悍将奇兵 Breakdown(CN)Subtitles

Movie:Breakdown (1997)4K
Era:1997
Length:93 minute
Country: CHN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:15 天啊!
2 00:03:18 混蛋!
3 00:03:20 你看到吗?他从我前面开过去
4 00:03:24 我只是回头几秒钟
5 00:03:28 也许我们该休息一下
6 00:03:35 下次有机会我就停车
7 00:04:15 很漂亮的车
8 00:04:18 谢谢
9 00:04:20 有安全气囊,CD音响
10 00:04:25 皮革座位
11 00:04:30 你跟我的距离刚好整九码
12 00:04:33 我想那边的车就是你们的
13 00:04:40 你开车何必用到那些东西?
14 00:04:50 你只需要一个民用波段通信机—是吗?
15 00:04:57 那你就需要一个频率
16 00:05:00 而你的频率就是「找屎」
17 00:05:03 你想过你刚才几乎杀了我们吗?
18 00:05:07 我并没看到你就在我前面冲出来
19 00:05:11 我没有!我看到发生了什么!此事算了吧,好吗?
20 00:05:16 发生的事情我很抱歉我不想惹麻烦
21 00:05:20 你肯定不想了
22 00:05:26 女士,你应该小心一点你的司机
23 00:05:32 怎么回事?没什么刚才那开货车的家伙
24 00:05:36 他以为我试图撞他的车
25 00:05:43 走吧
26 00:05:44 要我来开车吗?迟点吧,上车
27 00:05:49 我答应你不会碰到车边上车吧
28 00:05:53 开玩笑而已
29 00:06:20 你准备好长途开车了吗?
30 00:06:27 你买了什么?
31 00:06:29 大堆垃圾食物
32 00:06:33 奶酪球
33 00:06:36 口令糖和馅饼
34 00:06:40 这些东西现在还有吗?这是附近的美食
35 00:06:55 太疯狂了,看看这个
36 00:06:58 上面说「如果你赢得本次比赛」
37 00:07:02 」你可以获得九万美元或者九万块炸面圈」,
38 00:07:14 九万块炸面圈可以用来做什么?
39 00:07:18 不知道.每块0.5元卖掉就可以付清这辆车
40 00:07:23 是啊
41 00:07:27 九万美元
42 00:07:31 可以解决不少问题
43 00:07:38 怎么了?
44 00:07:40 你做了些什么?没什么
45 00:07:46 扶稳,我控制不了方向
46 00:08:03 难以置信
47 00:08:36 好极了没信号?
48 00:08:41 这次观光旅途到此为止了
49 00:08:46 倒流垫圈烧掉了什么?
50 00:08:50 连在了控制杆上面拜托了!
51 00:08:56 你相信这事吗?
52 00:08:59 这是我们最糟糕的决定你在做什么?
53 00:09:03 听我说,我们正要转工作是吧?
54 00:09:08 我们的财政状况已经非常难堪
55 00:09:11 现在还身处荒芜之地,这真是我们最糟糕的决定
56 00:09:17 别说我了
57 00:09:20 好吧,祝你好运我要去加州了
58 00:09:24 没问题,把馅饼留给我
59 00:09:27 —还有炸面圈!你看,有车来了
60 00:09:33 天啊,怎么是他们
61 00:09:45 混蛋
62 00:10:01 杰弗?
63 00:10:15 怎么了?
64 00:10:19 他在干什么?不知道
65 00:10:27 这并不是好事
66 00:11:00 嗨!你们没事吧?没什么,我们的车坏了
67 00:11:04 我看到了我帮你们将车推到路边吧
68 00:11:08 谢谢.宝贝,你掌舵好吗?好
69 00:11:16 马萨诸塞州车牌你们去度假吗?
70 00:11:20 不,我们在搬家
71 00:11:22 是吗?去哪里?圣地亚哥
72 00:11:27 你可以用民用波段通信机叫拖车来吗?
73 00:11:32 保险丝今天早上烧了我等会去L4o货车站修理
74 00:11:37 那里有多远?大概60英里
75 00:11:41 我刚才开得好好的但它突然坏了
76 00:11:45 传送带和电池都没事
77 00:11:48 以前的车踢两脚就没事现在的都装上计算机
78 00:11:53 这是一辆新车可能这就是原因
79 00:11:57 你最近过度使用它吗?新车比较容易过热
80 00:12:04 是有点过度,但是
81 00:12:07 这样吧,我载你们到5英里外的贝拉餐厅
82 00:12:13 他们有电话你能叫拖车过来
83 00:12:18 很感谢你但我想我知道原因了
84 00:12:21 就让车子冷却一下吧谢谢你的好意
85 00:12:26 希望你好运谢谢
86 00:12:31 宝贝他说得对,只是有点过热
87 00:12:35 如果不是呢?我们就会被困在这里
88 00:12:38 不会的,等一会让车冷却下来就会没事
89 00:12:45 外面很热你想这次旅途受阻吗?
90 00:12:50 不,但是
91 00:12:54 我不想留下车子在这里
92 00:12:56 那么我搭他的车去找拖车并去喝一杯冰茶好吗?
93 00:13:02 而我就留在这热辣辣的车里?
94 00:13:05
95 00:13:09 你真的可以吗?—我会没事的
96 00:13:15 不好意思
97 00:13:18 能载我一程吗?当然,上来吧
98 00:13:25 你丈夫不想来吗?不,他要留在车里
99 00:14:36 搞什么?
100 00:14:58 该死的
101 00:15:06 」贝拉餐厅」
102 00:15:43 打扰了,我本来要在这里跟我妻子会合
103 00:15:48 她有深色头发,身高大概5尺5寸,穿着一件白色毛衣
104 00:15:55 白色什么?白色毛衣
105 00:15:58 汉克,你的东西做好了我很忙,这里人来人去
106 00:16:03 那是半小时之前的事情她跟一个货车司机来的
107 00:16:08 那男人戴着棒球帽开一辆大货车
108 00:16:13 没任何印象
109 00:16:16 你肯定吗?
110 00:16:19 这男人在找他妻子深色头发,穿着白色毛衣
111 00:16:24 跟一个戴帽子的男人来的有人见过他们吗?
112 00:16:32 看来她把你甩了,伙计
113 00:16:39 她可能留下口信给你的雇员吗?
114 00:16:43 那不可能我是这里唯一干活的人
115 00:16:50 这里还有另一间贝拉餐厅吗?当然没有!
116 00:17:37 她和我也许有些误会下一个镇离这里多远?
117 00:17:43 大概20英里
118 00:17:46 你能帮我一个忙吗?如果我妻子艾米来了.
119 00:17:49 请告诉她在这里等我回来
120 00:17:54 可以吗?好
121 00:17:57 谢谢
122 00:19:04 靠边!
123 00:19:07 靠边!
124 00:19:15 难以置信
125 00:19:21 天啊[
126 00:19:31 天啊[
127 00:19:56 嗨!
128 00:19:59 你在干什么?我想叫你停车,你没看到我吗?
129 00:20:03 是的是吗?
130 00:20:05 算了,我在找我妻子,她在哪?
131 00:20:11 我怎么知道你妻子在哪?
132 00:20:14 我是开吉普车的那个你载她到贝拉餐厅
133 00:20:18 不是我,对不起
134 00:20:20 对不起?那是半小时前的事情你不记得吗?
135 00:20:25 我从来没有见过你
136 00:20:31 你在干什么?
137 00:20:35 艾米?
138 00:20:39 艾米,你在里面吗?
139 00:20:43 我不知道你想要什么
140 00:20:46 我要找回我妻子!你做了些什么?
141 00:20:57 警官,我需要你的帮助什么问题?
142 00:21:02 他对我妻子做了一些事情冷静一点,先生,到底怎么了?
143 00:21:07 我不知道,我最后看到她上了这男人的车
144 00:21:12 现在他说从没见过她!我不知道他在说什么
145 00:21:17 别说谎,你这混蛋!冷静!
146 00:21:20 「告诉我事件的始末好
147 00:21:24 我们的车坏了,他开车路过并停下来提供帮助…
148 00:21:29 后来他带我妻子去打电话叫拖车,但她就没有回来!
149 00:21:33 你对此有何解释?警官,我不知道
150 00:21:37 他刚才追我的车并大喊要找他妻子
151 00:21:42 我发誓我从没见过他
152 00:21:45 你没载她妻子离开?没有
153 00:21:47 他在说谎
154 00:21:53 先生,我能搜查你的车吗?可以,请便
155 00:21:57 我名叫瑞德?巴尔证件都有效,你可以看看
156 00:22:02 那没必要,你们都站后一点
157 00:22:44 我要看看你的驾照和登记证件
158 00:23:10 那些东西是你的吗?是的
159 00:23:14 我的私人物品.你想看看吗?
160 00:23:21
161 00:23:23 我想已经没事了你可以离开
162 00:23:27 就这样了?你不要再质问他吗?
163 00:23:31 我已经搜查过他的车没任何可疑
164 00:23:36 也许你认错了我的车
165 00:23:40 去死吧!让我看看!等一等!
166 00:23:43 你想被捕吗?他说得有道理
167 00:23:47 这货车很常见
168 00:23:52 也许你认错了
169 00:23:57 你别冲动
170 00:24:09 泰勒先生?
171 00:24:17 拜托了
172 00:24:23 就是他,就是这辆货车
173 00:24:26 你记下那个车牌号码了吗?
174 00:24:29 什么?没有
175 00:24:32 还有车门上的信息呢?我没留意那些
176 00:24:40 泰勒先生,你今天跟你妻子有争执吗?
177 00:24:46 那有什么关系?
178 00:24:49 有可能她离你而去吗?
179 00:24:53 难以置信我妻子没有离开我!
180 00:24:58 两个人坐着车上时间过长了就会这样
181 00:25:03 我看过男人将他们的女人扔在路边反之也有
182 00:25:08 警官,我也想帮忙但我必须到弗雷斯诺运货
183 00:25:14 去吧,谢谢你的合作
184 00:25:17 这不行,警官
185 00:25:20 我已经记下他的数据,日后可以找到他
186 00:25:26 先生
187 00:25:30
188 00:25:35 对了…希望你早日找到你妻子
189 00:25:46 泰勒先生,跟我过来好吗?
190 00:26:19 我相信她已经失踪
191 00:26:21 也许你认错了货车我正想帮你
192 00:26:27 布拉其特镇距离这里51英里我同事名叫伦恩?卡弗
193 00:26:32 如果你去申报你妻子失踪他可以帮你
194 00:26:37 吉尔波特太太的车被卡住了你能去帮忙吗?
195 00:26:43 10—4,告诉她我马上过去好!
196 00:26:46 泰勒先生就算帮你自己的忙
197 00:26:50 去找我同事
198 00:27:19 这是她的近照吗?是的,几个月之前
199 00:27:24 头发还是一样?
200 00:27:28 是的
201 00:27:31 我们一定尽力而为,泰勒先生
202 00:27:35 每年在国内失踪的人超过十万
203 00:27:40 包括逃亡的,逃债的辍学的,躲避移民局的
204 00:27:45 都是毫无痕迹地消失.失踪者的照片到处都有
205 00:27:52 我并非说你妻子是其中之一我希望她不是
206 00:27:57 除非收到勒索或者有被拐骗的证据
207 00:28:01 联邦调查局在24小时内不会受理
208 00:28:06 我们一定会谨慎处理
209 00:28:19 泰勒先生
210 00:28:21 你先去贝拉餐厅等你太太吧
211 00:28:26 有任何消息我马上通知你好吗?
212 00:28:33
213 00:28:58 我妻子来过吗?—没看见她
214 00:29:02 你没看见她还是她没进来?
215 00:29:05 也许有进来,也许没有
216 00:29:09 我只说我没看见她
217 00:29:20 这与我无关但你应该去女洗手间看看
218 00:29:40 艾米?
219 00:29:43 艾米!
220 00:29:46 马上就来
221 00:30:33 我要看看你的订单记录—什么?
222 00:30:37 你记下了客人的名字让我看看
223 00:30:39 你疯了吗?我不必给你看任何东西
224 00:30:44 如果我妻子来过她的名字一定在里面
225 00:30:49 你说我是个骗子吗?
226 00:30:52 让我看看那些名单
227 00:31:02 先生,我受够了
228 00:31:35 接线生接到警长办公室
229 00:31:37 请稍等快点!
230 00:31:41 我叫比利
231 00:31:44 你就是在找妻子的人?
232 00:31:49 是的!
233 00:31:51 你怎么知道?你见过她吗?
234 00:31:54 如果你知道什么,请告诉我.
235 00:31:59 我也许见过她在哪里?什么时候?
236 00:32:03 在里面,不久之前
237 00:32:06 她从一辆货车上走下来对
238 00:32:09 一辆大货车然后呢?
239 00:32:12 她跟另一辆货车走了
240 00:32:19 跟谁一起?
241 00:32:22 几个男人他们以为我是个呆子,但我不是
242 00:32:27 我很快就能考到驾照
243 00:32:29 这很重要.他们把我妻子带到哪里?
244 00:32:36 7号公路,往北走到河流上游河在哪里
245 00:32:47 他们不会告诉我这些
246 00:32:50 谁?那个酒保?货车里面的人?
247 00:32:55 我不能再跟你说了
248 00:32:57 跟我去警局.告诉他们你看到什么,他们就能帮我
249 00:33:04 现在你才是呆子那是什么意思?
250 00:33:08 你不明白吗?警察就是参与的人
251 00:33:29 快接通,该死的
252 00:33:39 嗨!史蒂夫,我是杰弗你记得我吧?
253 00:33:44 别让我待机!我需要帮忙
254 00:33:48 我想跟你在联邦调查局的朋友谈谈
255 00:33:52 是的,这与艾米有关她出事了…
256 00:33:56 我认为她失踪了!
257 00:34:00 喂?该死!
258 00:34:04 史蒂夫?是的.不,别给我回电!
259 00:34:09 史蒂夫?讨厌
260 00:34:18 什么?
261 00:34:37 快下车!糟了!
262 00:34:52 混蛋!
263 00:35:34 混蛋!
264 00:35:37 你想怎样?
265 00:36:29 他在逃跑
266 00:38:36 到底怎么了?他沿着河流游下去
267 00:39:17 是的,正在把车拉上来
268 00:39:21 小心,别松掉好
269 00:39:27 这就是你单独行事的后果
270 00:39:30 我们该怎样跟华伦解释?我不会解释
271 00:39:39 你还好吧?
272 00:39:55 你妻子说你银行账户里有一笔钱
273 00:40:00 那是真的吗?什么?
274 00:40:03 是有一点「一点」并不够
275 00:40:07 她说了一个确切的数字我要听你说出来
276 00:40:14 有几个不同的账户而且利率也会变动.
277 00:40:18 别耍花样
278 00:40:20 如果你再不说实话
279 00:40:24 你就会成为历史
280 00:40:28 你觉得怎样,埃尔?
281 00:40:31 我觉得我们被骗了他不是什么有钱人
282 00:40:35 那贱人骗了我们,我要收拾他
283 00:40:40 九万
284 00:40:43 九万美元
285 00:40:51 快出来
286 00:41:14 你可真难应付,杰弗
287 00:41:17 你们想要什么?
288 00:41:20 应该说你想要什么
289 00:41:23 这将要你付出代价
290 00:41:27 现在我不能给你看
291 00:41:29 那是一个身高5尺5寸体重115磅,身材不错.
292 00:41:34 棕色卷发的女人.
293 00:41:38 有兴趣吗?
294 00:41:41 为什么?
295 00:41:43 为什么是我们?
296 00:41:47 带他上来
297 00:41:59 这就是布拉其特镇,杰弗
298 00:42:02 一个微不足道的破地方
299 00:42:06 一个微不足道的破地方
300 00:42:10 你进去 叫银行经理进行特快转帐
301 00:42:13 从你在波斯顿的账户里提出九万美元
302 00:42:21 我怎么知道她还活着?
303 00:42:24 闭嘴
304 00:42:29 杰弗
305 00:42:31 你要听好了
306 00:42:37 看到顶部有旗杆那大楼吗?
307 00:42:41 是的那就是警局
308 00:42:44 里面有两个警察,一个负责文书,另一个在山脚巡逻
309 00:42:50 一分钟之前,比利
310 00:42:52 打电话报告一例通讯线路故障
311 00:42:56 你看,他现在就去了
312 00:43:01 他去那里需要20分钟
313 00:43:04 用1o分钟发现并没故障,再用20分钟回来,一共50分钟
314 00:43:08 你就要在这段时间内搞到钱
315 00:43:16 你可别想打电话找人来帮忙
316 00:43:21 记住,我们在盯着你
317 00:43:24 我们会通过摄像机监视你
318 00:43:27 如果发现任何异常举动
319 00:43:30 有任何警察行动的迹象
320 00:43:35 你就把钱留着吧,杰弗
321 00:43:38 以后我会偶尔寄一些她的器官给你
322 00:43:45 比利
323 00:43:47 把外套给他
324 00:43:52 穿上去,杰弗
325 00:43:54 你总不能这样走进银行对吧?
326 00:44:00 不必这样做我发誓可以把钱给你们
327 00:44:04 只要你们放走我妻子求你了
328 00:44:09 还有45分钟,杰弗,你应该出发了
329 00:45:07 这是我的驾照和信用卡
330 00:45:11 我在波斯顿的银行帐要用多久?
331 00:45:16 你没事吧?—我没事
332 00:45:18 我账户里只有五千美元
333 00:45:21 信用卡可以透支多少?
334 00:45:24 我的限额是六千你能给我预支吗?
335 00:45:28 对不起非本行客户的限额只有五百
336 00:45:36 先生,你真的没事吗?
337 00:45:41 我没事
338 00:45:44 帮我把钱转过来,好吗?
339 00:46:06 我要告诉你一些事情
340 00:46:11 我即将跟你说的话
341 00:46:15 你不能告诉其它人,明白吗?
342 00:46:19
343 00:46:22 不管怎样你就一直在写东西
344 00:46:27 拜托了,继续写
345 00:46:33 他们也许通过监控摄像机监视着我们
346 00:46:37 整个镇都受到监视
347 00:46:42 如果我没带钱出去
348 00:46:47 不好意思你是这里的经理吗?
349 00:46:50 —是的—有人叫我来跟你谈贷款的事情
350 00:46:54
351 00:46:56 请坐下稍等
352 00:47:11 怎么了?
353 00:47:22 没什么,我刚遇到一次小型的交通事故
354 00:47:29 我只是
355 00:47:31 这要多久?
356 00:47:34 要几分钟
357 00:47:49 是的,我要查询一个账号
358 00:47:52 9—8—2—5—8—1一O一5
359 00:47:57 杰弗「泰勒
360 00:48:27 可恶
361 00:50:38 是我
362 00:50:40 我看到,你拿到多少?
363 00:50:48 都拿到了,九万
364 00:50:50 那就好
365 00:50:52 走到公路上第一辆停下来的车里面
366 00:50:58 我何时能看到我妻子?
367 00:51:00 很快了,杰弗,快走吧
368 00:52:16 把钱扔在座位上
369 00:52:19 不,你先说她在哪里
370 00:52:22 混蛋,你先把钱给我
371 00:52:26 除非你想我在公路上把你射杀
372 00:52:49 转过去
373 00:52:53 快!
374 00:53:01 手放在身后
375 00:53:04 走过来车旁
376 00:53:17 上车,快点
377 00:53:40 我把钱给你了,快放了她
378 00:53:46 什么?—闭嘴
379 00:53:57 钱拿到了
380 00:54:00 我就过来,好的
381 00:54:11 你是我见过最笨的混蛋
382 00:54:15 以为我们突然才找到你吗?
383 00:54:18 你那辆崭新的车,麻省车牌
384 00:54:23 起码要过去一周才有人想起你
385 00:54:26 你应该在车头上贴着
386 00:54:30 「富有的笨笨,正在找麻烦」
387 00:54:49 我真想在你车子失灵的时候看看你的表情
388 00:54:54 现在你该知道,不能在去商店的时候打开车头盖
389 00:55:16 那是什么?
390 00:55:22 这只是一元面值的!你这骗子!
391 00:56:12 该死!
392 00:56:25 你在干什么?
393 00:56:35 她在哪里?
394 00:56:37 去你的!不,去你的
395 00:56:41 你喜欢这样吗?
396 00:56:46 她在哪里?我不知道
397 00:56:49 鬼才信你
398 00:56:55
399 00:56:57 什么?你真的想我停下来吗?
400 00:57:00 我肯定这车的剎车会很猛!
401 00:57:17 搞什么?
402 00:57:27 她在哪里?跟比利一起
403 00:57:29 在哪?在开车兜风
404 00:57:31 胡说!
405 00:57:34 我在追踪一辆黑色福特货车联系州警局
406 00:57:39 正前往31号公路北部请求支持
407 00:57:42 你会把钱带去哪里?货车停车场
408 00:57:46 确切在哪?在主干线,特萨科
409 00:57:54 混蛋!
410 00:57:56 帮我,我妻子被绑架了
411 00:57:59 放下手枪!好
412 00:58:01 趴下!我知道她在哪里
413 00:58:04 趴下!快点!
414 00:58:06 听我说,他是同谋之一
415 00:58:10 他们四个人绑架了我妻子
416 00:58:13 她被困在特萨科货车场闭嘴!
417 00:58:18 车里面的,你没事吧?你一定要相信我
418 00:58:23 我没事—你能出来吗?
419 00:58:26 可以,请你别开抢
420 00:58:28 里面有一包钱
421 00:58:30 脸朝下,脚分开,别说话
422 00:58:35 出来!
423 00:58:37 听我说
424 00:58:39 闭嘴
425 00:58:52 你好啊,「找屎」
426 00:59:16 发生开枪事件
427 00:59:20 有警员中枪
428 00:59:26 疑犯身份确认
429 00:59:31 这是州警局,你的位置在哪?
430 00:59:37 快派救护车来,他中枪了你是谁?
431 00:59:41 警官,你能回复吗?他们就来了
432 00:59:48 警官,坚持住救护车马上赶来
433 00:59:53 所有单位注意,有警员中枪
434 01:01:17 他半小时之前就该到了
435 01:01:21 听说有警察中枪
436 01:01:25 我要走了,这里太热
437 01:01:29 去找他妻子,在仓库里会合
438 01:01:31 我不在乎要连夜开车
439 01:05:34 爸爸,你回来了!迪克,想念我吗?
440 01:05:38 迪克,快睡觉.我还以为你下周才回来
441 01:05:42 事情提早办好了.阿尔和比利就要过来
442 01:05:47 现在是凌晨六点他们不能迟点再来吗?
443 01:05:50 我们有事要办可能要几个小时
444 01:05:54 你去做点早餐吧
445 01:05:56 迪克. 恩?
446 01:05:58 帮爸爸打开仓库的门好吗?
447 01:06:32 谢谢,迪克
448 01:06:35 我有东西给你,准备好了吗?
449 01:06:39 给你,儿子
450 01:06:42 好棒!是吧
451 01:06:44 一把瑞士军刀
452 01:06:47 好孩子
453 01:07:31 迪克?
454 01:07:33 迪克,你在后面吗?
455 01:09:31 我从来没遇到从麻省来的夫妇
456 01:09:35 我们还有很多事情要做有埃尔的消息吗?
457 01:09:39 什么也没有我也没有
458 01:09:41 要把东西拿下来
459 01:09:44 不能留下任何让人跟踪到的痕迹
460 01:09:48 比利,你明白吗?
461 01:09:57 你应该把那混蛋干掉
462 01:10:01 那么他就不会上车
463 01:10:03 我想你只会拿枪去追他你这笨蛋
464 01:10:07 我们早该干掉他们就像俄亥俄州那对夫妇一样
465 01:10:12 那我们又要躲开几个月那样不行
466 01:10:17 快点
467 01:10:26 好了,宝贝,是时候起来了
468 01:10:29 走吧!快点
469 01:10:33 起来!
470 01:10:36 死了?
471 01:10:38 她一定是自杀
472 01:10:43 没什么比这样更干净了是吧?
473 01:10:46 在日出之前把她埋在后面快点
474 01:11:00 天啊!
475 01:11:02 把我吓个半死
476 01:11:06 让我把她的头割掉
477 01:11:08 华伦,你在里面吗?糟了,是我老婆
478 01:11:12 把她放在冷藏室里
479 01:11:15 华伦?我很快就来,爱尔琳
480 01:11:35 她真容易发脾气,是吧?
481 01:11:39 没错,就这样
482 01:11:50 别给我添麻烦,该死的
483 01:11:55 快点,这并不算糟糕
484 01:11:59 10分钟后空气就会吸完你就不会有感觉
485 01:12:10 走吧
486 01:12:17 去找吃的
487 01:12:31 你们好啊!你好,华伦太太
488 01:12:32 你们来吃早餐吗?我叫了你们很久
489 01:12:36 我们很想吃你做的煎饼
490 01:13:11 比利!快进来!
491 01:15:09 我肯定重了10磅
492 01:15:12 那个巡警发现了
493 01:15:16 他马上赶去
494 01:15:22 把钥匙给我
495 01:15:25 先生…废话少说,你这混蛋!
496 01:15:29 我妻子被锁在仓库的冷藏室里面!
497 01:15:32 把钥匙给我不然我打爆你的头
498 01:15:36 怎么了?我不知道,保持冷静
499 01:15:39 你丈夫是个绑架杀人犯快把钥匙给我!
500 01:15:44 别动,先生
501 01:15:52 小子,你不会开枪的把枪放下
502 01:15:55 别听他的,迪克把枪指着他
503 01:16:01 爸爸总是在枪里上好子弹
504 01:16:04 在他不在的时候让我保护妈妈
505 01:16:07 我明白,我不会伤害你妈妈他在说谎,迪克
506 01:16:11 继续吧,孩子
507 01:16:15 扣扳机
508 01:16:17 别听他的快点
509 01:16:20 他在说谎快扣扳机
510 01:16:25 把枪放下,迪克,不会有事的
511 01:16:29 开枪!
512 01:16:32 该死!
513 01:16:35 别动!
514 01:16:40 谁也别动
515 01:16:42 快去你妈妈那里
516 01:16:46 没事的
517 01:16:48 过去!
518 01:16:53 该死!
519 01:16:56 好了
520 01:16:59 起走去仓库门口
521 01:17:02 快点!
522 01:17:05 转过去
523 01:17:13 开门
524 01:17:28 快下去打开冷藏室
525 01:17:32 华伦,这是怎么了?拉下那铁链,爱尔琳
526 01:17:43 打开箱子
527 01:17:50 你最好祈祷她还活着
528 01:17:59 艾米—杰弗
529 01:18:05 你还活着,来吧,宝贝
530 01:18:07 放开我
531 01:18:10 来吧,宝贝
532 01:18:16 没事了
533 01:18:20 你这混蛋,下去你们都下去!
534 01:18:26 没事的
535 01:18:32 你记住不管你去到哪里
536 01:18:35 去死吧!
537 01:18:48 没事了
538 01:18:50 艾米,听我说
539 01:18:54 还有一个人在外面你明白吗?
540 01:18:58 我们要尽快离开这里
541 01:19:13 该死!
542 01:19:26 你能跑到那货车上吗?
543 01:19:31 走吧
544 01:19:55 好 快!
545 01:19:57 救命!比利
546 01:20:09 必须找到钥匙好
547 01:20:18 我是杰弗-泰勒这是紧急事件
548 01:20:21 我要找警察有人想杀我和我妻子
549 01:20:25 我不知道地址这是一个农场
550 01:20:28 跟踪这个电话吧
551 01:20:32 找到了
552 01:20:39 躲开!
553 01:20:48 快点!
554 01:20:53 把钥匙给我
555 01:21:01 杰弗!
556 01:21:06 快!
557 01:21:09 走!
558 01:21:28 你看到他吗?
559 01:21:30 你看到他吗?不
560 01:21:44 你没事吧?—没事
561 01:21:47 当心!
562 01:21:51 混蛋!
563 01:21:58 想玩吗?来吧
564 01:22:28 当心!扶稳!
565 01:22:38 该死!
566 01:22:46 混蛋,去死吧!
567 01:23:11 杰弗!
568 01:23:23 该死!没子弹了
569 01:23:51 天啊!不!
570 01:24:07 走啊,杰弗
571 01:24:15 我出不来!我们一起走
572 01:24:17 我出不来!我的腿!
573 01:25:43 救命!
574 01:26:47 杰弗
575 01:26:51 别动
576 01:27:05 我把你拉出来
577 01:27:09 快点,好了
578 01:27:15 拉!
579 01:27:18 对了!拉!
580 01:27:29 你没事吧? 杰弗