绘画 Paint(2023)(CN)Subtitles

Movie:Paint (2023)4K
Era:2023
Length:96 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:47 在我们开始的时候很难不感到有点失落,但是……让我们把这些都吸收进去,然后……看看我们能找到什么。
2 00:01:00 谁知道呢?
3 00:01:02 也许什么能找到我们。
4 00:01:05 你一开口我就说。
5 00:01:08 我是玛西小姐。
6 00:01:10 玛西小姐是一棵美丽茂盛的黑莓树。
7 00:01:13 我们在旅行中遇到过一两次困难。
8 00:01:17 你今天要和我们分享什么,老朋友?
9 00:01:20 多汁的黑莓?
10 00:01:24 嗯。
11 00:01:30 你上次听到别人说这么有趣的话是什么时候?
12 00:01:35 也许玛西小姐会在小溪里再丢些浆果。
13 00:01:41 也许这些浆果会沿着湖岸顺流而下,在未来的几年里给玛西小姐带来孩子。
14 00:01:53 我甚至不知道这是不是浆果的工作原理,但听起来确实不错。
15 00:01:58 我敢打赌玛西小姐会喜欢一个特别的人来把这个地方打扮一下。
16 00:02:08 我们该怎么称呼他呢?
17 00:02:11 亚瑟。
18 00:02:15 常青树亚瑟。
19 00:02:17 我想伟大的曼斯菲尔德山会赞成这样一个名字的,因为没有什么能比得上当世界变冷的时候,你最亲爱的人离你最近。
20 00:02:31 这是我们都想描绘的画面。
21 00:02:35 谢谢你陪我去过一个特别的地方,卡尔·纳格尔。
22 00:02:42 削减。我们很清楚。
23 00:02:46 明天同一时间?
24 00:02:48 无论如何我都不会错过的。
25 00:02:55 是的。
26 00:02:57 就是这样。
27 00:03:00 这是“世界上最强壮的人”。
28 00:03:04 差点忘了自己身在何处。
29 00:03:07 几乎。
30 00:03:08 很神奇的。没有别的词可以形容了。
31 00:03:11 太棒了。
32 00:03:13 我们以前没见过亚瑟吗?
33 00:03:15 有一个池塘叫亚瑟,但从来没有树。
34 00:03:17 -从来没有树?-是的。
35 00:03:19 开辟新天地。Mwah。
36 00:03:21 -哦,我忘了拿牛奶。——好的。
37 00:03:24 -疼吗?-不,我很好。
38 00:03:26 -局促还是怎么的?——没有。
39 00:03:28 每年的这个时候下雪吗?
40 00:03:30 ——哦。——不可思议的。
41 00:03:32 我从来不知道我要去哪里。
42 00:03:34 你确实让我们明白了。
43 00:03:38 风里有那么多湿气。
44 00:03:40 我可以带玛西小姐和她的朋友去Vantastic吗?
45 00:03:44 我想他们会感激的。
46 00:03:46 好了。
47 00:03:50 它们太温暖了。
48 00:03:51 抱歉,我要搬进来了。
49 00:03:54 ——托尼。-这是咖啡…与牛奶。
50 00:04:02 太好了。
51 00:04:04 托尼。托尼。
52 00:04:06 ——凯瑟琳。-好了。完成了。
53 00:04:09 这是《伯灵顿的下午》
54 00:04:12 准备好了。我们的生活。
55 00:04:14 欢迎来到“今天下午在伯灵顿”。
56 00:04:17 -还有二号摄像机。-我是你的主人…-还有一号摄像机。——唐纳德·摩尔
57 00:04:23 -待在一号上。待在一个。-很难转移视线。
58 00:04:25 是啊,但还是有很多人喜欢。
59 00:04:28 福克斯新闻要杀了我们。天气频道。
60 00:04:31 -电视指南频道。-嘿,T。
61 00:04:33 ——是吗?-保持信心。
62 00:04:34 问题是,我们是否希望游行阻碍通往当地文化场所的道路。
63 00:04:41 布拉德福德·勒尼汉医生?
64 00:04:43 伯灵顿艺术博物馆馆长。
65 00:04:46 伯灵顿艺术博物馆。
66 00:04:48 如果你是一个真正的艺术家,住在皮茨菲尔德和圣奥尔本斯之间,你的画就在那里。
67 00:04:55 -是的。-我认识一位艺术家,他在佛蒙特州举办了最受欢迎的画展,-他的名字叫卡尔·纳格尔。-是的。
68 00:05:03 谢谢。它只是…令人沮丧。
69 00:05:07 我觉得有时候做一个完整的包裹会让人们很难看到里面的礼物。
70 00:05:13 ——我们……——Mnh-mnh。
71 00:05:14 我…我有个主意可以改变这一切。
72 00:05:18 到这里来。
73 00:05:20 我们的预算被削减了,我们需要你的帮助。
74 00:05:23 让我工作,我会在手提袋上签名,直到我的手指变成浓郁的巴黎蓝。
75 00:05:30 手提袋只能带我们走这么远。我们需要评级。
76 00:05:33 收视率只有卡尔·纳格尔能做到。
77 00:05:36 所以我们会让你每天上两个小时的课,背靠背,每小时一幅画。
78 00:05:46 这样人们就有机会看到我两倍的作品。
79 00:05:50 这是凯瑟琳的主意
80 00:05:53 凯瑟琳的主意吗?
81 00:05:54 嗯,她想确保,呃,电视台状况良好…我也是。
82 00:05:59 这样她就可以离开了。
83 00:06:06 当然,作为一个真正的艺术家,如果我开始一年多画255幅画,人们可能会认为,你知道,每幅画对我来说都不珍贵,而且……
84 00:06:24 我不能冒这个险。
85 00:06:28 -我们将就吧。——确定。
86 00:06:31 如果有什么我能帮忙的,尽管告诉我。
87 00:06:35 待会儿见。
88 00:06:40 ♬别告诉我没有谎言,女人♪ Don't you tell me n-n-n-no lies woman ♪
89 00:06:42 因为你知道的一切都是我告诉你的♪ 'Cause all you know I've told ♪
90 00:06:45 ♬你最好在午夜偷偷离开♪ You better leave that midnight sneaking ♪
91 00:06:47 献给那个解决了一切的人♪ To the one who worked it out ♪
92 00:06:50 ♬我不想听你顶嘴♪ I don't wanna hear no back-talk speaking ♪
93 00:06:53 ♬继续闭上你的嘴-太棒了!——Vantastic !♪ Go on and shut yer mouth - Vantastic! - Vantastic!
94 00:06:57 嗨,Vantastic !
95 00:07:01 ♬所以不要试图放不布吉伍吉♬♪ So don't try to lay no boogie woogie ♪
96 00:07:03 ♬在摇滚之王上♬♪ On the king of rock 'n' roll ♪
97 00:07:05 ♬摇滚♪ Rock 'n' roll
98 00:07:19 这个可能在伯灵顿博物馆。
99 00:07:21 ——没有。-就这么好吃,卡尔,没错。
100 00:07:23 你在伯灵顿艺术博物馆只有一次机会。
101 00:07:26 任何一栋楼或一个人能有你都是很幸运的。
102 00:07:35 我觉得能有你是我的幸运。
103 00:07:38 你是想让我做你的画布吗?
104 00:07:40 我请求你和我一起去一个特别的地方……我回到我的车里了。
105 00:07:46 来吧。
106 00:07:50 小心。
107 00:07:52 嗯…这是沙发床吗?
108 00:07:57 定制。
109 00:07:59 ——哇。他们是最棒的。——啊。
110 00:08:02 容易访问。
111 00:08:04 一,二,pop,还有,瞧,一张床。
112 00:08:10 我觉得是某种自然的力量想让我们在这里做爱。
113 00:08:15 这是葡萄牙法兰绒吗?
114 00:08:17 刷三次以增加蓬松度。
115 00:08:20 肯定是,因为它让我很热。
116 00:08:22 就像热口袋。
117 00:08:28 ♬来让我爱你吧♬来再次爱我吧♬嗯-嗯-嗯♪ Come let me love you ♪ Come love me again ♪ Mm-mm-mm ♪
118 00:08:41 你激励我走向伟大。
119 00:08:44 嗨。请再说一遍?
120 00:08:45 你激励我走向伟大!
121 00:08:50 把刷子放在上帝的手里。
122 00:08:54 我从9岁起就和你一起去一个特别的地方!
123 00:08:59 谢谢你和我一起来。
124 00:09:01 哦,上帝。走,走,走,走,走。
125 00:09:15 这是一盏很长的灯。
126 00:09:20 我要去沃尔玛。
127 00:09:24 我说:“我要去沃尔玛。”
128 00:09:26 走了。
129 00:09:50 嘿,12号来了。
130 00:09:57 哎哟,你好吗,希德?♪ Ooh How you doing, Syd?
131 00:10:01 有人有约会了。
132 00:10:03 是的,而且我很兴奋。
133 00:10:09 她是不是住在躲在山里的a型房子里?
134 00:10:12 凯瑟琳?不。
135 00:10:16 尽管她打算离开伯灵顿公共广播公司…
136 00:10:21 我不介意。
137 00:10:23 你开的是一辆没有后视镜也没有砖头的货车。
138 00:10:27 听起来很危险,但我喜欢。
139 00:10:30 总是向前走,只是为了下一个。
140 00:10:34 如果我不这样生活,我今天就不会坐在这里了。
141 00:10:37 是啊,你在镇上最好的理发店里坐着最好的位子。
142 00:10:41 我们都应该如此幸运。
143 00:10:45 每个森林都需要一棵最高的树,我想我们找到的这棵树可能是曼斯菲尔德山见过的最令人印象深刻的木材。
144 00:10:54 ——嗯。
145 00:10:56 谢谢你和我一起去了一个特别的地方,卡尔·纳格尔。
146 00:11:01 -停。那棵树可能太高了。
147 00:11:03 振作起来。你会接到一些电话的。
148 00:11:06 确定。让我把你往这边挪一点。
149 00:11:08 它最初是一棵长着翅膀的榆树……——嗯。然后它就变成了一棵白橡树。-对,温蒂把画拿过来。
150 00:11:13 -太大了。-我应该把它…把它放进货车里,就像你之前做的6000次一样。
151 00:11:18 嗯,特别美味的食物吗?
152 00:11:20 如果你再给我30分钟,我就会变成红杉了。
153 00:11:22 -我的天啊。-或者一棵红杉。
154 00:11:24 -是的。-纳格尔先生。
155 00:11:26 -是的,就在这里。-嗨。
156 00:11:28 -哦,嗨。-嗨。
157 00:11:29 ——对不起。——哇。
158 00:11:30 它……我很荣幸……很高兴见到您,先生。
159 00:11:33 -谢谢。-当我还是个孩子的时候,我的…我父母用你的节目教会我一切皆有可能…-是吗?哦。-只要你用刷子刷就行,对吧?
160 00:11:41 -现在我来了。——谁……你是谁?
161 00:11:42 是,安布罗西亚。她很棒吧?
162 00:11:43 她真是太棒了。
163 00:11:45 倒数三,二,一。
164 00:11:47 -是的。——好的。
165 00:11:49 -等等,怎么回事?-不不不不
166 00:11:50 发生什么事情了?
167 00:11:51 没什么好担心的。
168 00:11:53 你是卡尔·纳格尔。
169 00:11:54 你甚至都不用回头看,这是字面上和比喻上的意思。
170 00:11:58 让我们……让我们……我们去谈谈吧。
171 00:12:00 这是"用安布罗西亚作画"
172 00:12:02 空白的画布。
173 00:12:04 我们都是这样开始的。
174 00:12:06 它是令人生畏的,还是一个创造世界从未见过的东西的机会?
175 00:12:14 老实说,两者都有一点。
176 00:12:17 但就我个人而言,我很高兴能加入你们的自我发现之旅。
177 00:12:23 我们来画画吧。
178 00:12:25 一块石头。我们来画一块石头吧。
179 00:12:28 当我想到石头的时候,我喜欢先想到里面是什么,因为那才是真正重要的。
180 00:12:36 呃,w……我…我毫不怀疑,一场友好的比赛会激发出你最好的一面,卡尔。
181 00:12:44 很明显,你和安布罗西亚之间没有竞争。
182 00:12:47 我想说的是,年轻的公牛很乐意向年老的公牛学习,但不可避免的是,年轻的公牛会杀死年老的公牛。
183 00:12:59 如果安布罗西亚能做到,就给她更多的力量……掉了。
184 00:13:01 我说错了。
185 00:13:03 如果我打扰你们了,很抱歉。
186 00:13:06 伯灵顿邦纳的亚历山德拉·摩尔。
187 00:13:09 你准备好面试了吗?
188 00:13:11 面试吗?
189 00:13:13 佛蒙特州珍宝的邦纳系列。
190 00:13:15 你是4号,和雪并列。
191 00:13:18 我给你的手机留了言。
192 00:13:20 我还没学会怎么用里面的答录机。
193 00:13:23 对不起。以前都是有人帮你留言。
194 00:13:26 ——嗯。-那现在带我去一个特别的地方谈谈合适吗?
195 00:13:31 卡尔的货车。他肯定受宠若惊,但他也有男朋友。
196 00:13:35 我只是打个比方。我…如果你是说卡尔的车后座,记个号码。
197 00:13:40 嗯…o或我们……我们可以去你办公室,卡尔。
198 00:13:44 哇。只是穿过了停车标志。难以置信的
199 00:13:48 你们不介意我引用你们的话吧?
200 00:13:51 是啊,只要能帮到电视台就行。
201 00:13:53 你可能已经猜到了…我的办公室就在这里,所以…我是一个喜欢冒险的人,我从来没有画过树桩,所以我要为我的第二幅画画树桩。
202 00:14:04 一小时两幅画?
203 00:14:07 这没什么大不了的。
204 00:14:09 这有什么大不了的?
205 00:14:11 没有人会在一个小时内画两幅画。
206 00:14:14 它把油漆带到一个全新的地方,它已经去过很多地方了。
207 00:14:19 可以是我们的《与星共舞》《创智赢家》街区。
208 00:14:22 我超爱《与星共舞》
209 00:14:23 这是我最喜欢的节目。
210 00:14:35 和你谈话很愉快。
211 00:14:37 大家晚安。
212 00:14:41 Ouf。我从没见过他那么生气。
213 00:14:44 今晚应该是属于我们的。
214 00:14:46 -我该怎么办?-如果你想加入的话,我要去价格直升机去啤酒区逛逛。
215 00:14:51 她只是捡了一箱孤独,让他们不那么孤独。
216 00:14:54 如果你做得对,你甚至不用离开商店。
217 00:14:58 每个树桩都有根,这是它起源的证据。
218 00:15:03 那是第二幅画吗?
219 00:15:05 这是一个树桩。
220 00:15:08 难以置信的
221 00:15:24 ♬别把布吉伍吉放在国王身上……♪♪ Lay no boogie woogie on the king... ♪
222 00:15:40 “与星共舞”是我最喜欢的明星舞蹈节目!
223 00:15:51 你有权看你最喜欢的电视节目。
224 00:15:54 这就是这个国家的伟大之处。
225 00:15:56 但我最喜欢的节目是《和卡尔·纳格尔一起画画》
226 00:16:07 收割
227 00:16:10 绘画很像生活。
228 00:16:12 如果你想要快乐,你就得从错误中走出来,所以我要加棕色。
229 00:16:18 我猜詹娜今晚要照相了,对吧?
230 00:16:22 嗯。我跟你说过我是什么时候拿到的吗?
231 00:16:25 哦,上帝,请不要。
232 00:16:26 我是说,你有。很多次了。太多了。
233 00:16:29 一切都模糊了,但我记得就像昨天发生的一样。
234 00:16:33 我知道。也许这次不要。
235 00:16:36 就这一次。
236 00:16:38 他已经吃完了所有的杂烩汤和大部分的面包碗,然后他转向我说,你想摸摸我的凉鞋吗?
237 00:16:46 ♬做吧,我说…比我想要的任何东西都多。♪ Do it And I said... More than I've ever wanted anything.
238 00:16:55 他的袜子也没穿多久。♪ Do it His socks didn't stay on for long, either.
239 00:17:00 即使在被单下面,我也能看出来你的表演很精彩。
240 00:17:07 然后他把它挂在我客厅的墙上,让每个人都能看到。♪ Do the Hustle And then he mounted it on my living room wall for everyone to see.
241 00:17:16 你觉得呢?
242 00:17:18 哦,卡尔。
243 00:17:20 这是我独一无二的照片。
244 00:17:23 但是为什么不明飞行物和树桩都沾满了血呢?
245 00:17:28 因为那是艺术。
246 00:17:30 这不是人们在PBS上画的那种东西。
247 00:17:33 在我们重新粉刷之前,我是安布罗西亚。
248 00:17:39 对于一个不明飞行物来说,这血太多了。
249 00:17:41 还有一个树桩。
250 00:17:44 我怎么知道什么时候完成?
251 00:17:48 神圣的魔草。
252 00:17:51 和…削减。
253 00:17:53 我们清楚。
254 00:17:55 和…削减。
255 00:17:58 我们清楚。
256 00:18:00 那是UFO?
257 00:18:01 你知道,一半的观众会认为这是…这是真实的。
258 00:18:03 -收视率出来了。-什么,为了安布罗西亚?
259 00:18:07 - H…不,是上周。——哦。
260 00:18:09 你知道,我只是想画一些与卡尔相反的东西……——嗯。
261 00:18:14 最后变成了一个沾满鲜血的不明飞行物。-哦,天哪。
262 00:18:21 -你是凯瑟琳——嗯…好吧,卡尔说你是他画画,生活和恋爱的理由。
263 00:18:32 伯灵顿邦纳,1993年8月15日。
264 00:18:35 那是很久以前的事了。
265 00:18:38 -我差点忘了。-你是说-“满身是血的不明飞行物”吗?-是的。
266 00:18:44 所以我们的观众在不开心的时候经常给电视台打电话。
267 00:18:48 -别再流血了。再也没有不明飞行物了。-知道了。明白了。
268 00:18:51 ——明白吗?——是的。
269 00:18:53 天啊。评级。
270 00:18:56 你再这样搅局,你的侧写就会上伯灵顿邦纳了。
271 00:19:04 你听说过Cheesepot Depot吗?
272 00:19:07 来,我给你上一杯好酒。
273 00:19:09 开始吧。
274 00:19:14 嗯,我…我从7岁起就吃素了。
275 00:19:20 真的吗?
276 00:19:23 我想再来一盘也不算是罪过吧。
277 00:19:30 今晚不行。
278 00:19:33 我想尝尝奶酪。
279 00:19:47 嗯,还有下面的肉……这么多。
280 00:19:51 小牛肉。还是羔羊肉?
281 00:19:53 不不,灰色的肯定是小牛肉。
282 00:19:56 你还好吗?
283 00:19:57 -是的。-你想喝点什么吗?——快点。
284 00:20:00 在这里。来,吃点切达干酪。
285 00:20:03 一切都好吗?
286 00:20:05 很好。很好,谢谢。
287 00:20:06 很好,谢谢。
288 00:20:10 我想尝试做自己的艺术,也许是陶器。
289 00:20:23 是啊,但我很擅长复印和传真。嗯,你一次能传真多少页?
290 00:20:31 - 24。- 24 ?
291 00:20:35 我都不知道封面在哪。
292 00:20:38 我可以展示给你看。
293 00:20:43 我想说的是电视台对我太好了,它也可以对你这么好。
294 00:20:48 我觉得有时候就是对我们所拥有的心存感激。
295 00:20:55 而不是陷在没用的东西里,对吧?
296 00:21:00 喜欢……比如你怎么和凯瑟琳约会,怎么不去想她。
297 00:21:04 是的。那是凯瑟琳吗?
298 00:21:06 我甚至不……真有趣,我的眼睛都没看她一眼。
299 00:21:10 从温蒂被雇佣那天起,对吧?
300 00:21:12 那就是你和凯瑟琳分手的时候
301 00:21:15 是的。
302 00:21:16 一开始,在一辆面包车的后面,在水边进行一次无辜的日落肩部按摩,结果变成了一幅我从未想过要描绘的画面。
303 00:21:43 我钱包里有些油。
304 00:21:45 把窗帘拉上。
305 00:21:50 ♬是啊,他们叫我♬性感和下流的♬是啊,他们叫我♬唔♪ Yeah, they call me ♪ Hot and nasty ♪ Yeah, they call me ♪ Unh
306 00:22:01 幸好凯瑟琳先背叛了你
307 00:22:05 -是的。-所以你不必-感到内疚——是的。
308 00:22:08 一个真正的男人从不回头。
309 00:22:11 我不喜欢。
310 00:22:15 谢谢你!非常感谢。
311 00:22:19 D…你需要一些建议吗?
312 00:22:24 总是这样。
313 00:22:26 发自内心地作画。
314 00:22:28 发自内心地生活。
315 00:22:30 -是的。-蚀刻恐龙草图。
316 00:22:32 让它攻击亚特兰蒂斯,如果那是你的话。
317 00:22:37 这就是我,这很好。
318 00:22:40 是的。
319 00:22:42 你知道,不要…不要让名声带出你最坏的一面或者…或者你身边的任何人。
320 00:22:56 交易。
321 00:22:58 你可以帮我。
322 00:23:01 哦,我……我,嗯…奥尔巴尼公共广播公司给了我一份工作。
323 00:23:07 我现在也在做同样的事。
324 00:23:09 这是……我只是总经理的助理。
325 00:23:12 凯瑟琳……你在伯灵顿经营PBS,却没有GM的头衔,这意味着你应该用这个头衔经营PBS奥尔巴尼。
326 00:23:28 -准备好了吗?-走吧。
327 00:23:32 -谢谢。-是的。
328 00:23:38 我希望你喜欢这幅画,画的是二月一个寒冷的傍晚,曼斯菲尔德山。
329 00:23:52 这是否意味着我是你的缪斯?
330 00:23:55 我一直想成为他们中的一员。
331 00:23:58 你想看电视上播什么吗?
332 00:24:01 实际上,我觉得在金色的5号楼梯顶上可能会有另一台蓝绿色和沙漠色的电视。
333 00:24:13 你肯定知道楼梯的颜色。
334 00:24:30 让我们慢慢地把他的头发往后梳。
335 00:24:37 轻轻地抚摸这脖子的底部。
336 00:24:42 我很难找到电视。
337 00:24:45 哦,我忘了。
338 00:24:47 我…我有大床的时候就把它搬到另一个房间去了。
339 00:24:52 哦。
340 00:24:55 滑到他的锁骨。
341 00:25:02 也许这里的吻更温柔。
342 00:25:03 说到电视,不知道你们听说了没有,拉特兰第九频道正在播放《油漆》。
343 00:25:12 你知道那是什么吗?
344 00:25:14 我不像我想的那样经常去拉特兰。
345 00:25:17 轻轻吹入耳道。
346 00:25:19 那里没有高速公路。
347 00:25:21 比预期的更深。
348 00:25:23 让我们看看窗帘和窗帘是否相配。
349 00:25:26 需要更好的气体管理。
350 00:25:28 你还好吗?
351 00:25:30 我想我要吐了。
352 00:25:32 好吧,也许高速公路系统并不是唯一发展太快的东西。
353 00:25:35 我是说,从…从肉里。
354 00:25:40 我一直在想我肚子里有头牛。
355 00:25:44 你是说小牛肉吗?
356 00:25:53 我只是想让你知道,我无法想象今晚会更好。
357 00:26:01 你能吗?
358 00:26:03 相同。
359 00:26:07 这是葡萄牙法兰绒吗?
360 00:26:09 我不知道。我在商店买的。
361 00:26:12 我要赶紧刷完牙,马上就出去。
362 00:26:15 -好吧,慢慢来-哦,不。
363 00:26:20 俯瞰曼斯菲尔德山似乎是不可能的,因为这是佛蒙特州最大的事情,但有些人做到了,他们爱上了骆驼峰,
364 00:26:30 它勉强排在世界前四位。
365 00:26:34 如果让我选择,我想我宁愿成为曼斯菲尔德山。
366 00:26:38 谢谢你陪我去过一个特别的地方,卡尔·纳格尔。
367 00:26:42 我们很清楚。特别美味的食物。
368 00:26:45 ——对吗?——好的。
369 00:26:46 就在这里。开始吧。
370 00:26:47 小心。
371 00:26:50 托尼,你听到我说的骆驼峰了吗?
372 00:26:52 是的,真的很感人。
373 00:26:54 又一个很棒的,纳格尔先生。
374 00:26:55 你能一直这么做真是太神奇了。
375 00:26:58 -谢谢。-是的。
376 00:26:59 我觉得那很棒。
377 00:27:00 我可以帮你拿烟斗。
378 00:27:04 祝你好运。
379 00:27:12 数到三,二…嗨,朋友们,欢迎来到“用安布罗西娅作画”。
380 00:27:18 今天这幅画的灵感来自于这个车站的核心,凯瑟琳,为了表示感谢,我要给她画一列子弹头列车,
381 00:27:28 因为子弹头列车一旦启动,就很难停下来。
382 00:27:41 你是…你在对我大喊大叫吗?
383 00:27:43 是的。昨天画展结束后,我想吃椒盐脆饼。没人给我拿来,托尼。
384 00:27:49 卡尔,我知道这是一段调整期…安布罗希亚在这里,但我告诉你发生了什么。
385 00:27:54 现在的情况是,人们需要开始做自己的工作,如果凯瑟琳和其他员工连续看太多画展,这是不可能发生的
386 00:28:03 而不是去做他们该做的事。
387 00:28:06 我要让他们休息一小时,好吧,但这是很好的能量,卡尔。-谢谢。我知道。
388 00:28:09 -我不想失去它。-我也不知道
389 00:28:11 这是新的伯灵顿公共广播公司激动人心的时刻。
390 00:28:15 -这些是新的手提袋吗?——嗯。
391 00:28:19 是的。那只是因为你的卖不出去。
392 00:28:22 让我重新表述一下。只是因为你的…没有……销售。
393 00:28:31 我有东西要给你。
394 00:28:35 ♬每个人,摇一摇。♪ Everybody, shake it Hm.
395 00:28:41 ♬是时候自由了这只恐龙在攻击亚特兰蒂斯?♪ Time to be free This dinosaur attacking Atlantis?
396 00:28:46 是的。
397 00:28:48 我,呃…这些天我很难不给你做很多东西。
398 00:28:52 你看,每个人都会很嫉妒的。
399 00:28:56 然后我会把它们都画出来,但是……不如这个厉害?
400 00:29:03 但你妈妈骗了你奥尔巴尼有很多东西可以提供。♪ But your mama lied to you Albany has a ton to offer.
401 00:29:12 90号州际公路和87号州际公路正好穿过这里。
402 00:29:19 我可以想象,纽约首都地区需要一场画展。
403 00:29:25 和我们一起分享你的怪癖吧♪ And share your freak with the rest of us ♪
404 00:29:31 美丽的东西好吧。♪ A beautiful thing Okay.
405 00:29:36 ——好的。——好的。
406 00:29:40 -好吧…——好的。
407 00:29:43 我得提醒你,我从来没做过我们要做的事,所以…好吧,我们接下来要做什么?
408 00:29:53 我从没跟女人上过床,好吗?
409 00:29:56 凯瑟琳?
410 00:30:01 哦,嘿。
411 00:30:04 凯瑟琳,这是我爸妈。
412 00:30:06 我们其实很了解对方。
413 00:30:08 我是曼迪。曼迪长。
414 00:30:11 我们是高中同学。
415 00:30:12 我大一的时候你已经大四了。
416 00:30:14 ——哇。-哦,嘿。
417 00:30:16 世界真小。
418 00:30:18 妈,能带我们去托蒂诺餐厅吗?
419 00:30:20 -意大利辣香肠还是原味的?——嗯。
420 00:30:23 由你决定。
421 00:30:27 嗯…意大利辣香肠。
422 00:30:30 是意大利辣香肠。
423 00:30:32 不管风向如何,他都在那里。
424 00:30:37 我希望每个人都能欣赏它的力量。
425 00:30:40 曼斯菲尔德。
426 00:30:42 谢谢你陪我去过一个特别的地方,卡尔·纳格尔。
427 00:30:45 和…削减。我们清楚。
428 00:30:47 那是我最后一次买裤装。
429 00:30:55 谢谢。
430 00:30:56 好吧,纳格尔先生,这又是一颗宝石。
431 00:31:00 -谢谢。-干得好,伙计。
432 00:31:02 -三,二…——托尼。
433 00:31:06 卡尔,卡尔,你能去拿你的画吗?
434 00:31:16 -我在休息。——卡尔。
435 00:31:21 卡尔。
436 00:31:23 嗨,朋友们,欢迎来到“用安布罗西娅作画”。
437 00:31:27 -快点,快点。-明天员工会议…-早上8点-员工…是关于什么的?
438 00:31:30 什么……?
439 00:31:34 我给你们每个人都准备了礼物,这只是个小礼物只是为了表达我对你们为《和卡尔·纳格尔一起画画》所做的一切的感激
440 00:31:44 我就是你喜欢的类型?
441 00:31:46 所以我对你来说就是个打字员吗?
442 00:31:49 是T.J. Maxx的。
443 00:31:53 卡尔,你还记得你是怎么离开我的吗?
444 00:31:56 我是佩特,我要找炸土豆条。
445 00:31:59 回来吧,小火锅店。结束了。
446 00:32:04 这是火锅店。你怎么了,画家?
447 00:32:06 你要过来吗?结束了。
448 00:32:09 不,是土豆热。
449 00:32:13 这是结束了。结束了。
450 00:32:15 什么叫结束了,结束了?结束了。
451 00:32:20 希望我们能继续做好朋友,好朋友。
452 00:32:24 结束了。
453 00:32:26 和了。
454 00:32:41 然后是贝弗莉,你为了詹娜甩了她。
455 00:32:45 ——对不起。-水过桥头。
456 00:32:48 有一次你说我穿运动服很性感,所以我就一直穿橘汁高定。
457 00:32:55 我戴着这个去教堂,那里的孩子们以为这是我的名字,很好,基督徒孩子们说,“我们在为你祈祷,多汁。”
458 00:33:06 我想和你去一个特别的地方,卡尔·纳格尔,只要那个特别的地方是地狱,我可以看着你被烧死。
459 00:33:17 我能说几句吗?
460 00:33:20 如果你不喜欢咖啡杯,那么,我的意思是,我有这些绿山咖啡的折扣券,-还有…-狗娘养的
461 00:33:29 我也给你们准备了礼物。
462 00:33:32 我意识到我只是为凯瑟琳做了些东西,我想确保你们都感到被重视和欣赏。
463 00:33:41 所以我给你画了所有的画。
464 00:33:43 -他们在台上。——分数。
465 00:33:46 是的。
466 00:33:48 我要退货以换取商店积分。
467 00:33:55 我喜欢艺术使人快乐。
468 00:34:00 我不是想让任何人难过。
469 00:34:17 我知道你想买一幅画。
470 00:34:20 不,我不知道。
471 00:34:22 继续。没关系。
472 00:34:24 去做吧。
473 00:34:25 谢谢你!
474 00:34:56 太好了,我正准备做填字游戏呢。-等等。
475 00:35:00 “新艺术家给PBS伯灵顿带来了急需的推动力。”
476 00:35:07 我读过。
477 00:35:09 “佛蒙特人,如果我告诉你们有一位新艺术家可以在卡尔·纳格尔周围画圆圈,你们会怎么想?”
478 00:35:16 这会让你想看吗?
479 00:35:17 有一件事是肯定的。
480 00:35:19 人们正在以前所未有的方式观看PBS伯灵顿,原因和名字只有一个,那就是我……特别美味的食物。”
481 00:35:30 是的。
482 00:35:32 “多年来,看着卡尔·纳格尔(Carl Nargle)的油漆干涸,绿山(Green Mountains)充满了创造力的声音。”
483 00:35:39 你知道,呃,要不…读……也许?
484 00:35:46 “卡尔是单一维度的,过时的,非常性感……”
485 00:35:54 “性别歧视”。
486 00:35:57 我想我明白了。
487 00:35:59 -你没事吧?-是的。
488 00:36:02 我想你很了解我,知道我不在乎别人怎么说我,怎么写我。
489 00:36:22 ♬现在我和霍默·琼斯还有大约翰·塔利♪ Well, now me and Homer Jones and Big John Talley ♪
490 00:36:25 ♬在小巷里玩了一场大游戏♪ Had a big crap game goin' back in the alley ♪
491 00:36:27 ♬我不停地摇着7♪ And I kept rollin' them sevens ♪
492 00:36:29 ♬赢了所有的罐子♬我的运气太好了,我不会犯错的♪ And winnin' all them pots ♪ My luck was so good, I could do no wrong ♪
493 00:36:34 ♬我只是继续滚动,控制着他们的骨头♪ I just kept on rollin' and controllin' them bones ♪
494 00:36:41 ♬当你性感时,你就性感;当你不性感时,你就不性感♪ When you're hot, you're hot ♪ And when you're not, you're not ♪
495 00:36:46 ♬把所有的钱都放进去,让我们再滚一次♪ Put all the money in, and let's roll 'em again ♪
496 00:36:51 ♬我转过身来,有一个又大又老的警察♪ I turned around, and there was a big, old cop ♪
497 00:36:54 他说,“你好,孩子们,”然后他给了我们一个微笑♪ He said, "Hello, boys," then he gave us a grin, ♪
498 00:36:56 说:“看来我得把你们都拖进去了。♪ Said, "Look like I'm gon' have to haul y'all in" ♪
499 00:36:59 ♬把所有的钱都留作证据♪ "And keep all that money for evidence" ♪
500 00:37:01 ♬我说:“好吧,儿子,当你热的时候,你就热。♪ I said, "Well, son, when you hot, you hot" ♪
501 00:37:04 ♬他说,“是的,”当你很性感的时候,你就很性感♪ He said, "Yeah," When you're hot, you're hot ♪
502 00:37:07 ♬当你不是,你就不是♪ And when you're not, you're not ♪
503 00:37:27 还记得你说过有一个人可以拯救这个警局吗?
504 00:37:30 是啊,收视率上升了,但我们的收支平衡还是有问题。
505 00:37:33 好吧,现在我要把它保存起来……用PBS伯灵顿从未见过的东西。
506 00:37:37 哦,太棒了。好吧,提出你的想法,我会向凯瑟琳和安布罗西亚汇报。
507 00:37:41 我已经问过自己了。已经批准了。
508 00:37:50 直播开始,五,四,三,二…在今天的节目中,这个人将成为一个钥匙链。
509 00:38:00 让我们看看怎么做。
510 00:38:02 “惠特尔”。
511 00:38:03 美国公共广播公司伯灵顿承诺活动一直为您带来佛蒙特州最好的公共广播,但现在,有史以来第一次,像您这样的忠实观众可以竞标卡尔...
512 00:38:20 或者用白热化的安布罗西娅为你现场作画,同时还能收到一个免费的手提袋。
513 00:38:30 这是公共广播集团的超级碗、世界职业棒球大赛和《新泽西主妇》的重聚集于一体。
514 00:38:42 现在开始竞价。
515 00:38:47 -卡尔是我男朋友。-他不是你男朋友。
516 00:38:51 是的,他是。这是他告诉我的。
517 00:38:53 谢谢你们,西尔维娅和波西亚。
518 00:38:56 他们都爱上了卡尔。
519 00:39:00 又打给卡尔了。
520 00:39:02 还有一个是给安布罗西亚的。
521 00:39:07 难以置信的
522 00:39:09 你是怎么做到的?
523 00:39:13 谢谢你,来自奇滕登的杰伊·福格蒂。
524 00:39:17 你是魔法。
525 00:39:21 如果你想让安布罗西亚画你的肖像,你需要出价超过435美元,如果你想让卡尔·纳格尔画你的肖像,你需要在接下来的10,9,8,7,6,5,
526 00:39:49 4、3、2、1。
527 00:39:54 -就是这样。-就是这样。
528 00:39:55 再也没有电话了。
529 00:39:57 PBS伯灵顿承诺活动。
530 00:40:01 -这算吗?-太晚了,不是吗?
531 00:40:03 我想我们结束了,对吧?
532 00:40:04 这算吗?
533 00:40:07 是的。
534 00:40:09 是的。我把它写下来。我们都很兴奋。
535 00:40:14 真是美好的一天。
536 00:40:17 非常感谢你为电视台所做的一切。
537 00:40:21 好吗?
538 00:40:28 杰·福格蒂的妈妈想十分钟后在车站门口接他。
539 00:40:32 就是这样。
540 00:40:35 谢谢你!保持这些承诺。
541 00:40:40 -我们成功了。-这是有道理的。
542 00:40:43 看看布丽奇特,她灿烂的笑容点亮了舞台。
543 00:40:49 她是一个胜利者。
544 00:40:51 PBS伯灵顿也在微笑。
545 00:40:54 你知道吗,玛丽也是个赢家。
546 00:40:55 画画是一种乐趣。
547 00:40:57 他们看起来都很棒。
548 00:40:59 PBS伯灵顿的另一个优点是……布丽奇特的慷慨,让我们都自愧不如。
549 00:41:08 我很荣幸能在这里为出价比任何人都高的人作画。
550 00:41:14 谢谢你,布丽奇特。
551 00:41:16 谢谢玛丽。我很感激。
552 00:41:19 你知道,她已经八年没工作了,所以她的出价实际上是更高的净值比例,你知道,这感觉像是真正的晴雨表。
553 00:41:27 布丽奇特,她今年不能去看她的孙子了。
554 00:41:31 买不起,对吧?
555 00:41:33 所以这对她来说意义重大有点吓人。
556 00:41:35 这是……太悲哀了。
557 00:41:37 但是,你知道,玛丽不得不关掉暖气。
558 00:41:39 -我把暖气关了。-你从来没打开过
559 00:41:42 -从来没试过。——完成。
560 00:41:45 我已经做完了。
561 00:41:46 我们能筹到多少钱?
562 00:41:48 近8000美元。
563 00:41:50 我们需要多少钱?
564 00:41:52 -略低于30万美元。——啊。
565 00:41:56 玛丽,这是给你的。
566 00:42:00 我称之为“精神丰富”。
567 00:42:02 我一直想要一台激光器。
568 00:42:05 布丽奇特,你准备好了吗?
569 00:42:10 这是给你的。
570 00:42:12 我称它为“强大的曼斯菲尔德山”。
571 00:42:17 在一个寒冷得出奇的四月清晨。
572 00:42:25 你能看到吗?
573 00:42:27 为什么我一直在笑?
574 00:42:31 那就是你一直画的那座山。
575 00:42:33 那一点都不像我。
576 00:42:37 这幅画和第八季的《情人节》是一样的。
577 00:42:41 -小溪变小了。-小溪变小了。
578 00:42:45 这是……因为,呃……卡尔不想破坏这个惊喜。
579 00:42:54 是的,你们俩都得到了两幅画。
580 00:42:59 是啊,我的一幅肖像和卡尔的一幅不可思议的风景画。
581 00:43:06 我们只是不想让你们俩都拿不到纳格尔。
582 00:43:09 他本该给我画像的。
583 00:43:12 在接下来的八年里,我把零用钱都花光了。
584 00:43:16 我知道,布丽奇特,但你听到安布罗西亚说的话了吗?
585 00:43:18 你会得到她的肖像,还有这幅伟大的曼斯菲尔德山的画。
586 00:43:28 和…
587 00:43:36 29美元。
588 00:43:41 另一个20美元。只是…给你。
589 00:43:45 一共74美元,你可以去工艺服务部拿你想要的东西。
590 00:43:55 三明治,一些葡萄干。
591 00:43:59 嗯…大便。
592 00:44:06 你知道吗,每次我在餐厅都会被问到很多关于我的手提包的问题。
593 00:44:12 怎么了?
594 00:44:16 我知道怎么拯救空间站。
595 00:44:21 我们给这些烟囱加点烟,看看能不能让它们更舒适一点。
596 00:44:28 我觉得如果安布罗西亚看到你看这个,她会有点嫉妒的。
597 00:44:36 我只是想确认一下你的旧磁带还能放。
598 00:44:43 天啊,这真的让你回想起来了,不是吗?
599 00:44:46 当然,这条河……看那件衬衫。
600 00:44:51 它真的很结实。
601 00:44:54 的确如此。
602 00:44:57 那个小村庄就是我带你第一次约会的地方。
603 00:45:03 好记性,是的。
604 00:45:05 伟大的记忆。
605 00:45:07 我都忘了你以前是怎么画这些东西的。
606 00:45:12 冰淇淋摊、风车和飞翔的鸟儿。
607 00:45:18 现在每幅画里都是曼斯菲尔德山。
608 00:45:25 很难不执着于一两个梦想。
609 00:45:34 你为什么要这么做?
610 00:45:41 为了我们,我从大学退学了,我真的很棒。
611 00:45:46 然后我意识到"我们"其实是…真的你。
612 00:45:50 然后你出名了,然后你开始像对待其他人一样对待我。
613 00:45:56 我是说,还不错。永远不会坏。
614 00:45:59 只是…没有什么特别的。
615 00:46:05 然后另一个人非常关注我。
616 00:46:11 我犯了一个错误。
617 00:47:04 我无法接受自己,所以我告诉你了。
618 00:47:09 只是求你原谅我。
619 00:47:15 一分钟后,你就和温蒂上床了。
620 00:47:23 我的余生都在看着你让我生命中的每个人都爱上你。
621 00:47:31 我只是…我希望我能知道我应该怎么做。
622 00:47:40 我也是。
623 00:47:46 猜猜谁能看《和卡尔·纳格尔一起画画》第二季到第八季?
624 00:47:52 听起来像是梦想成真了。
625 00:47:55 有很多……里面有很多好东西。
626 00:48:06 我做错什么了吗?
627 00:48:10 你没有。
628 00:48:21 哦,嘿。找个座位坐下。
629 00:48:23 我有一些激动人心的消息想告诉你。
630 00:48:26 听到激动人心的消息总是很高兴。
631 00:48:29 准备好了吗?
632 00:48:31 我给你找了份好工作。
633 00:48:33 怎么啦?
634 00:48:35 在佛蒙特大学教书,在那里你将把你不可思议的技能传授给来自世界各地的学生。
635 00:48:43 我喜欢回馈社会的想法。
636 00:48:45 我是说,这是很大的荣幸,对吧?
637 00:48:47 我只是觉得这里有我的工作,我没有时间了。
638 00:48:51 完全正确。
639 00:48:53 卡尔,我们的收入在下降,而你一年只能赚四万六千美元。
640 00:48:59 现在,UVM会给你涨4000美元。
641 00:49:03 这是最棒的部分。
642 00:49:05 你的节目我们已经重播了22年。
643 00:49:08 人们永远不会知道你离开了。
644 00:49:10 这是两全其美的。
645 00:49:12 所以我会主持"绘画"课程,在弗吉尼亚大学任教。
646 00:49:15 你将要播放22年的重播。
647 00:49:18 你把老卡尔·纳格尔变成了一个工作狂。
648 00:49:21 该死的克莱兹代尔。
649 00:49:22 但问题是。
650 00:49:24 安布罗西亚会制作新节目吸引孩子们。
651 00:49:27 你们的重播将会在我们65岁以上的核心观众面前播出。
652 00:49:32 你再也不用主持新一期的《绘画》了。
653 00:49:41 但我想继续画画。
654 00:49:42 你会的,在弗吉尼亚大学。
655 00:49:45 每天有50个学生看着你。
656 00:49:48 从18岁到25岁的样片会有400%的增长。
657 00:49:53 是的。
658 00:49:55 我有几件事要你签字,上面写着…给你。
659 00:50:02 在这里。
660 00:50:04 说我们没有……去做吧。
661 00:50:06 我们解雇你不是因为你老了。
662 00:50:12 好。那很好。
663 00:50:15 谢谢你,卡尔。我就知道这么多。
664 00:50:18 再见。
665 00:50:20 确定。
666 00:50:43 卡尔。
667 00:50:47 嘿,卡尔。
668 00:50:49 我只是…我想对你说声谢谢,谢谢你为我铺平了道路。
669 00:50:59 这个盘子我用了30年了。
670 00:51:03 不,我以前看到你把车停在卢姆斯。
671 00:51:06 “木材之家。”
672 00:51:08 你给蒙娜丽莎加了个E。
673 00:51:12 但事情是这样的。
674 00:51:13 没人排队等着看蒙娜丽莎,因为这名字太蠢了。
675 00:51:20 不是很有创意。
676 00:51:22 你从来没试过P-A-I-N-T-E-R吗?
677 00:51:26 不,我没有。
678 00:51:28 一个真正的艺术家永远不会蚀刻一只恐龙然后把它送给别人,因为那也很愚蠢。
679 00:51:33 卡尔,你用你的画笔引诱并摧毁了爱你的人。
680 00:51:37 不,我打开他们的车门,拿起每一张支票,而且总是拿着大箱子。
681 00:51:44 你有没有试过平等对待他们?
682 00:51:46 不。我待他们比待我好。
683 00:51:48 这叫做做一个绅士。
684 00:51:49 直到你转向下一个。
685 00:51:50 因为你女朋友犯了个错误。
686 00:51:52 你是个错误。
687 00:51:58 你该庆幸我是个艺术家,而不是一个对其他女人说刻薄话的女人,因为我有很多话要对你说。
688 00:52:05 很多。
689 00:52:07 你是个艺术家。
690 00:52:20 卡尔是我开始在这里工作的原因。
691 00:52:22 他,还因为奎兹诺不招人。
692 00:52:25 这个地方的营业时间很好。
693 00:52:27 -他真是个混蛋。-别这样。
694 00:52:30 你付不起他的薪水,也无法维持电视台的运转。
695 00:52:35 是的。
696 00:52:37 有时候你别无选择,只能继续前进。
697 00:52:51 如果由我做主,你永远不会离开这辆车的后座。♪ You fill up my senses If it were up to me, you'd never leave the back of this van.
698 00:53:02 天啊,听起来像天堂。
699 00:53:07 ♬就像在雨中漫步你在做什么?♪ Like a walk in the rain What are you doing?
700 00:53:11 把你的每一寸都记在我的记忆里这样我就可以在我的余生中重温这一刻。
701 00:53:21 你的样子,你的样子…甚至这个扶手的质感,暖炉的嗡嗡声。
702 00:53:31 你闻到了吗?
703 00:53:33 ——没有。-传动液,而且没有多少
704 00:53:38 她跑得很干净。
705 00:53:41 我只是…我知道我会永远记得我现在的感受,因为我只是…我只是一直想要这样的感觉。
706 00:53:51 我已经准备好感受你现在的感受了。
707 00:54:03 -嗯-那是扶手
708 00:54:05 ——什么?-那是…那是扶手。
709 00:54:12 就是这样。那就是我。
710 00:54:14 哦,都是我的错。
711 00:54:20 我得问你一件很难启齿的事。
712 00:54:24 你好。
713 00:54:25 你为什么不直接画肖像呢?
714 00:54:29 你可以画一幅令人惊叹的肖像,让安布罗西亚大吃一惊。
715 00:54:34 -太蠢了。-如果你不回答我,我就叫你开车送我回家。
716 00:54:38 好吧。
717 00:54:42 19年前,布拉德福德·勒尼汉(Bradford Lenihan)博士说,伯灵顿艺术博物馆(Burlington Museum of Art)缺少一幅描绘佛蒙特州最高峰...
718 00:55:06 然后呢?
719 00:55:08 所以我开始刷漆,以防他看到。
720 00:55:15 让我猜猜。
721 00:55:16 布拉德福德·勒尼汉医生不喜欢你的画法吗?
722 00:55:20 嗯,这是……它更复杂。
723 00:55:23 如果你觉得我什么都听不懂,那我就该走了。
724 00:55:27 我不知道。我不知道。
725 00:55:29 你说不知道是什么意思?
726 00:55:30 我…我不…我不知道他有没有看过这个节目。
727 00:55:38 你就没想过给他打个电话或者把你19年来的几千幅画中的一幅拿给他吗?
728 00:55:49 如果他拒绝了呢?
729 00:55:57 真正的艺术家会追随自己的心,不计代价。
730 00:56:02 你这辈子都在谨慎行事,现在你失去了一切。
731 00:56:08 一切。
732 00:56:10 我还有一个问题要问你。
733 00:56:13 为什么我们从不做爱?人们说我很有魅力。
734 00:56:15 你很有魅力。你能进来吗?
735 00:56:22 最美妙的是我们一起向前看了,我一开始教书……
736 00:56:29 你现在关心我的唯一原因是因为我是你唯一剩下的东西。
737 00:56:40 我的优步来了。
738 00:56:43 我不知道那是什么。
739 00:56:47 这是再见。
740 00:57:02 我是卡尔·纳格尔,我将是你们的教授。
741 00:57:09 谢谢你!
742 00:57:11 听着,我们这学期的目标很简单。
743 00:57:14 我想帮你弄到里面的东西,然后把它洒在那里。
744 00:57:18 别担心。这不是火箭科学。
745 00:57:21 它是更加困难。
746 00:57:25 安布罗西亚真的和你一起教这门课吗?
747 00:57:28 我是说,她也许哪天会过来。
748 00:57:31 你永远不知道谁会加入我们,或者我们会去哪里。
749 00:57:35 我们来看看。
750 00:57:38 如果我说错了,很抱歉。
751 00:57:41 嗯…我们也想见你。
752 00:57:45 谢谢。我们可以开始了吗?
753 00:57:48 因为这块画布不会自己上色。
754 00:57:52 但如果能知道她什么时候来就好了,这样我们就能确保去上课了。
755 00:58:01 我能问你件事吗?
756 00:58:03 如果你在和一个非常年轻漂亮的人约会……你为什么不和他们做爱?
757 00:58:10 我希望你能跟我谈谈安布罗西亚。
758 00:58:13 这真是个谜。
759 00:58:15 不,实际上,它不是……我昨晚把卡尔的画带来了我觉得和她做爱就像骑自行车,只不过不用踩踏板,
760 00:58:28 你只是在座位上来回移动。
761 00:58:33 我骑过那种自行车,我喜欢自行车。
762 00:58:39 我得去别的地方……现在。
763 00:58:48 嗨。
764 00:58:50 嘿。
765 00:58:58 你昨晚去卡尔家了?
766 00:59:04 他把你当垃圾对待。
767 00:59:07 我背叛了他。
768 00:59:09 你爱他吗?
769 00:59:16 我只是…我觉得我浪费了我的一生没有去爱别人。
770 00:59:31 我是故意让你拒绝的。
771 00:59:34 我爱你。
772 00:59:42 这是什么?
773 00:59:44 咦,是曼斯菲尔德山。
774 00:59:47 这是另一个曼斯菲尔德山。
775 00:59:56 抱歉,给我一分钟我会给你画出你所见过的最好的曼斯菲尔德山。
776 01:00:04 真爱炫耀。
777 01:00:08 哦,不。
778 01:00:16 太好吃了。
779 01:00:27 如果你能读懂我的心思,爱吧♪ If you could read my mind, love ♪
780 01:00:30 ♬我的思想能讲述一个多么美妙的故事啊♪ What a tale my thoughts could tell ♪
781 01:00:34 ♬就像一部老电影一样♬关于一个来自许愿井的鬼魂♪ Just like an old-time movie ♪ About a ghost from a wishing well ♪
782 01:00:42 ♬在黑暗的城堡里♬还是在坚固的堡垒里,我的脚上绑着铁链♪ In a castle dark ♪ Or a fortress strong with chains upon my feet ♪
783 01:00:51 ♬你知道那个鬼魂就是我吗?♬只要我是一个你看不见的鬼魂,我就永远不会被释放♪ You know that ghost is me ♪ And I will never be set free ♪ As long as I'm a ghost you can't see ♪
784 01:01:07 如果我能读懂你的心,爱♪ If I could read your mind, love ♪
785 01:01:11 ♬你的思想会讲述一个多么美妙的故事啊♪ What a tale your thoughts could tell ♪
786 01:01:29 ♬英雄会是我,但是英雄往往会失败,你不会再读那本书了♪ The hero would be me ♪ But heroes often fail ♪ And you won't read that book again ♪
787 01:01:40 因为结局太难以接受♪ Because the ending's just too hard to take ♪
788 01:01:53 这是什么?
789 01:02:01 曼斯菲尔德山的夜晚。
790 01:02:09 卡尔,一切都好吗?
791 01:02:24 太棒了。
792 01:02:31 卡尔,教员们一直在讨论。
793 01:02:36 我们认为最合理的做法是付你剩下学期的学费,今天就下课。
794 01:02:47 我们已经和你剩下的学生谈过了,他们都同意了。
795 01:02:55 两个都是。
796 01:03:02 这是"用安布罗西亚作画"
797 01:03:05 频谱ROYGBIV。
798 01:03:07 当我还是个孩子的时候,我父母告诉我那是生活在彩虹里的人。
799 01:03:13 今天,我更明白了。
800 01:03:15 因为没有彩虹。
801 01:03:18 如果收视率下降怎么办?
802 01:03:21 托尼,我该走了。
803 01:03:27 展台。
804 01:03:29 -嘿,托尼,我是卡尔。——卡尔!
805 01:03:31 托尼,我的节目怎么了?
806 01:03:36 PBS不能再播放人们吸烟的画面。
807 01:03:39 怎么啦?
808 01:03:41 你每集都抽一根烟斗。
809 01:03:42 我们不能播《和卡尔·纳格尔一起画画》
810 01:03:46 甚至连重播都没有。
811 01:03:54 托尼,我有另一个电话。
812 01:03:55 这时就会出现呼叫等待。
813 01:05:17 打扰一下,勒尼汉医生?
814 01:05:19 你好。
815 01:05:20 -卡尔·纳格尔先生-是的。
816 01:05:22 佛蒙特州的瑰宝有幸来拜访我,这是怎么回事?
817 01:05:27 不知道你听说了没有,我最近退休了。
818 01:05:31 这是在报纸上。
819 01:05:32 是啊,也就是说我有4274幅画需要一个家。
820 01:05:40 他们大多来自曼斯菲尔德山。
821 01:05:43 我不知道你会不会感兴趣。
822 01:05:46 我们一直希望在伯灵顿艺术博物馆展出大师的作品。
823 01:05:52 太好了。
824 01:05:54 有人因其对艺术世界的影响或代表佛蒙特州独特的东西而受到赞赏。
825 01:06:00 是的。太棒了。
826 01:06:02 遗憾的是,我们刚刚粉刷了墙壁,这也是我们要炫耀的东西。
827 01:06:07 你知道的,就是博物馆本身的美。
828 01:06:12 我可以提个建议吗?——确定。
829 01:06:16 你考虑过把它们捐给6号汽车旅馆吗?
830 01:06:21 或者去红屋顶旅馆?
831 01:06:22 你的画很温暖,对一个穷游的人来说很有吸引力。
832 01:06:30 至少,它会为您节省不少存储空间。
833 01:06:33 是的,我……我有自己的谷仓,所以那不是…不管怎样,非常感谢你抽出时间。
834 01:06:41 勒尼汉博士,你有一座宏伟的博物馆。
835 01:06:48 ——卡尔?-是的。
836 01:06:52 我能问你一个问题吗?
837 01:06:55 是的。
838 01:06:58 藏在你脑子里的是什么画面,让你心痛,让你的灵魂感觉要爆炸了?
839 01:07:07 嗯…我猜是曼斯菲尔德山?
840 01:07:16 不管那是什么,就是这些画让我们不再盯着伯灵顿艺术博物馆的空白墙壁看。
841 01:07:27 谢谢你过来。
842 01:07:29 能亲眼见到佛蒙特州的传奇人物真是太好了。
843 01:07:38 ♬时光倒流,我又一次流浪♪ Back through the years I go wandering once again ♪
844 01:07:43 那真是太好了。
845 01:07:44 ♬回到我青春的季节♪ Back to the seasons of my youth ♪
846 01:07:49 ♬我想起了别人送给我们的一盒破布♪ I recall a box of rags that someone gave us ♪
847 01:07:55 ♬以及妈妈是如何使用这些破布的♪ And how my mama put the rags to use ♪
848 01:08:00 ♬有许多颜色的破布♪ There were rags of many colors ♪
849 01:08:03 ♬每一块都很小♬我没有外套♬那是在秋天♪ And every piece was small ♪ And I didn't have a coat ♪ And it was way down in the fall ♪
850 01:08:12 ♬妈妈把破布缝在一起♬用爱把每一块都缝在一起♬她给我做了一件五颜六色的外套♬♪ Mama sewed the rags together ♪ Sewing every piece with love ♪ She made my coat of many colors ♪
851 01:08:20 啊!
852 01:08:24 ♬她边缝边讲故事♪ As she sewed, she told a story ♪
853 01:08:27 她从《圣经》中读到关于约瑟夫穿的一件五颜六色的大衣♪ From the Bible she had read ♪ About a coat of many colors Joseph wore ♪
854 01:08:34 然后她说也许这件外套会给你带来好运和幸福♪ And then she said ♪ Perhaps this coat will bring you good luck and happiness ♪
855 01:08:41 ♬我等不及要戴上它了♪ And I just couldn't wait to wear it ♪
856 01:08:44 ♬妈妈给了它一个吻♪ And Mama blessed it with a kiss ♪
857 01:08:50 藏在你脑子里的是什么画面,让你心痛,让你的灵魂感觉要爆炸了?
858 01:09:01 虽然我们没有钱,但我很富有♪ Although we had no money, I was rich as I could be ♪
859 01:09:06 ♬在我妈妈为我做的五颜六色的外套里♪ In my coat of many colors my mama made for me ♪
860 01:09:09 藏在你脑子里的是什么画面,让你心痛,让你的灵魂感觉要爆炸了?
861 01:09:18 ♬所以我的裤子上有补丁♪ So with patches on my britches ♪
862 01:09:19 ♬在我五彩缤纷的外套上,是什么画面藏在你的脑海里,让你心痛,让你的灵魂感觉要破裂?♪ And holes in both my shoes ♪ In my coat of many colors What's the image tucked away in your brain that makes your h...
863 01:09:34 ♬穿着妈妈为我做的五彩外套♪ In my coat of many colors my Mama made for me ♪
864 01:09:46 凯瑟琳,我知道现在不是时候,但如果我现在不说,就永远不会说了。
865 01:09:52 我们第一次见面时,我画画是出于爱。
866 01:09:57 -我的头转了…——嘿!
867 01:10:00 我正准备去…去车站。
868 01:10:05 呃,你怎么…你还好吗?
869 01:10:08 有高潮,也有低谷。
870 01:10:10 你知道,我从来没有…我还没来得及为画曼斯菲尔德山道歉。
871 01:10:17 都是我的错。
872 01:10:19 安布罗希亚,我只想把我跟凯瑟琳说的话说完。
873 01:10:22 实际上,我……我得走了。
874 01:10:24 我会很快的。凯瑟琳……如你所知,我对图片比对文字更在行。
875 01:10:32 但如果我能以道歉的形式给你画一幅……这是结束了。
876 01:10:37 安布罗西亚,我以为我们对彼此很好。
877 01:10:39 现在感觉就像你在戳我的鼻子。
878 01:10:41 不,我是说,我们结束了。
879 01:10:47 她永远不会爱我,因为她一直爱着你。
880 01:10:56 嘿,卡尔。
881 01:10:58 贝弗利?
882 01:11:01 我没想到会这样。
883 01:11:05 等一等。我来了。我来了。开始吧。
884 01:11:09 很高兴见到老朋友。
885 01:11:11 是啊,我们还没来得及把它们扔掉。
886 01:11:14 -他们来了。——好的。
887 01:11:16 -还有这里。-没关系。
888 01:11:17 哇,哇,哇,哇,哇,哇!
889 01:11:19 我们需要播出这首歌。好吧?好吧。
890 01:11:21 我们倒数三,二…嘿,安布罗西亚在哪儿?
891 01:11:27 她打电话让我让卡尔来主持。
892 01:11:28 我有话要说,这是我唯一的表达方式。
893 01:11:32 美国公共广播公司,他们每天需要两小时的新节目,所以我们要在五小时后播出“和卡尔·纳格尔一起画画”……卡尔……在你说或做任何事之前,
894 01:11:41 你应该知道是我让你的节目被取消的。
895 01:11:44 凯瑟琳,如果你不这么做,我现在也不会在这里。
896 01:11:52 大家好,我是卡尔·纳格尔,这里是“油漆”。
897 01:11:56 我以前总是说,你要发自内心地画画,这样你就能发自内心地生活。
898 01:12:01 这就是为什么今天,我要从“橘黄色22”开始。
899 01:12:07 为什么是橙橙22?
900 01:12:13 嗯…
901 01:12:20 因为我们生活中都有这样的时刻,我们希望能够回到过去,永远生活在其中。
902 01:12:31 我的是在我货车的后座,和一个我几乎不认识的女人在一张定制的沙发床上。
903 01:12:43 嘿,是安布罗西亚。你为什么不看我的节目?
904 01:12:47 开个玩笑。你知道下一步该做什么…但你知道吗?
905 01:12:51 这是一段完美的记忆,但让它完美的是我们一起分享的不完美。——美国公共广播公司伯灵顿。
906 01:13:00 我只想说卡尔回来真是太好了。
907 01:13:02 是的,卡尔回来真是太好了。
908 01:13:03 请稍等。PBS伯灵顿。
909 01:13:06 我不再害怕看《油漆》了
910 01:13:08 我同意。
911 01:13:10 卡尔的画没有安布罗西亚的可怕。
912 01:13:11 请稍等。PBS伯灵顿。
913 01:13:13 -卡尔偷了我的报纸。——是的。
914 01:13:14 我们知道卡尔在偷报纸。
915 01:13:16 请稍等。PBS伯灵顿。
916 01:13:21 变速箱油的味道,虽然并没有太多。
917 01:13:25 她跑得很干净。
918 01:13:27 特别美味的食物吗?
919 01:13:29 哦,不。对不起。
920 01:13:31 ——凯瑟琳?——哦。
921 01:13:33 -我是布莱恩·霍夫曼。——是的。H……嗨。
922 01:13:36 PBS沙利文报道。
923 01:13:37 是的。嗨,布莱恩。你好吗?
924 01:13:39 我…我正在收拾我的东西,很期待周一的到来。
925 01:13:47 我们也是。嗯…但我们回去看了你的简历。
926 01:13:52 你没有大学文凭吗?
927 01:13:57 因为事实是,如果你把所有的时间都花在描绘完美的画面上,你只会错过生活中最美好的部分。
928 01:14:10 我知道我做过。
929 01:14:15 谢谢你终于和我一起去了一个特别的地方,卡尔·纳格尔。
930 01:14:24 很好,很好,很好。你可以把节目拿回来。
931 01:14:26 你想要什么,就继续画吧。
932 01:14:28 不,不。就是这样。
933 01:14:29 我没有什么东西可以画了。
934 01:14:30 -卡尔…-谢谢,托尼。
935 01:14:31 ——再见。谢谢。-卡尔,卡尔
936 01:14:34 如果你回来,我就炒了安布罗西亚!
937 01:14:39 这是我喜欢说的一个笑话……一直都是。
938 01:14:42 但事实并非如此。
939 01:14:44 大家好,《油漆》的明星来了
940 01:14:46 这是特别美味的食物。
941 01:14:49 这是……嗨。
942 01:14:55 我是托尼。
943 01:14:57 我将向你展示一种全新的绘画方式,下一个…1小时31分钟。
944 01:15:05 让我们……我们就请几个人去看熊吧。
945 01:15:10 好吧,我们从来没有做过熊…当然,我这里没有熊的颜色,所以我用……用心作画,用心生活。
946 01:15:20 她接受了我的建议。
947 01:15:21 大家都好吗?
948 01:15:23 你应该看看这个。
949 01:15:27 这就是……
950 01:15:32 你没事吧?
951 01:15:33 这是怎么呢
952 01:15:37 我可以要4号车吗?
953 01:15:39 怎么啦?
954 01:15:41 排名第四。
955 01:15:45 我在1979年贴出来的,因为它是和剃须刀一起的。
956 01:15:49 我不知道12号是什么直到你选了它。
957 01:15:53 或者4号现在是什么。
958 01:15:56 我也不知道。
959 01:15:59 但我想要。
960 01:16:08 ♬你所有的爱♬宝贝,我需要♬你所有的爱♬哦♪ Whole lotta your love ♪ Baby, I need ♪ Whole lotta your love ♪ Ooh
961 01:16:31 大家好,我是Carl Nargle。
962 01:16:34 我从没想过我会这么说,但你看起来好多了。
963 01:16:38 不管怎样,你做到了。
964 01:16:43 你总是站在我这边,希德。
965 01:16:45 谢谢。
966 01:16:47 鲁本,我欠你多少钱?
967 01:16:49 这个是免费的。
968 01:16:53 能给我吗?
969 01:16:55 ——什么?-我的头发。
970 01:16:57 那我就得收你钱了。
971 01:17:01 我在开玩笑。你当然可以拥有它。
972 01:17:09 等一等。
973 01:17:13 你需要一些东西来缓解紧张。
974 01:17:17 不。
975 01:17:18 绘画一直是我的乐趣所在。
976 01:17:20 但这是医用大麻,你需要一些药。
977 01:17:27 这里有些软糖,以防你需要打气。
978 01:17:33 向前,卡尔。继续前进。
979 01:17:37 总是,Sid。
980 01:17:40 你的一生都在担心最高的山峰,最大的成功,你会留下什么遗产。
981 01:17:47 在某个时刻,你意识到没有一个特别的人在你身边,这一切都毫无意义。
982 01:17:54 你怎么还在这儿?
983 01:17:55 ♬我知道一切都结束了♬但生活还在继续♬这个旧世界还会继续转动♪ I know it's over ♪ But life goes on ♪ And this old world will keep on turning ♪
984 01:18:11 ♬让我们庆幸我们还有一些时间♪ Let's just be glad we had some time ♪
985 01:18:17 ♪一起度过♪没必要看桥♪♪ To spend together ♪ There's no need to watch the bridges ♪
986 01:18:27 ♪我们在燃烧♪把你的头靠在我的枕头上♪抱着你温暖柔嫩的身体♪♪ That we're burning ♪ Lay your head ♪ Upon my pillow ♪ Hold your warm and tender body ♪
987 01:18:56 卡尔?
988 01:19:00 卡尔?
989 01:19:02 卡尔?卡尔!
990 01:19:07 伯灵顿艺术博物馆说他们想要一幅曼斯菲尔德山的画。
991 01:19:11 19年了,我从来没勇气给他们看我的照片。
992 01:19:14 你想知道为什么吗?
993 01:19:15 是啊,你到外面告诉我吧?
994 01:19:17 因为我一生的挚爱,和一个佛蒙特山快车的种马出轨了。
995 01:19:21 我也不能接受不成为一个真正的艺术家的想法。
996 01:19:25 卡尔!
997 01:19:27 那并不意味着你不是一个男人。
998 01:19:29 -意思是…-你有薯条吗?
999 01:19:31 它……那并不意味着你不是一个真正的男人。
1000 01:19:34 这意味着我犯了一个错误。
1001 01:19:37 不,没有我多。
1002 01:19:38 我是说,有多少……一个人能在几个身体部位签名?
1003 01:19:42 我还吸毒。
1004 01:19:44 这永远不是答案。
1005 01:19:45 来吧,卡尔,我们走。
1006 01:19:47 你有薯片,还是没有?
1007 01:19:49 不要吃薯片,卡尔。谷仓着火了。
1008 01:19:51 -我们得走了。-你为我冒了生命危险!
1009 01:19:52 我在为你冒生命危险。
1010 01:19:54 -原来如此。——嗯。
1011 01:19:57 再见,我的爱人。
1012 01:19:59 -再见,亲爱的。-走吧。来吧。
1013 01:20:02 对曼斯菲尔德山来说是个艰难的夜晚。
1014 01:20:06 你吃了什么药,卡尔?
1015 01:20:09 大写的M。
1016 01:20:11 大麻,但我感觉很好。
1017 01:20:14 我做的事。我做的事。别为我担心。
1018 01:20:16 我只是觉得你能更好地处理这件事,因为你穿了那么多牛仔布。
1019 01:20:20 我没有……希德和鲁本逼我这么做的。
1020 01:20:25 我把它抽了,然后把小熊软糖都吃了。
1021 01:20:28 我甚至不喜欢小熊软糖,但我感觉很好。
1022 01:20:31 一切都着火了。
1023 01:20:32 卡尔,今天画的画呢?
1024 01:20:34 你从火里跑出来救我,你个疯子。
1025 01:20:38 -是在Vantastic吗?-你疯了。
1026 01:20:43 可保证的100%。
1027 01:20:46 凯瑟琳,你疯了!
1028 01:20:49 看看仪表盘上是否有芯片!
1029 01:20:51 啊!开枪。
1030 01:20:53 我也疯了。
1031 01:20:55 这才是你今晚看到的真正的卡尔。
1032 01:20:59 好吧,好吧。
1033 01:21:03 ——好的。-太棒了。
1034 01:21:05 着火了。我们得走了。
1035 01:21:08 曼斯菲尔德山吗?来吧!
1036 01:21:16 哦,完美。
1037 01:21:23 绕!
1038 01:21:26 绕!
1039 01:21:42 卡尔……
1040 01:22:00 东北王国最好的乳制品。
1041 01:22:04 就做杰拉尔德牛奶奶酪吧。
1042 01:22:07 满足或超过您46年的牛奶和奶酪需求…火灾是新闻的头条新闻。
1043 01:22:15 ——CNN吗?-本地的。
1044 01:22:20 你什么时候走?
1045 01:22:23 嗯,我不知道。
1046 01:22:27 当他们发现我没有大学学位时,就给了我助理的工作。
1047 01:22:32 -你不打算接受吗?——Mnh-mnh。
1048 01:22:36 我受够了。
1049 01:22:41 哦,等一下。
1050 01:22:43 这是卡尔·纳格尔事件的最新进展。
1051 01:22:46 一位不愿透露姓名的警方消息人士告诉31频道行动新闻,卡尔·纳格尔的DNA,特别是他的大部分头发,在灰烬中被发现。
1052 01:22:56 他所有的画都被烧毁了,至少我们还有他的头发来纪念这位佛蒙特州的瑰宝。
1053 01:23:04 说到宝藏,每个孩子都珍惜礼物,对于六个幸运的孩子来说……卡尔·纳格尔死了。
1054 01:23:16 他确实是。
1055 01:23:26 早上好。
1056 01:23:37 你有几个纳格尔人?
1057 01:23:45 我最初是被雇来做图像的。
1058 01:23:48 但这不仅仅是报纸上的那篇文章你问一个记者是否想和卡尔做爱你亲自主持两场现场绘画表演非常糟糕。
1059 01:23:59 好吧,我们的开销减少了很多。
1060 01:24:01 这么多人辞职了。
1061 01:24:03 也有一些积极的方面。一秒。
1062 01:24:05 PBS伯灵顿。
1063 01:24:07 安东尼,我是布拉德福德·勒尼汉,我对卡尔·纳格尔的去世表示哀悼。
1064 01:24:14 -是啊,今天很难熬。-我长话短说。
1065 01:24:18 我最近和卡尔聊了聊在伯灵顿的展览。
1066 01:24:22 一切都在火中烧毁了。
1067 01:24:24 也就是说任何幸存下来的纳尔精灵都很有价值。
1068 01:24:32 如果没有至少一幅纳格尔的作品,伯灵顿艺术博物馆就不可能是一个完整的佛蒙特州美术收藏品,我们愿意为此付出代价。
1069 01:24:53 请告诉我你有。
1070 01:24:57 他让珍娜富了起来。
1071 01:24:59 -他让你们都富有了。-是的。
1072 01:25:02 我们要进去吗?
1073 01:25:06 是的。
1074 01:25:08 来吧。
1075 01:25:10 -我希望我已经死了。-会没事的。
1076 01:25:15 我不舒服的时候就会说不合适的话。
1077 01:25:18 我是曼迪-安布罗西亚的妈妈。-哦,嗨。
1078 01:25:24 哇哇哇。
1079 01:25:25 -这是外婆。-贝弗利·布朗?
1080 01:25:29 我和你奶奶是同学。
1081 01:25:34 滚动图形。
1082 01:25:37 用一号相机。
1083 01:25:40 我们今天下午的最后一位嘉宾是《油漆》的新主持人
1084 01:25:45 欢迎来到我们的节目,玛丽。
1085 01:25:48 《油漆》节目的主持人之一,唐纳德。
1086 01:25:51 我很高兴地宣布,感谢我们的新总经理温迪的大笔捐款,以及我们的新图形主管托尼的一些技术魔法,PBS伯灵顿能够通过数字方式删除
1087 01:26:04 卡尔·纳格尔表演中的烟斗这样我们就能看着他带我们永远去他特别的地方。
1088 01:26:10 然后把夹子卷起来。
1089 01:26:42 把任何东西放进我的炖菜里,因为我会吃的。
1090 01:26:45 我喜欢炖菜。
1091 01:26:47 随便用你最喜欢的炖菜给我画封信吧。
1092 01:26:51 听到家乡人的消息总是很高兴。
1093 01:26:58 奇迹……的技术。
1094 01:27:31 你知道那值多少钱吗?
1095 01:27:35 是的。
1096 01:27:36 ——好的。-是的,确实如此。
1097 01:27:55 你真的觉得他在哪儿?
1098 01:27:59 天堂。
1099 01:28:02 是的。
1100 01:28:07 ♬你充满了我的感觉♬就像森林里的夜晚一样♬就像春天的群山一样♪ You fill up my senses ♪ Like a night in the forest ♪ Like the mountains in springtime ♪
1101 01:28:18 她来了,玛西小姐。
1102 01:28:22 ♬就像在雨中漫步,今天你要和我们分享什么,老朋友?♪ Like a walk in the rain What are you gonna share with us today, old friend?
1103 01:28:28 看来有人加班了。
1104 01:28:34 我买了杂货。
1105 01:28:37 你想烧烤吗?
1106 01:28:39 我已经穿上了。
1107 01:28:40 ♬你充实了我的感官-学校怎么样?-哦,是…令人困惑和可怕。♪ You fill up my senses - How was school? - Oh, it was, um... confusing and awful.
1108 01:28:49 我多年前就警告过你了。
1109 01:28:53 我能告诉你一件非常非常重要的事吗?
1110 01:28:55 是的。
1111 01:28:56 如果我永远都不会离开这里,我想我们应该装个有线电视。
1112 01:29:02 你知道,一个喜欢黑莓树丛的男人不应该需要有线电视。
1113 01:29:10 录像机怎么样?
1114 01:29:11 我想在你不在的时候看电影会让这里变得特别。
1115 01:29:16 对我来说已经很不错了。
1116 01:29:19 ♬来吧,让我爱你♪ Come let me love you
1117 01:29:38 你觉得呢?
1118 01:29:42 -把蓝色变成红色。——好的。
1119 01:29:44 如果是个小女孩呢?
1120 01:29:50 我喜欢它。
1121 01:29:54 答应我你不会再出名了。
1122 01:29:56 我不会签卡尔·纳格尔的。
1123 01:29:58 他死在谷仓里。
1124 01:30:01 签上"巴尼"
1125 01:30:03 Re-Barnsy。
1126 01:30:04 也许“Barnsy。”
1127 01:30:06 -也许叫布兰克西。"——Blanksy ?
1128 01:30:07 Blanksy。
1129 01:30:16 ♬在大白天与我相遇♪ Meet me in the middle of the day ♪
1130 01:30:18 ♬让我听到你说♬“一切都好”♪ Let me hear you say ♪ "Everything's okay"
1131 01:30:21 ♬来吧,在灿烂的阳光下♪ Come on out beneath the shining sun ♪
1132 01:30:26 ♬在午夜与我相遇♪ Meet me in the middle of the night ♪
1133 01:30:28 ♬让我听到你说♬“一切都好”♪ Let me hear you say ♪ "Everything's alright"
1134 01:30:31 ♬偷偷溜出去,在星空下奔跑,耶♪ Sneak on out beneath the stars and run, yeah ♪
1135 01:30:37 ♬哦,是的,是的♬哦,是的♪ Oh, yeah, yes ♪ Oh, yes
1136 01:30:56 ♬这是国王和王后,我们必须走下去♪ It's king and queen and we must go down 'round ♪
1137 01:30:59 ♬在枝形吊灯后面♬在那里我不必说出我的想法♪ Behind the chandelier ♪ Where I won't have to speak my mind ♪
1138 01:31:04 ♬你也不会听到♬碎片的新闻和事后的想法♪ And you won't have to hear ♪ Shreds of news and afterthoughts ♪
1139 01:31:08 ♬和复杂的场景♬我们会在灯光下风吹雨打♪ And complicated scenes ♪ We'll weather down behind the light ♪
1140 01:31:14 ♬像杂志一样褪色♬哦,耶,耶♪ And fade like magazines ♪ Oh, yeah, yeah
1141 01:32:07 ♬我不相信有超级明星♪ I don't believe in superstars ♪
1142 01:32:10 ♬有机食品和外国汽车♬♪ Organic food and foreign cars ♪
1143 01:32:13 ♬我不相信黄金的价格♪ I don't believe the price of gold ♪
1144 01:32:16 ♪一定会老去♪对就是对,左就是错♪ The certainty of growing old ♪ That right is right and left is wrong ♪
1145 01:32:22 ♬那个北方和南方不能相处♪ That north and south can't get along ♪
1146 01:32:25 ♬东是东,西是西♪ That east is east and west is west ♪
1147 01:32:28 ♬第一永远是最好的♪ And being first is always best ♪
1148 01:32:31 但我相信爱我相信孩子我相信爸爸妈妈我相信你♪ But I believe in love ♪ I believe in babies ♪ I believe in mom and dad ♪ And I believe in you
1149 01:32:55 ♬好吧,我不相信天堂会等待♪ Well, I don't believe that heaven waits ♪
1150 01:32:59 ♬只为那些聚集的人♪ For only those who congregate ♪
1151 01:33:02 ♬我喜欢把上帝想象成爱情♪ I like to think of God as love ♪
1152 01:33:05 ♬他在下面,他在上面♪ He's down below, he's up above ♪
1153 01:33:08 ♬他到处观察别人♪ He's watching people everywhere ♪
1154 01:33:11 ♬他知道谁在乎谁不在乎♪ He knows who does and doesn't care ♪
1155 01:33:14 ♬我是个普通人有时候我想知道我是谁但我相信爱♬我相信音乐♬我相信魔法♬我相信你♪ And I'm an ordinary man ♪ Sometimes I wonder who I am ♪ But I believe in love ♪ I believe in music ♪ I believe in m...
1156 01:33:45 ♬我很确定♬你和我之间发生了什么事♪ I know with all my certainty ♪ What's going on with you and me ♪
1157 01:33:51 是一件好事是真的我相信你♪ Is a good thing ♪ It's true ♪ I believe in you
1158 01:34:10 我不相信童贞像以前那么普遍了♪ I don't believe virginity ♪ Is as common as it used to be ♪
1159 01:34:16 ♬在工作日和睡眠的夜晚♬♪ In working days and sleeping nights ♪
1160 01:34:19 ♬黑色是黑色,白色是白色♪ That black is black and white is white ♪
1161 01:34:22 ♬那个超人和罗宾汉仍然活在好莱坞♬那个汽油供不应求♪ That Superman and Robin Hood ♪ Are still alive in Hollywood ♪ That gasoline's in short supply ♪
1162 01:34:31 ♬不断上涨的生活成本♪ The rising cost of getting by ♪
1163 01:34:34 但我相信爱,我相信老人,我相信孩子,我相信你,我相信爱,我相信婴儿,我相信爸爸妈妈,我相信你♪ But I believe in love ♪ I believe in old folks ♪ I believe in children ♪ I believe in you ♪ I believe in love ♪ I b...