读书会2:下一章 Book Club 2: The Next Chapter(2023)(CN)Subtitles

Movie:Book Club: The Next Chapter (2023)4K
Era:2023
Length:107 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:15 在许诺中长大
2 00:00:19 她不禁想着
3 00:00:22 生活中还有更多
4 00:00:28 毕竟世界如此之大
5 00:00:35 如果她不得不为之献身
6 00:00:39 她有个小小的承诺要遵守
7 00:00:46
8 00:00:47 好了 放松点 宝贝
9 00:01:04 新婚之喜
10 00:01:06 新婚之喜一个女人怎么会在70多岁时结婚呢
11 00:01:08 一个女人怎么会在70多岁时结婚呢
12 00:01:12 这一切都是从世界停业时开始的
13 00:01:22 好吧 我怎么只看到我自己
14 00:01:25 这不是我想看的
15 00:01:27 戴安 你静音了
16 00:01:29 说真的 我的脸怎么这么大
17 00:01:32 你静音了
18 00:01:34 戴安 你静音了
19 00:01:37 亚历克莎 来参加我的会议
20 00:01:39 好吧
21 00:01:40 你好 女士们
22 00:01:41 你好 嗨
23 00:01:43 薇薇 这段时间你一直在亚瑟的公寓吗
24 00:01:47 九天
25 00:01:49 这是一项世界纪录
26 00:01:50 哈 莎伦
27 00:01:52 你在工作时喝酒吗
28 00:01:54 严格来说 法庭已经关门了
29 00:01:57 所以就剩下我和沃克法官了
30 00:02:00 我的餐厅也关门了
31 00:02:02 他们说可能要整整两个星期
32 00:02:04 好吧 我学会了
33 00:02:07 为什么我是土豆
34 00:02:08 哎呀 哎呀
35 00:02:10 我们谈谈普通人这本书
36 00:02:13 一些我们没有经验的事情
37 00:02:15 嘿 我怎么才能不当土豆呢
38 00:02:18 有一件事是肯定的
39 00:02:20 它持续的时间比任何人想象的都要长
40 00:02:23
41 00:02:24 不羁
42 00:02:25 薇薇阴部悲惨的真实故事
43 00:02:28 如果脱毛沙龙不尽快重新开张的话
44 00:02:31 这一切在几年前就被激光带走了
45 00:02:34 不好意思 晚7点了
46 00:02:39 - 哦 天- 谢谢你们 医护人员
47 00:02:42
48 00:02:43 谢谢
49 00:02:45 没有人比你更享受隔离了 薇薇
50 00:02:49 我们一直保持联系
51 00:02:50 在经历了个人的磨难后彼此相助
52 00:02:53 看看谁从医院回来了
53 00:02:56 布鲁斯 你看起来棒极了
54 00:02:58 轻微的心脏病发作
55 00:02:59 我现在很好
56 00:03:00 我们要放松一下
57 00:03:03 - 不再吃芝士汉堡了- 嗯哼
58 00:03:05 哦 是啊 但是你看
59 00:03:07 买了这些特别的曲奇
60 00:03:10 它们的形状像主动脉
61 00:03:16 职业生涯中的里程碑
62 00:03:19 她是个快乐的好人
63 00:03:22 无人能否认
64 00:03:25 哒哒
65 00:03:27 我已经被邀请主持三场婚礼了
66 00:03:30 一旦你获得了高级职位 这就是你的全部优势
67 00:03:32 - 真是太贴心了- 这太丢人了
68 00:03:35 我上法学院不是为了让我
69 00:03:37 对我同事的孩子们说 可以接吻了
70 00:03:40 就像很多人一样
71 00:03:42 隔离的时间给了我们尝试新事物的机会
72 00:03:51 是有点黑暗 但
73 00:03:52 我在自己腌制黄瓜
74 00:03:55 噢噢
75 00:03:59 我领养了一只救援鹦鹉
76 00:04:01 他叫西尔维斯特
77 00:04:04 你是个好孩子吗
78 00:04:06 西尔维斯特被重新安置了
79 00:04:08 迫使我们处理我们一直推迟的事情
80 00:04:13 我就留这一本
81 00:04:14 好吧 你还留着那个咖啡罐 真好
82 00:04:17
83 00:04:19 这是哈里
84 00:04:21 哈里
85 00:04:22 嗯 是的 骨灰 哈里的骨灰 看
86 00:04:26 他的遗愿是成为拿铁咖啡吗
87 00:04:29 - 你不能就这样把他放那里- 等一下
88 00:04:30 你觉得他在米切尔卧室的壁炉架上会更好吗
89 00:04:33 可能不是你已故丈夫想象中的
90 00:04:36 他永恒的安息之地
91 00:04:39 回到盒子里去吧
92 00:04:40 - 去吧- 不 去把骨灰撒了吧
93 00:04:43 那我该怎么做呢
94 00:04:44 我是说 我应该把他扔到田里吗
95 00:04:47 他对马过敏
96 00:04:48
97 00:04:50 有一段时间 感觉它永远不会结束
98 00:04:53 我喜欢这个 但如果我想读一个故事
99 00:04:56 关于被困在家里的女人慢慢发疯
100 00:05:00 我会读我自己的日记
101 00:05:02 但每件事都会在某一时刻结束
102 00:05:07 我们餐馆曾经开得很好
103 00:05:10 这曾是布伦特伍德最好的餐厅
104 00:05:12 曾是洛杉矶最好的餐厅
105 00:05:14 是啊 当然了 真的
106 00:05:16 你们真是太好了
107 00:05:18 不管怎样 我总有一天会退休的
108 00:05:21 到这边来 和我一起吧
109 00:05:23 很无聊 但无聊也好
110 00:05:26
111 00:05:27 嗯 这是一次相当不错的经历
112 00:05:30 但我们分开的时间终于要结束了
113 00:05:34 一段新的共同征程即将开始
114 00:05:39 读书会2下一章
115 00:05:45 敲门 敲门
116 00:05:51 天哪
117 00:05:52
118 00:05:54 这感觉仍然非法
119 00:05:56 不 我拒绝宣布拥抱为非法
120 00:06:00 这是怎么回事 嗯
121 00:06:02 我们已经正式到了
122 00:06:03 用塑料覆盖家具的阶段了吗
123 00:06:05 不 这是一些应对措施 当你
124 00:06:08 手头的时间太多了
125 00:06:09 事实上我也试着翻新浴室
126 00:06:12 但这并不顺利
127 00:06:13 太可怕了
128 00:06:15 哟呼噢
129 00:06:17 法官
130 00:06:18 哦 别这样 我已经退休了 所以不需要敬称
131 00:06:22 叫我法官大人就好
132 00:06:24 我从未想过我会高兴地拥抱你
133 00:06:27 嗯 我经常听到这话
134 00:06:29 你好
135 00:06:31 你好 天哪
136 00:06:33 哦 见到你我太高兴了
137 00:06:35 天哪 嗨嗨
138 00:06:38 嗨 甜心 嗨
139 00:06:41 - 我的朋友- 嘿 瘦子
140 00:06:43 这太棒了
141 00:06:45 你好吗 瘦子 我太兴奋了
142 00:06:48 薇薇 就一个问题 手套怎么了
143 00:06:50 你在策划珠宝抢劫案吗
144 00:06:52 或者成为业余哑剧演员
145 00:06:55 或者甚至是专业的默剧演员 如果你用心的话
146 00:06:58 这会是令人兴奋的变化
147 00:07:00 嗯 事实上有一个令人兴奋的变化
148 00:07:06 哦 天哪 怎么回事 什么
149 00:07:09 天哪
150 00:07:10 你订婚了 太漂亮了
151 00:07:12 - 你能相信吗- 不 我不能
152 00:07:14 薇薇安 哦 我有很多问题要问
153 00:07:16 这是什么时候发生的
154 00:07:18 好吧 等等 来坐吧
155 00:07:20 告诉我们每一件事 我们需要更多细节
156 00:07:22 好的 好的 好吧
157 00:07:24 我的天 薇薇 这太棒了
158 00:07:26 我知道呀
159 00:07:27 天哪 嗯 实际上是昨晚
160 00:07:30 我不敢相信 那是昨晚
161 00:07:32 我们当时正走回公寓
162 00:07:34 他对求婚发表了一些评论
163 00:07:37 我说了一句话 如果不是现在 那什么时候
164 00:07:40 因为再过50年
165 00:07:42 我可能不会觉得他像现在这么有魅力
166 00:07:45 就在那时 我们在一家珠宝店前
167 00:07:48 在我意识到之前 我们在商店里
168 00:07:50 说我们应该这样做吗
169 00:07:53 我是说 我们应该结婚吗
170 00:07:56 然后就这样了
171 00:07:57 天哪 就这样了
172 00:08:00 拜托
173 00:08:02 敬薇薇和亚瑟
174 00:08:03 噢 谢谢
175 00:08:05 干杯 漂亮
176 00:08:06 谢谢你们 我的朋友
177 00:08:07 - 那么有日期了吗- 哦 我想我会和阿瑟一起
178 00:08:12 - 什么- 约会(日期)
179 00:08:14 这么烂的笑话 我们非得笑吗
180 00:08:15 - 就因为她是新娘- 我想是的
181 00:08:17 我想这是规则
182 00:08:18 莎伦是对的
183 00:08:21 看看你
184 00:08:22 - 这是新的吗- 对我来说是的
185 00:08:24 我想它的主人几年前就买下了它
186 00:08:28 哦 好吧 我很高兴你的阴道没这么高冷
187 00:08:32 幸运的男人是谁一点头绪都没有
188 00:08:34 我在我车的后座上找到的 我就留下了
189 00:08:38 天哪
190 00:08:39 我真的不明白你是怎么做到的
191 00:08:41 现在知道她为什么一直要做髓关节置换了
192 00:08:44 装机械膝盖的人不该攻击我
193 00:08:49 噢 哦 天哪 你们这些家伙 什么 什么
194 00:08:53 我得让你们看看我清理时发现了什么
195 00:08:56 - 清理- 以前是什么样子
196 00:08:59 看 我觉得这是个预兆
197 00:09:02 预兆
198 00:09:03 这是一次从未有过的旅行
199 00:09:06 想起来了吗 我们都打算去意大利
200 00:09:08
201 00:09:09 意大利 罗马 佛罗伦萨 威尼斯
202 00:09:10 意大利 罗马 佛罗伦萨 威尼斯意大利 天哪 对吗
203 00:09:12 意大利 罗马 佛罗伦萨 威尼斯
204 00:09:12 意大利罗马佛罗伦萨威尼斯我们梦想的假期以前的当然
205 00:09:13 我们梦想的假期 以前的 当然
206 00:09:14 我怀孕了 把一切都毁了
207 00:09:17 泛美航空
208 00:09:19 你们相信吗 我们曾经因此上过飞机
209 00:09:22 我都不敢看这些了
210 00:09:25 给詹尼惊喜 再次品尝他神奇的肉丸
211 00:09:31 - 不要生活在恐俱中- 哦天 那不是
212 00:09:34 - 品尝他神奇的肉丸- 嘘
213 00:09:36 不要生活在恐惧中 它们有多大
214 00:09:39 哦 詹尼
215 00:09:41 詹尼是谁
216 00:09:42 好的 他是我烹饪学校的意大利帅哥
217 00:09:45 一百万万亿年前
218 00:09:47 现在可能又胖又秃顶
219 00:09:49 对不起 对不起 别毁了我的记忆
220 00:09:51 不管怎么说 这不是重点
221 00:09:52 关键是 我找到了这个
222 00:09:55 旅行禁令解除了
223 00:09:58 我觉得我们都应该去意大利
224 00:10:00 意大利
225 00:10:01 哇哦 我是说 我连这里都差点到不了
226 00:10:04 是的 我哪儿也去不了 对吧
227 00:10:06 我是个刚订婚的女人 记得吗
228 00:10:08 哦 那这样
229 00:10:10 我们就定为薇薇的单身之旅
230 00:10:13 哦 我鸡皮疙瘩起来了 太完美了
231 00:10:16 你想让我们像十几岁孩子一样在意大利到处跑
232 00:10:20 这本书说 忽视这些迹象会毁了你的生活
233 00:10:23 我们不能拒绝我们的命运
234 00:10:26 我喜欢这个主意 喝意大利葡萄酒庆祝薇薇安订婚
235 00:10:30 但我们就不能在这里做吗
236 00:10:33 我同意莎伦
237 00:10:35 你知道 现在离开亚瑟感觉不太对劲
238 00:10:38 我的小金斯伯格身体不舒服
239 00:10:40 离开它我也不舒服
240 00:10:43 你知道我们可能永远都没有机会
241 00:10:45 再做这样的事
242 00:10:48 这就是命运
243 00:10:52 单身之旅
244 00:10:54 你说你不想去是因为我
245 00:10:57 不 嗯 我是说是的 我这么说了
246 00:11:00 但不是因为你
247 00:11:01 因为我们
248 00:11:03 好吧 你知道我们的关系
249 00:11:04 嗯 那是不对的
250 00:11:07 不是因为我们的关系
251 00:11:09 因为我们订婚了
252 00:11:11 我是说 我的意思是我们订婚了
253 00:11:13 所以如果我要跑去意大利 应该和你在一起
254 00:11:17 好吧 我很乐意 但就因为我们订婚了
255 00:11:19 并不意味着你不能和你最好的朋友一起去旅行
256 00:11:22 真的
257 00:11:23 薇薇 上帝啊
258 00:11:25 - 实际上那是圣克里斯托弗- 哦 上帝
259 00:11:28 他是旅行的守护神
260 00:11:31 所以如果你正在计划一次旅行
261 00:11:32 那么这是一个正确的起点
262 00:11:35 这是个好兆头吗
263 00:11:39 哦 这下糟了
264 00:11:41
265 00:11:43 你好 你已经到达了退休和天才的家
266 00:11:47 所以
267 00:11:49 我们要去意大利
268 00:11:51 你为什么这么说 我已经告诉过你我不能去了
269 00:11:54 我想要为自己加分
270 00:11:56 告诉亚瑟 我不会去
271 00:11:58 因为我对他的感受很敏感
272 00:12:00 现在我们是订婚者了
273 00:12:02 没有这个词
274 00:12:03 订婚者 订婚了
275 00:12:06 我不知道
276 00:12:09 你在哪
277 00:12:10 我在教堂里
278 00:12:12 你在教堂里
279 00:12:14 我们在找一个举行婚礼的地点
280 00:12:16 你要在教堂里结婚
281 00:12:18 希望他们不会进行背景调查
282 00:12:21 当你跨入教堂门槛时
283 00:12:23 你没有自燃 我很惊讶
284 00:12:25 关键是 莎伦 如果我们现在不去
285 00:12:27 他会认为 我认为他是在考验我
286 00:12:29 我不认为他真的认为我们应该去
287 00:12:31 我 我觉得你想得太多了
288 00:12:34 我不这样认为
289 00:12:35 我想我们得走了 金西
290 00:12:37 亲爱的 我是莎伦 打个招呼 金西
291 00:12:39 哦 嘿 嗨 莎伦 我对你们的意大利之行感到兴奋
292 00:12:43 天哪
293 00:12:44 哦 见鬼
294 00:12:47 莎伦 你在教堂里用扬声器说话
295 00:12:50 金西
296 00:12:51 - 他妈的耶稣- 我会再打给你的
297 00:12:58 这是另一个预兆
298 00:13:00 我不明白
299 00:13:01 死了 是真的死了吗
300 00:13:03 是啊 还有什么其他类型的死
301 00:13:05 猫不是有九条命吗
302 00:13:07 等一等 莎伦要来了
303 00:13:10 他们认为它只是年纪大了
304 00:13:13 你的孩子走在你前面是不正常的
305 00:13:16 哦 亲爱的
306 00:13:18 亲爱的 我很抱歉
307 00:13:20 嗯 我 我只是在和黛安通话 我把她开到免提上
308 00:13:23 不 等等 不不
309 00:13:25 - 我只会说错话- 嗨 戴安
310 00:13:28 不 这种时刻连我的名字都是错的
311 00:13:32 我认为这可能是一个预兆
312 00:13:34 是的 宇宙正在密谋
313 00:13:37 我是说是不是 哦 上帝
314 00:13:39 是吗 真的吗
315 00:13:41 即使不是 我也建议我们在意大利讨论
316 00:13:45 - 你认真吗- 我退休了 我的猫死了
317 00:13:48 我们正在谈论的是
318 00:13:50 去世界上最大的葡萄酒生产国
319 00:13:52 是的 我是认真的
320 00:13:55 我们来讨论吧 我拉一下薇薇
321 00:13:58 我们得去意大利
322 00:14:01 你也加入了
323 00:14:02 莎伦没告诉你发生了什么吗
324 00:14:04 - 关于她的猫- 不 亚瑟
325 00:14:07 哦 上帝 他也死了吗
326 00:14:09 戴安
327 00:14:10 我担心会来个大的
328 00:14:12 他认为我们不去是不对的
329 00:14:15 我是说这是不是很甜蜜
330 00:14:17 你应该嫁给那个家伙
331 00:14:19 我会的 但首先 意大利
332 00:14:22 你能相信吗 噢
333 00:14:25 你在去托斯卡纳的路上
334 00:14:26
335 00:14:28 天啊 呃
336 00:14:30 呃 我知道
337 00:14:31 你是世界上第一个对托斯卡纳说呃的人
338 00:14:33 我不是在对托斯卡纳说呃
339 00:14:35 不错的借口
340 00:14:36 整件事简直是荒唐可笑
341 00:14:38 单身之旅 我们这是在干嘛
342 00:14:40 薇薇安要结婚了
343 00:14:42 这事你知道有点疯狂
344 00:14:46 我觉得这很浪漫
345 00:14:47 但这也是疯狂的 你得承认这一点
346 00:14:51 嗯 你才是那个结过婚的人 你来告诉我
347 00:14:53 不不 我当时怀孕了 这是不同的
348 00:14:56 哦 这太浪漫了
349 00:14:58 永不结婚才是真浪漫
350 00:15:03 你好 给我一个小小的告别吻
351 00:15:05 一个小小的告别 告别吻
352 00:15:07 啊 是的
353 00:15:08 噢嗯
354 00:15:11
355 00:15:13 - 走吧 你- 嗯哼 好吧
356 00:15:16 爱你
357 00:15:17 跳起曼波吧 意大利曼波
358 00:15:20 嘿 曼波
359 00:15:22 意大利曼波
360 00:15:24 去吧去吧 乔
361 00:15:25 融入西西里岛风
362 00:15:27 你跳起曼波舞时像个疯子
363 00:15:31 嘿 大兄弟
364 00:15:33 我喜欢你跳伦巴的样子
365 00:15:36 不过请听我的建议 大兄弟
366 00:15:39 学习如何跳曼波舞
367 00:15:41 如果你的身体僵硬 你无论去哪都是徒劳
368 00:15:44 嘿 曼波
369 00:15:46 意大利曼波
370 00:15:48 嘿 曼波
371 00:15:49 嘿 意大利曼波
372 00:15:51 去吧去吧 乔 像吉普赛人一样舞动
373 00:15:55 在脚下获得快乐
374 00:15:58 当你跳起意大利曼波
375 00:16:08 嘿 曼波
376 00:16:10 意大利曼波
377 00:16:12 嘿 曼波
378 00:16:13 看看这地方
379 00:16:14 我不敢相信 我们真的在这里
380 00:16:16 我爱这座城市
381 00:16:18 罗马 罗马
382 00:16:21 不只是因为我在午餐时喝了应有的普罗塞克酒
383 00:16:25 好的 当然 我也是
384 00:16:27 我喜欢比我更分崩离析的事物
385 00:16:32 你知道吗 这很令人惊讶 不是吗
386 00:16:35 世界上有多少游客
387 00:16:36 - 好吧 等一下 我们是游客- 是的 但我们是不同的
388 00:16:40 我们并不是那么明显 嗯
389 00:16:41 不不不 法官的腰包尖叫着 我是本地人
390 00:16:46 它被称为腰部钱包
391 00:16:48 哦 好吧 那一切都变了
392 00:16:50 是啊 而且这不仅仅是时尚
393 00:16:53 它也是有功能的 不
394 00:16:54
395 00:16:56 嘿 时间到了吗
396 00:16:58 什么 哦 是啊 不不
397 00:17:00 是时候了 好吧
398 00:17:02 什么
399 00:17:03 我们来吧 好的
400 00:17:06 哦 天哪 你 是的 是的
401 00:17:08 哦 我真不敢相信 你们
402 00:17:10 相信我 因为这是你的单身之旅
403 00:17:14 天哪 嗯
404 00:17:16 我们不会让你忘记的 好吗
405 00:17:18 还有头纱
406 00:17:19 哦 我的上帝
407 00:17:20 祝贺新娘 好了
408 00:17:22 噢 谢谢
409 00:17:23 谢谢你 谢谢你 谢谢
410 00:17:25 哦 天哪 你看起来棒极了
411 00:17:27 你看起来很完美
412 00:17:28 我穿这个就像个交警
413 00:17:31 不 现在交警都穿背心了
414 00:17:39 他说了什么
415 00:17:40 我是 我在努力 我正试着翻译
416 00:17:42 好吧 年长意思是老
417 00:17:45 什么 嗯
418 00:17:46 他说我们老了
419 00:17:48 他基本上是说我们是个老水果
420 00:17:50 哦 天
421 00:17:51 我要引发一场国际事件
422 00:17:54 等等 这个的意思是甜蜜 对 什么
423 00:17:56 好吧 葡萄越老果实越甜
424 00:18:01
425 00:18:05 是的 我们还充满魅力 看看我们
426 00:18:06 好的 我们充满魅力
427 00:18:07 问题是我们要用魅力做什么
428 00:18:09 好吧 这是个单身之旅
429 00:18:11 所以你知道这意味着什么 好吧
430 00:18:12 这意味着我们要去看裸体男人
431 00:18:19 这里的规矩是什么
432 00:18:21 我在哪里塞美钞
433 00:18:24 我认为他们中有些是我单身派对上的
434 00:18:27 同一批舞者
435 00:18:30 看看那些指甲床
436 00:18:34 我真的需要修脚了
437 00:18:38 我失去了我的手
438 00:18:42 尼古拉斯·凯奇 电影月色撩人
439 00:18:46 哦哇
440 00:18:49 她都快2000岁了
441 00:18:51 她肯定整容过了
442 00:18:56 我在1982年也做过同样的烫发
443 00:19:04 他的借口是这里有点冷 所以小
444 00:19:08 给他点宽容吧
445 00:19:09 我的意思是他已经一千岁了 仍然坚如磐石
446 00:19:12 天哪
447 00:19:14 布鲁斯在做什么
448 00:19:16 等一下 你在监视他吗
449 00:19:18 不不 我收到警报了 厨房里有动静
450 00:19:23 培根
451 00:19:25 哦 上帝 他不能 什么 他疯了吗
452 00:19:29 等一下 布鲁斯
453 00:19:33 卡罗尔 你吓死我了
454 00:19:35 布鲁斯 你知道你不能吃培根的
455 00:19:39 不 不是看上去那样
456 00:19:41 看上去你把培根藏在背后了
457 00:19:44 不对
458 00:19:46 没有培根
459 00:19:51 我看到你了 布鲁斯
460 00:19:55 呃 哦
461 00:19:56 哦哦 哇哇
462 00:20:04 我从没见过这样的景色
463 00:20:06 我很高兴我们来了
464 00:20:08 我也是 我也是
465 00:20:15 看啊 来吧 这是科罗纳里街
466 00:20:18 科罗纳里街是什么
467 00:20:20 - 就是这条路- 所以
468 00:20:23 所以它很漂亮 我们要走完它
469 00:20:27 我不认为整个城市里会有
470 00:20:29 丑陋的街道 有吗
471 00:20:30 不对 我觉得没有
472 00:20:32 还有 然后你看 噢
473 00:20:34 裁缝工作室
474 00:20:36 这是一个征兆吗
475 00:20:37 哦 我想是的
476 00:20:39 我认为这绝对是一个征兆
477 00:20:43 从字面上看这是一个征兆 关门
478 00:20:47 哦 糟了
479 00:20:48
480 00:20:50 你们好 姑娘们
481 00:20:54 你一定就是新娘
482 00:20:56 你是怎么知道的
483 00:21:00 你们这些姑娘做了什么
484 00:21:03 欢迎来到我简陋的小工厂
485 00:21:06 哇嗯
486 00:21:09 哦 我的天
487 00:21:11 那么给我描述一下婚纱
488 00:21:14 告诉我你想到的任何事情
489 00:21:16 性感但很传统
490 00:21:18 性感 自然 当然了
491 00:21:20 - 不会过时的- 这是个不错的决定
492 00:21:22 当你回首往事时 你最不想看到的就是
493 00:21:24 50年后看着你的照片
494 00:21:26 想知道我当时到底在想什么
495 00:21:29
496 00:21:31 你们好 有人想喝普罗塞克酒吗
497 00:21:33 是的 当然了
498 00:21:35 我 你也应该感兴趣
499 00:21:40 好吧 我们来找点乐子吧 姑娘们
500 00:21:43 为乐趣干杯
501 00:21:49 美极了
502 00:21:56 要这个吗
503 00:21:57 哇哦 哇哇 你不会选第一个
504 00:22:00 你不会这么快选择的
505 00:22:03 太正式婚礼了
506 00:22:05 嗯 下一身
507 00:22:09 你看起来像休·赫夫纳
508 00:22:12 这也太不婚礼了
509 00:22:13 我觉得你该换了下一身
510 00:22:16 非常感谢
511 00:22:23 天哪 火鸡吗 我真想拿你做圣诞大餐
512 00:22:27 天哪 好吧 少点鸟样 下一身
513 00:22:31 你们去试吧
514 00:22:33 好啊 在罗马
515 00:22:35 在你们都穿好服装之前我不会再穿别的了
516 00:22:39 你逃不出这一关的
517 00:22:42 更正一下 我不想谈这个
518 00:22:44 格蕾丝
519 00:22:48 - 你知道的 是的- 我知道那个
520 00:22:54 哒哒
521 00:22:55 哦 我的
522 00:22:57 我感觉我刚从凯迪拉克后备箱里逃了出来
523 00:23:06 法官看起来不错
524 00:23:08 是啊 如果在文艺复兴展会的话
525 00:23:12 哦 黛安 看
526 00:23:18 我真的认为那就是你
527 00:23:21 我喜欢那样 这是
528 00:23:23 那么你觉得怎么样
529 00:23:25 我不喜欢你
530 00:23:29 天哪
531 00:23:30 美极了 哦 黛安
532 00:23:32 你看起来比任何时候都更像你
533 00:23:35 我们要把这张照片发给米切尔
534 00:23:38 不不 等一下 你疯啦
535 00:23:40 太迟了 请不要发出去
536 00:23:43 莎伦 取消发送
537 00:23:44 我只知道怎么不当土豆
538 00:23:47 并不意味着我是史蒂夫·乔布斯
539 00:23:49 我是说
540 00:23:51 为准新娘准备的另一条
541 00:23:53 好的 我需要更多的酒
542 00:23:55 天哪
543 00:23:58 哇哦
544 00:24:00 哦 妈呀
545 00:24:02 瘦子 好哇
546 00:24:05 哦 天哪 我愿意嫁给你
547 00:24:07 哦 我的天 薇薇 太惊艳了
548 00:24:11 这是你一直想象自己当新娘的样子吗
549 00:24:14 我从未想过自己会成为新娘
550 00:24:17 这很有趣 因为
551 00:24:19 我们总是在奎恩亨利酒店举办婚礼
552 00:24:22 但我从来没有想象过我自己
553 00:24:24
554 00:24:28 感觉如何
555 00:24:31 嗯 我喜欢它的布料
556 00:24:33 我知道
557 00:24:34 这是最好的 但是你感觉如何
558 00:24:38 这件是对的吗
559 00:24:45 - 你们觉得呢- 太完美了
560 00:24:48 嗯 真的 真的光彩照人
561 00:24:52 我们就买它了
562 00:24:53 很好
563 00:24:54 嗯 是
564 00:24:57 嘿 嗯 她们来了
565 00:25:00 哦 你拿到什么了
566 00:25:01 你知道米切尔的真名是米开朗基罗吗
567 00:25:06 还有
568 00:25:08 阿图罗这是比亚瑟更性感的名字 对吧
569 00:25:12 在意大利一切都更性感
570 00:25:14 嗯 我知道 我是
571 00:25:16 - 对吧 朱塞佩- 当然了
572 00:25:21 哦 上帝
573 00:25:23 米切尔
574 00:25:25 因为那张照片是你寄给他的
575 00:25:27 什么 让我 什么
576 00:25:29 你是真正的艺术品 而且那件婚纱也不错
577 00:25:33 哦 很棒的词
578 00:25:36 这家伙 哦 上帝啊
579 00:25:39 嘿 干杯 嘿 干杯
580 00:25:41 干杯 我们来吧
581 00:25:43 罗马是一座伟大的步行城市
582 00:25:45 更好的是 坐下喝酒的城市
583 00:25:48 真的 我想你对每个城市都这么说
584 00:25:51 什么 不 并不是每个城市都适合步行
585 00:25:54 最好的步行城市是威尼斯
586 00:25:56 噢 我爱威尼斯
587 00:26:01 嘘 我们该去了吗
588 00:26:05 去威尼斯
589 00:26:06 肯定 当然了
590 00:26:08 去威尼斯从不是错误的决定
591 00:26:10 我有个朋友在那里有一家很棒的酒店
592 00:26:13 你在哪里没有开酒店的朋友
593 00:26:15 嗯 几乎都有
594 00:26:17 嗯 我想我们应该坚持到底去托斯卡纳
595 00:26:21 威尼斯是世界上最特别的城市
596 00:26:24 意大利的宝藏
597 00:26:29 炼金术士里的那个人不是在找宝藏吗
598 00:26:33 这是宇宙在告诉我们该去了
599 00:26:36 或者是街头艺人叫我们去的
600 00:26:38 我是说 没有冒犯的意思
601 00:26:40 我说这是一个征兆 这是我的单身之旅 记得吗
602 00:26:44 嗯哼 法官先生 您是否想要驳回
603 00:26:48 废话 我戴着金腰带 所以我说了算
604 00:26:54 新计划 我们要去威尼斯
605 00:26:57 嗯 嗯 啊
606 00:26:59 这个新计划里还有睡觉吗
607 00:27:02 这才下午6点 是合适的睡觉时间吗
608 00:27:05 肯定 真的
609 00:27:06 实际上这是非常标准的 好吧
610 00:27:09 明天我们一大早就出发
611 00:27:11 完美
612 00:27:13 献给这位美丽的女人
613 00:27:15 哦哇
614 00:27:17 你在意大利真的更性感
615 00:27:19 这是就像照镜子一样
616 00:27:21 是啊
617 00:27:24 谢谢
618 00:27:38 谢谢 谢谢 谢谢
619 00:27:42 让我们看看威尼斯在哪里 哦 我不
620 00:27:45 我们要去
621 00:27:47
622 00:27:48 - 头等舱- 是的
623 00:27:50 嗯 是啊 当然
624 00:27:51 是的 头等舱
625 00:27:52 你要去哪
626 00:27:53 威尼斯 啊 威尼斯
627 00:27:57 我们会帮你们拿行李的
628 00:27:58 请允许我们
629 00:28:00 - 我们会帮你们的- 谢谢
630 00:28:01
631 00:28:03 威尼斯 时间很充裕
632 00:28:05
633 00:28:07 哦 你真是太好了
634 00:28:08 谢谢 这是给你们两个的
635 00:28:10 非常感谢
636 00:28:14 让我们看看 你看到了吗 威尼斯在哪里
637 00:28:15 你看到威尼斯了吗 我什么都看不懂
638 00:28:17 这是威尼斯
639 00:28:57 欢迎来到威尼斯
640 00:28:58 谢谢 谢谢
641 00:28:59 - 不客气- 谢谢
642 00:29:02 哦 好吧
643 00:29:03 来吧 各位 好吧 嗯
644 00:29:04 好的 好的
645 00:29:06 戴安 能把我的包递给我吗
646 00:29:08 哦 等一下 呃 不
647 00:29:11 哦 天哪 我没看到它 不在上面
648 00:29:14 好吧 它在哪里
649 00:29:17 嗯噢
650 00:29:19 一切都还好吗 我找不到我的包了
651 00:29:21 我的还在
652 00:29:22 但现在不是幸灾乐祸的时候
653 00:29:25 你觉得它是不是被偷了
654 00:29:26 我没看到任何人进来
655 00:29:28 卡罗尔 你确定你把它放在这里了吗
656 00:29:30 我以为是的
657 00:29:32 哦 上帝
658 00:29:34 啊哈
659 00:29:35 等等
660 00:29:37
661 00:29:40 谢谢 谢谢
662 00:29:42 我太紧张了 我们被抢了
663 00:29:44 呃 先生 我们在哪里可以找到托运行李
664 00:29:48 托运行李是什么意思
665 00:29:50 哦 就是我们给罗马搬运工的那些
666 00:29:54 对不起 我们没有搬运工
667 00:29:59 呃 呃
668 00:30:01 你们什么时候取消搬运工的
669 00:30:06 1976年
670 00:30:15 难怪当我给搬运工小费时他们都很惊讶
671 00:30:19 可能不是每天都有人
672 00:30:21 给他们钱来偷她们的行李
673 00:30:23 是啊 我只是不敢相信
674 00:30:25 我不能丢了那个箱包
675 00:30:27 我知道这很恼火 亲爱的
676 00:30:29 但这并不是世界末日
677 00:30:31 你不明白
678 00:30:32 给你买些新衣服可能会很好
679 00:30:35 一切都是可以替代的
680 00:30:37 不 不是一切 不
681 00:30:39 好了 黛安 我觉得你有点小题大做了
682 00:30:45 哈利的骨灰在箱包里
683 00:30:50 - 什么- 是的
684 00:30:52 哦 上帝
685 00:30:53 你把哈里的骨灰带到单身派对上
686 00:30:57 你疯啦
687 00:30:59 是你说我不应该把他留在壁橱里的
688 00:31:01 所以你把他带到了意大利 装在托运的箱包里
689 00:31:05 - 就像连环杀手- 这合法吗
690 00:31:08 你在问我吗
691 00:31:09 哦 你好啊 是
692 00:31:11 早上好 哦 你好
693 00:31:13 嗯嗨
694 00:31:16 所以我们已经做了报告
695 00:31:20 好的 然后
696 00:31:24 如果有什么发现 我们会通知你们的
697 00:31:27 就这样吗 我们已经在这里坐了两个小时了
698 00:31:30 这就是我们得到的全部吗
699 00:31:32 不 这还不是全部
700 00:31:34 嗯嗯
701 00:31:36 我为你们感到非常难过 请吧
702 00:31:38 哦 你为我们感到难过
703 00:31:40 我们不需要男人同情我们
704 00:31:43 不 你懒惰的警察工作已经足够了
705 00:31:46
706 00:31:48 我只是好奇
707 00:31:49 假设一下 如果你真的找到了箱包
708 00:31:51 你们会检查它们吗
709 00:31:55 我通常没有这种习惯
710 00:31:58 - 检查一位女士的物品- 噢
711 00:31:59 太好了 好的 很好
712 00:32:02 好的 再次感谢 谢谢
713 00:32:06 等等女士
714 00:32:09 你的婚纱
715 00:32:11 哦 上帝 那是我的婚纱 非常感谢
716 00:32:14 你是来办婚礼的吗
717 00:32:16 不 这是单身之旅
718 00:32:18 但我的朋友带我去罗马买衣服
719 00:32:21 - 你有这么好的朋友- 是的
720 00:32:23 即使是最凶的那个
721 00:32:26 是啊
722 00:32:28 女士 帮个忙 在你们走之前
723 00:32:31 防骗提醒
724 00:32:31 防骗提醒拿着这个
725 00:32:32 防骗提醒
726 00:32:33 防骗提醒这样我们就不用再见面了
727 00:32:33 这样我们就不用再见面了
728 00:32:36 好的 谢谢 事到如今 真有帮助
729 00:32:44 这肯定是不合法的 当然
730 00:32:48 你当时在想什么
731 00:32:50 我只是想做一件好事
732 00:32:52 我是说 他一直想去意大利看看
733 00:32:55 这是个好主意
734 00:32:56 - 谢谢- 也很疯狂
735 00:32:59 是啊 我现在看出来了
736 00:33:01 从好的方面来说 不用拖着你的行李
737 00:33:04 走路要容易得多
738 00:33:06 说你自己吧
739 00:33:08 就像要用整个上身来扛这东西
740 00:33:13 还记得炼金术士里 那个家伙被抢劫分吗
741 00:33:17 就失去了一切 嗯
742 00:33:19 此刻我对他没有同情心
743 00:33:22 是啊 我也是
744 00:33:23 他说他要做一个选择
745 00:33:25 他要么认为自己是小偷的受害者
746 00:33:28 要么认为自己是一个寻找宝藏的冒险家
747 00:33:31 是啊 但我们是小偷的受害者
748 00:33:33 但我们也是冒险家
749 00:34:27 你好 索菲亚
750 00:34:29 你好 你好
751 00:34:31 欢迎回来
752 00:34:33 女士们 我向你们保证 你们现在有了好帮手
753 00:34:36 为了这个女人 我叔叔什么都愿意做
754 00:34:38 真是太贴心了 嗯 这是真的
755 00:34:41 你们很幸运 因为我们
756 00:34:42 本该在本周末举行的婚礼取消了
757 00:34:45 所以我们最好的房间还有空
758 00:34:47 婚礼取消了
759 00:34:49 是啊 非常戏剧性
760 00:34:51 尖叫 哭泣 婚纱着火了
761 00:34:55 嗯哈
762 00:34:56 但这是我们的精品店
763 00:34:58 我通知他们接待你们了
764 00:35:00 我有蓝色的同款
765 00:35:05 这是你们的钥匙
766 00:35:07 我相信你们一定累坏了
767 00:35:08 谢谢
768 00:35:09 你见到你叔叔时 请代我向他问好
769 00:35:12 当然了
770 00:35:13 还有如果还有什么需要的
771 00:35:16 - 请不要犹豫 尽管说- 谢谢
772 00:35:17 谢谢 非常感谢
773 00:35:18 再见 再见
774 00:35:19
775 00:35:21 为了你 她叔叔什么都愿意做 嗯
776 00:35:23 嗯 15年前有一段时间
777 00:35:25 我什么都愿意为他做
778 00:35:28 床上
779 00:35:30 好的 谢谢你的澄清
780 00:35:31 如果你们一定要知道 他就是我换膝盖的原因
781 00:35:34 哦 这下糟了 这样的承诺
782 00:35:36 这样的牺牲
783 00:35:38 她是现代版的特蕾莎修女
784 00:35:40 这是特蕾莎修女的故事中他们没说部分
785 00:35:44 她不仅仅是跪在地上祈祷
786 00:35:55 帮你忘掉烦恼
787 00:35:57 干杯
788 00:35:58 没坏处
789 00:36:01 原谅我 我无意间听到了
790 00:36:03 你们惹上的麻烦事
791 00:36:07
792 00:36:09 火车站出了点小乱子
793 00:36:12 我和我的朋友的行李被偷了
794 00:36:16 好吧 这听起来可不只是一团糟
795 00:36:19 全部行李吗 钱包 护照
796 00:36:21 哦 别这样 你把我当成什么傻子了
797 00:36:31 太棒了
798 00:36:33 没人能把这个从我身上拿走 没人
799 00:36:35
800 00:36:36 我想这需要非常灵活的手指
801 00:36:44 既然你给我看了你的 那我给你看我的
802 00:36:51 我没激动
803 00:36:59 不 我只是说你需要把压力降到最低
804 00:37:02 我在练习场
805 00:37:03 也就比睡午觉辛苦那么一点点
806 00:37:07 宝贝 听着
807 00:37:08 你确定我不应该过来和你见面吗
808 00:37:11 我们讨论过了 布鲁斯
809 00:37:13 这是 这不安全
810 00:37:15 是啊 我知道 我只是在想你知道
811 00:37:18 所以明天我们要去托斯卡纳
812 00:37:20 - 托斯卡纳- 意大利语的发音
813 00:37:23 哦 我以为你说的是
814 00:37:25 圣文森特的那家餐厅
815 00:37:28 当我在意大利 我为什么要谈论
816 00:37:30 要谈论圣文森特的餐厅
817 00:37:33 伊塔利 什么
818 00:37:35 伊塔利世纪城的那家餐厅
819 00:37:38 我只是在开餐馆的玩笑
820 00:37:40 因为我节食太严格了 亲爱的
821 00:37:42 好吧 好了 我现在明白了
822 00:37:44 是啊 如果要我解释笑话 卡罗尔
823 00:37:47 就没那么好笑
824 00:37:49 不如我们用餐馆笑话冷静一下
825 00:37:53 你没听到我在开血管成形术的玩笑
826 00:37:55 哦 天哪 我真希望你能
827 00:37:58 - 单身之旅- 是的
828 00:38:01 我不觉得我认识的任何人
829 00:38:03 20年来做过这样的事情
830 00:38:05 何乐而不为呢
831 00:38:08 老实说 这就是我想要的生活方式
832 00:38:12 - 单身之旅- 当然了
833 00:38:15 并以何乐而不为的日常实践为指导
834 00:38:19 我记得你刚才说过
835 00:38:21 在日常练习红酒的指导下
836 00:38:23 我想 好吧
837 00:38:25 嗯 这是个不错的组合
838 00:38:28 红酒与何乐而不为
839 00:38:30 那将是我自传的标题
840 00:38:32 嗯 我保证我会买第一版的
841 00:38:36 好吧
842 00:38:38 天哪 看看她
843 00:38:40 我们一刻也不能丢下她不管
844 00:38:42 是的 他们就像飞蛾扑火一样
845 00:38:45 噢 再见 伙计们 嗨
846 00:38:49 你们好 嘿
847 00:38:50 嗨 哦
848 00:38:52 这是奥斯曼 你们
849 00:38:55 见到你们真的很高兴
850 00:38:57 你们谁是准新娘
851 00:39:00 哦 绝对不是我
852 00:39:01 哦 不 她马上就下来
853 00:39:04 对你们来说这一定非常令人兴奋
854 00:39:06 我很高兴你们今晚能加入我们
855 00:39:08 - 今晚- 呃 是的
856 00:39:10 我为我们今晚订了晚餐计划
857 00:39:12 太棒了
858 00:39:13 这将会是 你叫它什么来着
859 00:39:16 一次真正的意大利体验
860 00:39:18 等一下我们要去橄榄园吗
861 00:39:20 对不起
862 00:39:22 我向你保证 这是值得的
863 00:39:24 这是很棒的食物 很棒的人
864 00:39:26 如果随机出现四个女人也没问题吗
865 00:39:30 这是意大利
866 00:39:32 总会有随机漂亮女人的空间
867 00:39:35
868 00:39:36 他很会
869 00:39:41 很惨的是现在我要被迫买新内衣
870 00:40:00 笑死。纽约城情况怎么样?
871 00:40:13 笑死。纽约城情况怎么样?那城里有人想我吗?
872 00:40:53 看看这个
873 00:40:56 天哪
874 00:40:58 你们用创纪录的时间安排了这场单身晚宴
875 00:41:02 这比你想象的要容易
876 00:41:04 我们甚至还为你准备了一支乐队
877 00:41:07
878 00:41:08 希望你喜欢意大利音乐
879 00:41:13
880 00:41:15 所以我们决定走进珠宝店
881 00:41:18 不知不觉中 我们就订婚了
882 00:41:21 我觉得这太浪漫了
883 00:41:24 谢谢你
884 00:41:25 你结婚了吗
885 00:41:27 我已经走过了那条路
886 00:41:30 旅途不愉快吗
887 00:41:31 嗯 真的这有点像劫车
888 00:41:35 嗯 也不全是坏事
889 00:41:39 你们都结婚了吗
890 00:41:40 结婚了
891 00:41:42 没有结婚 但也不是单身
892 00:41:44 嗯 约会
893 00:41:45 - 认真的男朋友- 是的 我是说
894 00:41:48 我不知道男朋友和女朋友
895 00:41:50 听起来很傻 你知道吗
896 00:41:51 就像我们是在上高中什么的
897 00:41:53 我太老了 不能做别人的女朋友了
898 00:41:55 你在开玩笑吧
899 00:41:56 哦 当女朋友是世界上最棒的事
900 00:41:59 - 那不是真的- 哦 是真的
901 00:42:01 当女朋友很性感 太令人兴奋了
902 00:42:05 你知道 这意味着你爱一个人
903 00:42:06 并且你对他忠心耿耿
904 00:42:07 但你还是有你自己的生活
905 00:42:10 你还没有屈服于社会惯例
906 00:42:13 这都是关于选择的
907 00:42:15 你选择待在那里
908 00:42:17 但你可以随时离开一切 由你
909 00:42:20 完美
910 00:42:21 你就是准新娘
911 00:42:26 那你呢
912 00:42:28 哦 她是单身的那个
913 00:42:30 好吧 每个团体都需要一个
914 00:42:33 我要跑去女厕所了
915 00:42:35 如果你们不介意的话
916 00:42:37 奥斯曼 你在意大利做什么
917 00:42:39 哲学
918 00:42:40 不 我曾是哲学教授
919 00:42:44 现在幸福地退休了
920 00:42:45 所以我有很多时间能在这里度过
921 00:42:49 - 你们好- 你好 大厨
922 00:42:55 莎伦 黛安和薇薇安
923 00:42:58 你能接我们的单真是太好了
924 00:43:00 这是我最真诚的喜悦
925 00:43:02 因此让我们继续来点普罗塞克酒
926 00:43:08 这会觉醒味觉
927 00:43:10 谢谢
928 00:43:12 请用
929 00:43:13 你们为什么来威尼斯
930 00:43:15 哦 一系列意想不到的事情 所以
931 00:43:19 啊 生活的调味剂
932 00:43:20 噢 谢谢 我有点迷路了
933 00:43:24
934 00:43:25 胸部区域好大啊
935 00:43:27 很抱歉
936 00:43:29 - 我做得太过分了- 不 没有
937 00:43:31 不 绝对不是
938 00:43:37 等等
939 00:43:40 卡罗莱纳
940 00:43:41 詹尼
941 00:43:43 - 詹尼 是你吗- 是的
942 00:43:45 是啊 是啊
943 00:43:47 这太疯狂了 你在这里干嘛
944 00:43:51 我 嗯 我住在这里 这是我的烹饪学校
945 00:43:54 噢 等等 等等 你是说 詹尼
946 00:43:58 詹尼 詹尼
947 00:43:59 是那个詹尼
948 00:44:00 不胖也不秃顶
949 00:44:02 - 这太疯狂了- 我听说过你的肉丸
950 00:44:04 我真不敢相信 我是说 看看你
951 00:44:07
952 00:44:08 是的 我是说 这是一条新裙子
953 00:44:11 这有点 今晚穿可能有点过了
954 00:44:13 但我只是想找点乐子
955 00:44:15 不 你看起来很美
956 00:44:17 - 谢谢- 我的天哪
957 00:44:18 谢谢 这太不可思议了
958 00:44:21 哇哇
959 00:44:22 是哦 谢谢
960 00:44:24 前菜先来一份开胃小菜
961 00:44:26 我想有人的小菜已经很有趣了
962 00:44:30 请慢用 我需要 呃
963 00:44:33 我的头都晕了
964 00:44:35 我有很多食物想让你们吃
965 00:44:37 我都等不及了
966 00:44:38 我可不能把你们的海鲜汤烧过头了
967 00:44:41 - 告辞一下- 这可能有点晚了
968 00:44:42 就连我的海鲜汤都烧过头了
969 00:44:45 我的也是
970 00:44:49 那是最好的一顿饭 太好吃了
971 00:44:51 不 不
972 00:44:52 我简直不敢相信 重逢的机率有多大
973 00:44:55 如果我在写一本书 我会让你和他上床
974 00:44:58 就是为了弄到这个酱料的配方
975 00:45:00 哦 哦
976 00:45:02 美酒
977 00:45:03 天哪 我想我已经喝够了
978 00:45:05 哦 别这样 这是你的单身之旅
979 00:45:09 事情即将变得更加有趣
980 00:45:18 天哪 哦 太有趣了
981 00:45:21 对吗 非常五十度灰
982 00:45:29
983 00:45:39 格洛丽亚
984 00:45:44 你能相信吗
985 00:45:47 我说过我们应该来意大利
986 00:46:08 格洛丽亚
987 00:46:13 格洛丽亚
988 00:46:16 格洛丽亚
989 00:46:20 格洛丽亚
990 00:46:35 天哪
991 00:46:42 你厉害
992 00:46:58 格洛丽亚
993 00:47:09 哇 那可是第一次
994 00:47:12 我想在码头边散散步
995 00:47:16 如果你感兴趣的话
996 00:47:18 可能快到我上床睡觉的时间了
997 00:47:23 你看起来太老了 不能上床睡觉
998 00:47:26 好吧 让我们承认这是一种赞美吧
999 00:47:29 很有帮助 谢谢
1000 00:47:31 走吧
1001 00:47:34 然后莎伦就走了 噢
1002 00:47:37 谢谢女士 主厨詹尼说
1003 00:47:39 如果你愿意 你应该看看他的灶间
1004 00:47:43 抱歉 看他的灶间吗
1005 00:47:45 嗯 意思是厨房
1006 00:47:48 我打赌它一定很大 不是吗
1007 00:47:51 我是说 这是一所烹饪学校
1008 00:47:53 好的 拜托 他说你什么时候来都行
1009 00:47:56 哦 真是太贴心了
1010 00:47:59 你告诉詹尼大厨 她会很高兴去的
1011 00:48:02 - 好的- 最好不止一次
1012 00:48:04 哦 天哪
1013 00:48:06 你知道吗 你是不是
1014 00:48:10 我真的很想看看他的灶间
1015 00:48:13 好了 走吧
1016 00:48:15 是 但别做任何我会做的事
1017 00:48:18 我认为这实际上是一个很好的建议
1018 00:48:20 这只是个厨房
1019 00:48:24 哇哦 好的 当然
1020 00:48:28 然后走了 两个人了
1021 00:48:30 哦哦
1022 00:48:31 阿加莎·克里斯蒂
1023 00:48:32 噢 确实
1024 00:48:38 哦哇 天哪
1025 00:48:41 我们度过了多么美好的一天啊
1026 00:48:43 - 我是说 这个- 我知道
1027 00:48:45 丢失的行李
1028 00:48:47 谁会丢了人的骨灰
1029 00:48:51 我不知道 我猜有些骷髅
1030 00:48:53 最好留在壁橱里 对吗
1031 00:48:55 天哪 我不知道
1032 00:48:57 嗯 而你
1033 00:48:59
1034 00:49:00 结婚了 结婚了
1035 00:49:02
1036 00:49:05 我的
1037 00:49:07 我的个人表演终于要结束了
1038 00:49:12 太疯狂了
1039 00:49:14 尤其是对我来说 嗯
1040 00:49:17 我是说 我知道的
1041 00:49:19 不 我没资格评判
1042 00:49:21 - 但是 是的 我- 开始是这么想的
1043 00:49:24 但是 你知道吗 我觉得你的举动很棒
1044 00:49:29 我真的为你感到高兴
1045 00:49:31 - 你喝醉了- 不
1046 00:49:33 不 我是认真的
1047 00:49:35 好吧 所以可能有一点 我是说
1048 00:49:37 但我仍然是认真的
1049 00:49:39 我不知道你是怎么做到的
1050 00:49:41 你撕毁了说明书
1051 00:49:44 而你却从未回头看过
1052 00:49:46 我是说 你是我认识的最勇敢的人
1053 00:49:48 我很高兴你是我的朋友
1054 00:49:52 哦 上帝 你肯定是喝醉了
1055 00:49:55 你连恭维都接受不了 是吗
1056 00:49:57 可那是真的呀
1057 00:50:00 我永远不会有胆量做你现在做的事
1058 00:50:03 好吧 我很感激
1059 00:50:07 我知道 我很感激 你知道的
1060 00:50:09 谢谢
1061 00:50:11 嘿 我们的旅行很有趣 不是吗
1062 00:50:14 如果你没有订婚
1063 00:50:16 我不确定我会不会经历过意大利
1064 00:50:20 你认为如何
1065 00:50:22
1066 00:50:23 哦 我不敢相信 我差点就错过了
1067 00:50:27 但唯一的问题是 我们将如何把这一切搞砸
1068 00:50:34 我不知道,
1069 00:50:36 但如果我们搞砸了 就像我们目前为止搞砸的那样
1070 00:50:39 我迫不及待地想知道
1071 00:50:41 是啊 但首先
1072 00:50:43 该睡觉了
1073 00:50:46 嗯嗯
1074 00:50:47 我确实需要我的美容睡眠 嗯
1075 00:50:49 你知道这张脸不会自己保养的
1076 00:50:52 我想 这是许多技艺高超的工匠的杰作
1077 00:50:56 是啊 他们几乎都加入了工会
1078 00:50:58 好吧
1079 00:51:07 电影卡萨布兰卡的著名台词世界上有那么多的城镇 城镇中有
1080 00:51:10 电影卡萨布兰卡的著名台词
1081 00:51:10 电影卡萨布兰卡的著名台词那么多的酒馆 她却走进了我的
1082 00:51:14 卡萨布兰卡 记得吗
1083 00:51:18 我记得
1084 00:51:21 你知道吗 我第一次是和你在一起
1085 00:51:24 什么
1086 00:51:26 真的吗
1087 00:51:28 呃 不 我是说电影 看电影
1088 00:51:31
1089 00:51:33
1090 00:51:35 我不确定我们是否真的看到了结尾
1091 00:51:38 我最喜欢的部分 我是说
1092 00:51:39 不是结尾 是没能
1093 00:51:42 我知道 我知道你是什么意思
1094 00:51:45 好的 你得跟我解释一下
1095 00:51:49 你生活在一个没有道路的地方
1096 00:51:53 但你厨房里有辆货车
1097 00:52:00 是的 这说不通
1098 00:52:05 这就是它如此特别的原因
1099 00:52:10 我想 这会让我想去某个地方
1100 00:52:12 但不是 只是让我很高兴留下来
1101 00:52:17 我懂了
1102 00:52:23 这个地方实在美丽
1103 00:52:28 谢谢
1104 00:52:36 你也一定还是个厨师 对吧
1105 00:52:41 是的
1106 00:52:43 看得出来
1107 00:52:46 哦 是吗 你可以的
1108 00:52:47 是啊 是啊 你的气场
1109 00:52:50 在厨房 一切都是现在
1110 00:52:53 现在的时间
1111 00:52:55 我看你明白这一点
1112 00:52:57 不担心 呃 昨天
1113 00:53:01 明天
1114 00:53:03 格拉帕酒
1115 00:53:08 关于今天 好好地生活
1116 00:53:24 - 干杯- 干杯
1117 00:53:32 嗯 人不会在餐桌上变老
1118 00:53:35 意思是 在餐桌上 一
1119 00:53:38 一个人不会变老
1120 00:53:41 你知道这句话吗
1121 00:53:43 我实际上把它挂在了我餐厅的墙上
1122 00:53:46 噢 真的
1123 00:53:49 这是一个征兆
1124 00:53:57 没有人笑得像你一样
1125 00:54:00 我一直记得这一点
1126 00:54:10 呃 帮个忙 你能不能
1127 00:54:14 - 拍张照- 是啊 是啊
1128 00:54:16 请吧
1129 00:54:28 你是多么的美丽
1130 00:54:31 你看起来也不错 詹尼
1131 00:54:37 那么你在威尼斯待多久 卡罗莱纳
1132 00:54:42 很遗憾 我们明天就要走了
1133 00:54:47 所以我们最好好好利用今晚 真的
1134 00:55:13 你累了就叫我一声
1135 00:55:15 哦 我可以干一整晚
1136 00:55:18 妈妈咪呀
1137 00:55:39 不许动
1138 00:55:42 你干吗呢
1139 00:55:45 那就是我
1140 00:55:47 啊 伴娘女士
1141 00:55:49 哦 见鬼
1142 00:55:51 你现在在运河中央
1143 00:55:53 哇 看看我们
1144 00:55:56 郑重声明 我之前说的关于你懒惰
1145 00:56:03 我想撤回
1146 00:56:04
1147 00:56:05 你说他懒 你为什么要这么说
1148 00:56:09 信不信由你 我没料到会再遇到他
1149 00:56:15
1150 00:56:16 也许我们可以麻烦你拖一拖
1151 00:56:20 也许女士可以送你游回岸上
1152 00:56:26 看到他有多懒了吗
1153 00:56:28 我听到了
1154 00:56:51 晚安
1155 00:56:54 别问了
1156 00:56:58
1157 00:57:01 一样的
1158 00:57:07 我们做了意大利面
1159 00:57:10 在货车里
1160 00:57:12 我做了意大利面
1161 00:57:15 在船上
1162 00:57:25
1163 00:57:26 昨晚真的很有趣 不是吗
1164 00:57:29 放过我吧
1165 00:57:31 好了 来了 看看谁醒了
1166 00:57:34 早上好
1167 00:57:37 发生了什么
1168 00:57:39 哦 莎伦的情况可能更糟
1169 00:57:42 早上好
1170 00:57:44
1171 00:57:47 饼干
1172 00:57:48 看看今天早上谁心情很好
1173 00:57:50 嗯嗯
1174 00:57:52 我的手环说我的睡眠分数是96
1175 00:57:57 请你们停止尖叫
1176 00:58:02 哦哇哦
1177 00:58:03 嘿 如果我们改变计划
1178 00:58:05 在这里再住一晚怎么样
1179 00:58:07
1180 00:58:09 哇哦 好的哇
1181 00:58:10 该去托斯卡纳了 是吧
1182 00:58:13 那么我们是不是该回到火车上
1183 00:58:16 噢 忘了火车吧 我们在火车上被抢了
1184 00:58:19 严格来说 我们在火车站被抢了
1185 00:58:22 严格来说 我们在火车站里把东西送人了
1186 00:58:26 女士们 要咖啡吗
1187 00:58:28 是 我
1188 00:58:30 谢谢
1189 00:58:51 佛罗伦萨 131
1190 00:59:02 你让我梦想成真
1191 00:59:05 你你你 欧
1192 00:59:08
1193 00:59:14 你让我梦想成真
1194 00:59:17 你你你 欧
1195 00:59:19
1196 00:59:20 我在等你 女孩
1197 00:59:24 哦 是啊
1198 00:59:25 你让我梦想成真
1199 00:59:28 你你你
1200 00:59:32 - 詹尼给我发短信了- 哦 上帝
1201 00:59:34 那个混蛋 我以为我们撞到什么了
1202 00:59:36 不不 你不明白
1203 00:59:38 他发了一堆我们昨晚的照片
1204 00:59:41 所以
1205 00:59:42 我们是在谈论裸体类型的照片 还是
1206 00:59:46 你疯啦 不好吧
1207 00:59:48 但布鲁斯会看到这些的
1208 00:59:50 发到了我的ipad上
1209 00:59:53 哦 上帝
1210 00:59:55 什么
1211 00:59:57 他那破英语
1212 00:59:59 詹尼写道
1213 01:00:02 我能帮他揉面团真是太好了
1214 01:00:05 天哪
1215 01:00:06 这对他的夜晚来说是一个非常幸福的结局
1216 01:00:09 哦 上帝
1217 01:00:10 哇哦 那太可怕了
1218 01:00:12 - 哦 伙计 见鬼- 哦 天哪 我爱死了 再来点
1219 01:00:14 得给布鲁斯打个电话
1220 01:00:19 为什么它不响呢
1221 01:00:23 仍然没有打通 噢
1222 01:00:26 你们是纯洁的 对吗
1223 01:00:28 嗯 是的
1224 01:00:29 我是说 我们调情了 但我没有
1225 01:00:33 揉他的面团
1226 01:00:35
1227 01:00:37 那他的肉丸呢
1228 01:00:38 不不不 我是认真的
1229 01:00:41 - 但你想这样做吗- 不
1230 01:00:43 我只是想找点乐子
1231 01:00:47 布鲁斯在的话 我可没有这么开心
1232 01:00:51 显然没有
1233 01:00:52 不 不是那样的
1234 01:00:54 - 好的 对不起- 哦 那是什么呢
1235 01:00:58 我不需要害怕
1236 01:01:00 我丈夫随时都会死
1237 01:01:04
1238 01:01:05 我只是 会是什么样呢
1239 01:01:07 那我的生活会是什么样子呢
1240 01:01:09 失去那家餐厅是一回事
1241 01:01:11 但我不能失去布鲁斯
1242 01:01:17 好吧 最好的朋友 严厉的爱
1243 01:01:19 你知道你才是问题所在 对吧
1244 01:01:22 你说什么呢
1245 01:01:24 你只是太害怕布鲁斯死了
1246 01:01:26 你在阻止你们两个好好活下去
1247 01:01:30 说真的 他可能很高兴你能来这趟旅行
1248 01:01:35 狱警终于离开了她的岗位
1249 01:01:38 他可能是第一次品尝
1250 01:01:40 自由 是吧
1251 01:01:41 让这位先生尝一尝培根
1252 01:01:43 - 事情不是这样的- 不是吗
1253 01:01:46 这就是正在发生的事情 你看不到
1254 01:01:51 你想要真相吗
1255 01:01:52 你接受不了真相
1256 01:01:55 抱歉 你带偏了我
1257 01:01:56 事实是
1258 01:01:59 布鲁斯可能真的不在这里
1259 01:02:02 我认为这辆车里的任何人
1260 01:02:04 都不想看到 你回顾过去
1261 01:02:06 意识到你因为害怕而浪费所有的时间
1262 01:02:10 所以 停止吧
1263 01:02:11 哇哦 薇薇安
1264 01:02:14 - 扔话筒绝杀- 这是为你好
1265 01:02:16 你有一个很棒的爱你的丈夫
1266 01:02:19 你们俩都活着很快乐
1267 01:02:23 不要试图控制那些无法控制的东西
1268 01:02:26 生活是不可预测的
1269 01:02:27 正是这些惊喜值得活着
1270 01:02:31 天哪
1271 01:02:38 我们很好 一切都很好
1272 01:02:43 你知道 这是惊喜 不是吗
1273 01:02:45 告诉我 什么样的车没有备用轮胎
1274 01:02:48 就那辆车
1275 01:02:49
1276 01:02:51 你知道吗 我以前从来没搭过便车
1277 01:02:54 是啊 根据我有限的经验
1278 01:02:56 如果有人真的开车经过 那会很有帮助
1279 01:03:00 好吧 好的一面是至少没有下雨
1280 01:03:05 你为什么要试探命运
1281 01:03:06 世界上没有命运这回事 记得吗
1282 01:03:16 现在谈论我们要先吃谁是不是太早了
1283 01:03:21 我想我们都知道
1284 01:03:25
1285 01:03:26 这真的不太好
1286 01:03:28 是啊 我们知道
1287 01:03:31 不 这真的不太好
1288 01:03:33 感谢您提供的这一全新信息
1289 01:03:35 我们得去托斯卡纳
1290 01:03:39 是啊 但我们不需要惊慌
1291 01:03:42 你知道 我们没有时间压力
1292 01:03:45 我们可以放轻松了 冷静点
1293 01:03:47 我很放松 但我们现在真的要开始走路了
1294 01:03:51 - 走路- 嗯哼 对
1295 01:03:53 去托斯卡纳
1296 01:03:55 如果我们现在出发 我们明天早上就能到
1297 01:03:57 所以让我们起来 走吧
1298 01:03:59 - 好吧 我们不要- 不
1299 01:04:01 我们走吧
1300 01:04:04 因为我已经受够了 好吗
1301 01:04:06 这件事确实发生了 但我们还有时间
1302 01:04:08 - 我们还有时间- 镇静些
1303 01:04:10 不 我们必须得去托斯卡纳
1304 01:04:12 我们这样去不了托斯卡纳 好吗
1305 01:04:15 戴安 说真的 冷静点
1306 01:04:18 我是啊
1307 01:04:20 我很冷静 在托斯卡纳我也会更冷静
1308 01:04:26 什么
1309 01:04:29 什么什么 这是什么表情
1310 01:04:30 这到底是怎么回事
1311 01:04:32 我觉得我们应该直接告诉她
1312 01:04:35 告诉我什么
1313 01:04:36 我认为我们不应该
1314 01:04:38 是的
1315 01:04:39 好吧 我们现在必须这么做
1316 01:04:42 你们必须什么 怎么一回事
1317 01:04:44 - 好吧- 什么
1318 01:04:46 我们得去托斯卡纳 因为亚瑟在那里
1319 01:04:49 这样你们明天就可以结婚了
1320 01:04:52 - 对不起 你说什么- 嗯哼
1321 01:04:54 他不想婚礼成为你的负担
1322 01:04:56 因此当他听说这次旅行时 他想出了一个计划
1323 01:05:00 实际上是非常体贴和甜蜜的
1324 01:05:03 我们把整件事都搞砸了
1325 01:05:05 死在路边
1326 01:05:07 请稍等
1327 01:05:08 亚瑟在托斯卡纳
1328 01:05:10 在酒店 每个人都飞来了 一切都准备好了
1329 01:05:14 已经准备好了
1330 01:05:15 你不需要做任何事
1331 01:05:17 除了露面 这是我们的工作
1332 01:05:19 我们还是会成功的
1333 01:05:21 因为婚礼都安排在明天早上了
1334 01:05:24 所以惊喜吧 哈
1335 01:05:37 她什么都没说
1336 01:05:39 你觉得她生气了吗
1337 01:05:40 呃 可能有点震惊
1338 01:05:41 薇薇只是
1339 01:05:43 你在想什么 西利姆
1340 01:05:46
1341 01:05:48 至少她在说话
1342 01:05:50 - 操- 哦 哎呀
1343 01:05:52 一场惊喜婚礼 然后这样
1344 01:05:54 你们不认为这是一种征兆吗
1345 01:05:56 整个事情注定要失败的一个大信号
1346 01:06:00 不 不 不是
1347 01:06:02 我们还是会到那里的
1348 01:06:04 这是 对 因为在任何时候
1349 01:06:06 有车从那条路上开过来
1350 01:06:08 我们就可以上路了
1351 01:06:12 好吧
1352 01:06:15 如果没有呢
1353 01:06:16 因为这是
1354 01:06:17 好像整个世界密谋反对我
1355 01:06:20 我是说 听着 也许这不是命中注定的 伙计们
1356 01:06:24 我必须不再忽略所有的警告信号
1357 01:06:28 等等 等等 闭嘴一小会儿
1358 01:06:30 - 不 她说的很有道理- 谢谢
1359 01:06:33 嘘 你听到了吗
1360 01:06:36 什么 我不能 我 不
1361 01:06:38 天哪 看
1362 01:06:39 噢 看看 听着 听着 听着
1363 01:06:42 一辆车 天哪
1364 01:06:44 好吧 天哪
1365 01:06:46 振作起来 女士们 我们还得去参加婚礼呢
1366 01:06:49 别让他擦肩而过 求求你 上帝 求求你
1367 01:06:52 这样的预兆怎么样
1368 01:06:54 我们的运气已经扭转了
1369 01:06:57 感谢上帝
1370 01:06:58 警官
1371 01:07:00
1372 01:07:03 嗨 嗨
1373 01:07:05 - 你们好 女士- 你好
1374 01:07:09 什么
1375 01:07:10 我们只是
1376 01:07:11 等一下 等一下
1377 01:07:13 会说意大利语吗
1378 01:07:15 呃 没有
1379 01:07:17 我真不敢相信 你们
1380 01:07:19 一个健壮的警察碰巧开车经过
1381 01:07:23 哦 好吧 来吧 把你的衬衫脱了
1382 01:07:25 什么 不 不 不 薇薇
1383 01:07:28 什么 你想从裤子开始
1384 01:07:29 不 不
1385 01:07:31 不 你不明白
1386 01:07:32 哦 我明白了 你要我帮你吗
1387 01:07:33 不 你干吗呢
1388 01:07:36 不 等等 不 等等 等等
1389 01:07:38 让我们看看你隐藏的武器
1390 01:07:39 不 薇薇 薇薇 别说了 别理她
1391 01:07:41 他不是脱衣舞男
1392 01:07:44 哦 是啊 不错的借口
1393 01:07:47 很抱歉 但那是我们的车
1394 01:07:49 而且我们没有备胎 所以我们
1395 01:07:53 我们是在搭便车
1396 01:07:54 啊 搭便车
1397 01:07:56 好吧
1398 01:08:04 那是 是一个无心之过
1399 01:08:07 我要辩护 你们一直给我惊喜
1400 01:08:11 得了吧 你也看到那家伙了
1401 01:08:13 有段时间了
1402 01:08:15 但他确实有一些异国舞者的特质
1403 01:08:20 我认为他错过了他的使命职业
1404 01:08:25 嗯 我们玩得很开心 不是吗
1405 01:08:29 我的意思是 我们只是超越了常识
1406 01:08:32 我们以为我们是谁 滚石乐队吗
1407 01:08:34 觉得我们会一直摇滚下去
1408 01:08:38 这是必须要发生的
1409 01:08:40 是这样的 是这样的 这就是宇宙
1410 01:08:42 一劳永逸地按下了我和亚瑟的弹出键
1411 01:08:47 最好的朋友 严厉的爱
1412 01:08:50 不要把一切都归结于宇宙和命运
1413 01:08:55 你在做一个选择
1414 01:08:57 什么
1415 01:08:59 我们这次旅行不是因为命运
1416 01:09:02 而是因为我们是50年来最好的朋友
1417 01:09:06 我们为了彼此而出现
1418 01:09:09 命运没有带我们来这趟旅行
1419 01:09:12 是因为我们对彼此的爱
1420 01:09:14 爱和汉莎航空公司美好的员工
1421 01:09:16 愉快的飞行
1422 01:09:18 你嫁给亚瑟不是因为命运
1423 01:09:22 你嫁给亚瑟 是因为你付出了艰苦的努力
1424 01:09:25 因为你对他承诺过 因为你爱他
1425 01:09:29 这是一件大事 你应该为此感到自豪
1426 01:09:32 她说得很有道理
1427 01:09:34 你绝对应该听她的 噢
1428 01:09:37 而不是听你吗
1429 01:09:39 我认为事情对我来说只是有一点不同
1430 01:09:41 - 哦 上帝- 什么
1431 01:09:42 来吧
1432 01:09:44 让我拿出我的小提琴
1433 01:09:46 什么 哇哦
1434 01:09:49 最好的朋友 严厉的爱
1435 01:09:53 你总是扮演受害者
1436 01:09:54 你说什么呢
1437 01:09:56 我怀孕了 所以我不能这么做
1438 01:09:59 或者我已经结婚了 所以我不能这么做
1439 01:10:01 我甚至不能试一试 因为我会摔在地上的
1440 01:10:05 你确实会找借口不去做某事
1441 01:10:09 够了 够了
1442 01:10:11 好吧
1443 01:10:12 好的 好的
1444 01:10:16 什么
1445 01:10:17 很好 我是说 我明白
1446 01:10:19 你说得对
1447 01:10:23 噢嗯
1448 01:10:25 好吧 好的
1449 01:10:30 - 来吧 轮到我了- 什么
1450 01:10:32 给我最严厉的爱
1451 01:10:38 老实说 我觉得你做得很好
1452 01:10:42 是啊 我没什么可说的
1453 01:10:46 你在威尼斯的水上出租车里做爱
1454 01:10:50 你的生活过得很棒
1455 01:10:53 别再养猫了
1456 01:10:56 不 哎呀
1457 01:10:57 这下好了 我们将永远拥有威尼斯
1458 01:11:01 是这句台词吗
1459 01:11:03 巴黎 我们将永远拥有巴黎 是卡萨布兰卡的台词
1460 01:11:07 但威尼斯也行得通
1461 01:11:11 好吧 天哪
1462 01:11:13 我相信 睡个好觉会让我们感觉好点的
1463 01:11:17 幸运的是 这不是一种选择
1464 01:11:31 好吧 好吧 好吧
1465 01:11:33
1466 01:11:35 看看这是谁 麻烦制造者女士们
1467 01:11:38 天哪 又是你
1468 01:11:41 我也应该说同样的话
1469 01:11:44 我有个坏消息
1470 01:11:45 榨汁机坏了
1471 01:11:47 所以今天早上的果汁不是鲜榨的
1472 01:11:51 喜剧 你不看喜剧吗
1473 01:11:53 我觉得你越来越喜欢他了
1474 01:11:55 里科
1475 01:12:01 看看他从铁路公司拿到了什么
1476 01:12:06 它是和你的行李牌一起上交的
1477 01:12:08 不 哦 上帝
1478 01:12:10 - 开玩笑吧- 骨灰
1479 01:12:14 所以你知道这是违法的 嗯
1480 01:12:17 我们有一种感觉 上帝 这场婚礼注定要失败了
1481 01:12:21 婚礼
1482 01:12:23 这是单身之旅 不是吗
1483 01:12:25 一场惊喜婚礼
1484 01:12:27 她的第一个
1485 01:12:29
1486 01:12:30 我很遗憾
1487 01:12:31 你不用表现得像个混蛋
1488 01:12:33 我没有 我是认真的
1489 01:12:35 虽然事后看来 我希望我错过了我的第一场婚礼
1490 01:12:39 也许这是一种福气
1491 01:12:41 不 这是命中注定的
1492 01:12:43 嗯 显然不是
1493 01:12:46 我们注定要失败
1494 01:12:47 我不适合结婚
1495 01:12:49 我想我们都同意这一点
1496 01:12:50 局长 你很高兴你能参与这个女人的
1497 01:12:53 童话故事的结局吗
1498 01:12:54 这让你感觉很好吗
1499 01:12:57 不 事实上
1500 01:12:59 但这就是生活
1501 01:13:01 不公平了
1502 01:13:02 并不总是感觉很好
1503 01:13:05 但我能做些什么呢
1504 01:13:07 没人认为自己无所不能
1505 01:13:10 我受够了
1506 01:13:12 每个人都会举手投降 说
1507 01:13:15 嗯 这不是命中注定的
1508 01:13:17 这太可悲了
1509 01:13:19 你是个警察局长
1510 01:13:20 别告诉我 你干了这份工作
1511 01:13:23 却不想有所作为 是吗
1512 01:13:26 你难道没有想过 我是好人 我是英雄
1513 01:13:28 你不是这么想的吗
1514 01:13:30 那现在呢 什么都不做 这就是生活
1515 01:13:34 不 生活是由你自己决定的
1516 01:13:37 那就做点什么吧
1517 01:13:39 做些勇敢的事 做一些意想不到的事情
1518 01:13:44 但做点什么 因为你有四个女人在牢房里
1519 01:13:47 拼命地希望有一个理由相信
1520 01:13:51 仍然有理由相信
1521 01:13:57 所以做点什么 该死的
1522 01:13:59 因为这并不是这个可怕的故事的结束
1523 01:14:08 我有个主意
1524 01:14:13 天哪 你要放我们走
1525 01:14:17 哦 上帝 告诉我那个时钟是快的
1526 01:14:19 在这个国家没有什么是快的
1527 01:14:50 局长
1528 01:14:52 我有一名乘客
1529 01:14:55 需要早一点放下来
1530 01:14:57 你觉得可以吗
1531 01:15:00 这需要许可证
1532 01:15:02
1533 01:15:04
1534 01:15:05 或者是特别的 特别警察的许可
1535 01:15:13 我知道一个地方
1536 01:15:26 去吧
1537 01:15:28 去吧 你能做到的 戴安
1538 01:15:32 小心点 戴安
1539 01:15:33 小心
1540 01:15:34 我打不开
1541 01:15:37 顶端卡住了
1542 01:15:40 我不能 什么
1543 01:15:42 我打不开
1544 01:15:44 天哪
1545 01:15:47 戴安
1546 01:15:48 哦 小心 小心
1547 01:15:50 哦 上帝
1548 01:15:53 我做到了
1549 01:16:01 他真的是个好人
1550 01:16:03 他真的是 嗯
1551 01:16:06 我真的很爱他
1552 01:16:08 他也爱你
1553 01:16:10 他会喜欢这个的 对吧
1554 01:16:12 我是说 嗯 除了跳伞那部分
1555 01:16:18 谢谢
1556 01:16:49 我一见到你就知道我喜欢你
1557 01:16:53 对我来说这花了更长的时间
1558 01:16:56 我该怎么报答你呢
1559 01:17:00 为我留一支舞 我们就扯平了
1560 01:17:02 带上手铐 就成交了
1561 01:17:11 你好
1562 01:17:14 新娘来了
1563 01:17:16 谢谢你 先生
1564 01:17:17 我叫帕斯夸尔 我准备和你结婚了
1565 01:17:21 排队吧 帕斯夸尔 她已经有主了
1566 01:17:26 我睡觉呼吸都梦见你的婚礼
1567 01:17:29 我活着就是为了让这场婚礼发生
1568 01:17:32 这是我的氧气
1569 01:17:34 真是太好了 谢谢
1570 01:17:36 是的 但你觉得我们是不是该走了
1571 01:17:38 是 是 我们走吧
1572 01:17:40 如此动听
1573 01:17:42 天哪
1574 01:17:44 只是比计划晚了一点
1575 01:17:47 别担心
1576 01:17:48 我去看看新郎
1577 01:17:50 很快回到你身边
1578 01:17:52 噢 谢谢
1579 01:17:55 我去给布鲁斯打个电话 我会赶上的
1580 01:17:57 好吧 好吧 好的 太好了
1581 01:17:59 我们在薇薇的房间见吧
1582 01:18:01 - 我们做到了- 是的
1583 01:18:16 再过一会儿
1584 01:18:18 拜托 拜托
1585 01:18:22 你好 帕斯夸尔
1586 01:18:23 亚瑟先生
1587 01:18:28 亚瑟先生
1588 01:18:30 有什么好消息吗 帕斯夸尔
1589 01:18:32 我很高兴地告诉你 你的未婚妻已经到了
1590 01:18:36 要我带你去见她吗
1591 01:18:38 我相信 新郎在婚礼前
1592 01:18:39 见到新娘会带来厄运 是吗
1593 01:18:42 我不相信运气 我相信爱情
1594 01:18:46 所以我们都在这里
1595 01:18:48 但当你像我一样等了这么久
1596 01:18:51 再多几分钟有什么关系
1597 01:18:53 真的
1598 01:19:04 天哪
1599 01:19:06 这是我在意大利见过的最美的景象
1600 01:19:11 噢 砰
1601 01:19:12 我太想你了
1602 01:19:14
1603 01:19:18 你觉得这真的会发生吗
1604 01:19:20 嗯哼
1605 01:19:21 我是这么想的 好的
1606 01:19:24 嗯 我喜欢婚礼
1607 01:19:26 太浪漫了
1608 01:19:28 - 不过 我最好还是换衣服吧- 最好不要
1609 01:19:30 我爱你现在这样
1610 01:19:31 哦 别这样 不要烧掉你所有的浪漫主义
1611 01:19:34 我是说 我们还有漫长的一天
1612 01:19:36 你知道 我不
1613 01:19:38 天哪 米切尔
1614 01:19:41 - 你干什么了- 我别无他法
1615 01:19:44 当我看到那张照片时 我不得不打个电话
1616 01:19:47 我不能穿这个吧
1617 01:19:49 多纳托向我保证 这条裙子适合今天
1618 01:19:53 我还能争辩什么呢
1619 01:19:56 你真是个大麻烦 你知道吗
1620 01:19:57 所以我来这里
1621 01:20:01 嗯 麻烦
1622 01:20:10 哦 薇薇
1623 01:20:12 看看你
1624 01:20:15 你看起来真的很漂亮
1625 01:20:18 你这么想吗
1626 01:20:20 谢谢 光彩照人
1627 01:20:22 谢谢 你也是
1628 01:20:24 我们准备好了吗
1629 01:20:27 噢 哦 我的天
1630 01:20:29 哦 嗨 就是这条裙子
1631 01:20:31 嗯 嗯 你是怎么弄到的
1632 01:20:34 噢 米切尔
1633 01:20:35 天哪 这家伙会变魔术
1634 01:20:38 我知道呀
1635 01:20:39 布鲁斯仍然不接电话
1636 01:20:41 抱歉 噢
1637 01:20:44 天哪
1638 01:20:45 你们看起来都很漂亮
1639 01:20:48 哦 上帝
1640 01:20:49 哦 上帝 为什么我感觉这么紧张
1641 01:20:53 不 婚礼当天紧张完全正常
1642 01:21:03 就这样了
1643 01:21:05 是的 就这样了
1644 01:21:06 一定会很棒的
1645 01:21:10 我能说我有多爱你们吗
1646 01:21:12 这是我能想象到的最棒的单身之旅
1647 01:21:16 太棒了 因为这是我们能办的最好的一次了
1648 01:21:19 重要时刻我们超额完成了任务
1649 01:21:23 是啊 还有什么新鲜事 嗯
1650 01:21:25 好的 我需要一个拥抱 好的
1651 01:21:28
1652 01:21:32 你们是我一生的挚爱
1653 01:21:33 你知道的 不
1654 01:21:35 哦 我们也爱你
1655 01:21:36 我爱你们 但现在是时候了
1656 01:21:39 我来帮你穿上那条裙子
1657 01:21:41 好吧
1658 01:21:43 这里
1659 01:21:46
1660 01:21:49
1661 01:21:50 我希望那杯是我的
1662 01:21:53 哇哦 卡罗尔和 哦
1663 01:21:57 嗯 好吧
1664 01:21:58 其中一杯肯定不是我的
1665 01:22:02 表演时间到了 伙计们
1666 01:22:08 这一次是真的
1667 01:22:17 好了 我们开始吧
1668 01:22:21 - 哦 上帝- 什么
1669 01:22:23 什么什么
1670 01:22:25 我想我要吐了 不
1671 01:22:27 你知道这意味着什么 不是吗
1672 01:22:29 不 什么
1673 01:22:30 你怀孕了
1674 01:22:32 我是说 至少这是我婚礼上的事
1675 01:22:35 说真的 我
1676 01:22:37 这太疯狂了
1677 01:22:39 我不知道我为什么同意这么做
1678 01:22:41 我是说 这说不通
1679 01:22:43 当然啊 但你还不明白吗
1680 01:22:45 所以这才棒啊
1681 01:22:48 爱一个人 让他们爱你 这就足够了
1682 01:22:52 看看 你看看 我们在哪里
1683 01:22:55 看看我们都经历了什么
1684 01:22:56 我们做到了 还有你 薇薇
1685 01:22:58 你从来不是那种随波逐流的人
1686 01:23:00 因为你有自己的节奏 好吗
1687 01:23:03 所以相信你的心 薇薇 请相信 请相信
1688 01:23:06 因为它永远指引你正确的方向 永远
1689 01:23:11 她说得对 瘦子
1690 01:23:12 你应该得到童话般的结局 我们去吧
1691 01:23:16 是的 这是你应得的
1692 01:23:18 想想我们为来这所克服的一切
1693 01:23:19 真的 现在所有的问题都已经过去了
1694 01:23:26 我们有麻烦了
1695 01:23:27 我一说出来就知道了
1696 01:23:29 这很好 我们要稍作停顿
1697 01:23:33 停顿
1698 01:23:34 哇 为什么
1699 01:23:36 牧师失踪了
1700 01:23:39 牧师失踪了
1701 01:23:44 这感觉像是一个不好的预兆
1702 01:23:46 嗯哼
1703 01:23:48 哦 很好 我来吧
1704 01:23:52 什么
1705 01:23:53 我来主持仪式
1706 01:23:56 - 真的- 对 我来给你结婚
1707 01:23:58 是什么
1708 01:24:00 司法头衔有什么用
1709 01:24:02 如果你不能在朋友面前贬低自己
1710 01:24:06 赶快 我们来吧
1711 01:24:07
1712 01:24:13 婚礼又开始了
1713 01:24:15 从头开始
1714 01:24:29 救场得好 法官大人
1715 01:24:31 你不懂
1716 01:24:35 好了 现在是时候了
1717 01:24:38
1718 01:24:40 是时候了 嗯
1719 01:24:42 好吧 是时候了
1720 01:24:46 什么 噢 是我的 抱歉
1721 01:24:50 哦 是布鲁斯
1722 01:24:51 去接吧
1723 01:24:53 - 我可以给他回电话- 接吧
1724 01:24:55 好吧
1725 01:24:56 布鲁斯 嗨 好的
1726 01:25:05 请继续
1727 01:25:06 继续 再来一小会儿
1728 01:25:09 谢谢 谢谢 谢谢
1729 01:25:14 我收到你的信息了 卡罗尔
1730 01:25:16 我还拿到了你的照片
1731 01:25:19 你和面团男孩的
1732 01:25:21 不是你想的那样
1733 01:25:22 你想干嘛 让我再发一次心脏病
1734 01:25:25 - 这就是你的计划- 不
1735 01:25:26 不 布鲁斯 别拿这个开玩笑
1736 01:25:30 相信我 当我到家时
1737 01:25:31 一切都会变得非常不同
1738 01:25:34 我们的冒险还没有结束
1739 01:25:37 我不该告诉你不要来的
1740 01:25:39 真的吗
1741 01:25:41 如果我能打个响指解决一切 我会的 我
1742 01:25:45 你应该在这里的 这太美了
1743 01:25:49 你不觉得这些花做得有点过头了吗
1744 01:25:52 什么
1745 01:25:54 那些花
1746 01:25:56 我觉得一朵就够了
1747 01:26:02 嗯 好多了
1748 01:26:05 天哪
1749 01:26:07 布鲁斯 你来了
1750 01:26:10 哦 天哪 我不敢相信
1751 01:26:12 好吧 我不会错过这个机会的
1752 01:26:14 和我最喜欢的女孩走红毯
1753 01:26:16 当然 除非你更喜欢面团男孩
1754 01:26:19 我有他的电话号码 你想让我给他打电话吗
1755 01:26:21 闭嘴 吻我
1756 01:26:25
1757 01:26:31 哦 这是布鲁斯 抱歉
1758 01:26:34 谢天谢地 布鲁斯来了
1759 01:26:39 正式一点
1760 01:26:47 裙子很漂亮
1761 01:26:48 - 你喜欢吗- 嗯哼
1762 01:26:49 我刚在衣柜里找到的 嗯
1763 01:26:51 嗯哼 嗯哼
1764 01:26:53 嗯哼
1765 01:27:55 好的 我们都在这里 令人震惊
1766 01:28:00 不仅仅是因为我们昨晚在牢房里度过
1767 01:28:04 震惊是因为 从我们19岁开始
1768 01:28:07 我就认识这个女人
1769 01:28:09 我从未想过会有一个男人
1770 01:28:12 让她愿意与之走上红毯
1771 01:28:17 但这个男人出现了
1772 01:28:19 他当之无愧地取得了这一独特的成就
1773 01:28:23 还有我亲爱的朋友的婚姻大事
1774 01:28:27 - 首先- 呃 等等
1775 01:28:30 我能快点说几句吗
1776 01:28:33 当然了 今天是你的大日子
1777 01:28:38 亚瑟 我能跟你说几句话吗
1778 01:28:41 就像我没穿这条婚纱
1779 01:28:43 而你口袋里没有两枚戒指吗
1780 01:28:47 好的
1781 01:28:49 事实是 我从来都不想做妻子
1782 01:28:55 你知道吗 我总是把结婚戒指当成锁链
1783 01:28:58 你知道的 有限制的锁链
1784 01:29:05 但我对你的爱是无限的
1785 01:29:10 你知道吗 这就是我所意识到的
1786 01:29:13 这就是我今天在这里的原因
1787 01:29:17 我爱你 亚瑟
1788 01:29:19 我爱你 我想和你一起搬到纽约去
1789 01:29:21 我想和你一起走在街上
1790 01:29:23 我想在公园里和你做爱
1791 01:29:26 不是公园里肮脏的地方
1792 01:29:29 你知道干净的地方
1793 01:29:31 有树 有草 没有注射器
1794 01:29:36 我们一生的时间都没在一起
1795 01:29:40 现在我们得想个办法
1796 01:29:42 如何在我们剩下的时间里挤出一生
1797 01:29:44 我们能做到
1798 01:29:47 我们可以的
1799 01:29:50 我选择了你 亚瑟·莱利
1800 01:29:53 我今天和每一天都选择了你
1801 01:29:59 你可以亲吻新娘了
1802 01:30:02 等等 我是不是该说点什么
1803 01:30:04 哦 对了 对不起 我被带偏了
1804 01:30:06 现在亚瑟致闭幕词
1805 01:30:10 誓言 随便吧 开始
1806 01:30:19 你不想做妻子 是吗
1807 01:30:24 你不会想结婚的
1808 01:30:25 你刚才就是这么说的 不是吗
1809 01:30:28 是的 我想是的 是的
1810 01:30:33 我内心有一部分相信
1811 01:30:35 你真的很想结婚
1812 01:30:39 但我是在骗谁呢
1813 01:30:42 我就知道你会这么做
1814 01:30:44 我就知道
1815 01:30:51 薇薇安
1816 01:30:54 我不需要丈夫的头衔
1817 01:30:57 我也不需要婚姻制度
1818 01:30:59 我知道我每天都会选择你
1819 01:31:03 我们20多岁的时候 我向你求婚了
1820 01:31:08 因为我太爱你了 我当时就知道
1821 01:31:11 我想和你共度余生
1822 01:31:14 幸运的是
1823 01:31:16 或者是什么神来之笔
1824 01:31:19 我们重新在一起了
1825 01:31:21 时隔多年 我依然有同样的感觉
1826 01:31:26 但有一点不同
1827 01:31:29 哦 我对你的爱丝毫没有减少
1828 01:31:32 我想我可能会更好地理解你
1829 01:31:37 你就像我手中的这枚戒指
1830 01:31:43 一个完整而完美的圆圈 给你自己
1831 01:31:48 如果你不能随心所欲地做自己的事
1832 01:31:53 那你就不是你了
1833 01:31:56 我爱的是你
1834 01:32:02 你是我完美圈
1835 01:32:06 所以如果你允许我重来一次
1836 01:32:09 我想再问一下我的问题
1837 01:32:16 薇薇安 我全心全意地爱你
1838 01:32:20 这一点从未改变 也永远不会改变
1839 01:32:24 但我只是想知道
1840 01:32:27 你愿意不嫁给我吗
1841 01:32:32 没什么能让我更爱
1842 01:32:36 你应该等我的提示
1843 01:32:39 从来没有人等过我的提示
1844 01:32:42 愿你们永远像今天一样相亲相爱
1845 01:32:45 我现在宣布你们不是夫妻
1846 01:32:49 好了
1847 01:32:52 天哪
1848 01:32:54 谢谢你 伙计 天哪
1849 01:32:56 恭喜你 你这个英俊的魔鬼 他做到了
1850 01:33:03 谢谢
1851 01:33:06 我们做到了
1852 01:33:08 我们坚持到了最后
1853 01:33:15 - 等一下 快- 什么 你是什么意思
1854 01:33:17 - 回到这里来- 等等 什么
1855 01:33:19 回到这里来
1856 01:33:20 我们能等一下吗
1857 01:33:23
1858 01:33:24 给我一秒钟
1859 01:33:27 你刚才说了一些关于婚姻的事情
1860 01:33:29 - 我以前从没听你说过- 嗯哼
1861 01:33:31 我们能暂停一下音乐吗
1862 01:33:39 你说的话是认真的吗
1863 01:33:40 这份爱就足够了吗
1864 01:33:43 或者只是说说而已
1865 01:33:44 - 米切尔 这真的是最好的时机吗- 我想是的
1866 01:33:49 好吧 很好 为什么不
1867 01:33:51 我想这是一段美好的时光
1868 01:33:53 是的
1869 01:33:54 也许几天前这只是说说而已
1870 01:33:58 但今天不是
1871 01:33:59 嗯 这是
1872 01:34:01 我们年轻时很容易相信一些事情 不是吗
1873 01:34:04 我们可以做任何我们想做的事 一切都是可能的
1874 01:34:08 然后我们变老了
1875 01:34:11 生活开始让我们沉默
1876 01:34:15 - 但你猜怎么着- 什么
1877 01:34:16 - 窃窃私语依然在- 嗯
1878 01:34:19 如果你足够注意的话
1879 01:34:22 你会听到的
1880 01:34:24 对我来说 这是一次和朋友们的旅行
1881 01:34:27 我在看到的艺术里听到了
1882 01:34:29 记得艺术吗
1883 01:34:31 我们一起分享的时刻
1884 01:34:33 窃窃私语变得更响亮了
1885 01:34:37 一切都开始感觉更有可能了
1886 01:34:40 现在我站在我爱的男人面前
1887 01:34:45 在世界上最好的朋友的陪伴下
1888 01:34:47 我所能看到的就是我面前的一切
1889 01:34:52
1890 01:34:53 - 你真的想知道我在想什么吗- 是的
1891 01:34:54 我觉得爱就足够了
1892 01:34:57 我们的余生从今天开始
1893 01:35:00 那么我们还在等什么呢
1894 01:35:01 - 我不会再等了- 噢 是吗
1895 01:35:03 - 好吧 好吧- 我就在这
1896 01:35:05 哦 天哪 我不知道你们是怎么理解的
1897 01:35:07 不用理解 你只要顺势而行
1898 01:35:09 你每天感谢幸运星
1899 01:35:14 戴安 我从没 我以前从未结过婚
1900 01:35:17 因为我从没找到过能让我看到
1901 01:35:21 我应该这么做的人
1902 01:35:25 你别动
1903 01:35:28 什么 不要
1904 01:35:30 亚瑟 戒指 我需要戒指
1905 01:35:33 我不
1906 01:35:35 - 祝贺你- 谢谢
1907 01:35:42 哦 不 哦 不
1908 01:35:46 - 不敢相信- 戴安
1909 01:35:47 好的 是的 天哪
1910 01:35:49 是 是
1911 01:35:51 你是我的理由
1912 01:35:53 愿意和我结婚吗
1913 01:35:56 我发誓 我不是因为我怀孕了才问的
1914 01:35:58 是的
1915 01:36:00 见鬼 是的 我愿意嫁给你 我现在就嫁给你
1916 01:36:08 天哪 布鲁斯
1917 01:36:11 祝贺你
1918 01:36:14 好吧 这很有趣
1919 01:36:16 好吧 戴安 你这个疯子
1920 01:36:18 你愿意接受米切尔作为你的合法丈夫吗
1921 01:36:22 从今天开始爱你珍惜你
1922 01:36:26 是的
1923 01:36:27 你应该说我愿意
1924 01:36:30 哦 好吧
1925 01:36:32 我 我说
1926 01:36:34 是的 我愿意
1927 01:36:35 我接受
1928 01:36:37 对不起
1929 01:36:39 还有米切尔 你愿意接受黛安
1930 01:36:41 和她所有令人愉悦的疯狂
1931 01:36:44 成为你的合法妻子
1932 01:36:48 我愿意 我迫不及待了
1933 01:36:51 我现在宣布你们结为夫妻
1934 01:36:53 你可以亲吻新娘了
1935 01:36:55 没人会等我的提示
1936 01:37:05 谢谢 谢谢
1937 01:37:12 嘿 局长
1938 01:37:27 一个女人怎么会在70多岁时结婚呢
1939 01:37:31 在意大利同样如此
1940 01:37:35 她掌握了自己的命运
1941 01:37:41 天哪
1942 01:37:43 我爱你 爱你
1943 01:37:46 她在做什么
1944 01:37:51 好的 快跑
1945 01:37:53 不 事实上 我们快点走吧
1946 01:37:59 你在做什么 你干吗呢
1947 01:38:03 所以 所以我要去度蜜月了
1948 01:38:06 但我只想问
1949 01:38:09 那我们下一步要做什么
1950 01:38:12 我不知道 但我确定一件事
1951 01:38:15 我们不会让命运来决定的
1952 01:38:17
1953 01:38:26 我好爱你们
1954 01:38:29 *** by richardsxie ***