盟约 The Covenant(2023)(CN/EN)Subtitles

Movie:The Covenant (2023)4K
Era:2023
Length:123 minute
Country: GBR ESP
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:44 (2001年10月7日)
2 00:00:47 (美国为报复911恐怖攻击) (于阿富汗部署1300名美军)
3 00:00:59 (到了2011年12月) (驻军人数已上升至9万8000名)
4 00:01:10 (美国军方雇用了) (五万名阿富汗口译员)
5 00:01:15 (根据协议,他们将有资格) (申请特殊移民签证并搬迁到美国)
6 00:01:25 (2018年3月)
7 00:01:27 身处沙漠之中,你忆不起自己的姓名
8 00:01:31 因为再没人会为你带来痛苦
9 00:01:35 (阿富汗,拉什卡尔加)
10 00:01:48 开始塞车了
11 00:01:50 (查理克罗,“洨罗”,参谋军士) 那就快让他们走
12 00:01:54 怎么样,JJ?
13 00:01:55 (约书亚张,“JJ”,参谋军士) 快好了
14 00:01:57 叫他打开后车箱
15 00:02:00 杰杰?
16 00:02:01 (杰克杰克森,“杰杰”,参谋军士) 交给我!
17 00:02:03 熄火下车
18 00:02:06 为什么?
19 00:02:07 维护国家安全
20 00:02:08 可耻的混帐东西!
21 00:02:10 你竟然和异教徒为伍!
22 00:02:12 麻烦你熄火,然后下车受检
23 00:02:15 有本事逼我下车啊?
24 00:02:16 有问题吗?
25 00:02:19 不等了!
26 00:02:21 快点下车!
27 00:02:23 (卡瓦玛拉易,上士)
28 00:02:25 艾迪,开饭吗?
29 00:02:27 (艾德华多罗培兹,“炒炒”) (上士)
30 00:02:28 艾德随时开饭,汤姆?
31 00:02:30 (汤姆汉考克,“汤姆猫”,参谋军士) 别问我,去问约翰
32 00:02:35 约翰,开饭吗?
33 00:02:37 卡车后面装了什么?
34 00:02:40 杰杰?
35 00:02:41 有点可疑,约翰
36 00:02:43 等一下,马上过去
37 00:02:46 (约翰金利,士官长)
38 00:02:52 叫他打开!
39 00:02:55 卡车是空的
40 00:02:57 叫他不准走!
41 00:02:59 杰杰?
42 00:03:00 妈的,叫他…
43 00:03:03 杰杰!
44 00:03:04 操!
45 00:03:06 杰杰!
46 00:03:08 全军集结!
47 00:03:14 片名:绝地营救
48 00:03:23 (帕尔旺省,巴格兰空军基地)
49 00:03:24 所有维修人员么八洞洞 到公共区域集合
50 00:03:29 五号跑道有飞机引擎需要维修
51 00:03:40 谢了,兄弟
52 00:03:41 瞧瞧是谁来了
53 00:03:42 这新来的是谁?
54 00:03:43 克萧,听说是个认真的家伙
55 00:03:46 洨罗,我们会让他习惯的,对吧?
56 00:03:47 看起来连内裤都白白净净的
57 00:03:49 金利士官长?
58 00:03:51 我是史蒂夫克萧
59 00:03:52 (史蒂夫克萧,参谋军士) 我是新报到的Eco,幸会
60 00:03:53 (史蒂夫克萧,参谋军士) 幸会,克萧
61 00:03:54 JJ,来和学弟打声招呼
62 00:03:56 嗨,我是JJ
63 00:03:57 你好,我史蒂夫
64 00:03:59 介绍给弟兄们认识
65 00:03:59 没问题,来认识一下你的弟兄
66 00:04:01 各位,他叫克萧
67 00:04:02 -新来的Eco -金利,我找到口译员了
68 00:04:04 -你们好,我叫史蒂夫 -这就是我们的成员
69 00:04:06 很好,都受过军事训练?
70 00:04:07 都受过基本训练,差别只是经验多寡
71 00:04:10 我需要即战力
72 00:04:12 有看到那个留胡子的光头佬吗?
73 00:04:14 我会挑他
74 00:04:16 他会讲四种值得学的语言
75 00:04:18 不过他有点难搞
76 00:04:20 不愿意被人呼来唤去
77 00:04:21 某些单位不太喜欢他
78 00:04:23 你懂的,他们不爱和他工作
79 00:04:25 好吧,叫他过来
80 00:04:27 阿克迈德,过来
81 00:04:38 你抽烟吗?
82 00:04:39 不抽,长官
83 00:04:41 为什么想要这份工作?
84 00:04:43 我需要钱,长官
85 00:04:46 你以前的工作是什么?
86 00:04:48 技师
87 00:04:49 擅长修车?
88 00:04:51 引擎的一切都懂
89 00:04:53 (联合终端作战管制官) 这样啊,那这是什么?
90 00:05:01 那是引擎,长官
91 00:05:06 你是看不起我吗,阿克迈德?
92 00:05:07 没有
93 00:05:10 我从不敢藐视军官,长官
94 00:05:15 来这里多久了?
95 00:05:16 五年了
96 00:05:17 喜欢这里吗?
97 00:05:20 糊口饭而已,长官
98 00:05:23 阿克迈德,我们单位专门寻找
99 00:05:25 塔利班存放军火和炸药的地方
100 00:05:28 基本上,我们常遇上麻烦
101 00:05:32 遗憾的是
102 00:05:34 我们失去了上一位口译员
103 00:05:37 了解
104 00:05:39 其实我叫阿迈德,长官
105 00:05:41 知道了
106 00:05:44 其实我是士官长,不是长官
107 00:05:47 各位,这位是阿克迈德
108 00:05:49 我们的新口译员
109 00:05:50 你好吗,老兄?
110 00:05:51 你好吗,阿克迈德?
111 00:05:52 别让我失望,也别给我惹麻烦
112 00:05:55 不会的,长官
113 00:06:09 恶心,真想杀点猪来吃
114 00:06:12 你就只想着吃吗?
115 00:06:13 他也只会吃
116 00:06:15 这里的东西都不是人吃的
117 00:06:17 汤姆,他爱吃啥?
118 00:06:18 他最常吃的东西,香肠
119 00:06:21 爱吃小香肠哪里不好了
120 00:06:23 你就继续吧,炒炒
121 00:06:25 够了,屁孩们,专心听课
122 00:06:30 如果你们想找武器
123 00:06:31 这里不会有收获的
124 00:06:34 是吗?你怎么知道?
125 00:06:37 我清楚门后在搞些什么
126 00:06:39 哦,神谕开示啦
127 00:06:45 再敲一次,哈迪
128 00:06:50 愿真主保佑你平安
129 00:06:52 搞什么?
130 00:06:54 这些是美军弟兄
131 00:06:56 看就知道了,你们想干嘛?
132 00:06:58 他们在找塔利班的军火
133 00:07:01 我和那些谋杀案无关
134 00:07:04 我相信你
135 00:07:05 但你得让他们相信
136 00:07:08 他们要进去搜索
137 00:07:10 但他们也会尽快确认你的清白
138 00:07:13 乖乖配合,否则我不敢保证
139 00:07:16 你的房子能完好无损
140 00:07:22 好吧
141 00:07:23 好了
142 00:07:44 安全!
143 00:07:46 全部安全!
144 00:07:48 安全!
145 00:07:49 这里也没问题!
146 00:07:54 安全!
147 00:07:58 这什么鬼地方?
148 00:07:59 你觉得呢?当然是运动酒吧
149 00:08:05 他说什么?
150 00:08:07 他说你们的情报烂透了
151 00:08:11 哦,又是神谕吗?
152 00:08:16 真是受够这种蠢话了
153 00:08:21 好吧,我要待在这哈一管
154 00:08:24 我们天亮见
155 00:08:29 你怎么这么清楚里面在搞什么?
156 00:08:33 我是老江湖了
157 00:08:35 所以你总是这样度过慵懒午后时光?
158 00:08:39 还真小看你了,阿迈德
159 00:08:44 好了
160 00:08:47 我们离开吧
161 00:08:49 不准舔、不准压,也不准排放任何东西
162 00:08:53 洨罗
163 00:08:56 别碰那些烟管
164 00:08:58 真好玩,我们该去下一站了
165 00:09:25 中奖了!是该死的塔利班总部!
166 00:09:28 我们已经包围他们了
167 00:09:29 哈迪,暂停一下
168 00:09:33 草原上的小屋,多古朴啊
169 00:09:35 洨罗,我俩可以考虑在这里退休
170 00:09:38 我们可以收养一只拉布拉多 然后挤牛乳过活
171 00:09:43 这些座标是怎样?根本没屁用
172 00:09:45 (国际安全援助部队) 情报哪来的?
173 00:09:48 总部直送
174 00:09:51 你想怎样,约翰?
175 00:09:52 我不想继续浪费时间
176 00:09:56 现在空出了好几个小时
177 00:10:00 来烤个肉如何,炒炒?
178 00:10:03 你说呢?
179 00:10:07 真令我吃惊
180 00:10:11 阿迈德,不管他们怎么形容我们
181 00:10:13 我们绝非禽兽
182 00:10:14 当然,炒炒是例外
183 00:10:25 敬“杰杰”
184 00:10:26 敬“杰杰”
185 00:10:32 你觉得史蒂夫什么时候 可以喝第一瓶啤酒?
186 00:10:35 好问题,我也不知道
187 00:10:35 你什么时候要喝第一瓶啤酒,史蒂夫?
188 00:10:37 等你号令,长官
189 00:10:44 请慢用
190 00:10:45 多谢了,将军!
191 00:10:48 敬我补上的空缺,各位
192 00:10:58 怎样,长官,喜欢苹果啊?
193 00:10:59 (沃克斯) 我确实挺喜欢的,约翰
194 00:11:02 长官,通常我不会拿这种问题来烦你
195 00:11:04 但你是这里唯一能解决问题的人
196 00:11:06 是吗?什么问题?
197 00:11:08 我们四处调查,却一无所获
198 00:11:10 不断让我的士兵置身危险之中
199 00:11:12 感觉像是…
200 00:11:14 走进了死胡同
201 00:11:16 我已经听过你在纠结这件事了
202 00:11:18 听好,你的任务就是找出土制炸弹工厂
203 00:11:21 想想办法,发挥创意把工厂找出来
204 00:11:25 你恐怕不会喜欢我的办法
205 00:11:27 喜不喜欢对我来说无关紧要
206 00:11:29 只要别让我知道就好
207 00:11:32 很高兴和你聊天,祝你顺心
208 00:11:38 要是没和你聊天,我会更高兴,长官
209 00:11:43 长官,我们正在等你
210 00:11:44 预计抵达时间,两三洞洞
211 00:11:47 知道了,长官…
212 00:11:49 戴尔肯
213 00:11:51 约翰
214 00:11:53 事情办妥了吗?
215 00:11:56 我感觉被你利用了,约翰
216 00:11:59 你只想要我的头脑
217 00:12:00 你看起来也不像理想情人
218 00:12:03 那是因为你从来没先请我吃晚餐
219 00:12:07 对了,事情没办妥
220 00:12:09 我花了好几年才绣上这些条纹
221 00:12:10 不可能为了你舍弃
222 00:12:12 你根本没先跟沃克斯谈过,直到刚刚
223 00:12:14 所以我不可能
224 00:12:16 把这份未经审核的目标清单交给你
225 00:12:23 你还真难搞定
226 00:12:25 你得用心追求
227 00:12:27 六号跑道需要飞机引擎维修
228 00:12:31 在做什么?
229 00:12:33 拉紧风扇皮带,长官
230 00:12:36 认得这家伙吗?
231 00:12:40 (限办公室使用,法拉杰阿布达利)
232 00:12:41 认得
233 00:12:43 很好,跟我来
234 00:12:54 就是他,他就是法拉杰
235 00:13:00 动手吧
236 00:13:24 安分点,别说话
237 00:13:26 别紧张,带你去兜个风
238 00:13:28 快走
239 00:13:29 快走,没什么
240 00:13:33 走了,别激动
241 00:13:35 赶快离开!
242 00:13:36 快走…
243 00:13:45 笑一个!
244 00:13:48 你是谁?
245 00:13:49 抓我干什么?
246 00:13:51 你知道我们是谁
247 00:13:55 告诉他两条路给他选
248 00:13:58 收钱办事,或是屈打成招
249 00:14:01 两条路给你选,收钱办事或…
250 00:14:03 你这个叛徒
251 00:14:05 你背叛自己的同胞
252 00:14:08 我知道你是谁
253 00:14:11 你是阿里的兄弟
254 00:14:15 我会去杀了你全家
255 00:14:18 让你的妻子看着你死去
256 00:14:21 然后放狗啃食她
257 00:14:28 我什么也不会说的
258 00:14:31 他听起来不太配合
259 00:14:33 他不愿意帮忙
260 00:14:35 是吗?
261 00:14:38 是的,他很坚定
262 00:14:41 拿点“润滑油”给他
263 00:14:50 甜头和苦头二选一
264 00:14:55 这套衣服适合在 加勒比海的炎热小岛上穿
265 00:14:59 或是你可以拿钱去买点好东西
266 00:15:08 他们想知道什么?
267 00:15:10 “润滑”够了
268 00:15:11 很简单
269 00:15:13 (IED,土制炸弹) 他们在哪里制造炸弹
270 00:15:16 塔利班制造炸弹的大本营在哪里?
271 00:15:25 不只一个地方
272 00:15:27 原因你们也清楚
273 00:15:29 但我知道一些制作和存放炸弹的地点
274 00:15:35 他说什么?
275 00:15:36 他在钓鱼,想挖我们的钱
276 00:15:42 告诉他,想要钱,等我们事情办妥
277 00:15:44 如果现在给他钱,就能省下很多时间
278 00:15:47 你说啥?
279 00:15:51 想要钱,就等我们事情办妥
280 00:15:58 只要情报可靠,钱不会少给你
281 00:16:01 就算砍了塔利班的脑袋
282 00:16:04 也会在其他地方长出新的
283 00:16:15 -说吧 -搞什…
284 00:16:17 近两天,全国各地都在发配新的炸药
285 00:16:22 我原本也应该过去帮忙
286 00:16:28 他知道线索
287 00:16:33 附近的狗也他妈的太多了吧
288 00:16:48 艾德?
289 00:16:52 法拉杰对阿迈德说了什么?
290 00:16:54 说要把他灭门
291 00:16:56 当着他妻子的面杀了他
292 00:16:57 然后把她拖去喂狗
293 00:17:00 他们怎么会认识?
294 00:17:02 不确定是不是大家都知道
295 00:17:03 但据我所知
296 00:17:05 阿迈德曾从事海洛因贸易
297 00:17:08 是家族事业,也曾与塔利班合作
298 00:17:12 那他为什么来投诚?
299 00:17:14 因为塔利班杀了他儿子
300 00:17:22 靠,你怎么不早说?
301 00:17:25 这就是发号司令的代价
302 00:18:04 不准再越权行事
303 00:18:11 我知道你的目标是什么
304 00:18:19 抱歉,我的做法比较笨拙
305 00:18:26 我们有共识了吗?
306 00:18:30 是的,士官长
307 00:18:39 做得好
308 00:18:50 好的,兄弟
309 00:18:54 没问题,谢谢,再见
310 00:19:00 长官
311 00:19:03 目标到手,你想怎么做,约翰?
312 00:19:07 两个地点,一次一个,低调进行
313 00:19:11 需要帮忙就打电话,知道吧?
314 00:19:15 谢谢
315 00:19:17 第一座炸弹工厂位于三十公里外
316 00:19:19 直走约一小时
317 00:19:21 遇到岔路后左转
318 00:19:23 抱歉,我插个话
319 00:19:25 什么事,哈迪?
320 00:19:26 抵达岔路口后
321 00:19:28 我觉得右转才是最快的走法
322 00:19:30 虽然左边直线距离比较短
323 00:19:32 为何?地图上看不出来
324 00:19:35 受到近期的雨势影响
325 00:19:36 左边大部分的道路都被冲走了
326 00:19:39 你觉得呢,洨罗?
327 00:19:41 照他说的吧,也没情报能证明对错
328 00:19:44 好吧,这样路程要增加多久?
329 00:19:49 大概二十分钟,最多三十分钟
330 00:19:53 好吧,那计划就这样
331 00:19:55 走右边,去向高层报告
332 00:19:58 -知道了 -准备出发
333 00:19:59 走吧
334 00:20:20 金利士官长,能请您停车吗?
335 00:20:23 你说什么?
336 00:20:24 我有话想跟你说,士官长
337 00:20:26 我们不会停车,继续前进
338 00:20:28 我们有麻烦了,请您停车,士官长
339 00:20:33 好吧,停车,洨罗
340 00:20:38 所有车辆,战术停车
341 00:20:40 各位,留意四周
342 00:20:41 什么事,阿迈德?
343 00:20:42 我们走!
344 00:20:42 不太对劲
345 00:20:43 哈迪带我们走这条路不合理,除非…
346 00:20:48 除非什么?
347 00:20:50 除非是请君入瓮
348 00:20:53 这是很大胆的假设,阿迈德
349 00:20:55 是推论,不是假设
350 00:20:58 你现在是在教我英文?
351 00:21:01 北侧安全
352 00:21:04 我一直在思考他选择这条路的
353 00:21:06 所有可能原因
354 00:21:07 所有答案都很不妙
355 00:21:09 他谎称道路被冲毁
356 00:21:11 但降雨并没有影响到这个区域
357 00:21:13 哈迪的背景经过审核
358 00:21:15 士官长,你可以坚持己见
359 00:21:16 但我们不该走这条路
360 00:21:20 你越权了,阿迈德
361 00:21:22 你的职责只是翻译
362 00:21:24 正确来说是口译
363 00:21:31 好吧,阿迈德 你觉得自己是对的?
364 00:21:33 洨罗,确认无人机的状况
365 00:21:35 马上来
366 00:21:35 JJ和汤姆猫,到岩石上回报情况
367 00:21:39 收到
368 00:21:42 毒蛇62,毒蛇62
369 00:21:44 这里是浩劫33
370 00:21:45 浩劫33,这里是毒蛇62,请说
371 00:21:48 收到,我们需要即时影像!
372 00:21:49 为什么要停车?这条路很安全!
373 00:21:52 我们在等什么,约翰?
374 00:21:54 等着听听看前方是不是有该死的埋伏
375 00:22:03 预计十分钟后抵达
376 00:22:04 听着,太久了,马上给我影像!
377 00:22:06 收到,标记目标45
378 00:22:14 JJ?
379 00:22:17 一切安全
380 00:22:19 汤姆猫?
381 00:22:21 一样
382 00:22:23 -62呼叫浩劫33,即时影像上线 -一切安全
383 00:22:25 毒蛇62,收到影像了,浩劫33结束
384 00:22:28 -收到 -来看看照到了什么?
385 00:22:29 喂…快住手,阿迈德!
386 00:22:31 快放开哈迪!
387 00:22:33 约翰!
388 00:22:34 快放开他!该死的,把枪放下!
389 00:22:36 喂,把枪从他喉咙上拿开!
390 00:22:40 他是叛徒
391 00:22:41 我不管他是谁
392 00:22:43 把枪从他喉咙上拿开
393 00:22:47 他暴露了我们的行踪
394 00:22:50 把枪从他喉咙上拿开
395 00:23:02 我不会再说一次
396 00:23:59 他说他们抓了他的家人
397 00:24:04 约翰,有个坏消息
398 00:24:06 什么事?
399 00:24:07 我们有麻烦了
400 00:24:10 妈的,什么麻烦?
401 00:24:11 似乎有埋伏
402 00:24:13 路上出现了八辆塔利班武装载具
403 00:24:22 知道了,我们掉头回基地去
404 00:24:24 收到
405 00:24:29 上车
406 00:24:31 阿迈德…
407 00:24:34 扶他起来
408 00:24:44 爹地,你看我收到什么
409 00:24:46 这是强尼的爹地给我的
410 00:24:49 你为什么在午餐时间要睡觉?
411 00:24:51 宝贝,你忘记我们的时间不一样啦?
412 00:24:53 我比你快十小时,已经晚上了
413 00:24:55 (约翰金利) 我想你了
414 00:24:57 我也想你们所有人
415 00:24:59 宝贝,能让我和妈咪聊一下吗?
416 00:25:03 我一分钟后过去
417 00:25:04 -我爱你,爹地 -我爱你,爹地
418 00:25:06 我也爱你们,祝你们今天玩得开心
419 00:25:11 嗨,亲爱的
420 00:25:12 宝贝,生意怎么样?
421 00:25:14 蛮不错的
422 00:25:16 预约已经排到六周后了
423 00:25:18 -真是太好了 -嗯哼
424 00:25:20 收入呢?
425 00:25:21 上一季的营收上升了
426 00:25:23 你打理得可真好
427 00:25:26 当然啰,又不是第一天认识我
428 00:25:28 所以我才这么爱你
429 00:25:31 你也知道我有多爱你,约翰
430 00:25:33 快回家吧
431 00:25:34 是啊
432 00:25:50 快放下…
433 00:25:55 你还好吗?
434 00:25:57 我没事
435 00:25:59 坐下休息
436 00:26:01 你需要休息
437 00:26:05 有需要什么吗?
438 00:26:08 我需要多吃点东西
439 00:26:12 交给我吧
440 00:26:16 你有听说哈迪雅儿子的事情吗?
441 00:26:19 怎么了?
442 00:26:20 他加入了塔利班
443 00:26:22 不再和她说话了
444 00:26:25 上次看到她在哭
445 00:26:27 可怜的女人,先是丧夫,儿子又这样
446 00:26:32 我好担心你,阿迈德
447 00:26:35 我们的特殊移民签证怎么样了?
448 00:26:40 还需要一点时间,别担心
449 00:26:45
450 00:26:49 交给我吧
451 00:26:57 -放松点,等他们回来… -长官?
452 00:26:59 约翰
453 00:27:02 口译员立功了,是吧?
454 00:27:04 没想到他这么狂
455 00:27:06 对,但他救了八条人命
456 00:27:09 确实
457 00:27:11 接下来打算怎么做?
458 00:27:13 第二地点,距离120公里
459 00:27:15 好极了,在悍马车上坐三个小时
460 00:27:17 老人家的背有得受了
461 00:27:20 你也可以帮我们准备几架“悍鸟”
462 00:27:22 是可以
463 00:27:24 但不要
464 00:27:28 狩猎愉快
465 00:27:32 谢谢长官
466 00:27:39 为什么塔利班老爱把武器
467 00:27:41 藏在距离我们基地那么远的地方?
468 00:27:44 洨罗的痔疮快要扛不住了
469 00:27:47 听好了,这是我们第四度造访
470 00:27:49 失去杰杰让我们得到了什么?
471 00:27:52 就算我们真的找到了该死的炸弹…
472 00:27:54 又有什么差别?能让他复活吗?
473 00:27:58 这跟洨罗的痔疮有什么关系?
474 00:28:01 你为什么永远这么机歪,汤姆猫?
475 00:28:04 不机歪怎么会叫汤姆猫?
476 00:28:08 我们到了
477 00:28:10 三小时的路程糟糕透顶
478 00:28:13 距离基地120公里
479 00:28:15 空中支援需要30分钟
480 00:28:17 记得进行最后的通讯检查,汤姆猫
481 00:28:19 收到,通讯畅通,约翰
482 00:28:30 全都把手给我举起来!
483 00:28:32 把手举起来!排成一列!
484 00:28:36 愿真主保佑
485 00:28:37 愿真主保佑,你好吗?
486 00:28:39 很好,谢谢
487 00:28:40 如你所见,我在美军服役
488 00:28:43 我们来进行搜索
489 00:28:45 你是地主吗?
490 00:28:47 对,我是地主
491 00:28:49 你们来找什么?
492 00:28:51 我们在找炸弹
493 00:28:53 炸弹?
494 00:28:54 这里是封闭的矿场
495 00:28:56 已经不做炸药很多年了
496 00:28:58 花不了多少时间的,感谢配合
497 00:29:03 你们在找塔利班吗?
498 00:29:06 没错,我们在找塔利班
499 00:29:08 噢!我就知道
500 00:29:10 但你们找错地方了
501 00:29:13 下面那边还有一座
502 00:29:19 美国人找到矿场来了
503 00:29:21 美国人找到矿场了
504 00:29:23 派人过去
505 00:29:25 援兵马上到
506 00:29:27 你们要找的人都在那边
507 00:29:31 谢了
508 00:29:33 我们待会再去调查
509 00:29:35 不客气
510 00:29:39 事有蹊跷,他在说谎
511 00:29:45 洨罗,盯好这边的人
512 00:29:47 确保区域安全,我们先走
513 00:29:48 交给我
514 00:29:55 喂,给我过来!
515 00:29:56 快点!
516 00:29:57 这家伙在打电话!
517 00:29:58 东西交出来!手高举过头!
518 00:30:06 听我命令,卡瓦,你在后方掩护
519 00:30:09 收到
520 00:30:17 所有人都趴下!
521 00:30:19 马上趴下!
522 00:30:39 安全
523 00:30:40 卡瓦,你负责掩护射击,盯好那条路
524 00:31:08 约翰,我是洨罗
525 00:31:09 底下藏有大量武器
526 00:31:11 你打算怎么做?
527 00:31:13 顾好那边的人,找个安全位置待命
528 00:31:16 收到
529 00:31:20 手放在背后!叫他们趴下!
530 00:31:23 -再乱动试试看! -趴下!
531 00:31:24 汤姆猫,上手铐
532 00:31:26 克萧,盯好那条路
533 00:31:51 不!
534 00:32:00 不!
535 00:32:03 汤姆猫,我是约翰
536 00:32:05 找到炸弹工厂了
537 00:32:08 四名敌军,需要即刻空中支援
538 00:32:11 我们要进去了
539 00:32:13 毒蛇62,这里是浩劫33
540 00:32:16 发现目标
541 00:32:17 (QRF,快速应变部队) 需要QRF,结束
542 00:32:20 收到,浩劫33,正在派遣QRF
543 00:32:23 阿迈德,你待在这儿
544 00:32:25 接下来没有翻译的事了
545 00:32:39 该死的禽兽
546 00:32:46 杀死杰杰的凶手
547 00:32:51 操!
548 00:32:53 -我操! -该死!
549 00:32:56 安全
550 00:32:57 -你还好吗? -被那人渣射中手臂,干
551 00:32:59 阿迈德,没事吧?
552 00:33:01 -没事 -守住门口
553 00:33:02 操!
554 00:33:04 在这里等一下
555 00:33:15 炸药设置好了,倒数三分钟,快走
556 00:33:18 快走
557 00:33:21 等等
558 00:33:23 快走
559 00:33:31 所有单位注意,导火线倒数三分钟
560 00:33:33 继续盯好北面道路
561 00:33:35 收到
562 00:33:36 卡瓦,我们在左侧,掩护我们…
563 00:33:39 靠!
564 00:33:45 艾德!
565 00:33:54 艾德倒下了
566 00:33:55 叫他们起来,快点!
567 00:33:56 -叫他们马上起来! -快走!
568 00:33:59 我们在山顶,朝你们的方向过去
569 00:34:01 移动他
570 00:34:03 我不想让该死的塔利班看到他
571 00:34:07 史蒂夫,塔利班来了
572 00:34:08 十一点钟方向有两辆越野车
573 00:34:09 北方有动静,两辆塔利班卡车
574 00:34:11 各就各位,盯紧道路
575 00:34:14 收到
576 00:34:15 正在掩护九点钟方向
577 00:34:19 -靠! -塔利班在北方山脊!
578 00:34:21 左侧敌袭,在山脊上,汤姆猫!
579 00:34:30 盯紧道路!
580 00:34:32 毒蛇62,部队交战中!
581 00:34:34 重复,部队交战中!
582 00:34:36 毒蛇62,我们还需要15分钟
583 00:34:40 第一辆卡车已经抵达北侧入口
584 00:34:53 克萧倒下了,汤姆猫,快去接手机枪!
585 00:34:56 史蒂夫倒下了,结束
586 00:34:58 坚守下去,我们马上到
587 00:34:59 越野车抵达东侧入口
588 00:35:13 第二辆越野车抵达东侧入口
589 00:35:20 克沃,快走!
590 00:35:22 我随后跟上,约…
591 00:35:39 火箭推进榴弹!
592 00:35:46 汤姆猫!
593 00:35:53 JJ倒下了!
594 00:35:56 快走!
595 00:36:07 靠!
596 00:36:14 快移动!
597 00:36:21 约翰,需要应对策略!
598 00:36:25 有一辆越野车朝你们过去
599 00:36:26 我们会掩护你们夺车
600 00:36:28 然后前往高地坚守
601 00:36:35 约翰,我们动弹不得
602 00:36:37 快移动!
603 00:36:41 掩护我!
604 00:36:52 洨罗,快走!
605 00:36:54 阿迈德,快上车!
606 00:37:00 约翰,跟着我
607 00:37:02 我们直走去教训…
608 00:37:06 靠,洨罗!
609 00:37:25 这拿去用,代号匕首12
610 00:37:28 匕首12,匕首33呼叫
611 00:37:37 我们超出通讯范围了
612 00:37:39 匕首12,匕首33呼叫
613 00:37:42 该死
614 00:37:45 我们爆胎了!
615 00:37:51 这下好了,我们得弃车了
616 00:38:01 阿迈德
617 00:38:17 发现车辆,他们改成徒步了
618 00:38:19 我会派所有人手过去,追上去杀了他们
619 00:38:23 我要活捉他们
620 00:38:25 活捉他们
621 00:38:27 分开搜索,找到他们
622 00:39:03 都是浩劫小队的成员
623 00:39:06 收到
624 00:39:07 这里是毒蛇62
625 00:39:09 发现近40名塔利班死者
626 00:39:11 已寻获所有浩劫33小队的尸体
627 00:39:13 只少了约翰金利和口译员,结束
628 00:39:28 我们暂时安全了
629 00:40:41 我们在这里过夜吧
630 00:41:29 这是接下来的挑战
631 00:41:30 卫星导航显示我们距离基地120公里
632 00:41:32 而且必须越过那个该死的地形
633 00:41:34 塔利班无所不在,所以不能走道路
634 00:41:37 他们两分钟内就会逮到我们
635 00:41:40 不能走,只能跑,可以吗?
636 00:41:43 没问题
637 00:42:07 他们来了
638 00:42:09 枪准备好了吗?
639 00:42:11 好了
640 00:42:12 我们走
641 00:43:04 啊你的枪勒?
642 00:43:06 掉在半山腰上
643 00:43:10 这给你,别弄丢了
644 00:43:13 准备好了吗?
645 00:43:14 你先请,老大
646 00:44:36 拿步枪
647 00:44:41 我们走
648 00:45:59 成功了
649 00:46:01 他死了吗?
650 00:46:03 死了
651 00:46:07 把他拖上去
652 00:49:11 里面臭死了
653 00:49:18 我们就在这里过夜
654 00:49:21 听我说,兄弟们
655 00:49:24 你们必须找到他们
656 00:49:27 真主与你们同在,而非异教徒
657 00:49:31 他们是我们先知的敌人
658 00:49:35 他们距离基地无比遥远
659 00:49:38 他们永远回不了家
660 00:49:42 将他们绳之以法是你们的责任
661 00:49:46 活捉他们,把人带给我
662 00:50:38 他们发现这间屋子了
663 00:50:43 还没怎么看到塔利班的人
664 00:50:50 等听到动静,就近在咫尺了
665 00:50:59 把你的东西打包好
666 00:51:51 阿迈德
667 00:51:53 天啊
668 00:52:35 阻止他
669 00:52:37 我要杀了他
670 00:52:38 我一定要杀了他
671 00:52:39 冷静点,兄弟
672 00:52:40 -他非死不可 -我们得活捉他
673 00:52:42 冷静下来
674 00:52:44 冷静?
675 00:54:46
676 00:54:53 约翰
677 00:54:55 我们要回家了
678 00:54:59 这段路程会很漫长
679 00:55:03 我们不能走大路
680 00:55:07 他们知道我们在哪
681 00:55:11 会有更多敌人乘坐卡车前来
682 00:56:44 吃吧
683 00:57:45 我们的车挂了,需要搭便车
684 00:57:48 你们想到哪我都载
685 00:57:53 沿着这条路往前开,大约几公里
686 00:57:56 没问题,我载你们
687 00:58:00 你们来这里做什么,兄弟?
688 00:58:02 来找两个人
689 00:58:03 一个美国人,一个穆斯林叛徒
690 00:58:06 有看到可疑的对象吗?
691 00:58:07 我谁也没看见,这里的路上人烟稀少
692 00:58:11 看到你们就够让我惊讶的了
693 00:58:13 我们会找到他们,这里是我们的地盘
694 00:58:19 后面装了什么?
695 00:58:20 我是个地毯商人
696 00:58:23 有兴趣吗?
697 00:58:25 少废话,开车
698 00:58:38 停车!
699 00:58:39 停车!
700 00:58:45 谢了
701 00:58:47 愿真主保佑
702 00:59:08 愿真主保佑
703 00:59:13 你好吗,兄弟?
704 00:59:16 很好,谢谢
705 00:59:18 不好意思,打扰你们用餐了
706 00:59:22 坐吧
707 00:59:23 谢谢
708 00:59:27 那些是你的猎物?
709 00:59:30 看来今晚有大餐吃了
710 00:59:36 兄弟,我有个朋友在卡车上
711 00:59:40 他受伤了
712 00:59:41 需要帮忙吗?
713 00:59:43 我们需要一些食物和止痛药
714 00:59:48 如果你把木头推车给我…
715 00:59:51 我就把卡车送你
716 00:59:57 我能看看你的朋友吗?
717 00:59:59 当然
718 01:00:14 他们在找的就是你们两个
719 01:00:20 我不喜欢塔利班
720 01:00:22 我愿意帮你们
721 01:00:24 他需要鸦片
722 01:00:27 这能缓解他的疼痛
723 01:00:31 谢谢你
724 01:00:33 他们出高价悬赏你们的脑袋
725 01:00:36 数百名塔利班成员都在找你们
726 01:00:39 他们找遍了一座又一座村庄
727 01:00:41 没能提供情报的就会被烧毁
728 01:00:44 他们的猎杀永无止境
729 01:00:48 你们距离基地非常遥远
730 01:00:51 别走道路,到处都有人巡逻
731 01:00:56 你们必须走山径
732 01:04:24 (帕尔旺省,巴格兰空军基地)
733 01:04:54 愿真主保佑
734 01:04:56 愿真主保佑
735 01:05:01 要来点什么吗?
736 01:05:04 请给我水
737 01:05:09 谢谢
738 01:05:40 愿真主保佑
739 01:05:42 愿真主保佑
740 01:05:46 嗨,兄弟
741 01:05:48 请给我水
742 01:05:51 喂,接着
743 01:07:20 妈的,把手给我举起来!
744 01:07:23 趴在地上!
745 01:07:26 给我趴在地上,趴好!
746 01:07:29 趴下!
747 01:07:31 趴下!
748 01:07:33 头转另一边!
749 01:07:35 我的推车上有你们的人
750 01:07:38 检查推车
751 01:07:45 靠,是约翰金利
752 01:07:47 是约翰金利,这里需要医疗人员!
753 01:08:02 (四周后)
754 01:08:11 凯尔医生,请拨打118
755 01:08:16 我们要回家了
756 01:08:22 我们要回家了
757 01:08:25 凯尔医生
758 01:08:29 请拨打118
759 01:08:36 欢迎回家,金利先生,我去叫医生
760 01:08:46 (加州,洛杉矶,圣塔克拉利塔)
761 01:08:53 (三周后)
762 01:09:00 听说他们要给你勋章
763 01:09:02 杰出服役十字勋章
764 01:09:04 -拜托把东西收一收,晚餐再五分钟 -还真快
765 01:09:07 毕竟你用手和膝盖
766 01:09:10 在碎玻璃上爬了一百多公里,所以…
767 01:09:13 就算我做过,我也不记得了
768 01:09:16 还是什么都想不起来?
769 01:09:19 我只记得自己在医院醒来
770 01:09:22 为何勋章是给我,该给他才对
771 01:09:25 就我所知,我不过是乘客
772 01:09:28 比起勋章,他更想要的是签证
773 01:09:34 怎么一回事?
774 01:09:36 就算我们能弄到签证,也得先找到他
775 01:09:39 找到他?
776 01:09:43 他去哪了?
777 01:09:44 你们在阿富汗的健行结束后
778 01:09:46 阿迈德成了当地的民间英雄
779 01:09:49 当然,塔利班除外
780 01:09:51 这么说吧
781 01:09:52 他拖着你穿越塔利班领地上百公里
782 01:09:54 还没被抓到
783 01:09:55 这让塔利班不开心了
784 01:09:57 你们的故事引起了许多人的关注
785 01:10:00 后来呢?
786 01:10:02 他以高额悬赏金 名列塔利班的十大通缉名单
787 01:10:06 从此不见踪影,和家人一起藏身暗处
788 01:10:11 你唷,我没有…
789 01:10:12 认真的
790 01:10:14 好啦
791 01:10:17 在你开口前
792 01:10:19 我已经连络过他卖海洛因的兄弟了
793 01:10:22 我觉得他知道他的下落
794 01:10:24 但在我们替阿迈德弄到签证前
795 01:10:25 他不会告诉我们
796 01:10:28 阿迈德…
797 01:10:30 (第一天) 阿卜杜拉…
798 01:10:32 (第一天) 先生,请问怎么拼?
799 01:10:34 ABD…
800 01:10:35 小姐,我知道…
801 01:10:37 他的签证核发了吗?
802 01:10:38 阿卜杜拉先生的签证马上就会核发
803 01:10:40 先生,请问名字是?
804 01:10:41 阿迈德
805 01:10:42 您的朋友必须填写I-360表单
806 01:10:44 我没办法叫他来接电话
807 01:10:45 他们一家被迫躲起来
808 01:10:47 女士,我已经向你的主管
809 01:10:49 -解释过情况,能不能… -就一分钟,请等我一下,先生
810 01:10:52 你能不能…
811 01:10:53 三个月的小孩是要怎么背景调查?
812 01:10:57 能不能别叫我等?
813 01:10:59 我已经等一个半小时了
814 01:11:01 就一分钟
815 01:11:06 C病房病情突然恶化
816 01:11:19 首先我得弄清楚
817 01:11:20 (第九天) 如何确保他们的签证已经核发
818 01:11:22 然后我才能想办法找到他们
819 01:11:24 你会抛下你的妻儿吗?会吗?
820 01:11:27 肯恩斯医生,请到急诊室报到
821 01:11:28 从此不见踪影,和家人一起藏身暗处
822 01:11:31 从此不见踪影,和家人一起藏身暗处
823 01:11:33 全都是因为你
824 01:11:34 全都是因为你
825 01:11:36 (第12天) 我刚刚把资讯都给你了
826 01:11:37 真的,都交给你主管了
827 01:11:39 不,我不是他亲戚,他是阿富汗人…
828 01:11:41 只是想请你稍等一下,先生
829 01:11:42 去你妈的等待音乐!
830 01:11:44 空等一个半小时,你知道有多难受吗?
831 01:11:49 (第19天) 是的,小姐,我收到信了
832 01:11:52 -署名马斯特斯上校 -没错,马斯特斯上校的信
833 01:11:54 所以还需要多久?
834 01:11:56 至少要九个月,先生
835 01:11:58 他们等不了九个月
836 01:12:00 再等九个月,他们就死定了!
837 01:12:07 晚安,老板
838 01:12:08 米格尔,门我锁就好
839 01:12:11 美国公民及移民服务局
840 01:12:12 请问需要什么协助?
841 01:12:13 (第35天)
842 01:12:15 又要我在线上等?
843 01:12:18 -好啊,你就继续让我等吧 -先生,我只是要请你等一分钟
844 01:12:20 别别别…别挂电话
845 01:12:22 妈的,拜托别挂
846 01:12:24 请稍等一下,士官长
847 01:12:25 我去找能提供协助的人
848 01:12:26 你要是敢再叫我等
849 01:12:28 我一定会找到你
850 01:12:30 叫我等啊!
851 01:12:33 你他妈叫什么名字?啊?你叫什么?
852 01:12:37 我会找到你家,我会找到你!
853 01:12:42 有个可怜的男人正困在该死的洞穴里!
854 01:13:10 我会找到你!
855 01:13:16 喝吧
856 01:13:30 你没事了
857 01:14:39
858 01:14:42 安静点
859 01:15:15 约翰?
860 01:15:21 约翰
861 01:15:29 看来他带着我翻山越岭还不够
862 01:15:33 现在我满脑子都是他
863 01:15:45 我现在躺在床上
864 01:15:50 孩子去上学前还能跟他们吻别
865 01:15:54 他却躲在某处的洞穴里
866 01:15:59 再也无法逃离
867 01:16:01 都是我们害的
868 01:16:08 当初的交易不是这样的
869 01:16:10 我们本该庇护他的家人
870 01:16:15 结果却在他的脖子绑上套索
871 01:16:16 然后踢掉他脚下的凳子
872 01:16:27 身陷困境的人应该要是我才对
873 01:16:37 你以为他会祝福你?
874 01:16:43 不,他会咒骂我
875 01:16:51 这样下去,我无法心安
876 01:17:03 (美国公民及移民服务局) 请继续等候,您的电话正在排队
877 01:17:09 请继续等候,您的电话正在…
878 01:17:16 解决办法你我都很清楚
879 01:17:21 我要亲自去把他救出来
880 01:17:27 我认识一个叫帕克的人
881 01:17:31 他是私人保全承包商
882 01:17:35 听说他很厉害,或许能帮上忙
883 01:17:39 不过要价不斐
884 01:17:41 我们会给你新的名字和背景
885 01:17:43 要是塔利班发现你回来 他们也能猜到理由
886 01:17:47 他们会用尽全力找到你们
887 01:17:51 (阿富汗,塔林科特)
888 01:18:20 喂?
889 01:18:23 塔利班来了
890 01:18:27 在哪?
891 01:18:28 几间屋子的距离
892 01:18:30 快离开那里
893 01:18:32 巴席菈
894 01:18:34 我会再帮你转移据点
895 01:18:36 快离开
896 01:18:38 我知道了
897 01:18:41 巴席菈,拿包包
898 01:18:43 我们走
899 01:18:49 他们处决了亚伯底
900 01:18:56 下一间就是你那里了
901 01:18:57 快走
902 01:19:01 塔利班过去了
903 01:19:03 等一下
904 01:19:04 哪边?
905 01:19:05 他正在接近后门
906 01:19:06 等一下
907 01:19:11 距离门口6公尺
908 01:19:19 4公尺
909 01:19:41 三名塔利班成员正接近前门
910 01:19:52 后门安全
911 01:19:58 他们进入你家了
912 01:20:01 从后门出去,右转
913 01:20:04 我看到你们了
914 01:20:11 蹲下,更多塔利班来了
915 01:20:21 快移动!
916 01:20:42 (金利古董车)
917 01:20:47 早安,老板
918 01:20:48 早安
919 01:20:50 我只能找到三个
920 01:20:54 应该还有两个才对
921 01:20:55 好的
922 01:20:56 要是有问题
923 01:20:58 -你知道上哪找我们 -好极了,谢谢
924 01:20:59 -没问题,谢谢 -和你们做生意是我的荣幸
925 01:21:01 再见
926 01:21:03 金利先生
927 01:21:06 金利太太
928 01:21:15 你把店打理得很好
929 01:21:17 嗯哼
930 01:21:18 凯迪拉克下午会好
931 01:21:21 车主六点会来牵哈雷
932 01:21:26 看来不需要我帮忙
933 01:21:28 不用
934 01:21:30 但你有帅脸就够了
935 01:21:35 那我去…
936 01:21:39 换件性感的
937 01:22:21 我能理解,也能接受你的工作,约翰
938 01:22:26 我们谈过无数次了
939 01:22:31 每次道别
940 01:22:33 我都不知道能否再见到你
941 01:22:36 这样的生活已经过了12年
942 01:22:41 但这次不一样
943 01:22:47 全家人都以为你已经死了
944 01:22:52 不幸的消息让我们痛苦了三周
945 01:22:57 你知道我和孩子是怎么过的吗?
946 01:23:02 你让我置身绝望境地
947 01:23:06 身为你的妻子是一回事
948 01:23:07 身为一位母亲又是另一回事
949 01:23:13 我们欠他一条命
950 01:23:21 所以我们要把房子再抵押
951 01:23:23 取得他们的签证,然后前往阿富汗
952 01:23:27 去尽你的责任
953 01:23:32 然后你要活着回来
954 01:23:37 你要活着回来,约翰金利
955 01:23:49 (加州,查维斯空军基地)
956 01:23:59 上校
957 01:24:00 戴尔肯
958 01:24:01 约翰,请坐
959 01:24:06 都还好吗,约翰?
960 01:24:10 其实并不好
961 01:24:13 请坐吧
962 01:24:13 不介意的话我想站着
963 01:24:20 听说你最近惹了不少麻烦
964 01:24:24 (美国公民及移民服务局) 听说你最近惹了不少麻烦
965 01:24:25 (美国公民及移民服务局) 你他妈叫什么名字?
966 01:24:26 你他妈叫什么名字?
967 01:24:28 -士官长,没必要… -你叫什么?
968 01:24:30 我是一级主管考威尔
969 01:24:32 我会找到你家,我会找到你!
970 01:24:35 士官长,请冷静
971 01:24:37 有个可怜的男人正困在该死的洞穴里!
972 01:24:41 先生,我们一定会尽力帮忙
973 01:24:43 该死的…
974 01:24:48 这是正式投诉
975 01:24:52 原来如此
976 01:24:53 所以你们是想干涉这件事
977 01:24:57 或是责备我
978 01:25:01 但那不是我来的理由
979 01:25:04 如果可以,你们觉得 我会不想放下这笔债?
980 01:25:10 如果可以,你们觉得 我会不想透过普通管道申诉?
981 01:25:19 这笔债不是这样算的
982 01:25:24 我要的是结果,不是安抚
983 01:25:33 这份人情深深扎在我心中
984 01:25:40 虽然看不见
985 01:25:45 但一直都在
986 01:25:51 你们觉得我有选择吗?
987 01:25:56 去你的,我别无选择
988 01:26:00 他和家人的困境是我们一手造成
989 01:26:05 我要救他出来
990 01:26:09 对此,我毫不怀疑
991 01:26:15 你得帮助我,上校
992 01:26:19 我能站在这里…
993 01:26:29 我曾在八年前救过你
994 01:26:33 所以你要帮我弄到签证
995 01:26:35 我不知道方法,但你得帮我搞定
996 01:26:42 因为你是会偿还人情的人
997 01:26:55 而现在正是时候
998 01:27:22 我好爱你们
999 01:27:23 我会想你的,爹地
1000 01:27:24 我会想你的
1001 01:27:26 我也是
1002 01:27:33 (金利汽车)
1003 01:27:35 我们会想你的,约翰
1004 01:27:38 我知道,我一周后就回来
1005 01:27:43 过来吧
1006 01:27:47 吻我
1007 01:28:08 (阿富汗,昆都士空军基地)
1008 01:28:18 朗恩凯?沃克斯的人?
1009 01:28:20 对,是帕克吗?
1010 01:28:21 -对 -听说你很有一套
1011 01:28:25 准备好了吗?
1012 01:28:26 我联络过阿迈德的兄弟阿里
1013 01:28:30 他知道阿迈德在哪座村庄
1014 01:28:33 但没办法直接连络上他
1015 01:28:35 所以我们要去找他兄弟?
1016 01:28:38 计划原本是这样没错
1017 01:28:41 原本?
1018 01:28:43 我们被叫去做其他工作了
1019 01:28:45 帕克,我们有签约
1020 01:28:46 也达成协议了
1021 01:28:48 我要你履行
1022 01:28:49 这超出我的权限
1023 01:28:50 是上头的意思
1024 01:28:52 有一位联合国外交官
1025 01:28:54 他的特遣队惹上麻烦,我们得去处理
1026 01:28:56 所有人手都出动了
1027 01:29:00 听我说,再多等三天
1028 01:29:04 整支队伍任你差遣
1029 01:29:05 合约上不是这样写的,老兄
1030 01:29:09 再等三天,尸体都凉了
1031 01:29:12 虽然不是什么千万委托,但你也同意了
1032 01:29:16 我血流过了,15万也付了
1033 01:29:19 朗恩,如果你不爽,我可以把钱还你
1034 01:29:21 我当然不爽
1035 01:29:26 但我不要钱
1036 01:29:28 我要你履行该死的合约
1037 01:29:33 听说你的团队非常出色
1038 01:29:36 我要你证明给我看
1039 01:29:43 听着
1040 01:29:44 不然各退一步?
1041 01:29:48 要是你能找到阿迈德一家
1042 01:29:52 把地点告诉我
1043 01:29:54 我们就走空路护送你们离开
1044 01:29:56 送你们回到基地
1045 01:29:57 让你们搭下一班运输机回家,收工
1046 01:30:00 不过你得先找到他
1047 01:30:02 我知道你在打什么主意
1048 01:30:05 我付了钱,还得亲力亲为
1049 01:30:08 拜托,你得接受这个情况
1050 01:30:10 手边能用的资源就这些
1051 01:30:12 你可以选择等三天,人多势众
1052 01:30:16 也可以现在出发,孤军奋战
1053 01:30:20 东西我会帮你准备好
1054 01:30:21 顶级载具和全套装备
1055 01:30:25 但你得孤身前往
1056 01:30:29 里面有一万现金和一台卫星电话
1057 01:30:33 后车厢有一把M4,六组弹匣
1058 01:30:44 油都加满了
1059 01:30:46 卫星导航地址会带你找到阿里
1060 01:30:48 你可以先跟他认识一下
1061 01:30:51 朗恩,不过72小时
1062 01:30:55 是我的话,我会选择等
1063 01:30:57 但你并不是我
1064 01:31:00 对吧,帕克?
1065 01:31:10 (古里安)
1066 01:31:21 (瑙堡)
1067 01:31:49 (恰里卡尔)
1068 01:32:07 接下来我们应该…
1069 01:32:08 阿里,你有接客户吗?
1070 01:32:11 约翰,快请进
1071 01:32:14 别担心好吗,听我说…
1072 01:32:18 请坐,休息一下
1073 01:32:23 我会派同伴过去
1074 01:32:25 等我一下
1075 01:32:28 不,我把电话转给哈桑
1076 01:32:36 要喝茶吗?
1077 01:32:42 你知道约翰在我的国家代表什么吗?
1078 01:32:48 亲爱的人,挚爱的人
1079 01:32:52 我兄弟说你有一双漂亮的蓝色双眸
1080 01:32:59 你有一双漂亮的蓝眼睛
1081 01:33:01 阿迈德的儿子也有
1082 01:33:08 抽烟吗?
1083 01:33:33 塔利班之所以没对我严刑逼供
1084 01:33:36 要我说出兄弟的下落
1085 01:33:39 是因为我和塔利班有密切生意往来
1086 01:33:42 你应该知道我的工作是什么吧?
1087 01:33:47 我知道
1088 01:33:51 那你也应该知道
1089 01:33:53 我的合作伙伴对我兄弟很不满
1090 01:33:58 拯救你的故事广为流传
1091 01:34:02 让他们很不开心
1092 01:34:04 所以我才来到这里,我…
1093 01:34:07 觉得很愧疚
1094 01:34:09 我欠你兄弟一命
1095 01:34:14 只要告诉我他的下落
1096 01:34:16 我就能带他离开这个国家
1097 01:34:20 外面那是你的卡车?
1098 01:34:23 你不能开那台车,太危险了
1099 01:34:26 我准备了其他交通工具
1100 01:34:29 那是我的卡车司机,他叫普耶
1101 01:34:32 他有通行证,可以通过塔利班检查站
1102 01:34:35 但有时候,要通过还是很难
1103 01:34:40 你上次和你兄弟联络是什么时候的事?
1104 01:34:43 一周前
1105 01:34:46 他会在两天内移动
1106 01:34:48 但这是最后的机会了
1107 01:34:50 他的人头实在太值钱了
1108 01:35:02 祝你好运,约翰金利
1109 01:35:04 再见
1110 01:35:43 躲好!
1111 01:35:51 出示证明文件
1112 01:35:54 动作快点
1113 01:36:13 没事了
1114 01:36:31 有检查站!
1115 01:36:42 嗨,兄弟
1116 01:36:44 引擎熄火
1117 01:36:52 下车
1118 01:36:52 有什么问题吗?
1119 01:36:53 我叫你下车
1120 01:36:54 这是我付钱买的
1121 01:36:55 下车
1122 01:36:55 可是这我付钱买的
1123 01:37:00 卡车里装了什么?
1124 01:37:01 我付钱买的
1125 01:37:02 我问你卡车里装什么?
1126 01:37:03 装玉米的箱子,带给你们弟兄的
1127 01:37:05 要送去哪?
1128 01:37:06 -贾拉拉巴德 -给我们看看
1129 01:37:12 这个也打开
1130 01:37:14 -看吧 -安静点,贱民
1131 01:37:19 里面什么也没有
1132 01:37:21 闭嘴,贱民
1133 01:37:31 这些钱意思一下
1134 01:37:32 谁鸟你的钱?
1135 01:37:34 老子才不要你的钱
1136 01:37:37 你怎么敢贿赂我?
1137 01:37:39 跪下!
1138 01:37:56 你还好吗?
1139 01:37:57 还以为我们死定了
1140 01:38:03 把尸体搬走
1141 01:38:14 萨塔尔指挥官,有听见吗?
1142 01:38:15 法赫鲁丁?
1143 01:38:17 我们有麻烦了
1144 01:38:18 有两个人在检查站杀了我们的士兵
1145 01:38:22 查明他们的身分
1146 01:38:23 我会跟踪他们
1147 01:38:24 保持联系
1148 01:38:48 约翰?
1149 01:38:49 是我,沃克斯
1150 01:38:50 我拿到签证了
1151 01:38:53 全家都有
1152 01:38:55 我会让帕克送过去
1153 01:38:59 干得好
1154 01:39:00 约翰
1155 01:39:02 祝你好运,兄弟
1156 01:39:19 我们到了
1157 01:39:29 红色六号,这里是红色一号
1158 01:39:30 讯号清晰,帮助我,结束
1159 01:39:32 朗恩呼叫帕克
1160 01:39:33 老大,找你的,是朗恩凯
1161 01:39:38 朗恩,情况如何?
1162 01:39:41 帕克,我找到他了
1163 01:39:43 正在追踪你的位置
1164 01:39:45 你们连络上了吗?
1165 01:39:47 还没,但我正看着他
1166 01:39:50 找到他的位置了,长官
1167 01:39:53 很好,我们找到你了
1168 01:39:55 好,等我一下
1169 01:40:00 最近的撤离点是达隆塔水坝
1170 01:40:04 在你所在位置的正东方两公里
1171 01:40:08 达隆塔水坝,了解
1172 01:40:09 等你找到他和他的家人并上路后
1173 01:40:12 再连络我们
1174 01:40:13 你们有两小时的机会,知道吗?
1175 01:40:15 知道了,还有一件事,帕克
1176 01:40:19 我们恐怕没那么多时间
1177 01:40:20 我大闹了一场
1178 01:40:21 知道了,我们会想办法
1179 01:40:23 看看能不能帮你们留意周围状况
1180 01:40:25 快去找你的口译员吧
1181 01:40:55 附近的狗也太多了吧
1182 01:41:29 我喜欢你这身打扮
1183 01:41:31 我喜欢你的发型
1184 01:41:55 要找到我,肯定很不容易吧
1185 01:42:00 嗯哼
1186 01:42:06 我能带你和家人离开这里
1187 01:42:10 但现在就得走
1188 01:42:13 现在?
1189 01:42:21 真可惜
1190 01:42:26 我挺喜欢这里的
1191 01:42:32 嗯哼
1192 01:42:36 看得出来
1193 01:42:50 法赫鲁丁
1194 01:42:51 法赫鲁丁?
1195 01:42:52 什么事?
1196 01:42:53 找到他们了
1197 01:42:54 美国佬和阿迈德
1198 01:42:56 确定是他们吗?
1199 01:42:58 千真万确
1200 01:43:00 他找到约翰金利和阿迈德了
1201 01:43:01 马上派人过去
1202 01:43:03 跟踪他们,把照片拍下来
1203 01:43:06 什么事,乔?
1204 01:43:07 朗恩凯
1205 01:43:08 他怎么了?
1206 01:43:09 我一直觉得他有点眼熟
1207 01:43:10 但就是想不起来
1208 01:43:12 所以我用系统搜寻了一下
1209 01:43:14 情报显示他是塔利班的头号通缉要犯
1210 01:43:18 他被通缉?
1211 01:43:20 他为什么会被通缉?
1212 01:43:24 去他的朗恩凯,他是约翰金利
1213 01:43:29 他为什么不早说?
1214 01:43:31 是约翰金利和阿迈德
1215 01:43:33 如果约翰金利是塔利班的大红人
1216 01:43:37 那阿迈德就是大肥羊了
1217 01:43:40 我们得换个方式
1218 01:43:42 柯迪,马上连络巴格兰!
1219 01:43:44 是,长官
1220 01:43:45 他们肯定会介入
1221 01:43:46 而我们需要“天使”支援
1222 01:43:48 (死亡天使,幽灵炮艇) 你们两个,马上取得无人机影像
1223 01:43:50 (死亡天使,幽灵炮艇) 马上处理!
1224 01:43:51 终究还是得要我出马
1225 01:43:59 巴席菈
1226 01:44:03 巴席菈,他是约翰
1227 01:44:05 约翰?
1228 01:44:15 阿迈德,怎么回事?
1229 01:44:17 约翰帮我们弄到签证了
1230 01:44:20 我们要去美国了
1231 01:44:27 必须马上离开
1232 01:44:42 他们人呢?
1233 01:44:43 我有派人监视他们
1234 01:44:46 我来带路
1235 01:45:17 我们走
1236 01:45:34 他们搭乘卡车要前往水坝
1237 01:45:43 他们朝水坝去了
1238 01:45:45 法赫鲁丁,仔细听好了
1239 01:45:47 别让他们逃跑
1240 01:45:50 我要他们的人头,不然你就以死谢罪
1241 01:46:13 看到水坝了
1242 01:46:22 是塔利班的卡车!
1243 01:46:23 塔利班的卡车!
1244 01:46:45 普耶,挡住隧道!
1245 01:47:34 我们走!
1246 01:47:42 快点!
1247 01:47:44 快走…
1248 01:47:57 快移动!
1249 01:48:01 找掩护!
1250 01:48:02 快走,进建筑物!
1251 01:48:05 阿迈德!
1252 01:48:07 找掩护!
1253 01:48:24 王八蛋,掩护我!
1254 01:48:26 低头!
1255 01:48:30 干!
1256 01:48:32 靠!
1257 01:48:36 快走!
1258 01:48:52 该死!
1259 01:48:59 该死!
1260 01:49:01 我快没子弹了
1261 01:49:05 低头!
1262 01:49:10 靠!我没子弹了!
1263 01:49:21 快接啊,帕克!
1264 01:49:30 你死去哪了,帕克?
1265 01:49:40 该死!
1266 01:49:43 我没子弹了!
1267 01:50:58 (美国空军)
1268 01:51:17 水坝西侧尽头,发现大量目标
1269 01:51:21 105厘米口径轰炸
1270 01:51:26 可目视目标,060
1271 01:51:29 收到,幽灵37,安全
1272 01:51:33 收到
1273 01:51:46 已击杀所有目标?
1274 01:51:47 确认,可以停火
1275 01:51:49 前线行动基地,这里是幽灵37
1276 01:51:51 已歼灭敌军
1277 01:52:32 大伙都没事吧?
1278 01:52:35 布莱德利,麦可,带他上直升机
1279 01:52:37 是,长官
1280 01:52:40 要是你早点告诉我
1281 01:52:43 你是约翰金利,他是阿迈德
1282 01:52:47 费用我就全包了,老兄
1283 01:52:57 这是沃克斯给你的
1284 01:52:59 阿迈德、他太太和孩子的签证
1285 01:53:04 这架直升机会载你们回基地
1286 01:53:06 基地有一架运输机在等你们
1287 01:53:08 准备载你们回家
1288 01:53:10 帕克
1289 01:53:12 金利,很荣幸和你做生意
1290 01:53:15 你证明了自己的能耐
1291 01:53:18 阿迈德,干得好
1292 01:53:21 有需要就来找我
1293 01:54:20 (2021年8月30日)
1294 01:54:22 (美国武装部队全面撤离阿富汗)
1295 01:54:26 (象征长达20年的行动划下句点)
1296 01:54:33 (一个月后,塔利班全面夺回控制权)
1297 01:54:39 (由于曾与美军合作) (超过三百名口译员和家人遭到杀害)
1298 01:54:43 (数千人仍过着躲躲藏藏的日子)
1299 01:55:26 (签证申请许可,阿迈德尤斯菲)
1300 01:55:31 (美国护照)
1301 01:56:02 (盟约)
1302 01:56:06 (一种羁绊)
1303 01:56:08 (一种誓言)
1304 01:56:10 (一种承诺)