灵动:鬼影实录2 Paranormal Activity 2(CN/EN)Subtitles

Movie:Paranormal Activity 2 (2010)4K
Era:2010
Length:98 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:03 派拉蒙影业感谢逝者的家人以及卡尔斯巴德警局
2 00:00:14 加利福尼亚州 卡尔斯巴德
3 00:00:15 欢迎回家 亨特 这是你的家Welcome home
4 00:00:19 那扇窗户可以看风景 这是前门Gonna look out of that window. There's your front door.
5 00:00:24 嗨 爸爸Hi
6 00:00:25 你好吗How are you?
7 00:00:27 - 很开心 - 嗨 小家伙- Happy. - Hi
8 00:00:29 不要让他被阳光晒到 好吗We got to keep him out of the sun
9 00:00:30 好 你感觉怎么样Yeah. How are you feeling?
10 00:00:32 猜猜是谁第一个换掉了 15张尿布Guess who changed the first
11 00:00:35 - 是在下 - 喂 等等- This guy
12 00:00:36 那是谁生孩子生了一天啊Guess who was in labour for a day?
13 00:00:38 - 是姑娘我 - 我忙了- This girl. - I've been in labour for...
14 00:00:40 - 嗨 - 这是你妈妈- Hi. - That's your mama.
15 00:00:41 嗨 亨特 这是玛蒂尼 你的新保姆Hi. Hunter
16 00:00:44 以后就是她给你换尿布啦She will probably fix your dirty diapers
17 00:00:46 - 因为我不会 - 能让我看看吗- because I won't. - Can I see?
18 00:00:47 好Yes.
19 00:00:48 天啊 你看啊Oh
20 00:00:50 - 他很可爱 是不是 - 是不是特招人喜欢- He's cute
21 00:00:52 他真是太可爱了 我得实话实说He's kind of smooshy looking. I'm not gonna lie.
22 00:00:56 他才刚出生 才刚出生He's just newborn
23 00:00:57 真的 这是最可爱的孩子了 仅次于我Seriously
24 00:01:00 就想整天抱着他 爱抚他Just touch him and cuddle him all day long.
25 00:01:02 你看他多小啊You see how tiny he is?
26 00:01:05 介意我抱抱他吗 如果他没睡着的话Do you mind if I take him? Not if he's sleeping
27 00:01:07 不过我想带着他参观一下房子but I want to take him on a tour of the house.
28 00:01:09 好 他没睡着OK. He's not sleeping.
29 00:01:12 那是艾比 会是你最好的朋友That's Abby. Gonna be your best friend.
30 00:01:15 拜 亲爱的Bye
31 00:01:17 这是壁炉 妈妈就是在这里勾引了爸爸This is a fireplace. This is how Mommy seduced Daddy...
32 00:01:21 - 哦 - 然后我们就有了你- Oh. - And that's how we got you.
33 00:01:24 所以这段视频你要到25岁才可以看And that's why you're watching this video at 25.
34 00:01:26 这是你的房间This is your room.
35 00:01:30 这是你的小床 现在还有点空There's your crib. It's a little sparse right now.
36 00:01:32 只有条毛毛虫在爬Just got some caterpillar action going on.
37 00:01:33 亨特 看到没 很酷吧"Hunter." See? Pretty cool.
38 00:01:36 这是你姐姐的垃圾房间This is your sister's trashed room.
39 00:01:39 - 别 让我看看他 - 她在这儿呢- No
40 00:01:41 你好啊 另一个妈生的弟弟Wassup
41 00:01:44 - 什么 - 没有 亨特进来了- What? - No
42 00:01:45 这里你永远都不许进来 不许 除非我邀请你You're never allowed to come in here
43 00:01:49 而那一天将成为你人生最棒的回忆In which case
44 00:01:51 对了 这是我的卫生间 不许进去By the way
45 00:01:53 只是你半个卫生间 那是我的卫生间 因为是我买下来的That's half your bathroom. It's actually my bathroom
46 00:01:57 都是我的 不要尿在我的马桶圈上All that is mine. Don't pee on my seat!
47 00:01:59 这是从来没人用的客厅This is the living room that no one ever uses.
48 00:02:02 嘿 有人没关前门诶Hey
49 00:02:06 很好 这样不好 知道吗Nice. Don't do that
50 00:02:09 这是我第一个私人空间 我的天才点子都诞生于此This is my first man cave. That's where all my genius ideas come.
51 00:02:13 这是第二个私人空间This is the second man cave
52 00:02:14 咱们要一起在这儿看闪电队的比赛where we're gonna watch Chargers games together.
53 00:02:16 这是我的50寸大怪兽This is my 50-inch monster.
54 00:02:19 看啊 多漂亮Look at that. It's beautiful.
55 00:02:25 我都不知道这样抱他对不对I don't even know if I swaddled him right.
56 00:02:28 只是 呃It's just... Yeah.
57 00:02:32 嗨 小宝贝 嗨Hi
58 00:02:35 嗨Hi.
59 00:02:38 - 他真好闻 - 是啊- He smells good. - Yes.
60 00:02:43 你就和爸爸一样You're just like Daddy.
61 00:02:45 总是拉臭臭You make poops all the time.
62 00:02:53 - 是好事儿吗 - 是的- Is that good? - Sí.
63 00:02:55 好的OK.
64 00:02:57 是个很特别的孩子 是吧Is a special baby. Sí?
65 00:03:04 - 谢谢 - 真是太可爱了- Thank you. - That is so cute.
66 00:03:07 我去I'll get it!
67 00:03:13 - 嘿 快让我看看宝宝 - 嗨- Hey! Let me see this baby. - Hi!
68 00:03:16 - 凯蒂姨妈 - 他在哪儿呢- Aunt Katie! - Where is he?
69 00:03:17 在楼上He's upstairs.
70 00:03:20 嗨Hi.
71 00:03:23 嗨 嗨Hi. Hi.
72 00:03:27 你可真是个宝贝You are so precious.
73 00:03:32 嗨Hi.
74 00:03:35 我已经爱死你了I already love you so much.
75 00:03:38 - 我妹妹很不赖嘛 - 是啊- My sister did good. - Yeah.
76 00:03:40 可能也有你的一点功劳 我说不好You probably had a little part in it
77 00:03:41 - 很小一点 - 嗨- Very little. - Hi.
78 00:03:45 是她男朋友 是啊 他是个大孩子It's her boyfriend. Yeah
79 00:03:48 只吃饼干Kinda just eating cookies.
80 00:03:50 你好啊 宝贝Hello
81 00:03:52 - 爸爸 我的汉堡呢 - 随便啦- Dad
82 00:03:54 - 对啊 抱歉 - 再给我拿个盘子- Right
83 00:03:59 - 不错 - 你拍到了吗- Nice. - Did you get that?
84 00:04:03 - 来见一下我的凯蒂姨妈 - 等下- I want you to meet my Aunt Katie. - Wait.
85 00:04:05 戴得住吗Does it stay on?
86 00:04:07 戴得住 可我不想弄湿了It does stay on
87 00:04:09 是啊 当然 那样就太可笑了Oh
88 00:04:12 - 就不好看了 - 那太- That would ruin it. - That is so...
89 00:04:13 - 我对天发誓 我要杀了你 - 看啊 真是好极了- Swear to God
90 00:04:16 这个镜头切换得多好啊Perfect handoff right there.
91 00:04:17 她是我唯一的外甥女 并不是 但我把她当亲外甥女看She's my only niece. Not really
92 00:04:21 她是继外甥女She's my step-niece.
93 00:04:22 - 我是邪恶的继姨妈 - 继- I'm the evil step-aunt. - Step?
94 00:04:26 邪恶继姨妈我不知道这该怎么拍 不知道The evil step-aunt? I'm not sure how to take that. I'm not sure...
95 00:04:28 我其实并不邪恶 但我也可以邪恶的Well
96 00:04:30 爸爸 盖子掉了Dad
97 00:04:37 - 两个只能活一个 - 我不会放开你的- There can be only one! - I will not let you go.
98 00:04:40 简直就像做梦啊 他都1岁多了I can't believe he's over a year old.
99 00:04:42 米加呢Where's Micah?
100 00:04:45 噢 他啊Oh
101 00:04:47 他今天不想出来玩He wasn't up for hanging out today.
102 00:04:52 我找不到带子了I can't find the tape.
103 00:04:54 没事儿 我拿一盘旧带子拍好了That's fine
104 00:04:56 你把艾比弄出去吧她会被玻璃割伤的Can you get Abby out of here
105 00:04:58 我们刚回来 家里一片狼藉We just got back and the whole place has been just destroyed.
106 00:05:01 好像没丢什么东西 就是所有都 Nothing seems to be missing. It's just
107 00:05:03 她是这么跟我说的But that's what she's telling me.
108 00:05:05 把所有都拍下来 什么都不要碰Make sure we document everything. Don't touch anything.
109 00:05:07 这是我们的走廊 家具都被毁了This is our foyer. The furniture's damaged.
110 00:05:10 我女儿艾丽的房间My daughter Ali's room.
111 00:05:14 想到有人进来过 感觉好恶心It just feels... gross that somebody was in here.
112 00:05:18 主卧Master bedroom.
113 00:05:22 是啊 真是好极了Yeah
114 00:05:23 - 你的手表都还在 - 是啊- Your watches are still there? - Yeah.
115 00:05:26 钻石在这儿Diamonds are here.
116 00:05:30 唯一不见的 是我姐姐给我做的项链The only thing missing is the necklace my sister made me.
117 00:05:34 亲爱的Oh
118 00:05:35 真是太可怕了 太他妈可怕了This is horrible. It's fucking horrible.
119 00:05:38 这是婴儿室It's the nursery.
120 00:05:42 在我看来 这房间没有被碰过As far as I know
121 00:05:48 这是我们的地下室This is our basement.
122 00:05:51 没看到有什么坏掉 我不知道是不是 I don't see anything really broken. I don't know if there's anything...
123 00:05:54 他们应该没在这儿干什么 那是什么I don't think they did anything down here. I... What is that?
124 00:05:58 是艾比干的吗 真是臭死了Is that Abby? It really stinks
125 00:06:01 - 哦 - 衣服还在这儿- Oh. - Well
126 00:06:05 车子也在 当然你现在也不骑了Your bikes are still here. Not that you're using those.
127 00:06:07 你的车在这儿 所以 And your bike is over here
128 00:06:09 史诗般的清理仍在继续And the epic clean continues.
129 00:06:12 就像咱们刚开过派对一样This looks like we had a party.
130 00:06:15 是吗Right?
131 00:06:16 那是最糟糕的派对了Worst party ever.
132 00:06:20 我不知道 孩子 这里一片混乱I don't know
133 00:06:23 你说什么呢 他们什么都没拿 没事儿What are you talking about? They didn't take anything. We're fine.
134 00:06:26 你没事You're fine.
135 00:06:30 就是这样 正如我说的 大约一个礼拜前So this is it. Like I said
136 00:06:34 - 这地方彻底被毁了 - 喂- the place was completely trashed. - Hello.
137 00:06:36 - 你好 - 那是我们女儿 艾丽- Hello. - That's our daughter
138 00:06:38 几乎是每个房间 我们把两道门都锁好了的Pretty much every room in the house. We had both doors locked.
139 00:06:42 这里放一个 角落放一个Put one up here
140 00:06:43 就可以拍下楼梯 前门 全部走廊and then you get the whole stairway
141 00:06:47 这里放一个 朝着这边 拍下这两扇门的One over there
142 00:06:50 或者是这里放一台 拍下所有的窗子还有滑门Or have one in here
143 00:06:52 机器会一直开着吗They run
144 00:06:54 是的 会一直拍 什么都漏不下Yeah
145 00:06:59 那个东西That stuff.
146 00:07:00 这个角落 就能拍下进出这扇门Corner up there
147 00:07:02 - 还有那扇门的 - 所有人 卫生间- of this door
148 00:07:04 晚上也能盯着宝宝And you get to see the baby at night
149 00:07:07 你不会在我卫生间也放一个吧You're not putting one in my bathroom
150 00:07:08 - 是的 什么 - 等一下- Yeah. What? - Wait.
151 00:07:10 放一个夜视摄像头 刚好Put a camera that sees in complete dark. It'd be perfect.
152 00:07:12 - 是吗 - 是的 没问题- Yeah
153 00:07:14 - 好吧 那太好了 - 这些就像动态监控感应器- Yeah
154 00:07:17 小小一个孔 我有一个可以给你看下Little tiny hole. I have one I could show you.
155 00:07:19 - 在那只兔子里能放一个吗 - 很酷- Can you put one in that bunny? - Very cool.
156 00:07:23 然后我们能 我能And then we can
157 00:07:24 好了 像这样盖上Yeah
158 00:07:27 藏起来了 都看不出是摄像头It's hidden. Can't even tell it's a camera.
159 00:07:29 一共有多少台How many are we getting?
160 00:07:31 我不知道 有多少 6个I don't know. But what'd you...? What
161 00:07:36 - 我不知道 - 一 二 三- I don't know. - One
162 00:08:14 第 一 晚
163 00:09:12 你在那儿干什么呢 伙计What are you doing out here
164 00:09:29 好极了 去吧Yeah. Go get it.
165 00:09:34 你可真有速度啊You're super fast
166 00:09:37 马蒂干什么呢What's Martine doing?
167 00:09:38 她做啥呢What is she doing?
168 00:09:43 他很厉害 是吧He's good
169 00:09:47 你是条好狗 你说什么 艾比You're a good puppy. What you say
170 00:09:52 嘿 亨特 亨特 想再来一条鱼吗Hey
171 00:09:55 你做什么 你做什么呢What are you doing? What you doing?
172 00:10:02 小家伙 该睡午觉了 你说呢Oh
173 00:10:08 好吗Yeah?
174 00:10:10 来吧 过来 伙计 先把这个拿开Come on. Come here
175 00:10:13 好的 真棒 宝贝 真是个好孩子OK. Aw
176 00:10:17 你得帮我一把 伙计Oh! You gotta help me out here
177 00:10:19 谢谢 真是乖孩子Thank you. That's a good boy.
178 00:10:28 好的OK.
179 00:10:30 我知道 一切都很好 你就是超级宝宝I know. Everything's fine
180 00:10:36 这都是你自己弄的 天啊 爸爸一定会很自豪的Did you do this all by yourself? Man
181 00:10:41 好 等把你再抱过来时 我再收拾其他的OK
182 00:10:49 你好啊 马蒂What's up
183 00:10:51 好啊 你好吗 艾丽Wassup? What's up
184 00:10:56 你之前干什么呢 刚才做什么呢What were you doing? What were you doing earlier?
185 00:10:59 就是你 自言自语的时候When you were
186 00:11:02 神经兮兮的 你也在这儿变神经了吗All crazy like. Are you going crazy here
187 00:11:05 - 不 不是的 - 是不是被我们传染了- No... crazy. - You're just getting it from all of us.
188 00:11:10 是这房子 房子里有脏东西The house is... There are bad things in the house?
189 00:11:12 不是No.
190 00:11:15 - 你是在赶走这些鬼魂 好的 -啊哈- You're getting rid of spirits. OK. - Uh-huh.
191 00:11:17 好吧All right.
192 00:11:20 那些好的The good ones...
193 00:11:24 - 好的那些要留下 - 是的- We keep the good ones. - Yes.
194 00:11:25 好的留下 坏的都赶走In with the good
195 00:11:29 什锦饭留下 不要In with the paella
196 00:11:32 我靠 这么多大蒜Holy crap
197 00:11:36 一 二 三One
198 00:11:40 一 二 三One
199 00:11:43 我差点就拍到了Oh
200 00:11:45 一 二One
201 00:11:49 天啊 看马蒂留下了什么Oh
202 00:11:53 -哦 - 太恶心了 我要吐了- Oh! - Disgusting! I wanna throw up! It...
203 00:11:56 她把大便放在She put it in the freaking...
204 00:11:58 - 不 是你 是你 - 不是我- No
205 00:12:01 - 别怪别人 - 对天发誓- Don't blame somebody else! - Hand to God!
206 00:12:02 天啊 里面就像是有只小龙虾God
207 00:12:05 - 被她弄堵了 我不敢看 - 真是臭死人了- She clogged it. I can't look. - That is a stench-ilada.
208 00:12:07 - 太过分了 你被禁足了 - 我哪有这个能耐- That is horrible. You're grounded. - I'm not capable of...
209 00:12:10 你被禁足了 过分You are grounded. Awful.
210 00:12:11 这个澡太舒服了This is the best bath...
211 00:12:14 - 看上去很舒服 - 我 我想- It looks pretty good. - I've... I think it...
212 00:12:17 如果你也进来 那会是我这辈子最棒的一个澡Well
213 00:12:19 现在这么安静 只有咱俩 多棒啊It's so quiet and
214 00:12:24 我爱马蒂 不过我挺开心她没在I love Martine
215 00:12:28 - 是啊 - 你姐姐什么时候过来- Yeah. - What time is your sister coming?
216 00:12:32 现在几点了What time is it now?
217 00:12:34 7点20左右吧7.20. Something like that.
218 00:12:37 大概还有一小时吧Oh
219 00:12:41 你绝对要进来You should definitely pop in.
220 00:12:42 我不想压到你 不过我挺想进去的I don't want to smash you
221 00:12:45 你不想压到我 我还想让你压我呢You don't want to smash me? I kinda want you to smash me.
222 00:12:47 - 真的吗 - 是啊- Really? Oh. - Yeah.
223 00:12:50 我先把海妖放出来Let me release the Kraken.
224 00:12:58 第 二 晚
225 00:13:31 嗨Hey.
226 00:13:36 没事的You're OK.
227 00:13:43 有我在呢I gotcha.
228 00:13:44 没事的 不用怕You're OK. You're OK.
229 00:13:47 看 超棒的 是不是Look
230 00:13:49 - 太多油了 - 我会沥干的- That's a lot of grease in there. - I'm gonna drain it.
231 00:13:53 给 小笨蛋Here
232 00:13:56 你要吃什么吗Do you need anything?
233 00:13:57 - 嘿 - 你要做早餐吗- Hey! - Are you making breakfast?
234 00:14:00 - 非常感谢 - 你还好吗- Thank you so much. - How you doing?
235 00:14:03 - 还好 不过 - 你好- I was
236 00:14:05 - 他是不是让你睡不了觉啊 - 是啊- Did he keep you up? - Yeah
237 00:14:07 - 他一刻也不肯放过我 - 是啊 他就是这样- He definitely kept me up. - Yeah
238 00:14:08 我好爱你I love you so much.
239 00:14:10 - 我好爱你 - 太谢谢了- I love you so much. - Thank you so much.
240 00:14:12 - 我爱你 - 没关系的- I love you so much. - That's OK. Aw.
241 00:14:15 你真了不起 我好像还没醒呢You're amazing. I don't think I'm really awake yet
242 00:14:17 有咖啡There's coffee.
243 00:14:18 我爱我老姐 全世界她最好I love my sister She's the best
244 00:14:22 记得那次你想开始吃素Remember that time you tried to be a vegan
245 00:14:24 - 也就6个小时 - 一天半- for like six hours? - A day and a half?
246 00:14:27 - 那时候很痛苦啊 - 就一顿饭而已- That was a difficult time. - It was for one meal.
247 00:14:29 - 在做培根 - 是啊- Making bacon? - Yeah.
248 00:14:31 - 早上好 - 嘿嘿 你好啊- Good morning. - Yo
249 00:14:33 谢谢你把美丽的女朋友晚上借给我们Thank you for loaning out your beautiful girlfriend for the night.
250 00:14:36 - 你好啊 - 都是她成全了我- What up? - She made my day.
251 00:14:39 告诉我那不是你的Tell me that's not yours.
252 00:14:36 米加·斯洛特死亡前60天Tell me that's not yours.
253 00:14:40 2006年8月9日Tell me that's not yours.
254 00:14:41 其实不是我的 不是的It's not really mine
255 00:14:43 谢谢你没有帮我们盯着香肠 艾丽Thanks for not watching the sausage for us
256 00:14:44 我有盯着的I did watch it!
257 00:14:46 是我和她俩人的 她用的最多It's mine and hers. She uses it most.
258 00:14:47 不错啊 是高清的 能稀罕稀罕我么Cool. It's HD. Do I get some love
259 00:14:51 干吗啊What?
260 00:14:52 你吓到小亨特了You scared little Hunter.
261 00:14:57 你还好吗 要不要喝杯咖啡How's it going? Can I get you some coffee?
262 00:14:59 - 伙计 我得跟你抱怨一下 - 怎么了- Dude
263 00:15:01 我去了汉堡王 我说 嘿 伙计I went into Burger King
264 00:15:04 我亮出你的名字 可他们什么吃的也不给我I tossed your name around and they didn't give me any free food
265 00:15:07 不是每间汉堡王都是我的I don't own
266 00:15:11 他不是汉堡王的国王He's not actually the king of Burger King.
267 00:15:14 我不是I'm not?
268 00:15:15 我仍然在让他慢慢接受 我们住在一起的事实I'm still in the process of easing him in to the fact that we live together
269 00:15:18 所以这个房子代表了我们两个人and
270 00:15:20 是 但是我们两个人 这是互相的Well
271 00:15:23 比如你有你串珠子或是随便什么的空间Like you have your beading thing or whatever it is
272 00:15:25 而我有我自己的空间 对吗and then I have my area
273 00:15:27 - 房子里剩下的地方 - 充满了男子气概- The whole rest of the house? - Of manliness.
274 00:15:29 我告诉你 这孩子长大绝对是个摇滚明星I'm telling you
275 00:15:32 上啊 噢 爸爸 当心啊 你看到没有Yeah
276 00:15:36 没有强行进入的痕迹 不过There was no sign of forced entry
277 00:15:39 整间房子都被他们给毁了 我觉得是故意破坏They trashed our whole house. I mean
278 00:15:42 看到角落那个东西没 像个动态监控感应器See that thing in the corner? Looks like a motion detector?
279 00:15:44 - 你是说 - 是个摄像头- Are you
280 00:15:47 我们在盯着你呢We're watching you!
281 00:15:50 你喜欢会动的轮子You like little wheels that roll.
282 00:15:55 你真是闲不住啊 闲不住 你要走了吗You're such a ham. Such a ham. Are you leaving?
283 00:15:58 自从他学会开门之后 一切就变得不一样了Things have gotten a little difficult since he learned how to open the door.
284 00:16:03 你是不是被闯入的事吓到了So are you freaked out after the break in?
285 00:16:06 是啊 绝对的 我一直都睡不太好Yeah
286 00:16:10 亲爱的 亲爱的Oh
287 00:16:12 要是我 我肯定也会吓坏的I would be freaked out
288 00:16:14 有人闯进了我的家somebody had broken into my house.
289 00:16:16 只是 他们什么都没拿走 你知道吗Well
290 00:16:19 - 是啊 - 我真搞不懂- Yeah. - I don't know.
291 00:16:20 感觉就是来整你的 感觉他们一直都在这儿It seemed personal. It feels like they're always still here.
292 00:16:25 你明白吗 我也说不好 我You know? I don't know
293 00:16:27 我们小的时候 我就有这种感觉I get this feeling
294 00:16:30 什么What?
295 00:16:34 不提了Never mind.
296 00:16:37 干酪面条 干酪面条Mac and cheese
297 00:16:39 嘿 克里斯 我要出去了Hey
298 00:16:42 - 好的 你去哪儿 - 百货公司- Oh
299 00:16:44 好的 玩开心哟All right
300 00:16:45 - 拜 - 拜- Bye! - Bye!
301 00:16:48 干酪面条 干酪面条Mac and cheese. Mac and cheese.
302 00:16:51 不要No?
303 00:17:20 嗨 有事吗Hey
304 00:19:06 第 三 晚
305 00:20:12 咱们来看看亨特宝宝Let's look at baby Hunter.
306 00:20:14 啊 这张太丢人了 那个小蜜蜂帽Boy
307 00:20:17 他觉得很丢脸啊 这张不需要被人看到He's like
308 00:20:20 - 这太不可思议了 - 怎么了- Oh
309 00:20:22 - 你觉得这是谁 - 是你吗- Who do you think that is? - Is that you?
310 00:20:24 不是 是你凯蒂姨妈No
311 00:20:27 - 是凯蒂 - 是啊 这太奇怪了- That's Katie? - That's so weird.
312 00:20:29 我以为我们的照片都在大火里被烧了呢I thought we lost all our pictures in the fire.
313 00:20:31 真是太好了That's great.
314 00:20:43 第 四 晚
315 00:22:00 嘿 马蒂Yo
316 00:22:02 克里斯蒂和爸爸今晚要出去 我也要出去Kristi and Dad are out tonight. I'm going out tonight.
317 00:22:05 你要请你男朋友过来吗 狂欢一下You gonna have your boyfriend over? Have a party?
318 00:22:10 - 埃斯特·布莱德 这男的 - 是- Este Brad. Novio. - Yeah.
319 00:22:12 他 他He
320 00:22:13 毛手毛脚 手不老实 不行Want handsy
321 00:22:17 不行"No."
322 00:22:18 - 毛手毛脚 手不老实 - 毛手毛脚 就是- The handsy
323 00:22:20 你刚才比划的是在跳舞吗 毛手毛脚舞Is that the kind of dance you were showing me
324 00:22:23 抖起来Shake it.
325 00:22:35 第 五 晚
326 00:25:19 \h 我还以为他需要急救呢[海姆立克急救法]I thought I was gonna have to give him the Heimlich.
327 00:25:22 嘿 你干什么呢Hey
328 00:25:25 够了 马蒂 放下吧That's enough
329 00:25:27 马蒂 他没事Martine
330 00:25:28 我说过你不要这样做的 好吗I've asked you not to do this
331 00:25:30 这对孩子不好It is not good for the baby.
332 00:25:32 拜托 快熄掉吧Please
333 00:25:34 不不不 已经够了No más
334 00:25:36 马上就熄灭 谢谢了Put it out right now
335 00:25:39 好了 可以了OK
336 00:25:44 你在做什么What are you doing?
337 00:25:45 - 孩子没事的 好吗 - 不 不行- The baby is fine
338 00:25:48 不应该让孩子吸到烟的 大家都不应该The baby should not be breathing that. Nobody should.
339 00:25:51 不行 快停下来吧No
340 00:25:56 该死的Goddamn it.
341 00:26:04 天啊God.
342 00:26:08 好 差不多两个月 好吗OK
343 00:26:19 - 好吗 我告诉过你了 - 是- OK? I told you. - Sí.
344 00:26:27 我理解的 好吗 只是我不相信这些东西I do understand
345 00:26:30 好吗 在我家里不可以有这些东西 明白吗OK? It's just... I cannot have that stuff in my house. OK?
346 00:26:33 - 好吧 - 抱歉- OK. - I'm sorry.
347 00:26:37 我会好好给你写一封推荐信的 好吗Can I give you a great recommendation
348 00:26:39 你对我们真的很好You were very good for us.
349 00:26:50 爸爸Da-da.
350 00:26:58 来 让爸爸自豪一下 说"爸爸"Come on
351 00:27:05 亨特 看这里Hunter
352 00:27:07 亨特Hunter?
353 00:27:10 你真是太像爸爸了You are so like your dad.
354 00:27:15 亲爱的 亲爱的Sweetie. Sweetie?
355 00:27:18 来啊 来啊Come on
356 00:27:22 你看什么呢What are you looking at?
357 00:27:24 看妈妈Look at Mama.
358 00:27:26 看妈妈Look at Mama.
359 00:27:29 小家伙 怎么了 怎么了Buddy? What? What? Oh.
360 00:27:32 看这里呀Look over here.
361 00:27:35 那边什么都没有 小傻瓜There's nothing there
362 00:27:38 你去哪儿啊 亨特Where are you going? Hunter?
363 00:27:46 进去里面我就看不到你了I can't see you back there.
364 00:27:48 我们在婴儿房里玩 然后我就想We were up in the nursery
365 00:27:50 让他喊一声"爸爸" 可他就是没办法专心to get him to say "Da-da" again
366 00:27:53 他望着天花板和镜子 到处看 就是不看我He was looking at the ceiling and mirror
367 00:27:56 他还是个孩子 他根本没办法专心的 好吗Well
368 00:28:00 我想是吧 可他绝对在看什么I guess
369 00:28:03 却不是我的漂亮脸蛋on
370 00:28:08 - 嘿 - 你干什么- Hey. - What are you doing?
371 00:28:10 - 你怎么样 - 没什么- What's going on? - Nothing much.
372 00:28:12 看这个Check this out.
373 00:28:14 - 爸爸 你可以不要这样吗 - 夜视效果- Dad
374 00:28:16 好 我要在床上擦指甲油 好吗Cool
375 00:28:19 你的眼珠子是绿的 像只大耗子You got freaky eyes. You look like a possum.
376 00:28:20 爸爸Dad.
377 00:28:21 - 好了 - 我要擦指甲油 爸爸- There we go. - Painting my nails
378 00:28:24 你进来干什么 你想做什么Why are you in here? What do you want?
379 00:28:26 - 抱歉 臭脾气 - 我才不是- Sorry
380 00:28:29 你就是个臭脾气怪胎You're Crabby McRumpelstein.
381 00:28:32 - 我为什么要辞退马蒂 - 说嘛- Why did I fire Martine? - Yeah.
382 00:28:35 因为我不喜欢她像个女巫一样Because I didn't like her doing all that weird
383 00:28:36 - 对亨特做那些事 - 不是啦- witchy stuff around Hunter. - It wasn't witchy.
384 00:28:39 那不是巫术 不会伤害到任何人的It wasn't witchy... It wasn't hurting anybody.
385 00:28:43 那样可以让她安心 她向我们大家都能安心It made her feel better
386 00:28:45 她在泳池边上宰羊 好不好She was
387 00:28:48 - 不 她不是 - 好吧- No
388 00:28:51 祝你好运 别涂错了Good luck and it's... Stay in the lines.
389 00:28:54 - 什么 爸爸 - 看啊- What? Dad! - Check it.
390 00:28:56 - 打开 别闹了 - 关- On! Stop! - Off.
391 00:28:58 让我再拍一下Let me get one more. Oh!
392 00:29:09 第 八 晚
393 00:29:48 过来Come here.
394 00:29:50 过来 来Come here
395 00:29:51 没事的 没事的 小家伙 没事的It's OK. It's OK
396 00:30:18 不No.
397 00:30:20 没事的 小家伙 什么都没有It's OK
398 00:30:25 你是被这个吵醒了吗 小家伙Is that what woke you up
399 00:31:33 丹尼尔Daniel!
400 00:31:36 丹尼尔Daniel?
401 00:31:40 天啊 好恶心God. Nasty.
402 00:31:42 - 爸爸 你别用手捡 - 为什么啊- Dad
403 00:31:44 因为有可能 说不定有什么病呢Because it could
404 00:31:47 - 它费劲窗户里了窗户飞进来 - 太难过了- It flew into the window... - It's so sad.
405 00:31:49 我都看不下去I don't even want to look at it.
406 00:31:50 - 怎么了 - 它的脖子断了- What? - Its neck is all broken.
407 00:31:52 妈啊 快丢进去Oh
408 00:31:54 - 我正在弄 - 你干嘛用夹子夹啊- I'm trying to... - Why did you pick it up with tong...?
409 00:31:56 - 我不知道 - 你想怎么做- I don't know. - What do you think?
410 00:31:58 - 别闹了 - 半生半熟- Stop! - Medium
411 00:31:59 - 你真过分 - 不就是只死鸟- You're really mean. - It's just a dead bird.
412 00:32:02 - 哦 - 原来是活的 然后- Oh. - It was a live bird. And then it...
413 00:32:04 - 太令人难过了 - 好吧- It's really sad. - OK.
414 00:32:06 你喜欢球 你喜欢球You like the ball? You like ball?
415 00:32:10 球 球 拍球 打Ball
416 00:32:13 里面有什么 进去看看 里面有什么What's in there? Get in. What's in there?
417 00:32:16 宝贝 宝贝 宝贝 宝贝Oh
418 00:32:23 亨特 该死Hunter? Oh
419 00:32:26 亨特 过来 快过来Hunter
420 00:32:44 第 十 晚
421 00:34:11 操Fuck!
422 00:34:26 你在这儿干什么啊 回去吧What are you doing back out here? Go.
423 00:34:32 你的狗不喜欢泳池清洁器Your dog does not like pool cleaners.
424 00:34:35 嘿 你的狗是怎么回事啊Yo
425 00:34:38 说实话 我们也不知道Honestly
426 00:34:43 拍水 拍水 一 二 三 拍水 拍水 拍水Splash
427 00:34:47 这真是我见过最可爱的东西了This is the cutest thing I've ever seen.
428 00:34:49 拍水 拍水 拍水Splash
429 00:34:50 我想我绝对要用这个摄像机取代我的女朋友I think I might definitely start to replace my girlfriend with this camera.
430 00:34:55 - 看到没 我们好怕怕 - 这个更好看- Uh-huh. See? We're scared. - It's got more features.
431 00:34:57 转过去 拍拍你自己 可以转过去的Flip the thing
432 00:35:00 - 靠 - 可以看到你自己了- Oh
433 00:35:03 我绝对要买一台No. I'm definitely getting one of these.
434 00:35:06 你们用这个拍了不少"课外"活动吧I'll bet you guys go extracurricular with this.
435 00:35:09 谁有这个时间啊 我们要照顾孩子呢Who has time for that? We've got a baby.
436 00:35:11 丹尼尔-雷和他的儿子生活得怎样啊How's Daniel Rey and his brood doing?
437 00:35:13 我们家似乎有鬼 你听过没有Oh
438 00:35:17 没有 请你详细解说一下 因为这真的很奇怪I did not. Please elaborate
439 00:35:20 厨房里的两个锅子都从架子上掉下来了A couple pots fell off our pot hanger thing in the kitchen.
440 00:35:24 - 你家里绝对有鬼 - 肯定是鬼- You definitely have a ghost. - Straight to ghost.
441 00:35:26 这种解释最合逻辑That's the most logical...
442 00:35:29 她觉得就像是闹鬼 或者.. 是不是啊 亲爱的She thinks everything is
443 00:35:32 什么What?
444 00:35:33 - 觉得是闹鬼了 - 才没有鬼- Think everything is a ghost? - You don't have a ghost.
445 00:35:36 - 你绝对被鬼附身了 - 不- Yeah
446 00:35:38 你和你姐姐 就是 奇奇怪怪You and your sister are
447 00:35:40 - 凯蒂 你信这个 - 你不知道这件事吗- Katie
448 00:35:43 她们以前会办那种 降灵会 她们小的时候They used to do
449 00:35:46 - 不是吧 - 有的- No! - Yes.
450 00:35:47 我们没有We didn't do séances.
451 00:35:49 - 没有 - 那你是跟谁说话- No. - Who'd you talk to?
452 00:35:51 你也太大惊小怪了You're making a mountain out of a molehill.
453 00:35:53 - 凯蒂 - 宝贝 真的没什么大不了的- Katie... - Babe
454 00:35:57 - 什么没什么大不了的 - 我就是- What's no big deal? - I probably
455 00:35:59 我不想再提起这件事了I just don't talk about this stuff anymore.
456 00:36:01 什么事What stuff?
457 00:36:02 她们小时候有举行降灵会They used to do séances when they were little kids.
458 00:36:04 这真的不好笑 你在笑 这没什么大不了的 宝贝It's really not that funny. You're laughing. It's not a big deal
459 00:36:07 事实上 我们小的时候The truth is
460 00:36:09 我们受到过惊吓 不过不是什么大事we got a little freaked out
461 00:36:11 今天咱们这么开心 所以别And we're having a good day today
462 00:36:14 - 回头我们再来细谈这件事 - 专心玩- We'll explore this in detail later. - Let's focus...
463 00:36:16 那丽姿·波登杀人案呢 那个用斧子砍人的What about the Lizzie Borden one? The axe murderer one?
464 00:36:18 你是以为 每个人的童年You're thinking of every
465 00:36:21 我 我怎么 快帮我一把How
466 00:36:24 你要是不告诉我 我怎么会知道啊How would I know this stuff if you didn't tell us?
467 00:36:25 你对闹鬼这种事是怎么看的What's your take on this ghost situation?
468 00:36:28 我觉得很酷I think it's awesome.
469 00:36:34 第 十一 晚
470 00:38:17 天啊Jesus Christ!
471 00:38:19 操Fuck!
472 00:38:21 操 妈的 妈的Fuck! Fuck! Fuck!
473 00:38:24 坑爹啊There it is.
474 00:38:32 艾丽Ali!
475 00:38:35 - 我们不是说过晚安了吗 布莱德 - 是啊- I thought we said good night
476 00:38:37 - 快他妈给我滚出去 - 又不是我非要来的- Get the fuck out of here right now! - I'm not even here.
477 00:38:39 艾丽 你是不是没有关炉子Ali
478 00:38:42 是不是No?
479 00:38:44 你差点把整栋房子点着You almost burned the fucking house...
480 00:38:46 这样不好 布莱德Not cool
481 00:38:51 我怎么可能挂错 上面有钩子的How could I put it up wrong? It's on a hook.
482 00:38:53 - 挂上去 就是挂好了 - 可能你只是- Once it goes up
483 00:38:56 挂在边边上了 没有挂进去it on the edge of the top part
484 00:39:01 已经是掉下来第二次了 或许说明The fact that it fell a second time probably proves
485 00:39:03 - 两次你都是挂错了 - 好吧- that you put it up wrong both times. - OK.
486 00:39:06 要我教你怎么挂上去吗You want me to show you how to put it up?
487 00:39:08 不 不不 那你干嘛每天早上No
488 00:39:10 都把泳池清洁器放回去啊the pool cleaner back in every morning?
489 00:39:12 上个星期都是For the last week?
490 00:39:13 因为那是泳池清洁器 我想要清洗泳池'Cause it's a pool cleaner
491 00:39:15 - 它晚上怎么出来的 - 怎么出来的- How does it get out at night? - How does it get out?
492 00:39:18 - 是啊 - 是坐车 是吗- Yeah. - Is it taking the car? Is it...
493 00:39:21 听我说 亲爱的 真的Oh
494 00:39:23 我不知道 也许是有人游泳时 拿出来的I don't know. I assume somebody takes it out when they go swimming.
495 00:39:25 不是我拿出来的 也不是你拿出来的I don't take it out
496 00:39:27 艾丽 是你把泳池清洁器拿出来的吗Ali
497 00:39:29 - 什么 - 是不是你- What? - Do you take the pool
498 00:39:31 - 把泳池清洁器拿出来的 - 不是- cleaner out of the pool? - No.
499 00:39:34 那又怎样 它自己爬上来的What? So it's crawling out of the pool?
500 00:39:36 它就自己爬出泳池了It's crawling out of the pool by itself?
501 00:39:38 我不知道 咱们 听我说I don't know. Let's... You know what?
502 00:39:40 你都装了摄像头 咱们去看看录像You wanted all the cameras. Let's go check the DVR.
503 00:39:43 好 咱们去看看Fine
504 00:39:46 - 你说真的 - 是的 非常认真- You serious? - Yeah
505 00:39:48 咱们看看这里晚上还发生了什么We'll find out what else is going around here at night.
506 00:39:50 - 不过我可以拍下来吗 - 可以- Can I tape it
507 00:39:59 - 怎么可能 - 看到没- What? - See?
508 00:40:02 真是太奇怪了That is weird.
509 00:40:06 或许是我设置得太高了 我也不知道Maybe I have it set too high or something
510 00:40:08 不No.
511 00:40:10 不 我不觉得是设置出了问题No
512 00:40:20 或许是设置失灵呢Maybe the settings are off.
513 00:40:24 不就是用来做这个的么That's what we got it for.
514 00:40:25 它可能太积极了 想把院子也清洁一下It's probably trying to be proactive. Do the little patio.
515 00:40:28 就像你是放了一台真空吸尘器It's like one of those vacuum cleaner things you set up.
516 00:40:32 是啊 就像小吸尘器 不过是 Yeah
517 00:40:36 我不知道这房子是不是闹鬼 不过我希望是I don't know if the house is haunted
518 00:40:39 - 你希望是 - 是啊- You hope it is? - Yeah.
519 00:40:41 你开玩笑吗 那样多他妈酷啊Are you kidding me? That would be fucking awesome.
520 00:40:44 你为什么希望房子里闹鬼啊Why would you hope that the house is haunted?
521 00:40:46 那简直太刺激了That'd be the coolest thing ever.
522 00:40:48 如果有人想要 和我们进行联系If there was somebody trying to
523 00:40:51 - 那多赞啊 - 不 我- that would be amazing. - No
524 00:40:55 克里斯蒂总是睡不着觉Kristi is obviously not sleeping.
525 00:40:58 伙计Dude.
526 00:41:00 她失眠She doesn't have any...
527 00:41:02 她的荷尔蒙很紊乱 她有些妄想症Her hormones are all kooky. She's got... paranoid mommy...
528 00:41:06 用错误的方式理解just interpreting them in the wrong way.
529 00:41:09 她把他们当作是 有害的 有危险性的Like
530 00:41:12 或许咱们就把他们当作是 某些想要就是..And maybe we should just see them as something trying to
531 00:41:16 我觉得咱们也该办一个降灵会Like
532 00:41:18 - 彻彻底底地 怎么了啊 - 这主意真棒- We could go full out... What? - That's a great idea.
533 00:41:21 太荒谬了 我不 我不相信Just freaky. I don't... I don't believe in it.
534 00:41:23 不过你为什么觉得 就一定是恶鬼呢Why do you think that it necessarily has to be bad
535 00:41:27 我就想知道这个That's all I'm asking.
536 00:41:28 - 怎么会是好鬼 - 如果是妈妈呢- How would it be good? - Like
537 00:41:39 第 十二 晚
538 00:42:35 - 嘿 伙计们 - 怎么了- Hey
539 00:42:38 有些东西你得看看There's something you need to see.
540 00:42:40 - 你在说什么啊 - 出什么事了- What are you talking about? - What's going on?
541 00:42:42 - 你吓到我了 - 你得看看- You're freaking me out. - You have to see...
542 00:42:44 亲爱的 你在说什么啊Honey
543 00:42:50 你在说什么啊 怎么了What are... you talking about? What is it?
544 00:42:54 - 我什么都没看到 - 我不明白- I don't see anything. - I don't understand.
545 00:43:01 - 耶 - 一点都不好笑- Yeah! - That's not funny.
546 00:43:04 耶Yeah!
547 00:43:10 亲爱的Sweetie?
548 00:43:14 别这样啦 挺好笑的 不是吗Come on
549 00:43:16 只是 我很讨厌你不把我当回事儿I just
550 00:43:19 对不起 亲爱的 我当然在乎你了 我只是..I'm sorry
551 00:43:22 我不想让事情变得这么沉重I'm just trying to lighten things up.
552 00:43:23 我只希望咱们的生活能回归正常I just want us to kind of get back to normal.
553 00:43:25 或许我们可以出去玩Like I was thinking maybe we could go out?
554 00:43:27 - 就像大人一样 - 是啊- Like... like grownups? - Yeah
555 00:43:31 是啊 我怎么走得开啊Right. How am I gonna leave?
556 00:43:33 怎么 你在笑什么啊 我们可以出去啊Why
557 00:43:35 - 马蒂走了 - 不 艾丽可以看着宝宝- Martine's gone. - No
558 00:43:39 先是家里被人闯进来 又发生这么多奇怪的事With the break in
559 00:43:41 我不想丢下他一个人I just don't want to leave him alone.
560 00:43:42 咱们不能让这件事太影响我们You know
561 00:43:45 如果我们那样做 恐怖分子就赢了If we do that
562 00:43:48 对吗Right?
563 00:43:50 我想你 知道吗 我想我妻子 我风趣的妻子I miss you
564 00:43:53 我知道我很蠢And I know I've been kind of a tool.
565 00:43:55 我只是想And I just wanna...
566 00:43:57 天啊 他看上去好累 看他啊Oh
567 00:44:01 他就要昏睡过去了He's almost passed out.
568 00:44:04 是啊 我想有人可以睡一下了 过来 小家伙Yeah
569 00:44:08 - 拜拜 拜拜 - 我知道 宝宝不爽了- Bye. Bye
570 00:44:11 不爽 不爽Fussy fussy.
571 00:44:50 天啊 烫死我了God! Hot! Oh
572 00:45:00 你是不是没有关热澡盆的加热器啊Did you leave the heater on in the hot tub?
573 00:45:02 - 不是啊 - 不是- No. - No?
574 00:45:04 - 那里面就跟个大蒸锅一样 不是我 - 我干嘛要- It's like a million degrees in there! - No. Why would I...
575 00:45:07 我是两天前的晚上用的 而且我也关掉了That was two nights ago
576 00:45:09 - 天啊 你没事吧 - 你和布莱德一起的时候- Oh
577 00:45:11 - 是啊 大前天晚上了 - 亲爱的 亲爱的 怎么了- Yeah
578 00:45:14 不可能烧开的啊 最高温度不过也是90度It wouldn't be boiling. The highest it goes up to is like 90-something.
579 00:45:17 给我来个冰的东西 豆子什么的Give me something cold. Like
580 00:45:21 - 你还好吗 - 天啊- Are you OK? - God.
581 00:45:23 天啊 快把我的蛋烫熟了God. Boiled my nuts right now.
582 00:45:26 - 到底是 - 我要打电话给那个人- What exactly... - I'm gonna call that guy.
583 00:45:29 我什么都没干 什么都没干I didn't do anything. I didn't do anything.
584 00:45:33 好了 所有紧急号码都在这个柜子里了All right
585 00:45:36 好Yep.
586 00:45:39 不过现在多了他的新医生 还有他过敏的东西But now his new doctor is in there. And also his allergist.
587 00:45:43 - 但是一定记住 千万不要放花生 - 我知道 不能有花生- And remember
588 00:45:47 一定把所有的门和窗都锁好 好吗Make sure the doors and the windows are locked
589 00:45:50 楼上的 后面 前面的 所有的Upstairs
590 00:45:53 - 去吧 - 我爱你- Go! - I love you.
591 00:45:54 - 和他好好玩哈 - 拜- Have a great time with him. - Bye.
592 00:45:56 - 我爱你 - 拜 玩开心哟- I love you! - Bye. Have a good time.
593 00:45:59 - 拿着钱 来啦 - 拜 说"拜 妈妈"- Take the money. Coming! - Bye! Say
594 00:46:02 拜拜Bye. Bye!
595 00:46:05 别喝太多啊Don't get too wasted!
596 00:46:07 拜 说拜拜Bye! Can you say bye-bye?
597 00:46:25 上帝啊Jesus Christ.
598 00:46:27 - 搞什么 - 你好啊- What the...? - Hello?
599 00:46:29 - 我吓到你了吗 - 是的- Did I scare you? - Yes.
600 00:46:32 轻一点 要先给板子热一下身Lightly. Have to warm up the board.
601 00:46:35 还要给板子热身You have to warm up the board?
602 00:46:39 要是鬼魂出现了 给我们个信号 好吗If a spirit's present
603 00:46:46 就是 随便什么都行Like
604 00:46:49 - 就是这个意思 - 是啊 没有- Literally... - Yeah
605 00:46:51 好 你想怎样OK. What do you want?
606 00:46:59 - 布莱德 布莱德 - 我没动- Brad. Brad. - I'm not moving it.
607 00:47:05 不是我It's not me.
608 00:47:08 P"P"...
609 00:47:19 U"U"...
610 00:47:25 - 艾丽 是你在动吗 - 不 不是我- Ali
611 00:47:31 S"S"...
612 00:47:39 S"S"...
613 00:47:42 - 搞什么啊 - 等下 还在动呢- What the fuck? - Wait
614 00:47:43 指向"Y" 是说阴部啊It goes to the "Y." Oh
615 00:47:47 喂 干什么啊I mean
616 00:47:49 阴部Pussy?!
617 00:47:50 也许是鬼魂想要呢Maybe the spirit... spirits want some pussy.
618 00:47:53 鬼魂Spirits?
619 00:47:54 是啊 那鬼说不定这时候正发情呢Yes
620 00:47:58 - 你又不知道 我知道我是 - 阴部- You never know. I know I am. - Pussy.
621 00:48:01 好了 我们继续吧You know what? We should keep going.
622 00:48:04 - 等下 你感觉到了吗 - 当然 因为是你在动- Wait
623 00:48:07 不 我没有No
624 00:48:09 没有 这次我真的没动No
625 00:48:11 - 是 - 等下 是H- It's... - Wait. "H"...
626 00:48:16 阴部呃Pussy-ehh.
627 00:48:19 不 艾丽 不开玩笑 我真的没动No
628 00:48:21 我发誓I promise you.
629 00:48:26 不 搞什么啊 是你在动吗No
630 00:48:29 不是No.
631 00:48:31 中文N"N"...
632 00:48:37 - T - "寻找阴部"- "T"... - "Pussy Hunt."
633 00:48:41 这个通灵板也太烂了It's like the worst game of Ouija ever.
634 00:48:45 你拼出来了吗 你是想告诉我什么吗Did you spell that? Are you trying to tell me something?
635 00:48:47 YeahDid you spell that? Are you trying to tell me something?
636 00:48:49 Would you like me to go on a pussy hunt?Did you spell that? Are you trying to tell me something?
637 00:48:51 I can do that for you right now.Did you spell that? Are you trying to tell me something?
638 00:48:55 Only $2.99 a square foot.Did you spell that? Are you trying to tell me something?
639 00:48:58 Complete bamboo flooring as low as $1.99 a square foot.Did you spell that? Are you trying to tell me something?
640 00:49:00 These deals...Did you spell that? Are you trying to tell me something?
641 00:49:08 America runs on Dunkin'.Did you spell that? Are you trying to tell me something?
642 00:49:10 Lumber Liquidators' warehouse is full of mill overstocksDid you spell that? Are you trying to tell me something?
643 00:49:13 bankruptciesDid you spell that? Are you trying to tell me something?
644 00:49:14 like six-millimeter laminate floor...Did you spell that? Are you trying to tell me something?
645 00:50:05 incredible prices on the best qualityDid you spell that? Are you trying to tell me something?
646 00:50:07 all-wood kitchen cabinets in honey oakDid you spell that? Are you trying to tell me something?
647 00:50:10 solid red oak and sumptuous dark chocolateDid you spell that? Are you trying to tell me something?
648 00:50:12 all in stock now at our warehouse stores.Did you spell that? Are you trying to tell me something?
649 00:50:14 Cabinets To Go doesn't have fancy showroomsDid you spell that? Are you trying to tell me something?
650 00:50:16 but they do have superb qual...Did you spell that? Are you trying to tell me something?
651 00:51:05 布莱德Brad?
652 00:51:12 坑爹啊Come on.
653 00:51:18 妈的Oh
654 00:51:47 该死Shit.
655 00:54:30 嗨Hi.
656 00:54:42 艾丽Ali?
657 00:54:48 哦Oh.
658 00:54:52 好了 这样就好了 是吧Oh
659 00:54:58 艾丽Ali?
660 00:54:59 艾丽在楼上吗Is Ali upstairs?
661 00:55:01 - 不 她不在 - 她不在楼上- No
662 00:55:04 艾丽 艾丽Ali? Ali!
663 00:55:11 爸爸 爸爸 克里斯蒂Dad? Dad? Kristi?
664 00:55:14 - 你去哪儿了 - 我的天啊- Where have you been?! - Oh
665 00:55:15 上帝啊 我很抱歉Oh
666 00:55:17 - 出什么事了 - 对不起 我被锁在外面了- What happened? - I'm so sorry. I got locked out.
667 00:55:19 别人敲门 你怎么能随便就去开呢Why would you even answer the door to somebodyjust knocking?
668 00:55:21 - 直接就开门 - 不 我以为- Just open the door? - No
669 00:55:23 你有看外面是谁吗Did you look outside to see who it was?
670 00:55:24 有 我有 可是看不见 可就是因为这样 Yes! Yes
671 00:55:26 我看不到任何人 我以为外面是布莱德I couldn't see anybody
672 00:55:29 可你要是没见到有人 那就不该出去But if you don't see anybody
673 00:55:31 你弟弟一个人在楼上呢Your little brother was upstairs by himself.
674 00:55:33 - 我知道 我吓到了 - 对吗- I know. I was freaking out. - Right?
675 00:55:35 我知道好 我没有 我真的没有 我对天发誓I know. I didn't
676 00:55:38 我绝对不会这么做的I never would have done that.
677 00:55:39 我不明白 发生什么事了I don't understand. What happened?
678 00:55:41 那不是意外 因为有人把我后面的门关上了It wasn't an accident because something slammed the door behind me.
679 00:55:43 - 我们担心死了 - 你说什么 等一下- We were worried sick about... - What do you mean? Wait...
680 00:55:46 我睡了一会儿 听到有人在叫我的名字I took a nap
681 00:55:50 - 什么 - 我感觉有东西- What? - I felt something
682 00:55:52 像是有人在叫我名字 我感觉到有人在like somebody was calling my name
683 00:55:55 你确定不是在做梦Are you sure you weren't just dreaming?
684 00:55:56 你当时不在 你不知道那感觉You weren't there. You didn't feel it.
685 00:55:57 - 是风把门给关上了 - 根本没有风- The wind blew the door closed. - There wasn't any wind.
686 00:56:00 好吗 我不想再听到什么房子闹鬼的屁话了All right? I don't want to hear any more of this haunted house crap!
687 00:56:03 好吗 够了 你们快要把我逼疯了OK? That's enough. You guys are driving me crazy.
688 00:56:06 到此结束End of story.
689 00:56:12 就像你说的 锅子都掉下来It was like you said
690 00:56:14 - 知道吗 - 我当时在睡觉- You know what? - I was taking a nap
691 00:56:16 - 突然听到有人叫我名字 - 亲爱的- and something was calling my name. - Sweetheart...
692 00:56:20 我先去让他冷静下来 好吗I'm just gonna go calm him down
693 00:56:24 上楼去 睡一觉 好吗Just go upstairs and try to go to bed
694 00:56:43 好的 小家伙OK
695 00:56:48 不 不行 现在要吃早饭There you go. No
696 00:56:53 你想要放在这儿You want it on here instead?
697 00:56:55 好吧OK.
698 00:56:59 早上好Morning.
699 00:57:02 早安Good morning.
700 00:57:09 很好Nice.
701 00:57:17 拜拜 小伙子 烫烫烫Bye
702 00:57:23 好的 亨特 该吃饭啦OK
703 00:57:26 吃饭啦 来嘛Got to eat. Come on
704 00:57:30 我做了很多噩梦I'm having these really fucked up nightmares...
705 00:57:35 并不是从没有做过的which is not something that's really new
706 00:57:38 可是每个都不一样but I'm having different ones.
707 00:57:40 有一个梦 我梦到There was one in particular. Well
708 00:57:42 我的牙齿都掉了 真的很奇怪I've had a couple dreams where my teeth are falling out
709 00:57:46 还有一个 有一个男人And there's one in particular
710 00:57:48 站在我床脚at the foot of my bed...
711 00:57:51 看着我睡觉 不是梦到强盗那种watching me sleep
712 00:57:54 我看不到他的脸或是模样 可他 I can't see his face or anything
713 00:57:58 就站在距离我的床about
714 00:58:04 一尺远的地方 所以from the bed there. So...
715 00:58:10 就是这样That's what's been up.
716 00:58:12 我不明白 你怎么会不想要背部按摩I don't get it. How can you not want a back rub?
717 00:58:14 因为我在专心想事情Because I'm concentrating.
718 00:58:16 - 可你知道你喜欢的 - 别闹- But you know you love it. - Stop.
719 00:58:18 这个网站说如果它 不断出现But this site says that if it's
720 00:58:22 显然就是眼下这种情况 应该不是鬼which it is
721 00:58:26 可能是其他什么 可能是魔鬼It's probably something else. And it's possibly a demon.
722 00:58:30 那魔鬼和鬼之间有什么区别Well
723 00:58:33 因为鬼是死人Because ghosts are dead people
724 00:58:37 所以拥有人类的能量so they're
725 00:58:38 魔鬼不是人 他们是 And demons are not human. They're just...
726 00:58:43 很邪恶的like
727 00:58:46 上网查这些 你是自己吓自己Psyching yourself out
728 00:58:48 不是自己吓自己I'm not psyching myself out.
729 00:58:49 还记得我跟你说 我妈妈Remember when I told you that my mom
730 00:58:50 以为她 有那个食肉病吗thought she had that
731 00:58:53 她被自己吓坏了 就是那种感觉 你懂吗She freaked herself out. It's kinda like that
732 00:58:55 - 天啊 宝贝 你来 - 让我看看- Oh
733 00:58:58 你看第四段Like fourth paragraph down.
734 00:59:03 传说"It has been said that"
735 00:59:05 如果人类为了财富 权利 或是任何其他利益if a human makes a bargain with a demon for wealth
736 00:59:08 与魔鬼进行交易power
737 00:59:10 就必须献出他们的第一个男婴they must forfeit their firstborn male.
738 00:59:13 如果没有说到做到的话 魔鬼就会跟着"If the debt is not honoured
739 00:59:15 你在笑什么 这又不好笑Why are you smiling? It's not funny.
740 00:59:19 就会跟着没有履行契约的人 还有他们的孩子"Will follow the defaulter and his or her brood
741 00:59:21 直到它选中一个婴儿的灵魂until its soul of an infant is collected."
742 00:59:27 所以So?
743 00:59:31 好吧 这真是最诡异的事了OK
744 00:59:33 昨晚就发生在了我身上It happened to me last night.
745 00:59:35 这扇门This is the door...
746 00:59:38 自己就关上了 这是我往外面走closing by itself. That's me walking outside.
747 00:59:42 就是这样 爸爸 你进来一下 好吗Yeah. Dad! Will you come in here
748 00:59:45 好 请你站在这儿看着OK
749 00:59:49 天啊Jesus.
750 00:59:52 别看我 看屏幕Don't look at me
751 00:59:58 是的 风把门给带上了Yeah. The wind blows the door closed.
752 01:00:00 - 爸爸 - 谢谢- Dad. - Thank you.
753 01:00:02 你说真的吗Are you serious?
754 01:00:04 - 这种事我遇到过N次了 - 根本没有风- It's happened to me a million times. - There's no wind!
755 01:00:07 窗户开着的时候 风是从后面吹过来的The wind comes from the back when the windows are open.
756 01:00:08 是从房子里面 门窗都是关着的It's inside the house and nothing else is open!
757 01:00:10 关掉吧 别再乱碰监控系统了Turn it off and stop messing with the system.
758 01:00:13 爸爸 房子里绝对有什么Dad
759 01:00:14 拜托 听话Please
760 01:00:15 这就和马蒂说的一样It's the same thing Martine's been saying.
761 01:00:17 来吃晚饭吧 都要冷了Come get your dinner. It's getting cold.
762 01:00:23 第 十七 晚
763 01:01:10 我好像听到楼下有什么动静I think I just heard something coming from downstairs.
764 01:01:19 操 妈的 操操操Fuck! Fuck
765 01:01:24 老天啊 妈的Oh
766 01:02:33 见鬼Shit!
767 01:02:43 我被吵醒了It woke me up.
768 01:02:45 好像是门的声音之类的Like
769 01:02:48 所以我就去看了一下 爸爸正在打鼾So I kind of checked it out and Dad was snoring.
770 01:02:51 我拍到了 你想看看吗And... I caught it on here. Do you want to see?
771 01:03:00 - 就是那儿 你看到吗 - 太奇怪了- Right there
772 01:03:04 真的太奇怪了It's definitely weird.
773 01:03:05 我很害怕 因为我这让我想起了It just freaks me out because it just reminds me of like...
774 01:03:09 马蒂说的那些话what Martine was saying about the house.
775 01:03:12 她说什么了What did she say about the house?
776 01:03:14 她说房子里有坏的鬼魂She said that there were bad spirits in the house
777 01:03:16 她要把它们赶出去 她是在躯赶坏的鬼魂that she had to clear out. She was clearing out the bad spirits
778 01:03:19 让好的鬼魂进来 可是这样的事and letting in the good spirits. But something like that...
779 01:03:23 我没有其他的解释 你呢I don't have any other explanation for. Do you?
780 01:03:27 我解释不了 我I don't. I...
781 01:03:30 我记得我一直都很害怕I remember being scared all the time.
782 01:03:33 你说"一直都很怕"是什么意思What do you mean "scared all the time
783 01:03:35 - 我不知道 - 可你什么意思啊- I don't know. - No
784 01:03:38 - 是你感觉到的 你觉得害怕 - 我不记得了- Like you felt
785 01:03:42 我就是 很害怕I mean
786 01:03:45 那她 把自己锁在外面了So what
787 01:03:48 她说是门自己关上的Well
788 01:03:51 - 不 - 是的- No. - Oh
789 01:03:54 这真是太恐怖了That's pretty darn creepy.
790 01:03:58 是啊Yeah.
791 01:04:01 听我说 这件事听起来很扯 我知道 可是..Listen
792 01:04:04 我最近经常有这种感觉I've been having this feeling lately that
793 01:04:06 可能我们小时候发生的那些事that maybe whatever happened to us when we were little...
794 01:04:09 现在又出现了I think it's starting again.
795 01:04:11 我不想谈这件事 克里斯蒂I don't want to talk about this
796 01:04:13 我什么都不记得了I don't remember anything.
797 01:04:15 我只记得一直都很害怕I just remember being scared all the time. What...
798 01:04:17 你想知道我记得什么吗 我记得你一直在哭You want to know what I remember? I remember you crying all the time.
799 01:04:20 我记得你不睡觉 还总是很焦虑I remember you couldn't sleep
800 01:04:23 我记得你有好几个月都不说话I remember that you stopped talking for months.
801 01:04:25 还有很奇怪的人来咱们家I remember weird people came to our house
802 01:04:27 我们的妈妈总是忧心忡忡 这些我都记得and our mom was upset all the time. That's what I remember.
803 01:04:29 不管是什么 都是出于恐惧Whatever it was
804 01:04:32 我们越是牵扯精力 事情就会越发糟糕The more we paid attention to it
805 01:04:34 你不要再想这些了You need to leave this alone.
806 01:04:37 你要无视它 不然到最后你会和妈妈一样的You need to ignore it
807 01:04:39 明白我意思吗Do you understand me?
808 01:04:46 好吧 我会的Yeah
809 01:05:04 想去散散步吗 艾比Wanna go for a walk? Abby.
810 01:05:07 来吧Come on.
811 01:06:37 天啊Oh
812 01:06:51 天啊 都走开God! Leave me alone!
813 01:08:04 嘿 克里斯Yo
814 01:08:08 你还好吧Are you OK?
815 01:08:09 - 嗯 我没事 - 发生什么事了吗- Yeah
816 01:08:14 什么事都没有 没事Completely fine. Everything is fine.
817 01:08:17 看着我Look at me.
818 01:08:21 克里斯蒂Kristi.
819 01:08:23 亲爱的 什么事都没有Honey
820 01:08:25 明明就有事 你看It's obviously not. Look at...
821 01:08:29 凯蒂姨妈说 我们不能再提这些事了 好吗Your Aunt Katie said that we can't talk about these things
822 01:08:34 因为那样只会让事情更糟糕Because if you do
823 01:08:37 - 听我说 - 你什么意思- Listen. - What do you mean?
824 01:08:39 什么事都没有 艾丽 别说了 什么事都没有Everything's fine. Ali
825 01:08:43 好吧OK.
826 01:08:45 不 听我说 有另一个网站说 有的人No
827 01:08:49 会为了钱财和权利与魔鬼做交易like
828 01:08:53 所以要是 克里斯蒂的曾祖母So what if
829 01:08:57 为了发财 与魔鬼做了交易呢made a deal with a demon so she could get rich?
830 01:09:01 我查过了我们家I went through the entire
831 01:09:03 我查了全部的家谱I went through the entire family line.
832 01:09:05 亨特是克里斯蒂这边第一个男孙And Hunter is the first male to be born on Kristi's side
833 01:09:09 至少从上世纪30年代开始since
834 01:09:13 别告诉我这不是巧合Don't tell me that shit isn't coincidence.
835 01:09:19 第 十九 晚
836 01:10:02 躺下吧Lie down.
837 01:10:08 乖孩子Good girl.
838 01:11:39 - 爸爸 - 嗯- Dad? - Yeah.
839 01:11:40 你听到了吗Did you hear that?
840 01:11:42 我听到什么了 我操I heard something. What the fuck?
841 01:11:45 天啊 是艾比 艾比 艾比Oh
842 01:11:48 - 怎么了 宝贝 - 天啊- What's the matter
843 01:11:50 - 上帝啊 - 她没事吧- Oh
844 01:11:52 是啊 不不不 亲爱的 去拿我的钥匙Yeah. No
845 01:11:55 - 拿着我的鞋 - 出什么事了- Grab my shoes! - What's going on?
846 01:11:57 我不知道 艾比有点不对劲I don't know. There's something wrong with Abby.
847 01:11:59 - 爸爸 我和你一起去 - 她还有呼吸- Dad
848 01:12:01 - 我可以做什么 我该怎么做 - 在这儿陪着亨特- What can I do? What should I do? - Stay here with Hunter.
849 01:12:03 好OK.
850 01:12:04 等我们到了就给你电话And I'll call you when we get there.
851 01:12:05 - 好 - 天啊- OK. - Oh
852 01:12:21 听到留言给我电话Just call me back when you get this.
853 01:12:24 告诉我她好不好Let me know if she's OK.
854 01:12:27 好吧 我爱你OK
855 01:12:31 嗨Hey...
856 01:12:34 她不会有事吧Is she gonna be OK?
857 01:12:41 我爱你 拜I love you. Bye.
858 01:14:40 天啊 不要 放开我Oh
859 01:14:53 不 不要 亨特 求你了No
860 01:14:55 求你了Please!
861 01:16:19 不 我不知道 他们认为是中风No
862 01:16:22 不是 她以前从没有过No
863 01:16:25 - 她发出一种声音 - 艾丽- And she was making this noise. - Ali?
864 01:16:27 宝贝 我再给你电话 好吗Babe
865 01:16:30 亲爱的 很抱歉要麻烦你Honey
866 01:16:32 我知道现在真的不是时候I know this is really bad timing.
867 01:16:33 克里斯蒂有点不对劲 好吗There's something wrong with Kristi
868 01:16:35 - 我叫不醒她 - 她怎么了- I can't get her out of bed. - What's wrong with her?
869 01:16:37 从波兰来的人 我已经拒绝他们好几个礼拜了Guys from Portland. I've been putting them off for weeks.
870 01:16:39 - 不能再爽约了 - 好 听我说- I can't blow them off. - OK
871 01:16:41 我能不能带亨特去布莱德家Can I just take Hunter to Brad's?
872 01:16:43 不行 你得待在这儿No
873 01:16:44 等你回到家 我也会回来的And I'll come home when you come home.
874 01:16:45 亲爱的 我知道这样很讨厌 我知道的 好吗Honey
875 01:16:48 我知道你很害怕 我也很抱歉I know you're freaked out and I'm really sorry.
876 01:16:49 我就去两个小时 好吗I'll be there for like two hours
877 01:16:51 我还得去接艾比 好吗And I have to pick up Abby. OK?
878 01:16:54 拜托了 对不起 好吗Please? I'm sorry
879 01:16:56 给我电话 我 就去两小时 如果出了什么事I... call me. I'll be
880 01:16:59 就给我电话 我马上就回来 好吗just call me and I'll be right here
881 01:17:01 好的OK.
882 01:17:02 今天我真的不能错过I just cannot miss this today.
883 01:17:03 谢谢了 好吗 好 拜拜- Thank you. OK? - OK
884 01:17:05 好了 别担心 我出去后把门锁好 好吗All right
885 01:17:07 好 必须的Yeah
886 01:17:11 不 我把他放下了 他在睡觉No
887 01:17:15 她不在这儿 还在兽医那里She's not here. She's still at the vet's.
888 01:17:19 不 因为他们要先化验 不知道是什么问题No
889 01:17:22 布莱德这真是 他妈的Brad
890 01:17:26 我从没听过她这样哭I've never heard her cry like that.
891 01:17:29 或者告诉他们你要过来一个小时Or just tell them that you want to come over for an hour.
892 01:17:32 好吗Please?
893 01:17:34 拜托了 我不想一个人Please. No
894 01:17:38 是啊 她应该是病了Yeah
895 01:17:41 好的 好 拜 我也爱你 拜OK. OK
896 01:18:41 天啊Oh
897 01:18:46 好吧 在地下室的门上发现了这个OK
898 01:18:51 我不知道是怎么来的Um... I don't really know where it came from.
899 01:18:53 我觉得是血 可是说不准I think that that's blood
900 01:18:56 这个位置很高 她应该够不到这里This comes up pretty high. I don't think she could get up there.
901 01:18:59 看上去有点像字母 可是我又不知道是什么It kind of looks like letters
902 01:19:12 那是什么啊What the fuck is that?
903 01:19:29 克里斯蒂Kristi?
904 01:19:38 克里斯蒂Kristi?
905 01:19:41 嘿 亲爱的Hey
906 01:19:43 出什么事了What's going on?
907 01:19:46 过来吧 亲爱的Come here
908 01:19:48 好了Oh
909 01:19:50 爸爸Dad?
910 01:19:52 你马上回家来 爸爸 你快回家来You have to come home right now. Dad
911 01:19:55 克里斯蒂真的有点不对劲 快回来Something is really wrong with Kristi. Please!
912 01:19:58 求你了 快回家 求你Please
913 01:20:02 拜托 快回来吧 求你了Please
914 01:20:09 克里斯蒂Kristi?
915 01:20:14 克里斯蒂 亨特在哭Kristi? Hunter's crying.
916 01:20:22 别碰他Don't touch him!
917 01:20:32 怎么回事What the fuck?
918 01:20:34 What the fuck?
919 01:20:39 - 你还好吗 - 不好- Are you OK? - No!
920 01:20:41 - 她在哪儿 - 在楼上- Oh
921 01:20:44 在亨特的房间 你不能上去She's in Hunter's room. You can't go up there!
922 01:20:46 - 我得去看看她有没有事 - 你不能上去- I have to see if she's OK. - You can't go up there!
923 01:20:47 你得看看那卷带子You have to look at the tape!
924 01:20:49 - 我得去看看亨特 - 她被袭击了- I have to check on Hunter. - She got attacked!
925 01:20:50 你快去看看那卷带子 拜托You have to watch the tape! Please!
926 01:20:52 求你 求你 听我一次Please
927 01:20:56 爸爸 我们得马上离开Dad
928 01:21:00 靠 爸爸 爸爸 看着我 你相信我吗Fuck. Dad? Dad
929 01:21:05 快点 我们不能待在这儿 求你了Come on! We can't stay here! Please!
930 01:21:09 爸爸Dad!
931 01:21:22 你在干什么啊What are you doing?
932 01:21:24 她有提醒我的 可是我不听She tried to warn me
933 01:21:27 等等 你在说什么啊Wait
934 01:21:28 爸爸 你在说什么啊Dad
935 01:21:33 什么What?
936 01:21:38 橄榄油Olive oil?
937 01:21:47 什么What?
938 01:21:49 我要怎么做What am I gonna do with this?
939 01:21:52 - 这可以把她驱走 - 是- This is gonna knock her out? - Sí.
940 01:21:57 我让你待在这儿I told you to stay here.
941 01:21:59 好了 这下你真的吓到我了 好吗OK
942 01:22:01 你跟我说句话 好吗Can you please talk to me?
943 01:22:04 爸爸 看她的腿 看那个咬痕Dad
944 01:22:09 怎么回事啊What the fuck?!
945 01:22:13 不 不 不可能 不行No
946 01:22:17 咱们不能这么对她 这是她的家We can't do this to her. It's her family.
947 01:22:19 - 拜托 拜托 - 我该怎么办啊- Please
948 01:22:20 她是克里斯蒂的姐姐 我们不能这么对她It's Kristi's fucking sister! We can't do that to her!
949 01:22:23 咱们不能这么做 不能这样对她We can't do this. We cannot do this to her.
950 01:22:25 听我说 没有其他的办法Look
951 01:22:28 不 有办法的 我们可以把它转移到别人身上Yes
952 01:22:30 - 不行 我们不可以 不可以 - 咱们必须这样做- No
953 01:22:32 好吗 马蒂说必须是血亲OK? Martine said it had to be a blood relative.
954 01:22:34 好吗 这是我的老婆和儿子OK? That's my wife and my son!
955 01:22:36 - 是你的弟弟 - 我们要告诉她吗- That is your little baby brother! - Do we tell her?
956 01:22:38 - 我们要告诉她发生了什么吗 - 不行 我们不能告诉任何人- Do we tell her what happened? - No
957 01:22:40 她根本都不会记得的 好吗She's not even gonna remember
958 01:22:42 马蒂说她不会记得的 好吗Martine said she's not gonna remember
959 01:22:44 我们也不要再提起这件事 永远不提And we're not gonna talk about it
960 01:22:46 你同意与否我不在乎 好吗And I don't care if you agree with me or not
961 01:22:48 这是我的决定 我就要这么做It's my decision! I'm doing it!
962 01:22:50 什么What...?
963 01:22:57 咱们走吧Let's go
964 01:23:00 求你了 爸爸Please
965 01:23:03 爸爸Dad?
966 01:23:07 爸爸 拜托 当心 拜托 求你了Dad
967 01:23:12 克里斯蒂Kristi?
968 01:23:15 克里斯蒂Kristi?
969 01:23:18 爸爸Dad!
970 01:23:24 爸爸 我什么都看不到 爸爸Dad! I can't see anything! Dad?!
971 01:23:27 - 艾丽 你在哪儿 - 我在这儿- Ali
972 01:23:28 你在哪儿啊Where are you?!
973 01:23:29 我在这儿 我就在这儿I'm right here! I'm right here!
974 01:23:31 - 来 来 拿着 - 操- Here
975 01:23:35 妈的 在哪儿Fuck! Where's the...
976 01:23:38 孩子在哪儿Where's the baby?!
977 01:23:41 我不知道I don't know!
978 01:23:43 爸爸 咱们离开这儿吧Dad
979 01:23:46 好吧 好OK
980 01:23:55 待在那儿 好吗 待着别动Stay right there
981 01:23:57 - 不 不 不行 - 待在那儿- No! No
982 01:23:59 跟在我后面 好吗 待着别动Just stay behind me
983 01:24:00 好 好OK. OK.
984 01:24:04 这是怎么回事啊What's happening?!
985 01:24:07 天啊Oh
986 01:24:15 艾丽Ali!
987 01:24:19 天啊Oh
988 01:24:20 - 他们在地下室 - 你还好吧- They're in the basement. - Are you OK?
989 01:24:23 - 爸爸 - 别动 待在那儿- Dad? - Just
990 01:24:46 爸爸 爸爸Dad. Dad.
991 01:24:48 - 待在这儿 好吗 - 好- Just stay here. OK? - OK.
992 01:24:57 亨特Hunter!
993 01:25:02 老天爷Oh
994 01:25:05 我什么都看不到I can't see anything.
995 01:25:10 我操What the fuck?
996 01:25:26 天啊 操Jesus! Fuck!
997 01:25:33 妈的Oh! Fuck!
998 01:25:36 亨特Hunter!
999 01:25:41 见鬼Damn it.
1000 01:25:59 爸爸来了 爸爸来抱你了I almost gotcha. Almost gotcha.
1001 01:26:02 好了 我抱住你了 天啊OK
1002 01:26:04 我在呢 小家伙 你还好吗I got you
1003 01:26:08 好 你待在那儿OK
1004 01:27:42 好了 准备好了吗All right. Are you ready? You're gonna like this.
1005 01:27:44 我准备好了 我很开心 激动啊I am ready
1006 01:27:43 三 周 后I am ready
1007 01:27:46 是根带子吗 哇噢 惊喜Is it a tie? Is it...? Oh! Shocking!
1008 01:27:49 这里现在怎么样 还有什么奇怪的事So how are things... here? Is there any more weird stuff
1009 01:27:53 - 发生吗 - 没有- going on or
1010 01:27:55 - 没有了 - 一切都很好- No? - Everything's great.
1011 01:27:57 很好 我一定是犯傻了 我Good. I must be losing my mind. I just...
1012 01:28:02 我觉得咱们家有事发生I feel like there's stuff going on at our house
1013 01:28:04 竟然告诉米加那些事to the point where I actually told Micah about it
1014 01:28:06 他肯定觉得我疯了and I'm sure he thinks I'm crazy.
1015 01:28:08 你该照你自己说的去做You should take your own advice.
1016 01:28:10 咱们不要再提这件事了 这只会把我们逼疯We shouldn't talk about this stuff. It just drives us nuts.
1017 01:28:13 - 你说得对 - 姐姐- You're right. - Sis?
1018 01:28:15 拜拜 亨特Goodbye
1019 01:28:17 - 我爱你 小家伙 - 拜 阿姨- I love you
1020 01:28:21 - 拜 姐姐 回头见 - 好的- Bye
1021 01:28:25 是什么What is that?
1022 01:28:27 你好啊 宝贝Hello
1023 01:28:28 嗨Hi.
1024 01:28:31 我没看错那个东西吧Is that what I think it is?
1025 01:28:33 是的 我不知道你想的是什么Yeah
1026 01:28:35 不过不管是什么 都很棒but whatever it is
1027 01:28:36 我想是一台硕大的摄像机I think it's a giant-ass camera.
1028 01:28:38 那个小把手呢What happened to
1029 01:28:41 可以四处拍 多方位Easy to move around
1030 01:28:43 你是要停好车子 还是就这么傻看着我啊Are you gonna park the car or are you gonna stand there
1031 01:28:46 这里真大 意想不到This is... big and impressive
1032 01:28:49 上面还有一盏很亮的灯and it has a really bright light on it.
1033 01:28:52 - 吻一下镜头吧 - 我才不要- Kiss the camera
1034 01:28:54 - 来吧 - 买这个花了你多少钱- Come on. - How much did this cost you?
1035 01:28:56 - 什么 - 多少钱- What? - How much did...
1036 01:28:58 亲你可以 但我不亲摄像机I'll kiss you
1037 01:29:01 米加在2006年10月8日遇害I'll kiss you
1038 01:29:13 2006年10月9日I'll kiss you
1039 01:29:27 You want to get your coffee at the place that knows coffeeI'll kiss you
1040 01:29:29 better than anyone else. At Dunkin' DonutsI'll kiss you
1041 01:29:33 you can do it. For over 50 yearsI'll kiss you
1042 01:29:36 with our dedication to serving the freshestI'll kiss you
1043 01:29:39 cup of coffee. America runs on Dunkin'.I'll kiss you
1044 01:29:42 Are you looking for a great deal on real wood kitchen cabinets...I'll kiss you
1045 01:29:49 Hey.I'll kiss you
1046 01:30:03 Long delivery time? Cabinets To Go is the place to goI'll kiss you
1047 01:30:05 for incredible prices on the best qualityI'll kiss you
1048 01:30:07 all-wood kitchen cabinets.I'll kiss you
1049 01:30:09 For particle board and no long delivery time.I'll kiss you
1050 01:30:11 Cabinets To Go is the place to goI'll kiss you
1051 01:30:12 for incredible prices on the best qualityI'll kiss you
1052 01:30:15 all-wood kitchen cabinets in honey oakI'll kiss you
1053 01:30:18 and sumptuous dark chocolateI'll kiss you
1054 01:30:19 all in stock now at our warehouse stores.I'll kiss you
1055 01:30:22 Cabinets To Go doesn't have fancy showroomsI'll kiss you
1056 01:30:24 but they do have superb quality real-wood Shaker style...I'll kiss you
1057 01:30:50 house is full of mill overstocksI'll kiss you
1058 01:30:52 six-millimeter laminate flooringI'll kiss you
1059 01:30:55 only 59 cents a square foot.I'll kiss you
1060 01:30:57 Vella woodI'll kiss you
1061 01:31:01 丹尼尔Daniel?
1062 01:31:05 是你吗Is that you?
1063 01:31:09 凯蒂Katie?
1064 01:31:49 2006年10月12日
1065 01:31:56 凯蒂和亨特至今下落不明