短信情缘 Love Again(2023)(CN/EN)Subtitles

Movie:Love Again (2023)4K
Era:2023
Length:104 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:23 ♪ Only love, only love, only love,Only love is the gift ♪♪只有爱,只有爱,只有爱,只有爱是礼物♪
2 00:00:27 ♪ Oh ♪♪哦♪
3 00:00:28 ♪ Only love, only love, only love,Only love is the gift ♪♪只有爱,只有爱,只有爱,只有爱是礼物♪
4 00:00:33 ♪ Oh ♪♪哦♪
5 00:00:34 ♪ Only love can illuminate ♪♪只有爱才能照亮♪
6 00:00:37 ♪ Ignite the midnight dark ♪♪点燃午夜的黑暗♪
7 00:00:40 ♪ Only love can captivate ♪♪只有爱才能让人着迷♪
8 00:00:43 ♪ Break down the coldest heart ♪♪打破最冰冷的心♪
9 00:00:46 ♪ Only love, only love, only love,Only love is the gift ♪♪只有爱,只有爱,只有爱,只有爱是礼物♪
10 00:00:50 ♪ Oh... ♪♪哦...♪
11 00:00:53 ♪ Only love is all that we need to live ♪♪只有爱才是我们生活所需要的一切♪
12 00:00:55 ♪ Oh ♪♪哦♪
13 00:00:56 ♪ It's the energy ♪♪这是能量♪
14 00:01:00 ♪ The air we breathe ♪♪我们呼吸的空气♪
15 00:01:02 ♪ Only love, only love, only love,Only love is the gift ♪♪只有爱,只有爱,只有爱,只有爱是礼物♪
16 00:01:08 ♪ Described around the world ♪♪描述了世界各地♪
17 00:01:11 ♪ Reveal its gravity ♪♪揭示它的重力♪
18 00:01:14 ♪ I wanna lose myself ♪♪我想迷失自我♪
19 00:01:16 ♪ And feel it envelop me ♪♪感受它包围着我♪
20 00:01:20 ♪ Enter into the light,And then surrender ♪♪进入光明,然后臣服♪
21 00:01:23 ♪ Feel it ♪♪感受一下♪
22 00:01:25 ♪ And there's a man,And we have been in love ♪♪还有一个男人,我们一直相爱♪
23 00:01:28 ♪ We need it ♪♪我们需要它♪
24 00:01:31 ♪ Only love, only love, only love,Only love is the gift ♪♪只有爱,只有爱,只有爱,只有爱是礼物♪
25 00:01:35 ♪ Oh ♪♪哦♪
26 00:01:36 ♪ Only love, only love,Only love is all that we need to live ♪♪只有爱,只有爱,只有爱才是我们生活所需要的一切♪
27 00:01:41 ♪ Oh ♪♪哦♪
28 00:01:42 ♪ It's the energy ♪♪这是能量♪
29 00:01:45 ♪ The air we breathe ♪♪我们呼吸的空气♪
30 00:01:47 ♪ Only love, only love, only love,Only love is the gift ♪♪只有爱,只有爱,只有爱,只有爱是礼物♪
31 00:01:56 Excuse me, uh, this may sound crazy,对不起,呃,这听起来可能很疯狂,
32 00:01:59 but I couldn't help but notice you from across the room.但我情不自禁地从房间的另一头注意到了你。
33 00:02:04 - Hello. - Hi.- 你好。 - 你好。
34 00:02:08 Love your smell.喜欢你的气味。
35 00:02:11 - I brought you something. - What'd you get me?- 我给你带来了一些东西。 - 你给了我什么?
36 00:02:13 - What'd I get you? - Hm?- 我给你带来了什么? - 嗯?
37 00:02:15 What'd I get you?我给你带来了什么?
38 00:02:18 Boom!繁荣!
39 00:02:19 - My favorite! Oh! - Mm-hm.- 我最喜欢的!哦! - 嗯。
40 00:02:21 Why eat regular when you can go Tropical?既然可以去热带,为什么要经常吃呢?
41 00:02:24 - Yeah, Tropical. - Mm-hm!- 是的,热带。 - 嗯嗯!
42 00:02:26 All right, what you got?好吧,你得到了什么?
43 00:02:27 - What you been drawing? - Mm!- 你在画什么? - 毫米!
44 00:02:28 - Oh! - Not yet.- 哦! - 还没有。
45 00:02:30 Is Bhoomi finally ready to become a butterfly?Bhoomi 终于准备好变成蝴蝶了吗?
46 00:02:32 - No. - Uh-huh.- 不 - 嗯嗯
47 00:02:33 She's perfectly fine just as she is.她现在很好。
48 00:02:34 - Stop trying to change her. - All right.- 不要试图改变她。 - 好的。
49 00:02:36 So Roxy's tonight?那么罗克西今晚在吗?
50 00:02:38 - Or I was thinking... - Mm-hm?- 或者我在想... - 嗯?
51 00:02:41 how about we stay in and I can cook?我们待在家里,我可以做饭怎么样?
52 00:02:44 - No, thanks. - What do you mean?- 不,谢谢。 - 你是什么意思?
53 00:02:47 Baby, come on, you think I'll let you back in the kitchen after last time?宝贝,来吧,你认为我会让你在上次之后回到厨房吗?
54 00:02:50 Wait a minute, that was your mom's branzino recipe.等一下,那是你妈妈的麸皮食谱。
55 00:02:53 - Your favorite. - I don't know what that was.- 你的最爱。 - 我不知道那是什么。
56 00:02:56 Never cooking for you again.再也不会给你做饭了。
57 00:02:58 Thank you.谢谢。
58 00:03:03 I got to go.我要走了。
59 00:03:07 - Why? - Gotta go.- 为什么? - 得走了。
60 00:03:09 - I got a meeting. - Don't go.- 我有一个会议。 - 别走。
61 00:03:10 Babe, you know I'll be thinking about you.宝贝,你知道我会想你的。
62 00:03:12 I wanna show you something.我想给你看点东西
63 00:03:14 Oh.哦。
64 00:03:15 I knew you were here the whole time.我知道你一直都在这里。
65 00:03:17 Twist ending. How?曲折结局。如何?
66 00:03:19 Well, I could feel you.好吧,我能感觉到你。
67 00:03:21 Also, I could see you in that reflection with my eyes.另外,我可以用眼睛在倒影中看到你。
68 00:03:24 Damn, I look good!该死的,我看起来不错!
69 00:03:26 Oh, that's just an artist's touch.哦,那只是艺术家的笔触。
70 00:03:28 - You're a lucky lady. - I am. I'll see you later?- 你是一位幸运的女士。 - 我是。一会儿见?
71 00:03:31 - Love you so much. - Love you.- 那么爱你。 - 爱你。
72 00:03:34 - Bye. - Bye.- 再见。 - 再见。
73 00:03:48 Hey, look out!喂小心!
74 00:03:51 Oh, my God!我的天啊!
75 00:03:55 Get help!得到帮助!
76 00:04:25 Hey, it's your sister,嘿,这是你的妹妹,
77 00:04:27 doing my daily check-in.每天办理登机手续。
78 00:04:29 How's it going today? How's Mom and Dad?今天怎么样?爸爸妈妈好吗?
79 00:04:32 Wanna give me a call and catch up?想给我打个电话跟上吗?
80 00:04:37 Ma?嘛?
81 00:04:39 Suzy again. You know what? You didn't call me back, but that's fine.又是苏西。你知道吗?你没有给我回电话,但没关系。
82 00:04:42 Papa?爸爸?
83 00:04:43 What do you do with Mom and Dad at night there?晚上你和爸爸妈妈一起做什么?
84 00:04:45 I'm just curious.我只是好奇。
85 00:04:46 Do you guys hang out and watch British Bake Off?你们出去玩看吗英国烘烤?
86 00:04:52 I know you're still grieving,我知道你还在悲伤,
87 00:04:55 but I just wanted to say,I really miss you.但我只想说,我真的很想你。
88 00:05:02 Hey, it's Suzy again.嘿,又是苏西。
89 00:05:04 Like the new drawings. Little dark, though. Don't you think?喜欢新图。不过有点黑。你不觉得吗?
90 00:05:08 Maybe you should come back to the city, to your room,也许你应该回到城市,回到你的房间,
91 00:05:11 which is empty, in our apartment?在我们的公寓里,哪个是空的?
92 00:05:20 Mira, enough.米拉,够了。
93 00:05:21 You know I'm not great with words, but John loved you.你知道我不善言辞,但约翰爱你。
94 00:05:24 And I'm sure he would not wanna see you stuck like this.而且我敢肯定他不想看到你被困在这个样子。
95 00:05:33 Mom and Dad want their house back!爸爸妈妈要回他们的房子!
96 00:05:35 Do I have to come and get you?我必须过来接你吗?
97 00:05:43 - Bye, Papa. - Bye, beta.- 再见,爸爸。 - 再见,贝塔。
98 00:05:46 - Drive safely. - I will. Bye, Mom.- 安全驾驶。 - 我会。再见,妈妈。
99 00:05:50 - Okay. I got it. Bye. - Bye.- 好的。我得到了它。再见。 - 再见。
100 00:05:53 - Bye. - Bye.- 再见。 - 再见。
101 00:05:54 - See you, Mom. - Bye.- 再见,妈妈。 - 再见。
102 00:05:55 Tell Suzy she needs to text her parents back.告诉 Suzy 她需要给父母回短信。
103 00:05:58 I will.我会。
104 00:06:35 She's here!她在这里!
105 00:06:39 I can't believe you're still driving John's truck.我不敢相信你还在开约翰的卡车。
106 00:06:44 It still smells like him.它仍然闻起来像他。
107 00:06:46 Oh! Come here.哦!过来。
108 00:06:49 - No, I get the top. - Ah!- 不,我得到了顶部。 - 啊!
109 00:06:53 - I'm stronger than you. - Okay.- 我比你强。 - 好的。
110 00:06:55 I'm really happy you're doing this.我真的很高兴你这样做。
111 00:07:01 ♪ I love you, I hate you,I'm on the fence, it all depends ♪♪我爱你,我恨你,我犹豫不决,这一切都取决于♪
112 00:07:05 ♪ Whether I'm up, I'm down ♪♪不管我是起来还是下来♪
113 00:07:06 ♪ I'm on the mend,Transcending all reality ♪♪我正在康复,超越所有现实♪
114 00:07:09 ♪ I like you, despise you, admire you ♪♪喜欢你,鄙视你,佩服你♪
115 00:07:11 ♪ What are we gonna do,When everything all falls through? ♪♪当一切都失败时,我们该怎么办? ♪
116 00:07:15 ♪ I must confess, I've made a mess... ♪♪我必须承认,我把事情搞得一团糟……♪
117 00:07:21 Shit.拉屎。
118 00:07:23 Oh!哦!
119 00:07:28 Oh, shit.妈的。
120 00:07:51 Shit.拉屎。
121 00:08:01 Céline Dion?席琳·迪翁?
122 00:08:05 Like...喜欢...
123 00:08:08 Like, "My Heart Still Goes On," that Céline Dion?就像 Céline Dion 的“My Heart Still Goes On”?
124 00:08:11 Too commercial for you, is it, huh?对你来说太商业化了,是吧?
125 00:08:14 If you kept up with what the kids were saying,如果你跟得上孩子们说的话,
126 00:08:16 you'd know we were in the middle of a Célinaissance.你会知道我们正处于 Célinaissance 的中间。
127 00:08:19 Drake is talking about getting a tattoo of her face.德雷克正在谈论在她的脸上纹身。
128 00:08:22 - What? How do you know that? - Instagram.- 什么?你怎么知道? - Instagram。
129 00:08:25 I should be starting the podcast for the newspaper.我应该开始为报纸播客。
130 00:08:28 No, what you should be doing is leaving my office不,你应该做的是离开我的办公室
131 00:08:30 to go work on Céline Dion.去为 Céline Dion 工作。
132 00:08:32 Now, you seem to forget, Rob,现在,你似乎忘记了,罗伯,
133 00:08:34 that I've taken a big chance hiring you, fellow Brit.我冒了很大的机会雇用你,英国人。
134 00:08:36 But ever since you were publicly humiliated by that woman--但自从你被那个女人当众羞辱——
135 00:08:39 Elizabeth.伊丽莎白。
136 00:08:40 Ever since Elizabeth dropped you like a stone自从伊丽莎白把你像石头一样丢下
137 00:08:43 just days before your wedding, well, your work has lacked heart.就在你婚礼前几天,好吧,你的工作缺乏热情。
138 00:08:48 Huh.嗯。
139 00:08:49 Céline Dion is all about heart. Okay?席琳·迪翁 (Céline Dion) 的一切都与心有关。好的?
140 00:08:54 People adore her. I adore her.人们崇拜她。我崇拜她。
141 00:08:56 So get onboard, or I'll find someone who will.所以上船吧,否则我会找到愿意的人。
142 00:08:59 - S-A-D, sad. - Are you joking?- 悲伤,悲伤。 - 你在开玩笑?
143 00:09:05 Shut up. It was the only one I could find.住口。这是我唯一能找到的。
144 00:09:10 It's just five. I'm gonna lose this game.只有五个。我会输掉这场比赛。
145 00:09:13 Aw! Bernard wrote back.啊!伯纳德回信。
146 00:09:15 Bernard's back in the picture, huh?伯纳德回来了,是吧?
147 00:09:17 Mm... Not quite sure.嗯……不太确定。
148 00:09:19 But he wrote, "See you soon, dot, dot, dot."但他写道,“很快见,点,点,点。”
149 00:09:21 With a winky smiley. Means he wants to see me.带着眨眼的笑脸。意思是他想见我。
150 00:09:24 I don't know about that. Sounds like a blow-off to me.我不知道那件事。对我来说听起来像是一个打击。
151 00:09:27 What? No. Winky smiley.什么?不,闪烁的笑脸。
152 00:09:29 That's, like, way more-- --like, meaningful than, like, a regular smiley.就像,比普通笑脸更有意义。
153 00:09:32 You know what's crazy, Suzy?你知道什么很疯狂吗,苏西?
154 00:09:34 Our parents worked their asses off to send us to college,我们的父母辛辛苦苦送我们上大学,
155 00:09:37 and here we are, decoding the winky in a smiley.我们在这里,用笑脸解码眨眼。
156 00:09:39 Here you are, ladies. Two Miras, medium rare.给你,女士们。两个 Miras,中等稀有。
157 00:09:42 Wait, what is a Mira?等等,什么是米拉?
158 00:09:45 When they put the fries inside the burger.当他们把薯条放进汉堡时。
159 00:09:48 Mo, you named a burger after me?莫,你用我的名字命名了一个汉堡?
160 00:09:50 Of course.当然。
161 00:09:52 I name burgers after all my favorite customers.我以我最喜欢的顾客的名字命名汉堡。
162 00:09:54 It's good to see you. God, I missed you around here.很高兴见到你。上帝啊,我在这里想念你。
163 00:09:57 You, not so much.你,没那么多。
164 00:09:59 How you holding up?你怎么坚持?
165 00:10:02 - You know. - Yeah.- 你知道。 - 是的。
166 00:10:04 Takes a long time.花费很长时间。
167 00:10:06 Yeah. I still have a ways to go, I think.是的。我想我还有很长的路要走。
168 00:10:09 Well, you know, there's no clock.嗯,你知道,没有时钟。
169 00:10:11 God knows, I...天知道,我...
170 00:10:14 I still miss Roxy every day.我仍然每天都想念 Roxy。
171 00:10:16 How do you deal with it, Mo?你怎么处理它,莫?
172 00:10:21 Pour a glass of wine, sit down for dinner,倒一杯酒,坐下吃饭,
173 00:10:25 and tell her about my day.告诉她我的一天。
174 00:10:27 Just because she's gone doesn't mean,I can't still tell her about my feelings.仅仅因为她走了并不意味着我仍然不能告诉她我的感受。
175 00:10:33 The ice, it thickens.冰,变厚了。
176 00:10:37 Someday, it'll support your weight.总有一天,它会支撑你的体重。
177 00:10:40 I promise.我保证。
178 00:10:43 ♪ ...strong again somehow ♪♪...不知何故又变强了♪
179 00:10:46 ♪ And I never wasted any of my time ♪♪而且我从来没有浪费过任何时间♪
180 00:10:50 ♪ On you since then... ♪♪从那以后就对你...♪
181 00:10:57 ♪ But if I touch you like this ♪♪但如果我这样碰你♪
182 00:11:00 ♪ And if you kiss me like that ♪♪如果你那样吻我♪
183 00:11:03 ♪ It was so long ago,But it's all coming back-- ♪♪那是很久以前的事了,但一切都回来了——♪
184 00:11:09 Is there something,I can help you with, Lisa?有什么我可以帮你的吗,丽莎?
185 00:11:11 You're lucky. I love Céline.你很幸运。我爱席琳。
186 00:11:16 Hughes wanted to make sure you got one of these.Hughes 想确保您得到其中之一。
187 00:11:19 No. I have a phone.不,我有电话。
188 00:11:21 No, you have a personal phone.不,你有私人电话。
189 00:11:23 This is a work phone, issued by our new corporate overlords.这是一部工作电话,由我们新的企业霸主发布。
190 00:11:26 I don't wanna deal with another phone.我不想处理另一部手机。
191 00:11:28 I took the phone! Take the phone. It's not a choice.我接过电话!拿起电话。这不是一个选择。
192 00:11:33 And you?你呢?
193 00:11:34 Duh.呃。
194 00:11:37 - Fine, fine. - Yeah. Uh, be careful.- 很好,很好。 - 是的。呃,小心点。
195 00:11:40 There's a rumor Hughes is tracking everything we say and do on that.有传言说 Hughes 正在跟踪我们在这方面的一言一行。
196 00:11:45 - What? - Hey.- 什么? - 嘿。
197 00:11:47 When are you going to text Jessica?你打算什么时候给杰西卡发短信?
198 00:11:50 I told her you would. It's kind of rude to keep her waiting.我告诉她你会的。让她久等有点不礼貌。
199 00:11:53 - I told you, I'm not looking to date. - Why not?- 我告诉过你,我不想约会。 - 为什么不?
200 00:11:55 You're, like, peaking physically.你就像,身体达到顶峰。
201 00:11:57 You don't wanna be out there when you're on the decline.当你处于衰退状态时,你不想在那里。
202 00:11:59 Yeah, she's right. You know, just let me set you up.是的,她是对的。你知道的,让我来安排你。
203 00:12:01 - You're not even on the apps anymore. - Love isn't real. It--- 你甚至不再使用应用程序了。 - 爱不是真的。它 -
204 00:12:05 It's just a bunch of pheromones that wear off.这只是一堆会逐渐消失的信息素。
205 00:12:09 Then you get your heart ripped out,然后你的心被掏空,
206 00:12:11 covered in bleach, stomped on,被漂白剂覆盖,被踩踏,
207 00:12:13 set on fire in front of your friends and your family and...在你的朋友和家人面前放火......
208 00:12:18 Ew.嗯。
209 00:12:19 Hey, boo. Any reason you left these things out in the truck?嘿,嘘。你有什么理由把这些东西留在卡车里?
210 00:12:27 Well, his mom gave them to me.好吧,他妈妈把它们给了我。
211 00:12:32 I just never opened it.我只是从来没有打开过它。
212 00:12:37 What? Wait. No. Suzy.什么?等待。不,苏西。
213 00:12:39 Come on, it's been two years.来吧,已经两年了。
214 00:13:03 If you weren't my sister, I'd probably be like, "Whoa, easy there, girl,"如果你不是我姐姐,我可能会说,“哇,别紧张,姑娘,”
215 00:13:06 but, nah, I totally get it.但是,不,我完全明白了。
216 00:13:25 Orpheus and Eurydice?俄耳甫斯和欧律狄刻?
217 00:13:27 He used to play that for me all the time,他过去常常为我演奏那首曲子,
218 00:13:29 said that he'd go to hell and back for me.说他会为我下地狱然后回来。
219 00:13:34 That's what the opera's about.这就是歌剧的内容。
220 00:13:37 Oh, God. He was the best.天啊。他是最棒的。
221 00:14:02 He never got the chance.他从来没有机会。
222 00:14:06 Okay. This, I don't know, feels a little unhealthy, maybe?好的。这个,我不知道,感觉有点不健康,也许吧?
223 00:14:10 What's wrong with it?它出什么问题了?
224 00:14:11 I'm just wearing my dead boyfriend's shirt我只是穿着我死去男朋友的衬衫
225 00:14:14 and the engagement ring he never got to give me.还有他没能给我的订婚戒指。
226 00:14:24 Come here.过来。
227 00:14:48 Okay.好的。
228 00:14:51 Okay.好的。
229 00:14:55 Um...一...
230 00:14:59 Hey, John.嘿,约翰。
231 00:15:07 This is just weird. God.这很奇怪。上帝。
232 00:15:14 Leans in and he scores!向前倾,他就得分了!
233 00:15:16 - Knicks within two. - Yes.- 两分之内的尼克斯。- 是的。
234 00:15:20 Hey, John...嘿,约翰...
235 00:15:29 I miss you so much.我真的很想你。
236 00:15:45 Over Barrett. No!超过巴雷特。不!
237 00:15:47 Yes!是的!
238 00:15:49 Come on.快点。
239 00:16:05 Yes!是的!
240 00:16:06 What?什么?
241 00:16:08 Oh-- What the hell?哦——到底是什么?
242 00:16:36 --find Randle.--找到兰德尔。
243 00:16:37 - Randle... Oh! - No!- 兰德尔...哦!-不!
244 00:16:40 A heartbreaker for the Knicks tonight.今晚对尼克斯队来说是令人心碎的。
245 00:16:41 Come on.快点。
246 00:16:59 - Oh, sorry. - Sorry.- 哦对不起。 - 对不起。
247 00:17:08 Interesting.有趣的。
248 00:17:10 Is she using the leaf to blot her tears?她是在用叶子擦眼泪吗?
249 00:17:13 Well, it would be weird to give her a tissue.好吧,给她纸巾会很奇怪。
250 00:17:16 Look, Mira.看,米拉。
251 00:17:18 We make children's books here.我们在这里制作儿童读物。
252 00:17:20 Children. Remember them?孩子们。还记得他们吗?
253 00:17:22 Little people who like to look at bright pictures and laugh.喜欢看着明亮的图片和大笑的小人物。
254 00:17:25 Well, maybe it's better to prepare them.好吧,也许最好准备一下。
255 00:17:28 That life will inevitably crush their hopes and dreams.生活将不可避免地粉碎他们的希望和梦想。
256 00:17:31 They tell us not to pressure creatives.他们告诉我们不要给创意者施加压力。
257 00:17:34 But after two years, I think,I'm allowed to put a little on you.但两年后,我想,我可以在你身上放一点点。
258 00:17:37 Molly, could you come in here, please?莫莉,你能进来吗?
259 00:17:42 Yes, Ms. Valentine?是的,瓦伦丁女士?
260 00:17:43 Mira, this is Molly.米拉,这是莫莉。
261 00:17:46 - Hi. - Big fan.- 你好。 - 粉丝。
262 00:17:47 Molly's a paid intern from NYU.莫莉是纽约大学的带薪实习生。
263 00:17:50 Scholarship kid.奖学金的孩子。
264 00:17:51 Raised by a single mom.由单亲妈妈抚养长大。
265 00:17:53 That's amazing.太棒了。
266 00:17:54 She'll lose her job if you don't figure this out如果你不解决这个问题,她会丢掉工作的
267 00:17:57 and turn in something we can publish.并提交我们可以发布的内容。
268 00:18:00 Oh. And I'll have to sue for your advance as well.哦。我也必须起诉你的预付款。
269 00:18:07 Thank you, Molly.谢谢你,莫莉。
270 00:18:46 Player.球员。
271 00:18:53 Hey.嘿。
272 00:18:54 Lisa. Uh...丽莎。呃...
273 00:18:57 Do you wanna talk?你想谈谈吗?
274 00:19:00 Maybe somewhere private?也许在私人地方?
275 00:19:02 Okay.好的。
276 00:19:12 Look, first of all, I want to say I'm flattered, really.首先,我想说我受宠若惊,真的。
277 00:19:16 It takes a lot of guts to share your feelings with someone and...与某人分享您的感受需要很大的勇气,并且...
278 00:19:20 What?什么?
279 00:19:23 Hey, uh...嘿,呃...
280 00:19:27 "It's crazy to reach out like this"?“这样伸手很疯狂”?
281 00:19:32 "We should be together."“我们应该在一起。”
282 00:19:34 Oh, my God. Gross.我的天啊。总的。
283 00:19:35 Rob, you could be, like, my dad.罗伯,你可以像我爸爸一样。
284 00:19:37 I'm, like, 35. I'm 35.我大概是 35 岁。我 35 岁。
285 00:19:40 - Ugh. - Not much older than you are.- 呃。 - 不比你大多少。
286 00:19:43 I'm pretty cool.我很酷。
287 00:19:45 Yeah, whatever. I just thought--好吧,无所谓了。我以为 -
288 00:19:46 - You didn't send me a text? - What text?- 你没给我发短信? - 什么文字?
289 00:19:51 No way. I don't flirt like that. I'm, like, good at it.决不。我不喜欢那样调情。我很擅长。
290 00:19:56 I think they're nice.我觉得他们很好。
291 00:19:58 Oh!哦!
292 00:20:02 Whoa, that's super sad.哇,那太可悲了。
293 00:20:04 Who is sending me these texts?谁给我发这些短信?
294 00:20:06 Someone's smishing you.有人在偷拍你。
295 00:20:09 Phishing, but by text.网络钓鱼,但通过文本。
296 00:20:10 First, they lure you in, then they ask for your credit card number.首先,他们引诱你进去,然后他们询问你的信用卡号码。
297 00:20:15 - Delete it. - Yeah.- 删除它。 - 是的。
298 00:20:39 Céline, you're arguably more popular today than when you started.Céline,可以说你今天比刚开始时更受欢迎。
299 00:20:43 How do you think you've managed to stay relevant for so long?你认为你是如何成功地保持相关性这么久的?
300 00:20:47 Hm. What a question.嗯。这是什么问题。
301 00:20:49 Do you ever stop and ask yourself你有没有停下来问问自己
302 00:20:51 why people continue to read your work as a middle-aged male journalist?为什么人们继续阅读你作为中年男性记者的作品?
303 00:20:56 Maybe it's because if the work is good, it's timeless. Yeah?也许是因为如果作品好,它就不会过时。是的?
304 00:21:00 Miss Dion, it's been over a decade since you've toured in the States.Dion 小姐,您已经十多年没有来美国巡演了。
305 00:21:04 I'm curious. Why now?我很好奇。为什么现在?
306 00:21:06 For five years, it's been tough.五年来,日子过得很艰难。
307 00:21:08 Raising my children after the loss of their father,在失去父亲后抚养我的孩子,
308 00:21:11 the love of my life, my husband, Réne.我一生的挚爱,我的丈夫,Réne。
309 00:21:14 And at the same time,同时,
310 00:21:16 I didn't want to just sit around and be sad.我不想只是坐在那里伤心。
311 00:21:19 So I decided to hit the road and do what I love.所以我决定上路,做我喜欢做的事。
312 00:21:23 Tell me about it.告诉我怎么回事儿。
313 00:21:24 What was that?那是什么?
314 00:21:26 Nothing. Just--,I was responding to a text.没有什么。只是——,我正在回复一条短信。
315 00:21:29 - Sorry. - Oh. Cool.- 对不起。 - 哦。凉爽的。
316 00:21:31 Feel free to talk with friends if I'm boring you.如果我让你感到无聊,请随时与朋友交谈。
317 00:21:33 No, no, no, it wasn't-- I mean...不,不,不,这不是——我是说……
318 00:21:36 I wouldn't say it was a friend.我不会说这是朋友。
319 00:21:42 Do you have a question for me?你有什么问题要问我吗?
320 00:21:44 Um...一...
321 00:21:45 Yes. Yeah, yeah. Sure.是的。是啊是啊。当然。
322 00:21:48 Um...一...
323 00:21:51 Miss Dion...迪翁小姐...
324 00:21:52 Céline, you sing a lot about love, obviously.Céline,很明显,你唱了很多关于爱情的歌。
325 00:21:55 For example, in "That's the Way It Is," you say:例如,在“That\'s the Way It Is”中,你说:
326 00:21:57 "When you're ready to go and your heart's left in doubt,“当你准备好出发而你的心还存疑时,
327 00:22:00 don't give up on your faith, love comes to those that believe it."不要放弃你的信仰,爱会降临到相信它的人身上。”
328 00:22:03 But in "When I Fall in Love,"但在《当我坠入爱河》中,
329 00:22:06 you say, "In a restless world like this, love is ended...你说,“在这样一个不安分的世界里,爱已经结束了......
330 00:22:10 before it's begun."在它开始之前。”
331 00:22:13 What's the question?问题是什么?
332 00:22:16 Well, do you really believe in all these things you sing?那么,你真的相信你唱的所有这些东西吗?
333 00:22:20 You obviously know nothing about it.你显然对此一无所知。
334 00:22:25 What?什么?
335 00:22:26 Love.爱。
336 00:22:30 Céline, are you taking your children on tour with you?Céline,你带孩子去旅游吗?
337 00:22:41 Who are you texting?你在给谁发短信?
338 00:22:44 No one.没有人。
339 00:22:45 This the same "no one" that you were texting last night?这就是你昨晚发短信的那个“没人”吗?
340 00:22:48 Yes, actually.是的,实际上。
341 00:22:50 But trust me, it's totally not what you think.但是相信我,这完全不是你想的那样。
342 00:22:53 Mira, there is nothing wrong米拉,没有错
343 00:22:55 with putting yourself back out there again.让自己再次回到那里。
344 00:22:56 Oh, my God, stop, please, I wouldn't even know where to start.哦,天哪,请停下来,我什至不知道从哪里开始。
345 00:23:00 Oh, oh, oh!哦哦哦!
346 00:23:01 Well, it's kind of amazing that you say that你这么说真是太棒了
347 00:23:03 because your sister, who loves you,因为你的姐姐,她爱你,
348 00:23:06 who's kind of awesome and got your back,谁真棒,得到了你的支持,
349 00:23:08 might have already started you on an app.可能已经开始使用某个应用程序。
350 00:23:10 Sorry, what?对不起,什么?
351 00:23:12 - I hate apps! - I know. I know.- 我讨厌应用程序! - 我知道。我知道。
352 00:23:14 They're the worst. But...他们是最糟糕的。但...
353 00:23:16 you're kind of beautiful, and young, and you have your whole life ahead of you.你有点漂亮,年轻,你的一生都在等着你。
354 00:23:19 You're not allowed to give up on dating.你不能放弃约会。
355 00:23:21 So just take a look.所以就看看吧。
356 00:23:24 What? No, no. I'm not ready for this.什么?不,不。我还没准备好。
357 00:23:30 Okay, why is every guy shirtless?好吧,为什么每个人都光着膀子?
358 00:23:32 I wouldn't talk to any one of these guys.我不会和这些人中的任何一个说话。
359 00:23:35 But you don't have to worry because it's Bumble.但您不必担心,因为它是 Bumble。
360 00:23:37 So the woman makes the first move.于是,女人迈出了第一步。
361 00:23:40 What? What do you think?什么?你怎么认为?
362 00:23:43 No? What about this guy?不?这家伙呢?
363 00:23:45 Okay. So we do a little right swipe.好的。所以我们向右轻扫一下。
364 00:23:48 - I didn't tell you to swipe. - Wait. Stop.- 我没告诉你刷卡。 - 等待。停止。
365 00:23:50 It's a match on your first one. Who even are you?这是你的第一个比赛。你究竟是谁?
366 00:23:53 Oh.哦。
367 00:23:54 Come on, that is such a sign.来吧,这就是这样的迹象。
368 00:23:56 So we just do a little "hey"所以我们只是做一点“嘿”
369 00:23:58 - to see what he-- - Don't text him.- 看看他 - 不要给他发短信。
370 00:24:00 - Stop. - You texted him?- 停止。 - 你给他发短信了吗?
371 00:24:01 Yes. Oh, my God, he's texting back.是的。哦,我的上帝,他正在回短信。
372 00:24:05 "Nice pic." Mm.“好的图片。”毫米。
373 00:24:08 - "Do you wanna go for a drink?" - No.- “你想去喝一杯吗?” - 不。
374 00:24:10 - Yes. It's amazing! - No.- 是的。太奇妙了! - 不。
375 00:24:11 Look, just do it for me, your sister,听着,为我做吧,你的妹妹,
376 00:24:14 who loves you so, so, so much.谁爱你那么,那么,那么多。
377 00:24:15 - Your happiness is my happiness. - Shut up.- 你的快乐就是我的快乐。 - 住口。
378 00:24:18 - One drink. - You're gonna go?- 一杯。 - 你要去吗?
379 00:24:20 - If you shut up. - I promise.- 如果你闭嘴。 - 我保证。
380 00:24:21 - One drink. Whoo! - Wow.- 一杯。哇! - 哇。
381 00:24:24 - So aggressive. - I know.- 太咄咄逼人了。 - 我知道。
382 00:24:27 ♪ Wherever you go ♪♪无论你去哪里♪
383 00:24:29 ♪ Oh ♪♪哦♪
384 00:24:30 ♪ I'll be ♪♪我会♪
385 00:24:34 ♪ When you need to glow ♪♪当你需要发光时♪
386 00:24:36 ♪ Oh ♪♪哦♪
387 00:24:37 ♪ I'll be... ♪♪我会...♪
388 00:24:39 - Hi, Rob. - Oh.- 嗨,罗伯。 - 哦。
389 00:24:40 You're checking that phone a lot. You still getting those depressing texts?你经常查看那个电话。你还在收到那些令人沮丧的短信吗?
390 00:24:43 - What? - Lisa told me.- 什么? - 丽莎告诉我。
391 00:24:45 You know what? I don't think it sounds like a scammer at all.你知道吗?我不认为这听起来像一个骗子。
392 00:24:47 - Really? - Mm-mm.- 真的吗? - 嗯嗯。
393 00:24:48 It sounds more like a psychotic stalker.这听起来更像是一个精神病缠扰者。
394 00:24:51 Or just a really confused old lady.或者只是一个非常困惑的老太太。
395 00:24:54 Don't believe me? Text them back.不相信我?给他们回短信。
396 00:24:56 I couldn't do that. They're too personal.我做不到。他们太有个性了。
397 00:24:59 Wouldn't want to embarrass whoever this was.不想让这是谁难堪。
398 00:25:01 Mm-hm. Oh! Oh!嗯嗯。哦!哦!
399 00:25:03 Has psychotic grandma sent another one?精神病奶奶又发了一个?
400 00:25:07 "Guess who's going to that awful hipster bar Rendez tonight?“猜猜今晚谁会去那个糟糕的时髦酒吧 Rendez?
401 00:25:11 Please don't judge, I already feel so guilty.请不要评判,我已经感到内疚了。
402 00:25:13 And I'm definitely not ready.我绝对没有准备好。
403 00:25:14 But I guess if I don't force myself, I'll never be."但我想如果我不强迫自己,我永远不会。”
404 00:25:17 That is a great bar. I know that. That's a good pick-up spot.那是一个很棒的酒吧。我知道。那是一个很好的接送点。
405 00:25:19 - I'm going. - What? Where?- 我要去。 - 什么?在哪里?
406 00:25:21 Why?为什么?
407 00:25:23 You're going now? Why?你现在去吗?为什么?
408 00:25:26 You're always telling me to get back out there.你总是告诉我要回到那里。
409 00:25:28 Yeah, no, this is true,是的,不,这是真的,
410 00:25:30 but these are texts from a literal stranger.但这些是来自一个真正的陌生人的文本。
411 00:25:32 Yeah, but they speak to me.是的,但他们跟我说话。
412 00:25:35 They speak to you?他们跟你说话?
413 00:25:36 No. What are you doing, Rob? You sound like an insane person right now.不,你在做什么,罗伯?你现在听起来像个疯子。
414 00:25:39 Look, I just need to put a face to these texts, okay?看,我只需要对这些文本进行处理,好吗?
415 00:25:45 That's all.就这样。
416 00:25:49 You're gonna go with him, right?你会和他一起去,对吗?
417 00:25:53 Yeah, right, okay. Thanks.对对对对谢谢。
418 00:25:57 Do you think this is healthy?你认为这是健康的吗?
419 00:25:59 How are you gonna know if it's even them or not?你怎么知道是不是他们?
420 00:26:01 I have no idea.我不知道。
421 00:26:03 - You got this. - Cool plan.- 你明白了。 - 很酷的计划。
422 00:26:05 You've got it. You look gorgeous.你明白了。你看起来美极了。
423 00:26:07 - I'm feeling you. - I don't know if I can do it.- 我感觉到你了。 - 我不知道我能不能做到。
424 00:26:09 - You can, it's just a drink. - Suzy.- 你可以,这只是一杯饮料。 - 苏西。
425 00:26:11 Come on. No, no, no. You go in there, okay?快点。不不不。你进去,好吗?
426 00:26:14 He's a dud, you text me, I'll call you,他是个笨蛋,你给我发短信,我给你打电话,
427 00:26:17 we'll just say there's a family emergency. No problem.我们只会说有家庭紧急情况。没问题。
428 00:26:19 - Keep your phone on. The whole time. - Swear to God.- 保持手机开机。整个时间。 - 向上帝发誓。
429 00:26:22 All night. Pinky swear.整个晚上。勾小指。
430 00:26:23 - I got it. Okay. I'll do it. - Ah, ah, ah.- 我得到了它。好的。我会做的。 - 啊啊啊。
431 00:26:27 Mira.米拉。
432 00:26:30 I know.我知道。
433 00:26:32 Hey. Listen, you know I loved John like a brother, right?嘿。听着,你知道我像爱兄弟一样爱约翰,对吧?
434 00:26:37 Okay, so I'm saying this with the hugest amount of love好吧,所以我带着最大的爱说这句话
435 00:26:41 and the greatest amount of respect.和最大的尊重。
436 00:26:43 This guy tonight doesn't have to be your soulmate.今晚这个人不一定是你的灵魂伴侣。
437 00:26:45 You don't even have to like him.你甚至不必喜欢他。
438 00:26:47 If the body's good,身体好的话
439 00:26:48 you go in there, you get the D.你进去,你得到D。
440 00:26:50 There's not gonna be any getting of any D.不会有任何D。
441 00:26:52 Trust me, you need the D.相信我,你需要D。
442 00:26:54 You make it sound like a vitamin deficiency.你让它听起来像缺乏维生素。
443 00:26:56 Yeah, you do. Vitamin D deficiency. Come on, go get in there.是的,你知道。维生素 D 缺乏症。来吧,进去吧。
444 00:27:00 Hey, none of those,"Would you rather" questions.嘿,没有那些“你愿意”的问题。
445 00:27:02 - I know you. - Everyone loves my questions.- 我认识你。 - 每个人都喜欢我的问题。
446 00:27:04 Nobody loves your questions.没有人喜欢你的问题。
447 00:27:07 Come on. You got this. You got this!快点。你明白了。你明白了!
448 00:27:09 - Okay, okay. - Whoo!- 好吧好吧。 - 哇!
449 00:27:11 Mira's got it. She's looking fly. Whoo!米拉明白了。她看起来飞了。哇!
450 00:27:14 Yeah, okay.好的。
451 00:27:18 Oh, gross.哦,恶心。
452 00:27:20 This shit is like the musical equivalent of Cheez Whiz.这狗屎就像 Cheez Whiz 的音乐等价物。
453 00:27:23 Uh, Rob, check out that guy there. Don't look, but look.呃,Rob,看看那里的那个人。不看,看。
454 00:27:26 Don't...不...
455 00:27:29 - Yeah? - What do you mean?- 是的? - 你是什么意思?
456 00:27:30 Maybe he is your, uh, texter.也许他是你的,呃,发短信的人。
457 00:27:33 I thought you said they were from some psycho granny?我以为你说他们来自某个神经病老太婆?
458 00:27:35 Or a sensitive silver fox.或者敏感的银狐。
459 00:27:37 He has super kind eyes.他有一双超级善良的眼睛。
460 00:27:38 - Would you like to go talk to him? - Why would you insult me, Rob?- 你想和他谈谈吗? - 你为什么要侮辱我,罗布?
461 00:27:42 I'm here for you, buddy. Nobody else.我在这里等你,伙计。没有其他人。
462 00:27:44 How could you say that to me, Rob?你怎么能这样对我说,罗布?
463 00:27:53 What?什么?
464 00:28:00 Wait, wait.等等。
465 00:28:02 - I think I've seen her before. - Okay, cool.- 我想我以前见过她。 - 好的,很酷。
466 00:28:18 - Mira. - Yes. Hi.- 米拉。 - 是的。你好。
467 00:28:20 Hi.你好。
468 00:28:21 Please.请。
469 00:28:27 Another skinny marg.另一个瘦玛格。
470 00:28:31 Everyone thinks personal training is all about the body.每个人都认为个人训练是关于身体的。
471 00:28:34 But you can't do 400 weighted squats...但是你不能做400次负重深蹲...
472 00:28:39 without a brain.没有大脑。
473 00:28:42 Well...出色地...
474 00:28:43 You really can't do anything without a brain.没有脑子真的什么都做不了。
475 00:28:46 You get it.你懂了。
476 00:28:51 Two Ketel One martinis.两杯 Ketel One 马提尼酒。
477 00:28:54 Compliments of the gentleman over there.那边的绅士恭维。
478 00:28:57 Oh.哦。
479 00:28:58 Would you just go talk to him already?你会去和他谈谈吗?
480 00:29:00 Rob, stop!罗布,停下!
481 00:29:03 I will be two minutes.我会是两分钟。
482 00:29:09 I like this song.我喜欢这首歌。
483 00:29:13 Tight bassline.紧实的低音线。
484 00:29:14 Sorry, one second.对不起,等一下。
485 00:29:24 - All good over there? - Gonna put my phone on silent.- 那边还好吗? - 要把我的手机调成静音。
486 00:29:30 - I have a question for you. - Hm?- 我有一个问题问你。 - 嗯?
487 00:29:33 Would you rather live your entire life with...你愿意和你一起度过你的一生吗?
488 00:29:37 silent but uncontrollable gas,沉默但无法控制的气体,
489 00:29:40 or loud, uncontrollable sneezes?还是大声、无法控制的喷嚏?
490 00:29:46 Neither.两者都不。
491 00:29:47 Just pick one. Or you get both.随便选一个。或者你得到两者。
492 00:29:50 Stop it.停下来。
493 00:29:52 It's too much pressure.压力太大了。
494 00:29:55 I have his number.我有他的号码。
495 00:29:58 - Uh, unlock your phone. - Oh.- 呃,解锁你的手机。 - 哦。
496 00:30:00 Let's just check into the numbers and make sure this guy is not your texter.让我们检查一下数字并确保这个人不是您的短信发送者。
497 00:30:04 And it is not.事实并非如此。
498 00:30:06 Praise be, because we are totally gonna smash later.值得称赞,因为我们稍后会彻底粉碎。
499 00:30:09 - Good. - Yeah.- 好的。 - 是的。
500 00:30:10 - The boys' room. - Yeah.- 男孩的房间。 - 是的。
501 00:30:14 Oh, my...天啊...
502 00:30:23 - Wait. - Mm-hm.- 等待。 - 嗯。
503 00:30:29 - It think it might be her. - Oh, really?- 它认为可能是她。 - 哦真的吗?
504 00:30:30 - Because she's on her phone? - Yeah.- 因为她在打电话? - 是的。
505 00:30:32 He's texting. The barperson's texting.他在发短信。酒保的短信。
506 00:30:34 Could be anybody. Why do you think it's her?可以是任何人。为什么会觉得是她?
507 00:30:36 Huh.嗯。
508 00:30:38 Does that guy look like he does too many push-ups?那家伙看起来像他做了太多的俯卧撑吗?
509 00:30:41 No, that's not too many push-ups. It's the perfect amount of push-ups.不,那不是太多的俯卧撑。这是俯卧撑的完美数量。
510 00:30:44 She's not having a good time with him.她和他过得不好。
511 00:30:47 No, no, no, she is not.不,不,不,她不是。
512 00:30:49 She is so miserable and so lucky you're here.她很痛苦,很幸运你在这里。
513 00:30:52 Oh!哦!
514 00:30:53 They're leaving.他们要走了。
515 00:30:56 I bet I could bench-press you.我打赌我可以让你卧推。
516 00:31:05 You know what, Rob?你知道吗,罗伯?
517 00:31:08 Uh...呃...
518 00:31:09 This night is not a total loss, you know?今晚不是一败涂地,你知道吗?
519 00:31:12 Because...因为...
520 00:31:14 I'm gonna get laid.我要上床了
521 00:31:25 Maybe we just take it a little slower?也许我们只是把它放慢一点?
522 00:31:28 - Yeah. - Yeah?- 是的。 - 是的?
523 00:31:30 - Sure. No problem. - Okay. Okay.- 当然。没问题。 - 好的。好的。
524 00:31:32 ♪ That's my one-track mind ♪♪这就是我的单轨思维♪
525 00:31:34 ♪ You are my real love♪你是我的真爱
526 00:31:37 ♪ Call it what you want, love ♪♪随心所欲,亲爱的♪
527 00:31:39 ♪ You're controlling this... ♪♪你在控制这个……♪
528 00:31:41 What are you doing?你在干什么?
529 00:31:44 I'm going slower.我慢一点
530 00:31:46 Well, that's not what I meant.好吧,那不是我的意思。
531 00:31:49 Wait, are we not gonna have sex at your place?等等,我们不能在你家做爱吗?
532 00:31:51 No! When did I say that?不!我什么时候说过?
533 00:31:54 Did I give you mixed signals or something?我给你混合信号了吗?
534 00:31:56 No, it's fine. I just wish you would've told me sooner.不,还好。我只希望你早点告诉我。
535 00:32:00 Okay.好的。
536 00:32:01 Are you looking for another date right now?您现在正在寻找另一个约会对象吗?
537 00:32:04 Um, yeah. Yeah.嗯,是的。是的。
538 00:32:06 Because you don't want to have sex and I have to burn off these calories.因为你不想做爱而我必须消耗掉这些卡路里。
539 00:32:09 - Those drinks had a lot of carbs. - You know what? Get out.- 那些饮料含有大量碳水化合物。 - 你知道吗?出去。
540 00:32:13 - Get out. Now, now, now. - Okay. Okay.- 出去。现在,现在,现在。 - 好的。好的。
541 00:32:15 Take a fucking run. It'll burn off those carbs!跑他妈的它会燃烧掉那些碳水化合物!
542 00:33:01 I miss it too.我也很想念它。
543 00:33:04 - Ready? - Yeah.- 准备好? - 是的。
544 00:33:06 Let's go.我们走吧。
545 00:33:11 Rob Burns, New York Chronicle. Nice to meet you.罗伯伯恩斯,纽约纪事报。很高兴见到你。
546 00:33:14 Yeah. The rude texter.是的。粗鲁的发短信人。
547 00:33:19 That's me.这就是我。
548 00:33:21 Let me see your hands.让我看看你的手。
549 00:33:24 - These? - Please.- 这些? - 请。
550 00:33:26 Come over and give me your hands.过来,把手给我。
551 00:33:37 Hm.嗯。
552 00:33:39 Strange. You have very manly hands.奇怪的。你有一双很有男子气概的手。
553 00:33:43 - And yet, you act like a little boy. - What?- 然而,你表现得像个小男孩。 - 什么?
554 00:33:46 - I don't act like a little boy. - Let me ask you a question.- 我不像个小男孩。 - 让我问你一个问题。
555 00:33:49 - And I want you to be totally honest. - Okay.- 我希望你完全诚实。 - 好的。
556 00:33:53 Are you a fan of my music?你是我音乐的粉丝吗?
557 00:33:57 - Yes. - Liar.- 是的。 - 骗子。
558 00:33:58 - Why do you say that? - You don't even know how to hear it.- 你为什么这么说? - 你甚至不知道怎么听。
559 00:34:01 No offense...没有冒犯的意思...
560 00:34:04 Céline.席琳。
561 00:34:04 I think I can grasp lyrics like, um...我想我可以理解歌词,比如,嗯……
562 00:34:08 "If I hear you breathe, I get wings to fly."“如果我听到你的呼吸,我就会得到飞翔的翅膀。”
563 00:34:11 Has anyone ever made you feel like that?有没有人让你有过这样的感觉?
564 00:34:16 Have you ever made someone else feel like that?你有没有让别人有过这样的感觉?
565 00:34:22 You have, haven't you?你有,不是吗?
566 00:34:25 I see it.我看到了。
567 00:34:27 I thought so.我是这么想的。
568 00:34:29 A while back, but...不久前,但是...
569 00:34:34 It didn't work out.它没有成功。
570 00:34:36 And you've been stuck ever since?从那以后你就被困住了?
571 00:34:38 How'd you know that?你怎么知道的?
572 00:34:41 Because you have the presence of a pair of used underwear.因为你有一条用过的内裤。
573 00:34:48 Sit up straight. Sit up straight.坐直了。坐直了。
574 00:34:51 Come on, man, you're with Céline Dion!来吧,伙计,你和 Céline Dion 在一起!
575 00:34:54 - Okay. - Okay, Mr. Underwear.- 好的。 - 好的,内衣先生。
576 00:34:56 Do you have someone in your life right now?现在你的生活中有人吗?
577 00:35:00 I...我...
578 00:35:04 I think I might have feelings for someone I've never met.我想我可能对一个我从未见过的人有感觉。
579 00:35:06 You are more interesting than you look. Go on.你比你看起来更有趣。继续。
580 00:35:48 Oh, shit.妈的。
581 00:36:12 I feel like I got to know her through these texts.我觉得我是通过这些文字认识她的。
582 00:36:16 You know, maybe I'm just fooling myself.你知道,也许我只是在自欺欺人。
583 00:36:18 These texts you're receiving are saying something.您收到的这些短信是在说些什么。
584 00:36:21 Things like this don't just happen.像这样的事情不只是发生。
585 00:36:24 You need to pursue this.你需要追求这个。
586 00:36:25 Really?真的吗?
587 00:36:27 You don't think it's crazy to fall for someone like this?你不觉得爱上这样的人很疯狂吗?
588 00:36:30 Oh, it might be crazy. But love doesn't always follow the rules.哦,这可能是疯狂的。但爱情并不总是循规蹈矩。
589 00:36:34 Take my situation, for example.以我的情况为例。
590 00:36:37 René had always been my manager my entire career.在我的整个职业生涯中,勒内一直是我的经理。
591 00:36:39 But I never thought of him in that way...但我从来没有那样想过他...
592 00:36:43 until one night in Dublin.直到在都柏林的一个晚上。
593 00:36:47 What happened in Dublin?都柏林发生了什么?
594 00:36:49 We were there for the Eurovision song contest,我们在那里参加欧洲歌唱大赛,
595 00:36:51 and it was the night before finals.那是决赛的前一天晚上。
596 00:36:54 I was about to go up to my hotel room and get a good night's sleep.我正要去我的旅馆房间,睡个好觉。
597 00:36:57 And René wished me good night and gave me a kiss on each cheek,勒内向我道了晚安,并在我的双颊上亲了一下,
598 00:37:01 like he always did.就像他一直做的那样。
599 00:37:05 But on that night, he stopped ever so briefly at my lips...但那天晚上,他在我的唇边停了下来……
600 00:37:10 and gave me the softest, sweetest little peck.给了我最柔软、最甜蜜的小吻。
601 00:37:16 And at that moment...而就在那一刻...
602 00:37:18 that kiss on the lips was the answer to everything嘴唇上的吻是一切的答案
603 00:37:20 that I was feeling deep down inside of me.我内心深处的感觉。
604 00:37:25 It was as if that kiss had unlocked a secret that had been in our hearts.就好像那个吻解开了我们心中的一个秘密。
605 00:37:31 I was his.我是他的。
606 00:37:34 And he was mine.而他是我的。
607 00:37:38 Love has a plan for each and every one of us.爱对我们每个人都有一个计划。
608 00:37:43 I think these texts are part of the plan for you.我认为这些文本是您计划的一部分。
609 00:37:49 Time's up.时间到。
610 00:37:50 Oh. Um...哦。一...
611 00:37:52 We didn't get to the interview.我们没有去面试。
612 00:37:54 Come back to me as a man and we can try again.作为一个男人回到我身边,我们可以再试一次。
613 00:37:57 - Yeah, I'm 35. - Then you still have time.- 是的,我 35 岁 - 那你还有时间
614 00:38:00 Love takes courage.爱需要勇气。
615 00:38:02 Open yourself to the universe and it'll come rushing in, Rob Burns.向宇宙敞开心扉,它会冲进来,罗伯伯恩斯。
616 00:38:06 Okay.好的。
617 00:38:32 No.不。
618 00:38:33 ♪ When I was young ♪♪小时候♪
619 00:38:35 No. No, no, no.不不不不。
620 00:38:37 ♪ I never needed anyone ♪♪我从来不需要任何人♪
621 00:38:39 Hey, Rob.嘿,罗伯。
622 00:38:40 Rob?抢?
623 00:38:43 ♪ And making love was just for fun ♪♪做爱只是为了好玩♪
624 00:38:49 ♪ Those days are gone ♪♪那些日子已经过去了♪
625 00:38:55 ♪ Livin' alone... ♪♪一个人生活...♪
626 00:38:58 Vegan ice cream.素食冰淇淋。
627 00:38:59 What is that? I am outraged.那是什么?我很生气。
628 00:39:05 ♪ When I dial the telephone ♪♪当我拨电话时♪
629 00:39:11 ♪ Nobody's home ♪♪没人在家♪
630 00:39:14 Super hot.超级热。
631 00:39:17 Rob?抢?
632 00:39:20 Are you okay?你还好吗?
633 00:39:22 ♪ All by myself ♪♪一个人♪
634 00:39:28 ♪ Don't want to be ♪♪不想成为♪
635 00:39:30 ♪ All by myself ♪♪一个人♪
636 00:39:35 ♪ Anymore ♪♪不再♪
637 00:39:38 ♪ All by myself ♪♪一个人♪
638 00:39:44 ♪ Don't want to be ♪♪不想成为♪
639 00:39:46 ♪ All by myself ♪♪一个人♪
640 00:39:51 ♪ Anymore ♪♪不再♪
641 00:40:17 Oh, God.天啊。
642 00:40:20 Okay.好的。
643 00:40:22 - Billy, give it back. - No.- 比利,还给它。 - 不。
644 00:40:23 You need to get over this. This is not healthy.你需要克服这个。这不健康。
645 00:40:29 Just give it to me.把它给我。
646 00:40:32 - Billy. - No, no.- 比利。 - 不,不。
647 00:40:34 - Give me the phone. - No. Don't follow me.- 把电话给我。 - 不,别跟着我。
648 00:40:37 I won't chase you.我不会追你的。
649 00:40:38 - Give me the phone! - Help me, Lisa!- 把电话给我! - 救救我,丽莎!
650 00:40:40 No, Lisa, call HR.不,丽莎,打电话给人力资源部。
651 00:40:41 - Give it to me! - No! Just calm down, okay?- 把它给我! - 不!冷静点,好吗?
652 00:40:43 Just calm down. Just breathe, okay?冷静一下啦。只是呼吸,好吗?
653 00:40:45 Because you don't even know if this is from her. Okay?因为你甚至不知道这是否来自她。好的?
654 00:40:51 Okay, it's from her. Just wait there.好吧,是她送的。就在那儿等着。
655 00:40:59 This makes no sense.这是没有意义的。
656 00:41:08 "Here, where never is heard a discouraging word,“在这里,从来没有听到过令人沮丧的话语,
657 00:41:11 is nothing but joy and desire."无非是喜悦和渴望。”
658 00:41:15 It's from Orpheus and Eurydice.来自于俄耳甫斯和欧律狄刻。
659 00:41:18 The opera? By Gluck? It's playing at the Manhattan Opera House.歌剧?由格鲁克?它在曼哈顿歌剧院演出。
660 00:41:21 - Sorry. You listen to "opera" now? - You don't know my life.- 对不起。你现在听“歌剧”吗? - 你不了解我的生活。
661 00:41:25 Enlighten me, please.请赐教。
662 00:41:28 Orpheus travels to Hades to get back his dead wife.奥菲斯前往哈迪斯找回他死去的妻子。
663 00:41:31 And he's given permission to return to Earth with her,他获准与她一起返回地球,
664 00:41:33 under the condition that he not look at her face在不看她脸的情况下
665 00:41:36 until they're outta Hades.直到他们离开哈迪斯。
666 00:41:37 - Why? - I don't know. 'Cause the gods are dicks.- 为什么? - 我不知道。因为神是混蛋。
667 00:41:40 Anyway, Orpheus can't resist but look at Eurydice's face总之,Orpheus 忍不住看着 Eurydice 的脸
668 00:41:44 because people are weak and love makes fools out of everyone.因为人是软弱的,爱使每个人都变得愚蠢。
669 00:41:48 So he ends up losing her. All over again.所以他最终失去了她。再来一遍。
670 00:41:51 I'm gonna go see it.我要去看看
671 00:41:53 - Why? - Obviously, it has meaning for her.- 为什么? - 显然,它对她有意义。
672 00:41:58 Oh, okay. Uh... How do you know if she's even going?哦好的。呃……你怎么知道她会不会去?
673 00:42:00 And if she does, you still won't know when.如果她这样做了,你仍然不知道什么时候。
674 00:42:04 I'll just keep going until she shows up.我会继续下去,直到她出现。
675 00:42:06 Oh-ho.噢噢。
676 00:42:07 You'll just keep going?你会继续前进吗?
677 00:42:09 That is... That is so crazy.那是……那太疯狂了。
678 00:42:14 Yeah.是的。
679 00:42:16 Yeah, but like she said...是的,但就像她说的...
680 00:42:19 love makes fools of everyone.爱使每个人都变成傻瓜。
681 00:44:17 Do I know you?我知道你?
682 00:44:19 I...我...
683 00:44:23 I'm not sure.我不知道。
684 00:44:25 - I'm sorry. - I mean, everyone starts as strangers.- 对不起。 - 我的意思是,每个人都是从陌生人开始的。
685 00:44:29 I don't know a lot of people.我认识的人不多。
686 00:44:31 - Okay. - We both like comfortable footwear.- 好的。 - 我们都喜欢舒适的鞋子。
687 00:44:34 Um... Oh!嗯……哦!
688 00:44:37 Jordan 1s, I see. I'm more of an 11s kinda girl.Jordan 1s,我明白了。我更像是一个 11 岁的女孩。
689 00:44:41 That's cool, I have thems-- Those...太好了,我有它们——那些……
690 00:44:44 sneakers. I have sneakers at home.运动鞋。我家里有运动鞋。
691 00:44:46 Nice. I didn't wear mine,'cause they didn't go with this dress.好的。我没穿我的,因为他们不配这条裙子。
692 00:44:49 No.不。
693 00:44:54 - Did you, um... Did you like the show? - Yes.- 你,嗯......你喜欢这个节目吗? - 是的。
694 00:44:58 - Very much so, actually. - Huh.- 实际上非常如此。 - 嗯。
695 00:44:59 And you?你呢?
696 00:45:01 Yeah. Yeah, I thought it was so...是的。是的,我以为是这样...
697 00:45:05 hopeful.有希望的。
698 00:45:07 Hopeful?有希望吗?
699 00:45:09 - Really? - Yeah.- 真的吗? - 是的。
700 00:45:10 Sure, there's a lot of pain and suffering, but, ultimately, love wins in the end.当然,有很多痛苦和苦难,但最终,爱最终获胜。
701 00:45:14 There's no joy without the struggle, they go hand in hand.没有奋斗就没有快乐,他们齐头并进。
702 00:45:18 Just have faith. Keep looking forward.只要有信心。继续期待。
703 00:45:22 At least, that's what I saw.至少,我看到的是这样。
704 00:45:25 That's so strange.这太奇怪了。
705 00:45:27 I've seen the show so many times and I never saw it like that.我看过很多次这个节目,但我从来没有这样看过。
706 00:45:31 I guess it's about how you hear the music.我想这与你如何聆听音乐有关。
707 00:45:34 - Yeah. - Yeah.- 是的。 - 是的。
708 00:45:37 Would you like my number?你想要我的号码吗?
709 00:45:40 If you wanna talk more about the show, or other Jordans.如果您想更多地谈论节目或其他 Jordan。
710 00:45:44 Um...一...
711 00:45:45 - Okay, sure. - Cool.- 好的,当然。 - 凉爽的。
712 00:45:52 I'm Rob. Rob Burns.我是罗布。罗伯伯恩斯。
713 00:45:54 Hi, Rob Burns. I'm Mira Ray.你好,罗伯伯恩斯。我是米拉雷。
714 00:45:58 - Hi. - Hi.- 你好。 - 你好。
715 00:46:03 - That's my personal number. - Oh. How many other numbers do you have?- 那是我的私人电话号码。 - 哦。你还有多少其他号码?
716 00:46:07 You know, just one. For work.你知道,只有一个。为了工作。
717 00:46:10 Okay.好的。
718 00:46:11 - Of course. - I guess we're not strangers anymore.- 当然。 - 我想我们不再是陌生人了。
719 00:46:18 I guess not.我猜不会。
720 00:46:23 Oh! Oh.哦!哦。
721 00:46:25 - I'm so sorry. - Don't worry about it. It's nothing.- 我很抱歉。 - 别担心。没什么。
722 00:47:13 Children's books.儿童读物。
723 00:47:17 Cool.凉爽的。
724 00:48:08 We talked.我们谈过。
725 00:48:09 - Last night. At the opera. - Ah.- 昨夜。在歌剧院。 - 啊。
726 00:48:11 Well, there we go!好吧,我们开始了!
727 00:48:14 - Okay. - Shut up!- 好的。 - 住口!
728 00:48:16 I know, right? And it's true. And get this.我知道,对吧?这是真的。得到这个。
729 00:48:19 She thinks...她想...
730 00:48:22 - I am interesting. - Ooh.- 我有兴趣。 - 哦。
731 00:48:24 Really? How do we know this information?真的吗?我们如何知道这些信息?
732 00:48:26 Oh. She texted her dead boyfriend about me.哦。她给她死去的男朋友发了关于我的短信。
733 00:48:29 - I found his Facebook profile. - What?- 我找到了他的 Facebook 个人资料。 - 什么?
734 00:48:33 Yeah. He's who she's been texting this whole time.是的。他就是她一直在发短信的人。
735 00:48:36 I must have the dead boyfriend's number.我必须有死去男朋友的电话号码。
736 00:48:39 Yikes. That's not good.哎呀。这不好。
737 00:48:44 Oh, my God, it's her. She's calling me right now.哦,我的上帝,是她。她现在给我打电话。
738 00:48:55 - He's not picking up. - Leave a message.- 他不接电话。 - 留言。
739 00:48:57 - What do I do? What do I do? - Answer the phone, Rob.- 我该怎么办?我该怎么办? - 接电话,罗布。
740 00:48:59 - Answer the phone! Now! - Pick up the phone.- 接电话!现在! - 拿起电话。
741 00:49:02 - Rob, come on. This is unbearable. - Answer the phone.- 罗布,来吧。这是无法忍受的。 - 接听电话。
742 00:49:06 Yo!哟!
743 00:49:10 Um...一...
744 00:49:11 Hi. Hi. This is Mira Ray.你好。你好。这是米拉雷。
745 00:49:15 From the opera last night.来自昨晚的歌剧。
746 00:49:16 Oh. Yeah, hey. Hey!哦。是的,嘿。嘿!
747 00:49:20 - How the heck are ya? - I'm good. Um...- 你好吗? - 我很好。嗯...
748 00:49:24 How are you? I hope this isn't a bad time.你好吗?我希望这不是一个糟糕的时刻。
749 00:49:26 No. No, no, no. I'm just at work. No. But you're not interrupting anything.不不不不。我只是在工作。不,但你没有打扰任何事情。
750 00:49:32 I work to live, you know, not live to work.我工作是为了生活,你知道,不是为了工作而生活。
751 00:49:36 I'm a music critic at the Chronicle.我是音乐评论家编年史。
752 00:49:38 Oh, that's cool. He's a music critic.哦,太酷了。他是音乐评论家。
753 00:49:41 Nice weather we're having.我们的天气真好。
754 00:49:43 I love a crisp winter's day in New York City.我喜欢纽约市清爽的冬日。
755 00:49:47 Um... Yeah. I love the weather.嗯...是的。我喜欢这里的天气。
756 00:49:50 - It's been very weather-y? -- 天气很好吗?-
757 00:49:55 Hey, I was wondering, do you eat?嘿,我想知道,你吃吗?
758 00:49:58 He just asked me if I eat.他只是问我吃不吃。
759 00:50:00 I mean, I know you eat. At least, I assume you do.我的意思是,我知道你吃东西。至少,我假设你这样做。
760 00:50:03 But some people, they're just not into food.但有些人,他们就是不喜欢食物。
761 00:50:05 They do it because they have to. Otherwise, they would die.他们这样做是因为他们不得不这样做。否则,他们就会死。
762 00:50:08 But I-- I love food.但是我——我喜欢食物。
763 00:50:10 I can't get enough. Unless, of course, I'm full.我受够了。当然,除非我吃饱了。
764 00:50:12 And then I'm like, "No, I'm all set here."然后我就像,“不,我已经准备好了。”
765 00:50:18 Yeah, so, specifically, I was wondering, would you like to eat?是的,所以,具体来说,我想知道,你想吃东西吗?
766 00:50:22 With me?与我一起?
767 00:50:26 Tonight.今晚。
768 00:50:28 Uh... Yeah. I mean, I love food too.呃...是的。我的意思是,我也喜欢食物。
769 00:50:34 Do you like cheeseburgers?你喜欢芝士汉堡吗?
770 00:50:36 Are you kidding? Cheeseburgers. I love cheeseburgers.你在开玩笑吧?芝士汉堡。我喜欢芝士汉堡。
771 00:50:40 Um, I know this cute little spot called Roxy's. Um...嗯,我知道这个可爱的小地方叫做 Roxy's。嗯...
772 00:50:46 Do you want to meet there, say, like, 7 tonight?你想在那里见面吗,比如说,今晚 7 点?
773 00:50:49 Yeah.是的。
774 00:50:51 That's perfect. That's 7, that's my favorite time to meet.那很完美。那是 7 点,那是我最喜欢见面的时间。
775 00:50:56 - Okay. - Well, I'll see you.- 好的。- 好吧,我会再见的。
776 00:50:58 Well, see ya.好吧,再见。
777 00:51:01 Wow, I have no words.哇,我无话可说。
778 00:51:06 Oh, my God. Congratulations.我的天啊。恭喜。
779 00:51:08 You just got yourself a date the normal way. No apps.您只是以正常方式与自己约会。没有应用程序。
780 00:51:12 We're meeting for cheeseburgers at 7:00.我们 7:00 见面吃芝士汉堡。
781 00:51:14 That's in, like, 45 minutes.大约需要 45 分钟。
782 00:51:15 Perfect. Now you can tell her about the texts in person.完美的。现在您可以亲自告诉她有关文本的信息。
783 00:51:18 But if I do that, she'll never speak to me again.但如果我那样做,她就再也不会跟我说话了。
784 00:51:21 - The truth hurts. - Rob.- 真相伤人。 - 抢。
785 00:51:23 May I see you in my office, please?我可以在我的办公室见你吗?
786 00:51:27 Actually, sir, I'm kinda busy.事实上,先生,我有点忙。
787 00:51:30 Rhetorical question. Now!修辞问题。现在!
788 00:51:39 How is the Céline Dion piece coming along?Céline Dion 的作品进展如何?
789 00:51:41 Good. Really good.好的。真的很好。
790 00:51:44 Anything for me to read?有什么值得我读的吗?
791 00:51:47 Uh, not yet, but soon.呃,还没有,但很快。
792 00:51:49 Okay, well, that's funny because I've been noticing好吧,这很有趣,因为我一直在注意
793 00:51:52 quite a few interesting texts on your work phone.您的工作电话上有很多有趣的短信。
794 00:51:55 What?什么?
795 00:51:59 I don't even know where to begin.我什至不知道从哪里开始。
796 00:52:02 "My heart is broken.“我的心碎了。
797 00:52:04 There's also this aching inside of me."我内心也有这种疼痛。”
798 00:52:08 Doesn't sound very work-related to me.听起来与我的工作无关。
799 00:52:11 Those are, um...那些是,嗯...
800 00:52:15 song lyrics.歌曲歌词。
801 00:52:18 From Céline Dion.来自席琳迪翁。
802 00:52:22 Wow.哇。
803 00:52:26 Sounds like you've made a connection, if she's sending you lyrics.如果她向您发送歌词,听起来您已经建立了联系。
804 00:52:30 Yeah.是的。
805 00:52:31 Wow!哇!
806 00:52:32 - I'm holding Céline's lyrics in my hand. - Yeah, you are.- 我手里拿着 Céline 的歌词。 - 是的,你是。
807 00:52:37 You know, my wife and I danced to "Have You Ever Been in Love"你知道吗,我和我的妻子随着“你恋爱过吗”跳舞
808 00:52:39 at our wedding.在我们的婚礼上。
809 00:52:41 That's a deep cut, sir. I did not know that.这是一个很深的切口,先生。我不知道。
810 00:52:45 ♪ Oh, baby, I'm going crazy ♪♪哦,宝贝,我要疯了♪
811 00:52:50 ♪ When I'm without you ♪♪没有你的时候♪
812 00:52:52 ♪ Crazy, I can't take it ♪♪疯了,我受不了♪
813 00:52:57 ♪ That's what you do ♪♪那就是你所做的♪
814 00:52:58 ♪ I'm hurting like hell,No, I'm just not myself... ♪♪我痛得要命,不,我只是不是我自己......♪
815 00:53:14 - Hi. - Hi. Sorry I'm late.- 你好。 - 你好。不好意思我迟到了。
816 00:53:17 No, you're fine. I'm glad you made it.不,你很好。我很高兴你做到了。
817 00:53:20 Yeah.是的。
818 00:53:21 Um...一...
819 00:53:23 Um, yeah.嗯,是的。
820 00:53:27 Um...一...
821 00:53:28 Nice sneakers.漂亮的运动鞋。
822 00:53:29 Oh, I wore them for you.哦,我给你穿的。
823 00:53:31 I'm honored.我很荣幸。
824 00:53:32 The low-top 1s.低帮 1s。
825 00:53:34 Nice choice.不错的选择。
826 00:53:35 Yeah, thanks.是的,谢谢。
827 00:53:39 - So were you wait--? - Was it okay to--?- 所以你在等 - ? - 可以- 吗?
828 00:53:42 - Did it take you long in--? - You go ahead. Please. Sorry.- 你花了很长时间吗? - 你先走。请。对不起。
829 00:53:48 - Go ahead. - I just wanted to say that...- 前进。 - 我只是想说...
830 00:53:51 I was looking forward to this.我很期待这个。
831 00:53:55 I just felt like last night at the opera, I knew you or something.我只是觉得昨晚在歌剧院,我认识你什么的。
832 00:54:01 No, I, uh...不,我,呃...
833 00:54:04 Yeah, I've been...是的,我一直...
834 00:54:06 I, um...我,嗯...
835 00:54:08 Wi--无线--
836 00:54:09 Will you excuse me a moment?你能原谅我一下吗?
837 00:54:11 - You okay? - Yeah.- 你还好吗? - 是的。
838 00:54:17 This is not the right time to tell her.现在不是告诉她的时候。
839 00:54:20 Soon. But not now.很快。但是不是现在。
840 00:54:24 You are fine.你很好。
841 00:54:27 Yeah.是的。
842 00:54:32 ♪ I need your love now ♪♪我现在需要你的爱♪
843 00:54:34 ♪ Twenty-four hours, every day ♪♪每天二十四小时♪
844 00:54:36 ♪ I need that good, good lovin', yeah... ♪♪我需要那么好的,好的爱,是的……♪
845 00:54:39 - I'm back. - You are.- 我回来了。 - 你是。
846 00:54:42 You okay?你还好吗?
847 00:54:44 - Yes. - Okay.- 是的。 - 好的。
848 00:54:47 This looks amazing.这看起来很神奇。
849 00:54:48 Sorry, I took the liberty. It's the best in the city.对不起,我冒昧了。这是城里最好的。
850 00:54:51 - Should we do it? - Yeah, let's go.- 我们应该这样做吗? - 是的,我们走吧。
851 00:54:54 Oh, my God.我的天啊。
852 00:54:56 - No way. - What?- 决不。 - 什么?
853 00:54:57 Do you always do that?你总是这样做吗?
854 00:55:00 - What? - Put fries in your burger?- 什么? - 在你的汉堡里放薯条?
855 00:55:02 Yeah.是的。
856 00:55:05 No, it's just, it's the best way.不,只是,这是最好的办法。
857 00:55:07 - It is, right? - It is.- 这是正确的? - 这是。
858 00:55:08 - Cheers. - Cheers.- 干杯。 - 干杯。
859 00:55:13 Mmm.嗯。
860 00:55:15 - I have another question for you. - Mm?- 我还有一个问题要问你。 - 毫米?
861 00:55:17 - Mm-hm. - Mm-hm?- 嗯。 - 嗯?
862 00:55:19 Would you rather own ten cats你愿意养十只猫吗
863 00:55:22 or have a parrot on your shoulder for 22 hours a day?或者一天 22 小时让一只鹦鹉在你的肩膀上?
864 00:55:27 What kind of question is that?那是个什么样的问题?
865 00:55:31 I was...我曾是...
866 00:55:34 A bird.一只鸟。
867 00:55:35 Wins hands down every time.每次都获胜。
868 00:55:38 I mean, I don't get cats.我的意思是,我不养猫。
869 00:55:39 One minute you're cool, and the next...一分钟你很酷,下一分钟......
870 00:55:41 - Scratching your eyes out. - Totally.- 挖出你的眼睛。 - 完全。
871 00:55:42 - They're evil. - Unpredictable.- 他们是邪恶的。 - 不可预料的。
872 00:55:44 - Yes. Agreed. - Mm.- 是的。同意。 - 毫米。
873 00:55:46 - Pirate bird all the way. - Aargh.- 一路海盗鸟。 - 啊。
874 00:55:51 You're fun to talk to.和你聊天很有趣。
875 00:55:52 Thanks. But the accent does all the work.谢谢。但是口音可以解决所有问题。
876 00:55:57 Can I ask...?请问...?
877 00:55:58 Yes.是的。
878 00:56:02 Your ring.你的戒指。
879 00:56:07 I'm sorry.对不起。
880 00:56:08 - I should've taken it off. - No.- 我应该把它取下来。 - 不。
881 00:56:10 I just, somehow, uh...我只是,不知何故,呃...
882 00:56:14 I just didn't wanna start with, "Hi, I have a dead boyfriend."我只是不想从“嗨,我有一个死去的男朋友”开始。
883 00:56:19 We were very much in love,我们非常相爱,
884 00:56:21 and he bought a ring and died before he could propose.他买了一枚戒指,还没来得及求婚就死了。
885 00:56:27 I'm sorry.对不起。
886 00:56:29 I was engaged once.我订婚过一次。
887 00:56:32 Oh, really. What happened?哦真的吗。发生了什么?
888 00:56:34 I don't know.我不知道。
889 00:56:36 She decided she didn't want to go through with it.她决定不想经历这一切。
890 00:56:39 The week before the wedding.婚礼前一周。
891 00:56:41 - Jeez. - The worst part of it was...- 哎呀。 - 最糟糕的部分是...
892 00:56:46 being left with all these questions.留下所有这些问题。
893 00:56:51 To be honest, I may have gone crazy trying to figure out what went wrong.老实说,我可能已经疯了,想弄清楚哪里出了问题。
894 00:56:56 Well, did you figure it out?那么,你想出来了吗?
895 00:57:01 Love is a mystery.爱情是个谜。
896 00:57:06 And in a restless world like this one...在这样一个不安分的世界里……
897 00:57:11 it can be ended...可以结束了...
898 00:57:14 before it's even begun.在它开始之前。
899 00:57:16 You're funny.你好搞笑。
900 00:57:19 Come on.快点。
901 00:57:21 Okay.好的。
902 00:57:28 Okay, okay, one more, one more.好吧,好吧,再来一张,再来一张。
903 00:57:30 Um... Would you rather say everything you're thinking嗯...你愿意说出你在想的一切吗
904 00:57:33 or never say anything at all?还是什么都不说?
905 00:57:39 Mm...毫米...
906 00:57:40 - What? No way. - Mm-hm!- 什么?决不。 - 嗯嗯!
907 00:57:42 - What? What? - Mm. Mm!- 什么?什么? - 毫米。毫米!
908 00:57:45 What, you're telling me you'd choose to always say everything you're thinking?什么,你是说你会选择总是说出你的想法?
909 00:57:48 Yeah. I already do.是的。我已经这样做了。
910 00:57:51 Okay, what are you thinking right now?好吧,你现在在想什么?
911 00:57:58 I think you're very cute.我觉得你很可爱。
912 00:58:05 Why do you love these questions so much?为什么你这么喜欢这些问题?
913 00:58:09 'Cause they are very telling of people and they cut through the bullshit.因为他们很会说人话,而且他们会直截了当地说废话。
914 00:58:18 Do you think you could fall in love with someone just through their words?你认为你可以通过他们的话爱上一个人吗?
915 00:58:26 Yeah, sure.好,当然。
916 00:58:29 But you know what they say.但你知道他们说什么。
917 00:58:31 Actions speak louder than words.行动胜于雄辩。
918 00:58:33 - Ah. - Mm-hm.- 啊。 - 嗯。
919 00:58:34 Well, what about these actions?那么,这些动作呢?
920 00:58:40 What, like... Oh, we're dancing?什么,比如...哦,我们在跳舞?
921 00:58:42 - What, are you gonna leave me hanging? - No, I'm not. I don't know what to do.- 什么,你会让我悬着吗? - 不,我不是。我不知道该怎么办。
922 00:58:47 - Whoo! - Oh.- 哇! - 哦。
923 00:58:48 - All right. - Ah.- 好的。 - 啊。
924 00:58:51 - Wow! - Ah.- 哇! - 哦。
925 00:58:52 - That was smooth. - Thank you.- 那很顺利。 - 谢谢。
926 00:58:54 You're really feeling this music, aren't you?你真的感受到了这首音乐,不是吗?
927 00:58:56 Yeah. This isn't... Playing my favorite song.是的。这不是...播放我最喜欢的歌曲。
928 00:58:58 - Okay. - Oh.- 好的。 - 哦。
929 00:58:59 Whoa.哇。
930 00:59:11 You know he stopped playing, right?你知道他不玩了,对吧?
931 00:59:14 Oh.哦。
932 00:59:15 Well, I still hear the music.好吧,我仍然听到音乐。
933 00:59:42 Have you always been this much into music?你一直都这么喜欢音乐吗?
934 00:59:44 Oh, yeah, definitely.哦,是的,当然。
935 00:59:46 My mom, she filled the house with it growing up.我的妈妈,她在成长过程中把房子填满了。
936 00:59:50 - She played everything. - Really?- 她演奏了一切。 - 真的吗?
937 00:59:52 Classical, rock,古典、摇滚、
938 00:59:54 - traditional Scottish, jazz. - Wow.- 传统的苏格兰、爵士乐。 - 哇。
939 00:59:56 - That's really cool. - Yeah, she was pretty cool.- 太棒了。 - 是的,她很酷。
940 00:59:59 What about you? What are you into?你呢?你对什么感兴趣?
941 01:00:01 I love hip-hop. Hip-hop's my favorite.我喜欢嘻哈。嘻哈是我的最爱。
942 01:00:03 - Yeah? - Yeah.- 是的? - 是的。
943 01:00:04 Cardi B all day every day.Cardi B 每天一整天。
944 01:00:07 - Have you heard of her? - She's very catchy.- 你听说过她吗? - 她很吸引人。
945 01:00:14 What?什么?
946 01:00:19 I like you.我喜欢你。
947 01:00:23 Um...一...
948 01:00:24 I like you too.我也喜欢你。
949 01:00:30 Mira, I...米拉,我...
950 01:00:36 I need to tell you something.我要告诉你一件事。
951 01:00:37 What?什么?
952 01:00:45 I do not want this date to end.我不希望这个日期结束。
953 01:00:49 Well, who says it has to?好吧,谁说必须这样做?
954 01:00:53 Well, it is morning now.嗯,现在是早上了。
955 01:00:56 Which is crazy.这太疯狂了。
956 01:01:00 Wow. Yeah, it is.哇。是啊,就是。
957 01:01:02 Um...一...
958 01:01:04 Look, it was a really great night and, uh...看,那真是一个美好的夜晚,而且,呃...
959 01:01:08 I'll see you around. Text me.我们回头见。发短信给我。
960 01:01:11 See you.再见。
961 01:01:14 Or...或者...
962 01:01:16 just 'cause we're crazy kids, um...只是因为我们是疯狂的孩子,嗯...
963 01:01:20 we could go back to our places, shower up, change,我们可以回到我们的地方,洗澡,换衣服,
964 01:01:24 and maybe meet tonight at mine也许今晚在我家见面
965 01:01:27 to make dinner?做晚饭?
966 01:01:28 Yeah, that sounds great.是的,听起来不错。
967 01:01:30 - Yeah? - I warn you, I'm not much of a cook.- 是的? - 我警告你,我不太会做饭。
968 01:01:32 Oh, perfect. Me neither.哦,完美。我也不。
969 01:01:37 Okay, so tonight.好的,那么今晚。
970 01:01:39 Tonight.今晚。
971 01:02:08 - Mmm. Mmm! - Mmm.- 嗯。嗯! - 嗯。
972 01:02:10 - Good stuff. - That company wanted us to fail.- 好东西。 - 那家公司希望我们失败。
973 01:02:13 Oh, totally.哦,完全。
974 01:02:15 Also, we're terrible cooks.另外,我们的厨师很糟糕。
975 01:02:20 The cereal-to-milk ratio in this bowl of Cinnamon Toast Crunch这碗肉桂吐司脆饼中的谷物与牛奶的比例
976 01:02:25 is perfection.是完美的。
977 01:02:26 Why, thank you, kind sir.为什么,谢谢您,好心的先生。
978 01:02:30 - Cheers. - Cheers.- 干杯。 - 干杯。
979 01:02:34 You know...你知道...
980 01:02:36 I would learn to cook for you.我会学着为你做饭。
981 01:02:52 How did he die?他怎么死的?
982 01:02:55 Um...一...
983 01:02:58 It was a drunk driver.那是一个醉酒的司机。
984 01:03:01 In broad daylight.在光天化日之下。
985 01:03:06 It's been two years.已经两年了。
986 01:03:08 And I still can't believe it.我仍然无法相信。
987 01:03:12 - I'm sorry. I'm just... - No, no.- 对不起。我只是... - 不 不
988 01:03:16 You can't really prepare for something like that, can you?你真的不能为那样的事情做好准备,是吗?
989 01:03:20 I was so sure we'd grow old together.我非常确定我们会一起变老。
990 01:03:26 And now I'm the only one growing older.现在我是唯一一个变老的人。
991 01:03:29 He's exactly the same.他完全一样。
992 01:03:32 Same eyes...一样的眼...
993 01:03:35 same voice, same smile.同样的声音,同样的笑容。
994 01:03:41 Exactly how I remember it.正是我记得的样子。
995 01:03:46 I'm the only one who's changing.我是唯一一个在改变的人。
996 01:03:51 All right, enough about me.好吧,关于我的就够了。
997 01:03:54 Tell me, um... tell me more about you.告诉我,嗯...告诉我更多关于你的事。
998 01:03:58 What else do you like?你还喜欢什么?
999 01:04:00 Besides music.除了音乐。
1000 01:04:02 Oh, um... Well, that's easy.哦,嗯……好吧,那很容易。
1001 01:04:06 I love basketball.我喜欢篮球。
1002 01:04:07 We should play some time.我们应该玩一会儿。
1003 01:04:09 - I'd like that. - Mm-hm.- 我想要那个。 - 嗯。
1004 01:04:12 But, uh, are you any good?但是,呃,你好吗?
1005 01:04:16 Well, you're just gonna have to find out, now, mister.好吧,先生,现在你只需要找出答案。
1006 01:04:23 I really like your voice.我真的很喜欢你的声音。
1007 01:04:27 Tell me more about why you like basketball.告诉我你为什么喜欢篮球。
1008 01:04:30 I feel like you can learn more我觉得你可以学到更多
1009 01:04:32 by playing ten minutes of basketball with someone和某人打十分钟篮球
1010 01:04:35 than you can talking to them for a whole hour.比你能和他们谈整整一个小时还多。
1011 01:04:39 How they work with other people.他们如何与他人合作。
1012 01:04:40 Face opposition.面对反对。
1013 01:04:43 And not to sound too grandiose or anything...不要听起来太浮夸或什么的……
1014 01:04:47 but kind of feel the game represents life itself.但感觉游戏代表了生活本身。
1015 01:04:51 All these people are from different places...所有这些人都来自不同的地方......
1016 01:04:54 gathered to play the same game.聚在一起玩同一个游戏。
1017 01:04:58 Different cultures, races.不同的文化,种族。
1018 01:05:00 It doesn't matter where you're from.你来自哪里并不重要。
1019 01:05:04 Yeah.是的。
1020 01:05:06 Yeah, it's what makes this country, this city, so...是的,它造就了这个国家,这个城市,所以...
1021 01:05:21 So beautiful.如此美丽。
1022 01:06:11 Well...出色地...
1023 01:06:12 ♪ I'm on another level,I'm a rebel... ♪♪我在另一个层面上,我是一个叛逆者...♪
1024 01:06:15 Uh...呃...
1025 01:06:17 Hey.嘿。
1026 01:06:17 ♪ I'm a rebel,I'm on another level... ♪♪我是一个反叛者,我在另一个层面上......♪
1027 01:06:20 Hey.嘿。
1028 01:06:26 Hello?你好?
1029 01:06:37 Don't be scared. I'm a friend of your sister's.不要害怕。我是你姐姐的朋友。
1030 01:06:39 - She's asleep, I didn't know what to do. - What?- 她睡着了,我不知道该怎么办。 - 什么?
1031 01:06:41 Oh, my God, you're, uh... You're...哦,我的上帝,你是,呃……你是……
1032 01:06:45 - You're Rob the opera guy. - Yeah.- 你是歌剧演员 Rob。 - 是的。
1033 01:06:48 - I'm Rob the opera guy. Hey. - Oh!- 我是歌剧演员罗布。嘿。 - 哦!
1034 01:06:51 - You must be Suzy. - Yeah.- 你一定是苏西。 - 是的。
1035 01:06:53 So she fell asleep?所以她睡着了?
1036 01:06:54 - Yeah. - And you...- 是的。 - 你呢...
1037 01:06:56 decided to stay on the couch?决定留在沙发上?
1038 01:06:59 Oh, I just wanted to make sure she was okay.哦,我只是想确定她没事。
1039 01:07:02 Yeah.是的。
1040 01:07:03 Oh, I'm sorry about cutting off your airways there.哦,我很抱歉切断了你的呼吸道。
1041 01:07:06 No, it's fine.不,还好。
1042 01:07:07 Do you want a beer?你要啤酒吗?
1043 01:07:08 Okay.好的。
1044 01:07:09 What do you...?你是什​​么...?
1045 01:07:11 I will see your... And I will raise you some Indian...我会看到你的...我会养你一些印第安...
1046 01:07:16 What? No! Like, have you ever gone to a live One Direction concert?什么?不!比如,你去过现场的 One Direction 音乐会吗?
1047 01:07:20 Yeah. Yeah, I...是的。是啊,我...
1048 01:07:29 He basically made his entire first album on his iPhone.他基本上是在他的 iPhone 上制作了他的整个第一张专辑。
1049 01:07:32 That is awesome.太棒了。
1050 01:07:34 Hey!嘿!
1051 01:07:35 - Hey! - Oh. Hey.- 嘿! - 哦。嘿。
1052 01:07:37 Look! Rolls, coffee. Coffee, rolls.看!面包卷,咖啡。咖啡,面包卷。
1053 01:07:40 Rob bought you rolls and coffee.罗布给你买了面包卷和咖啡。
1054 01:07:43 So nice.太赞了。
1055 01:07:48 I have to go to Soul Cycle.我必须去灵魂循环。
1056 01:07:51 It's this thing I do on Sunday.这是我星期天做的事。
1057 01:07:53 - I just can't, you know... - Oh.- 我就是做不到,你知道的... - 哦
1058 01:07:55 Uh, yeah. I better go too.嗯,是的。我最好也去
1059 01:07:57 No, don't!不,不要!
1060 01:07:58 You should totally stay and finish your breakfast.你应该完全留下来吃完你的早餐。
1061 01:08:01 Have coffee.喝咖啡。
1062 01:08:03 Um... I'll see you later.嗯……回头见。
1063 01:08:07 Just text me. I'll text you. Okay.给我发短信。我给你发短信。好的。
1064 01:08:14 Soul Cycle is a cult.灵魂循环是一种邪教。
1065 01:08:44 Testing one, un, deux. Check.测试一个,一二。查看。
1066 01:08:49 ♪ Courage ♪♪勇气♪
1067 01:08:51 ♪ Don't you dare fail me now ♪♪你现在不敢让我失望♪
1068 01:08:57 ♪ I need you ♪♪我需要你♪
1069 01:08:59 ♪ To keep away the doubts ♪♪为了消除疑虑♪
1070 01:09:05 ♪ I'm staring in the face,Of something new ♪♪我凝视着脸,一些新事物♪
1071 01:09:09 ♪ You're all I've got to hold on to ♪♪你就是我要坚持的一切♪
1072 01:09:13 ♪ So courage ♪♪好勇敢♪
1073 01:09:15 ♪ Don't you dare fail me now ♪♪你现在不敢让我失望♪
1074 01:09:23 Rob? What happened to you?抢?你怎么了?
1075 01:09:26 Nothing. I, uh...没有什么。我,呃...
1076 01:09:30 - What do you mean? - You look brighter.- 你是什么意思? - 你看起来更聪明了。
1077 01:09:33 Like, more in focus.喜欢,更专注。
1078 01:09:35 You're standing even straighter too.你也站得更直了。
1079 01:09:39 You've talked to the unknown texter?你和不知名的发短信人谈过?
1080 01:09:40 Well, uh, she's not unknown anymore.好吧,呃,她不再是无名小卒了。
1081 01:09:46 Come on, let's have a little chat.来吧,让我们聊聊吧。
1082 01:09:48 The more I get to know her, the better I like her.我越了解她,就越喜欢她。
1083 01:09:51 But she's still completely stuck on her former boyfriend.但她仍然完全依赖她的前男友。
1084 01:09:56 And he's dead.他死了。
1085 01:09:58 This is a big problem.这是个大问题。
1086 01:10:02 What is her name?她叫什么名字?
1087 01:10:03 Mira.米拉。
1088 01:10:07 Mira Ray.米拉雷。
1089 01:10:09 The Mira Ray who writes the caterpillar books?写毛毛虫书的米拉雷?
1090 01:10:13 You've read them?你读过它们吗?
1091 01:10:15 I have three children, of course I read them. They're amazing.我有三个孩子,我当然会读他们。他们太棒了。
1092 01:10:19 What do you think of this?你觉得这怎么样?
1093 01:10:21 Okay, are you serious?好吧,你是认真的吗?
1094 01:10:23 I hate it. What am I doing?我恨它。我在做什么?
1095 01:10:25 It looks like I'm standing in hell.看来我正站在地狱里。
1096 01:10:28 Listen, the concept needs to be bigger, brighter.听着,这个概念需要更大、更明亮。
1097 01:10:31 More joyful.更快乐。
1098 01:10:33 Yeah?是的?
1099 01:10:42 Céline, this may be too much to ask, but I have an idea.Céline,这个要求可能太过分了,但我有一个主意。
1100 01:10:58 Hello.你好。
1101 01:10:59 Mira Ray? - Mm-hm.米拉·雷?- 嗯。
1102 01:11:01 Hi, this is Céline Dion.你好,我是席琳迪翁。
1103 01:11:04 Sure. And I'm Mariah Carey.当然。我是玛丽亚凯莉。
1104 01:11:09 ♪ Don't give up on this, girl ♪♪不要放弃这个,女孩♪
1105 01:11:11 ♪ Love comes to those who believe it ♪♪爱会降临到相信它的人身上♪
1106 01:11:14 ♪ And this is really me ♪♪这真的是我♪
1107 01:11:16 Oh, yes, it is.哦,是的,是的。
1108 01:11:18 Um...一...
1109 01:11:19 Oh, my gosh. Hi.天啊。你好。
1110 01:11:21 It's really you.真的是你
1111 01:11:23 Uh, how did you get my number?呃,你怎么知道我的号码的?
1112 01:11:26 I have my people who have people.我有我的人,有我的人。
1113 01:11:29 Um...一...
1114 01:11:30 What can I do for you?我能为你做什么?
1115 01:11:33 Well, I happen to be a big fan.好吧,我恰好是一个忠实粉丝。
1116 01:11:36 Of me?我的?
1117 01:11:37 Of your stubborn caterpillar books.你那顽固的毛毛虫书。
1118 01:11:43 Oh, my gosh. Really?天啊。真的吗?
1119 01:11:46 I'm so honored. Uh, thank you so much.我很荣幸。嗯,非常感谢。
1120 01:11:49 Are you free?你有空吗?
1121 01:11:52 I've always wanted to meet the creator of the Bhoomi books.我一直想见见 Bhoomi 书籍的创作者。
1122 01:11:55 I love them so much.我很爱他们。
1123 01:12:03 I really like your presence.我真的很喜欢你的存在。
1124 01:12:06 Oh, wow. I really like your presence too.哦,哇。我也很喜欢你的存在。
1125 01:12:10 I mean, you have the presence, so...我的意思是,你有存在感,所以...
1126 01:12:13 It's been quite a long time since the last Bhoomi book.自上一本书 Bhoomi 以来已经有很长时间了。
1127 01:12:17 Yes, I have been...是的,我一直...
1128 01:12:19 How would you like to design my tour poster?你想如何设计我的旅游海报?
1129 01:12:22 Are you serious?你是认真的?
1130 01:12:23 Is there anything in my expression that conveys a lack of seriousness?我的表情中有什么不严肃的地方吗?
1131 01:12:28 It's just such an honor that you would even consider me.你甚至会考虑我真是太荣幸了。
1132 01:12:31 I want something great.我想要一些很棒的东西。
1133 01:12:34 And I know you can do it.我知道你能做到。
1134 01:12:41 I would need to see some ideas at the end of this week.我需要在本周末看到一些想法。
1135 01:12:44 Yes. Of course.是的。当然。
1136 01:12:45 That's great.那太棒了。
1137 01:12:47 Ciao.再见。
1138 01:12:53 Oh.哦。
1139 01:12:55 Yes.是的。
1140 01:13:02 Hey.嘿。
1141 01:13:04 What are you doing right now?你现在在做什么?
1142 01:13:06 The Céline Dion calls me randomlyCéline Dion 随机给我打电话
1143 01:13:09 and says, "I want you to design my tour poster."并说,“我要你设计我的旅游海报。”
1144 01:13:12 I just met her. That's just... What?我刚认识她。那只是……什么?
1145 01:13:16 You open yourself up to the universe and it'll come rushing in.你向宇宙敞开心扉,它就会冲进来。
1146 01:13:19 Yeah, but this is crazy.是的,但这太疯狂了。
1147 01:13:21 Well, it's crazy. Yeah.好吧,这太疯狂了。是的。
1148 01:13:23 Okay. Look...好的。看...
1149 01:13:25 I'm really sorry about ghosting you the other day.真的很抱歉前几天让你鬼魂缠身。
1150 01:13:27 No. No, it's...不不不,是...
1151 01:13:29 Here's me apologizing, okay?我在这里道歉,好吗?
1152 01:13:32 Here you go.干得好。
1153 01:13:33 Huh. What's this?嗯。这是什么?
1154 01:13:35 It's champagne, in a can, 'cause we're classy.这是罐装香槟,因为我们很优雅。
1155 01:13:38 What are we celebrating?我们在庆祝什么?
1156 01:13:41 Change.改变。
1157 01:13:44 Also...还...
1158 01:13:46 I thought this might be a good time...我想这可能是个好时机……
1159 01:13:50 to figure out what type of person you are.弄清楚你是什么类型的人。
1160 01:13:53 - Yep. - Okay.- 是的。 - 好的。
1161 01:13:55 - You ready to tell me... - I see.- 你准备好告诉我... - 我明白了
1162 01:13:57 ...everything about you?...关于你的一切?
1163 01:13:58 - Yeah. - Let's go.- 是的。 - 我们走吧。
1164 01:13:59 - Let's go. - This way.- 我们走吧。 - 这边走。
1165 01:14:02 - Huh? Oh. Oh! - Whoo!- 嗯?哦。哦! - 哇!
1166 01:14:05 No fair, you conned me.不公平,你骗了我。
1167 01:14:07 Well, you're not the only Knicks fan on this court.好吧,你不是这个球场上唯一的尼克斯球迷。
1168 01:14:09 Huh.嗯。
1169 01:14:11 Okay.好的。
1170 01:14:13 What?什么?
1171 01:14:15 - What, you're gonna give me this shot? - Sure.- 什么,你要给我这个镜头? - 当然。
1172 01:14:17 - You're rusty. - Uh-huh.- 你生锈了。 - 嗯。
1173 01:14:18 - Go for it. - Okay.- 大胆试试吧。 - 好的。
1174 01:14:21 - Whoa! - Look at that. Confident.- 哇! - 看那个。自信的。
1175 01:14:24 I like it. I like it.我喜欢。我喜欢。
1176 01:14:26 - Game point. - Okay.- 游戏点。 - 好的。
1177 01:14:28 Ready to lose?准备好输了吗?
1178 01:14:29 Never.绝不。
1179 01:14:31 - Care to make it interesting? - What do you have in mind?- 想让它变得有趣吗? - 你有什么考虑?
1180 01:14:34 - Well, if I win... - Uh-huh?- 好吧,如果我赢了... - 嗯?
1181 01:14:36 we go back to your place.我们回到你的地方。
1182 01:14:37 Uh-huh?嗯?
1183 01:14:38 And I get to have my way with you.我可以随心所欲地对待你。
1184 01:14:40 Huh.嗯。
1185 01:14:41 And if I win?如果我赢了?
1186 01:14:44 I could cook for you again.我可以再次为你做饭。
1187 01:15:14 Good morning.早上好。
1188 01:15:18 Good morning.早上好。
1189 01:15:27 Hm.嗯。
1190 01:15:30 Shit.拉屎。
1191 01:15:31 What?什么?
1192 01:15:34 I have to be in the newsroom in 15 minutes.我必须在 15 分钟内到达新闻编辑室。
1193 01:15:39 - Seriously? - Mm-hm.- 严重地? - 嗯。
1194 01:15:43 No.不。
1195 01:15:51 Sorry.对不起。
1196 01:15:56 Okay.好的。
1197 01:15:57 I better get ready.我最好做好准备。
1198 01:15:59 Okay.好的。
1199 01:16:16 ♪ When you touch me like this ♪♪当你这样抚摸我♪
1200 01:16:19 ♪ And I hold you like that ♪♪我就那样抱着你♪
1201 01:16:25 ♪ It was more than all your laws allow ♪♪这超出了你们所有的法律所允许的范围 ♪
1202 01:16:30 - ♪ Baby, baby, baby ♪ - ♪ Baby, baby, baby ♪- ♪ 宝贝,宝贝,宝贝 ♪ - ♪ 宝贝,宝贝,宝贝 ♪
1203 01:16:34 ♪ But if I touch you like this ♪♪但如果我这样碰你♪
1204 01:16:37 - ♪ Kiss me like that ♪ - ♪ Hold me like that ♪- ♪ 那样吻我 ♪-♪就这样抱着我♪
1205 01:16:40 ♪ It was so long ago ♪♪很久以前♪
1206 01:16:43 ♪ But it's all coming back to me ♪♪但这一切都回到了我身边♪
1207 01:16:50 ♪ When you touch me like this ♪♪当你这样抚摸我♪
1208 01:16:53 ♪ And I hold you like that ♪♪我就那样抱着你♪
1209 01:16:56 ♪ It was so long ago ♪♪很久以前♪
1210 01:16:59 ♪ But it's all coming back to me ♪♪但这一切都回到了我身边♪
1211 01:17:58 Mira, I...米拉,我...
1212 01:18:02 Mira, wait. Please. You don't understand.米拉,等等。请。你不明白。
1213 01:18:05 I know I should have told you. I wanted to tell you.我知道我应该告诉你的。我原本想告诉你。
1214 01:18:08 I tried to tell you, but...我试着告诉你,但是...
1215 01:18:10 Like, I didn't know how. The circumstances were so incredible.就像,我不知道怎么做。情况是如此令人难以置信。
1216 01:18:13 So you read all my texts to John?所以你把我所有的短信都读给了约翰?
1217 01:18:17 Lied to my face this whole time.一直当着我的面撒谎。
1218 01:18:21 Why?为什么?
1219 01:18:23 'Cause you're a creep or just some asshole?因为你是个变态还是混蛋?
1220 01:18:25 Neither. Those are both terrible choices.两者都不。这些都是糟糕的选择。
1221 01:18:27 But I was afraid you'd stop talking to me if you knew the truth. But, Mira...但我担心如果你知道真相,你会停止和我说话。但是,米拉...
1222 01:18:31 - Mira, my feelings for you are so real. - You took John away from me.- 米拉,我对你的感情是如此真实。 - 你把约翰从我身边带走了。
1223 01:18:36 I didn't take him away from you. He's gone.我没有把他从你身边带走。他走了。
1224 01:18:42 John is gone.约翰走了。
1225 01:18:48 I'm so sorry. I didn't want you to find out like this.我很抱歉。我不希望你这样发现。
1226 01:18:51 - I wanted to tell you before... - Before what?- 我之前想告诉你... - 在什么之前?
1227 01:18:55 Before you slept with me?在你睡我之前?
1228 01:19:01 If you have any decency, you'll erase my number如果你有礼貌,你会删除我的号码
1229 01:19:03 and never call me again.永远不要再给我打电话。
1230 01:19:05 - Mira, I... - Goodbye, Rob.-米拉 我... -再见 罗伯
1231 01:19:07 Have a good life.过上好日子。
1232 01:19:23 ♪ So much to believe in ♪♪非常值得相信♪
1233 01:19:26 ♪ We were lost in time ♪♪我们迷路了♪
1234 01:19:28 Knicks take the lead...尼克斯取得领先...
1235 01:19:30 ♪ Everything I needed ♪♪我需要的一切♪
1236 01:19:32 ♪ I fell into your eyes ♪♪我坠入你的眼中♪
1237 01:19:36 ♪ Always thought of keepin' ♪♪一直想着保持 ♪
1238 01:19:38 ♪ Your heart next to mine ♪♪你的心就在我身边♪
1239 01:19:43 ♪ But now that seems so far away ♪♪但现在这似乎很遥远♪
1240 01:19:49 ♪ Don't know how love,Could leave without a trace ♪♪不懂得爱,能走得无影无踪♪
1241 01:19:56 ♪ Where do silent hearts go? ♪♪沉默的心去哪儿了? ♪
1242 01:19:59 ♪ Where does my heart beat now? ♪♪我的心现在在哪里跳动? ♪
1243 01:20:04 ♪ Where is the sound ♪♪声音在哪里♪
1244 01:20:08 ♪ That only echoes through the night? ♪♪那只在夜里回荡? ♪
1245 01:20:12 ♪ Where does my heart beat now? ♪♪我的心现在在哪里跳动? ♪
1246 01:20:17 ♪ I can't live without ♪♪没有我就活不下去♪
1247 01:20:21 ♪ Without feeling it inside ♪♪里面没有感觉♪
1248 01:20:31 Looks like Mo has found himself a lady.看来莫给自己找了位女士。
1249 01:20:34 Hey.嘿。
1250 01:20:37 - Mo. - Hey.- 周一 - 嘿
1251 01:20:41 Who's your friend?谁是你的朋友?
1252 01:20:43 That's Jane. I've known her a long time.那是简。我认识她很久了。
1253 01:20:45 - Long time? - Two days.- 很久? - 两天。
1254 01:20:48 - Oh, my God. Are you dating? - Mira inspired me.- 我的天啊。你在约会吗? - 米拉启发了我。
1255 01:20:52 - What did I do? - I saw you with that Rob guy...- 我做了什么? - 我看到你和那个 Rob 家伙在一起...
1256 01:20:55 - Mm-mm. Mm-mm. - No, no. No, listen.- 嗯嗯。嗯嗯。 - 不,不。不,听着。
1257 01:20:56 And when the last person left the other night, I sat down.那天晚上当最后一个人离开时,我坐了下来。
1258 01:21:01 I poured Roxy and me two shots.我给 Roxy 和我倒了两杯。
1259 01:21:03 I drank them both, as I always do.我一如既往地把它们都喝了。
1260 01:21:05 Then I lit a candle, and I said to Roxy,然后我点燃了一支蜡烛,我对罗克西说,
1261 01:21:08 "I will always be your husband.“我永远是你的丈夫。
1262 01:21:10 But what I'm really missing, like in my core,但我真正缺少的,就像在我的核心,
1263 01:21:13 is sharing a joke with someone正在和某人分享笑话
1264 01:21:15 when I'm feeling down in the mouth."当我情绪低落时。”
1265 01:21:18 And dead people, not so funny.还有死人,没那么好笑。
1266 01:21:22 So, um...所以,嗯...
1267 01:21:24 Thank you.谢谢。
1268 01:21:31 What can we do?我们可以做什么?
1269 01:21:34 Huh?嗯?
1270 01:21:35 Oh, nothing.哦,没什么。
1271 01:21:37 Nothing. Rob ruined it.没有什么。罗布毁了它。
1272 01:21:41 What was I supposed to do?我该怎么办?
1273 01:21:42 You should have said something to her right away.你应该马上对她说些什么。
1274 01:21:45 What should I have said?我应该说什么?
1275 01:21:48 "Excuse me, I'd like to get to know you,“对不起,我想认识你,
1276 01:21:50 but I keep getting these text messages you write your dead boyfriend.但我一直收到你写给你死去的男朋友的短信。
1277 01:21:54 I would have said something earlier,我会早点说,
1278 01:21:56 but I didn't wanna take away the possibility但我不想消除这种可能性
1279 01:21:58 for you to stay in contact with him.让你和他保持联系。
1280 01:22:00 I know this is the weirdest way to get to know someone,我知道这是了解某人的最奇怪的方式,
1281 01:22:02 and I understand if you just wanna walk away.如果你只是想走开,我也能理解。
1282 01:22:04 But I didn't wanna start off by telling you a lie."但我不想一开始就告诉你一个谎言。”
1283 01:22:07 - Yeah. Exactly. - Mm-hm.- 是的。确切地。 - 嗯。
1284 01:22:09 Shit.拉屎。
1285 01:22:11 It might have actually worked.它可能真的奏效了。
1286 01:22:13 So, what now?所以现在怎么办?
1287 01:22:15 I don't know.我不知道。
1288 01:22:18 I can't call her. And there's no way for me to reach her.我不能给她打电话。我无法联系到她。
1289 01:22:23 That sucks.太糟糕了。
1290 01:22:39 What time's deadline?截止日期是几点?
1291 01:22:41 Why?为什么?
1292 01:22:42 I don't like that look in your eyes. Rob!我不喜欢你的那种眼神。抢!
1293 01:22:45 Oh, boy. This is very stressful.好家伙。这是非常有压力的。
1294 01:22:47 Where are you going? Rob?你要去哪里?抢?
1295 01:22:49 - Can you just calm down? - Rob!- 你能冷静点吗? - 抢!
1296 01:23:07 Holy shit.天哪。
1297 01:23:10 What?什么?
1298 01:23:11 Bernard just sent me this and asked me if I'd seen it.伯纳德刚把这个发给我,问我是否看到了。
1299 01:23:21 I don't need to read that.我不需要读那个。
1300 01:23:31 "Texts for Mira...“给米拉的短信……
1301 01:23:33 - by Rob Burns." - Stop.- 罗伯·伯恩斯 (Rob Burns)。” - 停止。
1302 01:23:36 "This was actually supposed to be a profile on Céline Dion“这实际上应该是 Céline Dion 的简介
1303 01:23:39 as she continues on her first American tour当她继续她的第一次美国巡演时
1304 01:23:41 in over ten years at the Barclays Center this weekend.本周末在巴克莱中心举行了十多年。
1305 01:23:44 My assignment was to get her to open up, reveal who she really is.我的任务是让她敞开心扉,揭示她的真实身份。
1306 01:23:47 Unfortunately, I did not succeed.不幸的是,我没有成功。
1307 01:23:49 Instead, Miss Dion opened me.相反,迪翁小姐打开了我。
1308 01:23:52 When she told me I wasn't capable of hearing her music, I scoffed.当她告诉我我无法听到她的音乐时,我嗤之以鼻。
1309 01:23:56 What was there to hear? A bunch of sentimental platitudes on life and love?在那里听到什么?一堆关于生活和爱情的感伤陈词滥调?
1310 01:24:00 I had no room for such nonsense in my life because..."在我的生活中,我不能容忍这种胡说八道,因为……”
1311 01:24:03 ...because I knew love was a myth....因为我知道爱情是一个神话。
1312 01:24:05 A shared delusion between two people两个人之间的共同错觉
1313 01:24:07 that could end as soon as someone changed their mind.一旦有人改变主意,这种情况就会结束。
1314 01:24:09 Then I got your texts.然后我收到了你的短信。
1315 01:24:11 Slowly, I began to realize Céline was right.慢慢地,我开始意识到 Céline 是对的。
1316 01:24:14 I couldn't hear the music. 'Cause my heart had given up on love.我听不到音乐。因为我的心已经放弃了爱。
1317 01:24:17 I know you didn't mean to text me your innermost thoughts and feelings,我知道你不是故意把你内心深处的想法和感受发短信给我,
1318 01:24:20 but you did.但你做到了。
1319 01:24:21 And I made a big mistake by not telling you that right away.我犯了一个大错误,没有马上告诉你。
1320 01:24:24 And I do not deserve a second chance.我不应该有第二次机会。
1321 01:24:26 But thanks to you, I can hear the music again.但是多亏了你,我又能听到音乐了。
1322 01:24:29 I hear it in the sound of your voice when you call my name.当你呼唤我的名字时,我从你的声音中听到了。
1323 01:24:32 Your laughter after asking me ridiculous "Would you rather" questions.在问了我可笑的“你愿意吗”问题后你的笑声。
1324 01:24:35 And that slow, gentle breath you take just before falling asleep.还有您在入睡前缓慢而轻柔的呼吸。
1325 01:24:39 I know love is real我知道爱是真实的
1326 01:24:41 'cause I've fallen in love with you.因为我已经爱上你了。
1327 01:24:42 And if you can find it in your heart to forgive me,如果你能发自内心地原谅我,
1328 01:24:44 I promise I'll do everything I can to earn your trust back.我保证我会尽我所能来赢回你的信任。
1329 01:24:47 'Cause a new day has come for me, Mira.因为新的一天对我来说已经到来了,米拉。
1330 01:24:49 Where it was dark, now it's light.过去黑暗的地方,现在是光明的。
1331 01:24:51 Where there was pain, now there's joy.哪里有痛苦,哪里就有快乐。
1332 01:24:54 Where there was weakness, I found my strength.在有弱点的地方,我找到了自己的力量。
1333 01:24:59 And I'm not afraid to tell the world...我不怕告诉全世界...
1334 01:25:02 I've been touched by an angel with love.我被一个充满爱的天使感动了。
1335 01:25:05 Meet me tonight at the place where I learned to hear the music again.今晚在我学会再次聆听音乐的地方见我。
1336 01:25:10 "Please give this another chance.“请再给这个机会。
1337 01:25:13 Please give me another chance."请再给我一次机会。”
1338 01:25:27 Seriously? She listening?严重地?她在听吗?
1339 01:25:29 Céline Dion.席琳·迪翁。
1340 01:25:32 What even is your life right now?你现在的生活是什么?
1341 01:25:36 Just...只是...
1342 01:25:39 - Hello? - First off,- 你好? -首先,
1343 01:25:41 I want you to know that Rob didn't put me up to this.我想让你知道罗布没有让我这么做。
1344 01:25:46 - Sure. - You know I lost my husband, yes?- 当然。 - 你知道我失去了我的丈夫,是吗?
1345 01:25:48 He was the first and only love of my life.他是我生命中的第一个也是唯一的爱人。
1346 01:25:51 I'm so sorry.我很抱歉。
1347 01:25:53 René may have lied to me once before we were married.在我们结婚之前,René 可能对我撒过一次谎。
1348 01:25:56 He did?他做到了吗?
1349 01:25:58 Yeah.是的。
1350 01:25:59 About Seal.关于海豹。
1351 01:26:00 The animal--这个动物 -
1352 01:26:01 The singer, Seal. Of course.歌手,海豹。当然。
1353 01:26:03 It was 1991,那是1991年,
1354 01:26:05 and Seal, the singer,和海豹,歌手,
1355 01:26:08 had just released his first album.刚刚发行了他的第一张专辑。
1356 01:26:10 I wanted to sing a duet with him so badly,我非常想和他合唱,
1357 01:26:13 but René told me he wasn't too interested.但 René 告诉我他不太感兴趣。
1358 01:26:15 Turns out René was jealous.原来勒内嫉妒了。
1359 01:26:17 He didn't want me around Seal at all.他根本不想让我和海豹在一起。
1360 01:26:19 Were you mad when he lied?他说谎时你生气了吗?
1361 01:26:21 Of course I was mad.我当然很生气。
1362 01:26:23 But we worked through it.但我们努力了。
1363 01:26:25 Because that's what you do when you're in love.因为那是你恋爱时所做的。
1364 01:26:28 You work through things.你解决问题。
1365 01:26:30 Also, René agreed to do the dishes for life此外,René 同意终身洗碗
1366 01:26:32 in return for my forgiveness.作为对我宽恕的回报。
1367 01:26:34 - You guys did your own dishes? - No.- 你们自己洗的吗?- 不。
1368 01:26:36 We don't do a lot of dishes. But you get the point?我们不做很多菜。但是你明白了吗?
1369 01:26:43 I'm just a bit confused.我只是有点困惑。
1370 01:26:47 Look, Mira.看,米拉。
1371 01:26:48 I don't really care whether you and Rob get together.我真的不在乎你和 Rob 是否在一起。
1372 01:26:51 You don't?你不知道吗?
1373 01:26:53 No. My only concern is you.不,我唯一关心的是你。
1374 01:26:58 Now...现在...
1375 01:26:59 how's my poster coming along?我的海报怎么样了?
1376 01:27:02 I'm working on it.我在做这个工作。
1377 01:27:04 Have you lost your mind?你疯了吗?
1378 01:27:07 This is a newspaper.这是一份报纸。
1379 01:27:08 Not some sort of dating service.不是某种约会服务。
1380 01:27:12 What am I supposed to tell our publishers, eh?我应该告诉我们的出版商什么,嗯?
1381 01:27:14 What are they gonna say?他们会说什么?
1382 01:27:16 They are serious people.他们是认真的人。
1383 01:27:18 You have put the entire newspaper's reputation at risk!你把整个报纸的声誉置于危险之中!
1384 01:27:24 Rob, this is the most unprofessional behaviorRob,这是最不专业的行为
1385 01:27:30 I have ever seen in my life!我这辈子都没见过!
1386 01:27:35 No!不!
1387 01:27:37 You total dickhead!你这个白痴!
1388 01:27:40 I have to make them think,I'm ripping you to shreds.我必须让他们觉得,我要把你撕成碎片。
1389 01:27:42 Or else they'll all try and publish stories about their personal lives.否则他们都会尝试发表关于他们个人生活的故事。
1390 01:27:46 I can't bear you!我舍不得你!
1391 01:27:48 - You think you could slip something by me? - I'm sorry?- 你觉得你可以从我身边偷东西吗? - 对不起?
1392 01:27:51 What? Don't answer me back!什么?不要回我!
1393 01:27:53 - Well done. It was quite a moving piece. - Thank you.- 做得好。这是一个非常感人的作品。 - 谢谢。
1394 01:27:56 It's great for you 'cause, uh, well, I've decided you can do your podcast.这对你很好,因为,嗯,我决定你可以做你的播客了。
1395 01:28:02 What? Seriously?什么?严重地?
1396 01:28:05 That's amazing.太棒了。
1397 01:28:07 Well, you gotta win her back now.好吧,你现在得赢回她。
1398 01:28:10 Make for a hell of a follow-up piece.做一个地狱般的后续作品。
1399 01:28:12 You've got your heart back, Rob.罗布,你的心回来了。
1400 01:28:14 Well done.做得好。
1401 01:28:15 Thank you, boss.谢谢你,老板。
1402 01:28:18 - Now get out! - Yeah.- 现在出去! - 是的。
1403 01:28:21 ♪ I know it's a been a little while... ♪♪我知道已经有一段时间了......♪
1404 01:28:30 Of course, I didn't realize that'd be the last text I ever send you.当然,我没有意识到这是我给你发的最后一条短信。
1405 01:28:35 What would you have sent?你会寄什么?
1406 01:28:38 I don't know.我不知道。
1407 01:28:41 "I love you. Forever."“我永远爱你。”
1408 01:28:45 Or maybe或者可能
1409 01:28:47 a GIF from The Notebook.一个 GIF 来自笔记本。
1410 01:28:49 A GIF from The Notebook.一张来自笔记本。
1411 01:28:54 Stupid.愚蠢的。
1412 01:28:55 ♪ Precious moment,And I would hold it... ♪♪珍贵的时刻,我会抓住它...♪
1413 01:28:59 What am I supposed to do now, John?我现在该怎么办,约翰?
1414 01:29:01 ♪ From the first moment... ♪♪从一开始...♪
1415 01:29:03 I think...我认为...
1416 01:29:06 you're supposed to just keep living your life.你应该继续过你的生活。
1417 01:29:09 It's easy for you to say.你说起来容易。
1418 01:29:13 You're dead.你死定了。
1419 01:29:14 That's right.这是正确的。
1420 01:29:16 So, what are you doing still talking to me?那你还跟我说话干什么?
1421 01:29:19 ♪ You are the love of my life,Who's the love of my life...? ♪♪你是我一生的挚爱,谁是我一生的挚爱...? ♪
1422 01:29:23 I miss you so much.我真的很想你。
1423 01:29:25 I miss you.我想你。
1424 01:29:30 But you know I want you to fly, right?但你知道我想让你飞,对吧?
1425 01:29:31 ♪ Because you ♪♪因为你♪
1426 01:29:34 ♪ You are the love of my ♪♪你是我的爱♪
1427 01:29:36 ♪ You are the love of my life ♪♪你是我一生的挚爱♪
1428 01:30:41 Is she here?她在吗?
1429 01:30:42 No. I don't know where she is, and she's not answering her phone either.不,我不知道她在哪里,而且她也不接电话。
1430 01:30:48 Okay.好的。
1431 01:30:50 Uh, wait.呃,等等。
1432 01:30:51 You should come in and take a look at something.你应该进来看看一些东西。
1433 01:31:07 - It's beautiful. - Mm-hm.- 很美丽。 - 嗯。
1434 01:31:19 It looks like she's finally moving on.看来她终于要继续前进了。
1435 01:31:23 And I'm happy for her.我为她感到高兴。
1436 01:31:27 I'm sorry, dude.对不起,伙计。
1437 01:31:31 Sometimes people just aren't in the same place, you know?有时候人们只是不在同一个地方,你知道吗?
1438 01:31:36 Yeah.是的。
1439 01:31:51 - Wait, that's it. - Hm?- 等等,就是这样。 - 嗯?
1440 01:31:54 Suzy, that--苏西,那个——
1441 01:31:55 - That's-- Whoa! Why? - Thank you.- 那是 - 哇!为什么? - 谢谢。
1442 01:31:57 Yeah, sure. Anytime. Glad I could--好,当然。任何时候。很高兴我能——
1443 01:31:59 Uh, okay. Catch up with you later.嗯,好的。稍后再联系你。
1444 01:32:08 Thank you.谢谢。
1445 01:32:37 Mira!米拉!
1446 01:33:13 Mira!米拉!
1447 01:33:27 I was starting to wonder if you changed your mind.我开始怀疑你是否改变了主意。
1448 01:33:31 - I'm sorry. I was in the park. - Yeah. I figured.- 对不起。我在公园里。 - 是的。我估计。
1449 01:33:35 Also, Suzy sent me about a thousand texts此外,Suzy 给我发了大约一千条短信
1450 01:33:38 telling me that.告诉我那个。
1451 01:33:41 I have a few conditions, Rob.我有几个条件,罗伯。
1452 01:33:45 Of course.当然。
1453 01:33:47 First of all, no more lying. Never.首先,不要再说谎了。绝不。
1454 01:33:52 I won't. Ever, ever, ever again.我不会。曾经,曾经,曾经。
1455 01:33:54 I need the full truth from you at all times.我需要你随时告诉我全部真相。
1456 01:33:58 Even if it's messy. Even if it's painful.哪怕是乱七八糟的。即使很痛苦。
1457 01:34:01 Especially if it's messy and painful.尤其是当它又脏又痛的时候。
1458 01:34:05 'Cause that's life, you know?因为这就是生活,你知道吗?
1459 01:34:07 And if we can't get through it together,如果我们不能一起度过难关,
1460 01:34:09 then what's the point, right?那有什么意义,对吧?
1461 01:34:13 Right.正确的。
1462 01:34:16 I'll always love John.我永远爱约翰。
1463 01:34:18 I know.我知道。
1464 01:34:22 I'll always miss John.我会永远想念约翰。
1465 01:34:26 I know.我知道。
1466 01:34:30 And I don't know how this grief will change over time...而且我不知道这种悲伤会随着时间的推移而发生怎样的变化……
1467 01:34:34 but it's always going to be a part of me.但它永远是我的一部分。
1468 01:34:42 I understand.我明白。
1469 01:34:45 You understand.你明白。
1470 01:34:48 I know.我知道。
1471 01:34:51 And I appreciate it so much.我非常感激。
1472 01:34:55 Anything else?还要别的吗?
1473 01:34:58 Well, you're gonna have to learn how to cook 'cause I can't.好吧,你将不得不学习如何做饭,因为我不会。
1474 01:35:03 I'll sign up for lessons right away.我马上去报名上课。
1475 01:35:06 And Céline said you need to do the dishes.Céline 说你需要洗碗。
1476 01:35:08 Of course.当然。
1477 01:35:09 Anything Céline says.Céline 说的任何话。
1478 01:35:11 Anything more?更多的东西?
1479 01:35:14 Yes.是的。
1480 01:35:15 Kiss me.吻我。
1481 01:35:17 Okay.好的。
1482 01:35:31 ♪ When you touch me like this,And you hold me like that ♪♪当你这样抚摸我时,你又那样抱着我♪
1483 01:35:37 ♪ I just have to admit,That it's all coming back to me ♪♪我不得不承认,这一切又回到了我身边♪
1484 01:35:43 ♪ When I touch you like this,And I hold you like that ♪♪当我这样抚摸你,然后我那样抱着你♪
1485 01:35:49 ♪ It's so hard to believe,But it's all coming back to me ♪♪难以置信,但这一切又回到了我身边♪
1486 01:35:56 ♪ It's all coming back,It's all coming back to me now ♪♪一切都回来了,现在一切都回到我身边♪
1487 01:36:01 ♪ There were moments of gold,And there were flashes of light ♪♪有黄金时刻,也有闪光♪
1488 01:36:06 ♪ There were things I'd never do again,But then they'd always seemed right ♪♪有些事情我再也不会做了,但后来它们似乎总是对的♪
1489 01:36:12 ♪ There were nights of endless pleasure ♪♪有无尽欢乐的夜晚♪
1490 01:36:14 ♪ It was more than any laws allow ♪♪这超出了任何法律允许的范围♪
1491 01:36:20 ♪ Baby, baby, baby ♪♪宝贝,宝贝,宝贝♪
1492 01:36:23 ♪ If I kiss you like this,And if you whisper like that ♪♪如果我这样吻你 如果你那样耳语♪
1493 01:36:29 ♪ It was lost long ago,But it's all coming back to me ♪♪它很久以前就丢失了,但它又回来了♪
1494 01:36:35 ♪ If you want me like this,And if you need me like that ♪♪如果你想要这样的我,如果你需要那样的我♪
1495 01:36:40 ♪ It was dead long ago,But it's all coming back to me ♪♪它很久以前就死了,但它又回到了我身边♪
1496 01:36:46 ♪ It's so hard to resist,And it's all coming back to me ♪♪难以抗拒,一切又回到了我身边♪
1497 01:36:51 ♪ I can barely recall ♪♪我几乎想不起来了♪
1498 01:36:53 ♪ But it's all coming back to me now ♪♪但现在一切都回来了♪
1499 01:37:15 ♪ It's all coming back to me now ♪♪现在一切都回到我身边♪
1500 01:37:18 ♪ It's all coming back to me now, baby ♪♪现在一切都回到我身边了,宝贝♪
1501 01:37:22 ♪ It's all coming back to me now ♪♪现在一切都回到我身边♪
1502 01:37:25 ♪ It's all coming back to me now ♪♪现在一切都回到我身边♪
1503 01:37:29 ♪ It's all coming back to me now ♪♪现在一切都回到我身边♪
1504 01:37:32 ♪ It's all coming back ♪♪一切都回来了♪
1505 01:37:51 ♪ Rising tides ♪♪涨潮♪
1506 01:37:54 ♪ Tears you cry every night ♪♪眼泪你每晚哭泣♪
1507 01:37:57 ♪ Seem never-ending ♪♪似乎永无止境♪
1508 01:38:02 ♪ But that's just life ♪♪但这就是生活♪
1509 01:38:05 ♪ The last goodbye, high and dry ♪♪最后的告别,又高又干♪
1510 01:38:08 ♪ It leaves you empty ♪♪它让你空虚♪
1511 01:38:14 ♪ You might think your world is ending,But it won't ♪♪你可能认为你的世界正在终结,但它不会 ♪
1512 01:38:20 ♪ You might think you need to give up,But you don't ♪♪你可能认为你需要放弃,但你没有 ♪
1513 01:38:25 ♪ 'Cause you don't have to move a mountain,Just keep moving ♪♪因为你不需要移动一座山,只要一直移动♪
1514 01:38:31 ♪ Every move is a new emotion ♪♪一举一动都是一种新的情感♪
1515 01:38:36 ♪ And you don't have to find the answers,Just keep trying ♪♪而且你不必找到答案,只要不断尝试即可♪
1516 01:38:42 ♪ The sun will rise again ♪♪太阳会再次升起♪
1517 01:38:45 ♪ The storms subside again ♪♪风暴再次平息♪
1518 01:38:48 ♪ This is not the end ♪♪这不是结束♪
1519 01:38:51 ♪ And you will love again ♪♪你会再次爱上♪
1520 01:38:59 ♪ Summer rain ♪♪夏雨♪
1521 01:39:02 ♪ Day by day, sadness fades ♪♪日复一日,悲伤逐渐消退♪
1522 01:39:05 ♪ The wound is healing ♪♪伤口正在愈合♪
1523 01:39:10 ♪ And time goes by ♪♪时间流逝♪
1524 01:39:13 ♪ Eyes will dry,And you will find someone to heal with ♪♪眼睛会干涸,你会找到可以治愈的人♪
1525 01:39:22 ♪ You might think your world is ending,But it won't ♪♪你可能认为你的世界正在终结,但它不会 ♪
1526 01:39:28 ♪ You might think you need to give up,But you don't ♪♪你可能认为你需要放弃,但你没有 ♪
1527 01:39:33 ♪ 'Cause you don't have to move a mountain,Just keep moving ♪♪因为你不需要移动一座山,只要一直移动♪
1528 01:39:39 ♪ Every move is a new emotion ♪♪一举一动都是一种新的情感♪
1529 01:39:44 ♪ And you don't have to,Find the answers... ♪♪而你不必,找到答案......♪
1530 01:39:47 Hello, and welcome to our new podcast, Would You Rather,您好,欢迎收看我们的新播客,你会宁愿,
1531 01:39:51 with me, your host, Rob Burns.和我一起,你的主持人罗伯伯恩斯。
1532 01:39:53 Where we get into all that really weird stuff我们进入所有那些非常奇怪的东西的地方
1533 01:39:56 with our favorite musicians.和我们最喜欢的音乐家。
1534 01:39:58 So without further ado, I'd like to welcome our first guest.因此,事不宜迟,我要欢迎我们的第一位客人。
1535 01:40:02 She is an uber-talented,她是一个才华横溢的人,
1536 01:40:04 multifaceted singer-songwriter extraordinaire,多才多艺的创作型歌手,
1537 01:40:08 philosopher, matchmaker,哲学家,媒人,
1538 01:40:11 the list could go on.这份名单可以继续使用。
1539 01:40:12 Please put your hands together and welcome none other than请双手合十欢迎
1540 01:40:17 Miss Céline Dion!席琳迪翁小姐!
1541 01:40:19 Oh, thank you, thank you, thank you.哦,谢谢,谢谢,谢谢。
1542 01:40:22 Céline, welcome to the show.Céline,欢迎来到这个节目。
1543 01:40:24 And before we move on to the really good stuff,在我们继续讨论真正的好东西之前,
1544 01:40:26 - I have a very burning question for you. - Ooh.- 我有一个非常紧迫的问题要问你。 - 哦。
1545 01:40:29 Would you rather own ten cats你愿意养十只猫吗
1546 01:40:31 or a parrot that sits on your head for 22 hours a day?还是一天22小时坐在你头上的鹦鹉?
1547 01:40:35 Oh! Uh...哦!呃...
1548 01:40:36 I'd go for the parrot.我会去找鹦鹉。
1549 01:40:40 - Right answer. - Yes!- 正确答案。 - 是的!
1550 01:40:41 Céline, we're here to talk about your new tour.Céline,我们来这里是为了谈论你的新巡演。
1551 01:40:44 - The new album. The new everything. - Yes.- 新专辑。新的一切。 - 是的。
1552 01:40:47 The new Céline Dion.新席琳迪翁。
1553 01:40:52 ♪ 'Cause you don't have to move a mountain,Just keep moving ♪♪因为你不需要移动一座山,只要一直移动♪
1554 01:40:58 ♪ Every move is a new emotion ♪♪一举一动都是一种新的情感♪
1555 01:41:04 ♪ And you don't have to find the answers,Just keep trying ♪♪而且你不必找到答案,只要不断尝试即可♪
1556 01:41:09 ♪ The sun will rise again ♪♪太阳会再次升起♪
1557 01:41:12 ♪ The storms subside again ♪♪风暴再次平息♪
1558 01:41:15 ♪ No, this is not the end ♪♪不,这还没有结束♪
1559 01:41:18 ♪ And you will love ♪♪你会爱上♪
1560 01:41:21 ♪ You will love ♪♪你会爱上♪
1561 01:41:24 ♪ You will love ♪♪你会爱上♪
1562 01:41:29 ♪ Again ♪♪再次♪