逐个淹死 Drowning by Numbers(1988)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:29 1 天蝎座 2 山羊座3 南极星 4 北斗星
2 00:00:33 5 阿格利特6 阿奈克塔…
3 00:02:28 大晚上的干什么呢?
4 00:02:30 数星星呢
5 00:02:32 你知道它们全部的名字?
6 00:02:34 知道啊
7 00:02:36 数了多少了?
8 00:02:38 100了
9 00:02:40 还有好多呢
10 00:02:41 是啊
11 00:02:44 为什么不数了?
12 00:02:45 100个就够了
13 00:02:47 数到这100个 剩下的就都一样了
14 00:04:28 喂 脱了吧
15 00:04:31 我叫奈丽
16 00:04:33 两个人进不去吧
17 00:04:36 谁说是两个人进去了
18 00:04:38 你别逗了 都不能洗澡啊?
19 00:04:41 我喜欢铁皮的浴缸
20 00:04:44 把灯挪开
21 00:04:48 有点害怕
22 00:04:49 害羞吗?
23 00:04:52 没穿内衣吗?
24 00:05:44 好冷 我想泡澡
25 00:05:48 在苹果树下还有一个浴缸
26 00:05:55 月光对皮肤好
27 00:08:00 希希
28 00:08:06 借我香皂用一下
29 00:08:10 今天是她生日 庆祝一下
30 00:08:16 跟她说生日快乐啊
31 00:08:19 就像刚出生的婴儿一样 赤裸全身
32 00:08:24 你没意见吧?
33 00:08:27 你为什么在这儿
34 00:08:29 你不是应该在玩牌吗?
35 00:08:35 巴克加孟约市场
36 00:08:38 起重机2个人站在一起
37 00:08:41 3个人就是床 4用手来比划 5张牌
38 00:08:45 很有意思的时间吧
39 00:08:50 和马杰特
40 00:08:52 给我毛巾 她喝多了
41 00:08:58 如果你这人好相处一点的话
42 00:09:02 你也脱了进来吧
43 00:09:12 别动 已经洗过了
44 00:09:17 南希
45 00:09:24 住手 南希已经给我洗过了
46 00:09:35 好了 你去玩吧
47 00:11:58 斯马特
48 00:12:05 起来了 你的电话
49 00:12:11 “”黎明时分的扑克城“”这个游戏
50 00:12:14 就是用52张扑克牌建一座城堡
51 00:12:17 在没有风的地方
52 00:12:20 如果醒来的时候 城堡还好好的
53 00:12:24 就能决定下一夜的梦
54 00:12:28 如果想做关于爱情的梦
55 00:12:30 就用红桃7来做
56 00:13:20 他最近胖了呢
57 00:13:24 吃太多了
58 00:13:26 醒着的时候就一直在吃
59 00:13:31 这样没事吗?
60 00:13:33 叫马杰特
61 00:13:35 有事吗?
62 00:13:37 我刚才把我丈夫淹死在水里了
63 00:13:41 胖子的那个很小吗?
64 00:13:44 我不知道啊 妈妈
65 00:13:47 他一直留胡子?
66 00:13:50 你刚才说什么?
67 00:13:51 我讨厌胡子
68 00:13:52 我也是
69 00:13:54 说了让他剃了的
70 00:13:57 你把杰克按水里了?
71 00:13:59 帮我搬一下
72 00:14:02 搬谁?
73 00:14:04 南希
74 00:14:05 南希?
75 00:14:06 她说自己叫奈丽
76 00:14:09 她也被淹水里了?
77 00:14:11 哈蒂太臭了
78 00:14:14 像怀孕了
79 00:14:16 我喜欢这个松驰的样子
80 00:14:20 给马杰特打电话 让他来帮我们
81 00:14:25 我们?
82 00:14:35 梦的跳跃反脱衣舞跳是…
83 00:14:40 从高处跳下来的游戏
84 00:14:46 每跳成功一次…
85 00:14:50 就能穿上一件衣服
86 00:15:08 不对!
87 00:15:12 有人看见了怎么办?
88 00:15:14 就这样说
89 00:15:16 “”早上好“”
90 00:15:18 “”她来借浴缸“”
91 00:15:23 好沉
92 00:15:25 最近大家好像都胖了
93 00:15:28 我觉得杰克不错
94 00:15:32 我25岁就守寡…
95 00:15:36 还算有魅力吧
96 00:15:40 这个孩子的大拇指
97 00:15:42 是做女工的材料
98 00:15:45 真厉害
99 00:15:46 他对手指有兴趣?
100 00:15:48 没有 还好吧
101 00:15:51 那是什么?
102 00:16:02 妈妈 你要打喷嚏?
103 00:16:03 有什么臭味
104 00:16:08 是斯马特
105 00:16:10 不让他用那个当尿盆是不行了
106 00:16:12 真是的 什么臭味?
107 00:16:15 是火药 在举行葬礼呢
108 00:16:22 到了
109 00:17:08 羊对于潮水的变化很敏感
110 00:17:13 这个游戏里 9头连在一起的羊…
111 00:17:16 来拉这个饵 看看有什么反应
112 00:17:24 马杰特 你为什么养羊?
113 00:17:28 你不喜欢羊?
114 00:17:30 不喜欢我把它们轰走
115 00:17:34 把羊3头一列分成3列 看哪列最敏感
116 00:17:40 竖列 横排 斜着赌哪列都可以
117 00:17:44 潮水一天有3次变化
118 00:17:48 我们选最好的那一次
119 00:17:53 使用准确的表、、时间表
120 00:17:57 来确定羊的预知能力
121 00:18:03 希希 你没忘吧?
122 00:18:05 嗯 可是这是残次品
123 00:18:09 小心
124 00:18:13 为什么不接电话?
125 00:18:15 都响了3次了还不接
126 00:18:25 大早上就把人都叫来
127 00:18:29 哈蒂呢?
128 00:18:33 很好
129 00:18:35 他们呢?
130 00:18:37 在玩“”羊和潮水“”
131 00:18:40 羊是狡猾的动物试试它们的脑子
132 00:18:45 这是旧约圣经上的游戏
133 00:18:48 不是的
134 00:18:50 是吗?
135 00:18:52 吃心脏吗?
136 00:18:53 杰克呢?
137 00:18:56 不用了 他很好
138 00:18:58 妈妈在撒谎
139 00:19:01 干什么呢
140 00:19:03 数毛呢
141 00:19:05 为什么?
142 00:19:06 我想知道有多少
143 00:19:08 我是来见杰克的
144 00:19:13 斯马特 给古莱格丽她们到茶
145 00:19:18 给羊?
146 00:19:21 这样会比较好一点
147 00:19:25 为什么我要来看杰克?
148 00:19:28 他死了?
149 00:19:30 你知道了?
150 00:19:33 算了……
151 00:19:36 好难受
152 00:19:38 都是这蘑菇的错
153 00:19:41 我得躺会儿
154 00:19:42 这种时候你难受什么……
155 00:19:47 我让希希去见南希
156 00:19:51 关于杰克我有话要说
157 00:19:54 希希 现在不行
158 00:19:57 我病了
159 00:19:59 让斯马特给我拿杯柠檬水来
160 00:20:05 还有麦管
161 00:20:12 “”羊和潮水“”这个游戏
162 00:20:14 由裁判来决定是否公平
163 00:20:18 因为也会因为其他的事物有反应
164 00:20:23 和羊关系亲近的羊倌也不能参加
165 00:20:31 潮水变了
166 00:20:32 不 还没到时候
167 00:20:35 321就是现在
168 00:20:38 白痴!
169 00:20:40 你才是
170 00:20:41 别光看表 好好看着大海
171 00:20:51 发生什么了
172 00:20:53 淹死在浴缸里了
173 00:20:56 你看看 像不像是自然死
174 00:21:00 马杰特 振作起来 帮帮我
175 00:21:05 我?
176 00:21:08 有什么好处?
177 00:21:09 你是验尸官吧?
178 00:21:11 别想那样!
179 00:21:14 感觉很好 手再往下一点
180 00:21:17 可以回到刚才的话题吗?
181 00:21:21 算了
182 00:21:23 没有柠檬水了布丁怎么样?
183 00:21:29 马杰特 拜托你了
184 00:21:33 希希
185 00:21:34 我不想这么快就变成共犯
186 00:21:38 我们家里有一具尸体
187 00:21:40 是你丈夫
188 00:21:42 苍蝇都聚集了
189 00:21:44 用报纸轰走啊
190 00:21:47 比起苍蝇 法律才是问题
191 00:22:07 有很多死得很悲惨的人
192 00:22:13 星期二适合悲惨的死法
193 00:22:17 是黄油漆的日子
194 00:22:19 周六也很棒……也就是说很糟糕
195 00:22:22 红油漆的日子
196 00:22:25 所以说“”死亡游戏“”就是红油漆和黄油漆的竞争
197 00:22:35 现在黄油漆以31对29领先
198 00:22:41 总之……
199 00:22:43 用烟花来庆祝悲惨的死亡是很普通的
200 00:22:53 死了
201 00:22:54 如您所知
202 00:22:56 死因呢?
203 00:23:00 淹死
204 00:23:02 很明显
205 00:23:03 为什么淹死了?
206 00:23:05 喝的烂醉
207 00:23:09 真的呢
208 00:23:11 因为喝多了才淹着的
209 00:23:14 不是吧
210 00:23:15 人在任何时候
211 00:23:18 都会有无意识的求生本能的
212 00:23:23 所以说?
213 00:23:29 报酬呢?
214 00:23:32 给我什么
215 00:23:34 我在死亡证明书上这么写的话
216 00:23:36 “”饮酒过量 心脏病发导致溺死“”
217 00:23:41 吓死我了
218 00:23:45 你想要什么?
219 00:23:47 你知道的吧
220 00:23:50 说清楚点
221 00:23:52 拿下来吧
222 00:23:55 收拾一下旁边的浴缸
223 00:24:18 首先我想先把身体弄得舒服一点儿
224 00:24:21 我61岁了
225 00:24:23 所以呢?
226 00:24:25 我们差得太多
227 00:24:27 和那家伙也是阿
228 00:24:30 希希
229 00:24:32 你知道我的心意的
230 00:24:35 是不是太着急了?
231 00:24:44 你是鬼还是学者?
232 00:24:46 我只是笔记员
233 00:24:48 真是谦虚啊
234 00:24:49 你是说要再等等
235 00:24:52 对啊 人们会传闲话的
236 00:24:54 不会传太久的
237 00:24:57 你是在威胁我?
238 00:25:00 是的
239 00:25:07 在“”死人的圈套“”这个游戏里没接住的人
240 00:25:12 要被迫让步
241 00:25:16 首先……
242 00:25:17 一只手不能使用 然后还要使用单膝
243 00:25:22 然后双腿着地但是要闭上一只眼睛
244 00:25:27 闭上两只眼睛 瓶子掉了的话
245 00:25:32 就要出局 变成死人
246 00:25:41 这是什么游戏啊
247 00:25:44 这需要技巧
248 00:25:46 这都是小孩玩的游戏
249 00:25:52 好好扔
250 00:25:54 好了 用单手
251 00:25:58 现在不是玩的时候 会被说奇怪的
252 00:26:02 没关系
253 00:26:05 希希……
254 00:26:07 你心情变好了
255 00:26:09 跪下
256 00:26:10 最能表达敬意的衣服……
257 00:26:13 跪下就更好了
258 00:26:18 我不能玩了
259 00:26:20 有急事?
260 00:26:23 我为他服务了34年 你至少也……
261 00:26:28 土葬?还是火葬?
262 00:26:31 火葬
263 00:26:32 骨灰撒在哪里?
264 00:26:34 你别担心了
265 00:26:36 我找到了好地方
266 00:26:39 真冷淡
267 00:26:40 玩的真差 闭眼
268 00:26:43 哈蒂 进来 你死了
269 00:26:46 真是讨厌的小孩想看看他家人的脸
270 00:26:52 把手捆起来
271 00:26:54 你是故意的
272 00:26:56 贝拉米 进来 这只是游戏
273 00:26:59 马杰特很认真的样子
274 00:27:02 当然
275 00:27:03 你玩的真烂
276 00:27:06 马杰特 尸检的结果呢?
277 00:27:09 当然是事故
278 00:27:17 斯马特 进来
279 00:27:26 进来 马杰特
280 00:27:43 跟你说说别的星星
281 00:27:45 天鹅座的贝塔星和古鲁姆布吉35
282 00:27:49 在4边 双子座和小熊座中间
283 00:27:54 在希希家上边
284 00:27:57 到路上去吧 宽敞
285 00:28:02 你行割礼了吗?
286 00:28:04 那是什么?
287 00:28:06 就是切一下小鸡鸡圣经里有的
288 00:28:10 妈妈说那样比较好
289 00:28:21 这是在葬礼上玩游戏的照片
290 00:28:28 这是谁?
291 00:28:29 希希的男朋友贝拉米
292 00:28:32 皮特首相死之前说“”我要贝拉米的苹果派“”
293 00:28:51 什么时候住在一起?
294 00:28:55 结婚的话我有2个条件
295 00:29:00 什么
296 00:29:02 第一是学游泳
297 00:29:05 我一直没想过要学
298 00:29:11 我说过吧
299 00:29:13 为什么
300 00:29:15 我讨厌被推到 幽闭恐惧症
301 00:29:20 还有……
302 00:29:22 孩子
303 00:29:24 谁的?
304 00:29:26 吓一跳?
305 00:29:28 开玩笑的 不过你不会还真是奇怪啊
306 00:29:37 管道工竟然不会游泳
307 00:29:41 水是干什么用的?
308 00:29:42 是用来喝的
309 00:30:08 希希 为什么要干这种事?
310 00:30:13 因为他有外遇
311 00:30:16 不是一直就有吗?为什么到了现在……
312 00:30:20 因为……
313 00:30:23 他现在都不洗脚
314 00:30:27 鼻头太红了
315 00:30:29 背上的毛太重了
316 00:30:35 我没有杀他
317 00:30:40 只是淹死了他
318 00:30:44 很容易吧?
319 00:30:46 嗯
320 00:30:56 什么?
321 00:30:58 干什么呢
322 00:30:59 斯马特
323 00:31:01 发现了什么
324 00:31:04 南希多大了?
325 00:31:08 25了
326 00:31:10 比我还大
327 00:31:13 那是什么意思?
328 00:31:17 之前我被杰克骗了一次
329 00:31:24 我也是
330 00:31:32 很过分的男人
331 00:31:37 为什么要告诉我?
332 00:31:41 没准会有用
333 00:31:44 他很讨厌
334 00:31:45 那就是溺死他的理由?
335 00:31:48 马杰特
336 00:31:49 已经当够验尸官了
337 00:31:52 是啊
338 00:31:54 好好求求他会有帮助的
339 00:32:06 斯马特
340 00:32:08 一个人消失 又来了一个人
341 00:32:12 丈夫
342 00:32:14 我有话要对你说
343 00:32:17 我和贝拉米已经决定了
344 00:32:21 这个月31号结婚
345 00:32:27 是周六
346 00:32:31 你好像不高兴
347 00:32:35 马杰特很开心
348 00:32:37 没有没有
349 00:32:39 蛾子
350 00:32:44 是 你看
351 00:32:48 天蛾
352 00:32:51 我想要孩子
353 00:32:54 你才19吧
354 00:32:56 你怎么了
355 00:33:00 你喜欢的不是孩子是游泳吧
356 00:33:04 贝拉米是旱鸭子
357 00:33:06 而且连电灯泡都不换
358 00:33:11 游泳选手要快点生个儿子
359 00:33:17 儿子?为什么是男孩?
360 00:33:20 才女才生女孩子呢
361 00:33:25 “”亲爱的希希“”
362 00:33:51 斯马特
363 00:33:56 怎么了
364 00:33:58 太热了
365 00:34:01 割礼是在天气热的时候进行的吗?
366 00:34:05 是的
367 00:34:09 萨姆松也进行过?
368 00:34:13 疼吗?
369 00:34:15 已经不记得了
370 00:34:17 什么感觉?
371 00:34:20 普通的感觉
372 00:34:21 你看
373 00:34:26 睡吧
374 00:34:29 德丽拉也做吗?
375 00:34:31 女人也要做吗?
376 00:34:35 对 在热带国家
377 00:34:37 这里也很热
378 00:34:39 对啊
379 00:34:49 希希也做了?
380 00:34:52 没有吧
381 00:34:54 杰克呢?
382 00:34:55 你去问她
383 00:34:57 割礼很野蛮吗?
384 00:34:59 没准是啊 快睡吧
385 00:35:01 关于男人的野蛮行为你去问希希吧
386 00:35:06 她很清楚
387 00:35:08 我还有工作
388 00:35:59 西德
389 00:36:01 41号卡塔莫尔大街的桥旁边
390 00:36:26 你干什么
391 00:36:29 数蜜蜂 我总是在数东西
392 00:36:32 蜜蜂也有死亡通知?
393 00:36:35 有死亡通知的只有亲人
394 00:36:38 她会变成我们的亲人吗?
395 00:36:40 她?
396 00:36:42 希希 他的遗孀
397 00:36:45 为什么这么说?
398 00:36:48 死因被说成了“”心脏病发作“”了吧
399 00:36:52 古莱格丽 你想象力真丰富
400 00:36:55 是啊 从我妈妈那里继承的
401 00:36:59 什么都是你妈妈啊
402 00:37:02 不好意思 用这个擦擦吧
403 00:37:06 斯马特 要迟到了!该游泳了
404 00:37:11 玩个新游戏吧
405 00:37:14 南希也来
406 00:37:15 我回去了
407 00:37:16 说说那个吧
408 00:37:17 说了也没用
409 00:37:21 又来了 南希
410 00:37:27 小心
411 00:37:41 “”在树上的蜜蜂“”是占椅子的游戏
412 00:37:45 伴着葬礼的曲子在屋外玩就行了
413 00:37:48 音乐停了的话就要坐在空椅子上
414 00:37:54 坐在蜜蜂上的时候
415 00:37:57 就犯规了
416 00:38:17 你是希希高尔比茨?
417 00:38:19 嗯 但是有3个人
418 00:38:21 我们是博格纳
419 00:38:23 B.0.G.N.0.R
420 00:38:26 我是乔纳 他是蒙塞斯
421 00:38:28 是你前夫的表弟
422 00:38:30 前夫?
423 00:38:31 别装糊涂 杰克
424 00:38:35 初次见面
425 00:38:38 你们也在练习?
426 00:38:41 为了奥林匹克
427 00:38:42 不是 你呢
428 00:38:44 我想参加 教练在那里
429 00:38:47 右边的人是弗莱萨的徒弟
430 00:38:50 左边是E.威廉姆斯和……
431 00:38:57 威廉姆斯是歌手吧?
432 00:39:06 你知道那两个人吗?
433 00:39:09 不知道 但是在哪儿见过
434 00:39:14 他们认识你
435 00:39:15 认识我?
436 00:39:16 杰克的表弟啊 乔纳和蒙塞斯
437 00:39:20 远房亲戚
438 00:39:23 体毛和游泳有关系吗?
439 00:39:29 把毛都剃了吧?
440 00:39:33 头发也要?
441 00:39:36 怎么了?
442 00:39:38 你们是教练吧 说点什么
443 00:39:47 折返的时候 胯骨部分的肌肉……
444 00:39:53 会和身体成45度运动
445 00:39:58 华兹米勒是……
446 00:39:59 行了 晚了
447 00:40:05 斯马特 毛巾
448 00:40:11 算了 他算计过了
449 00:40:18 “”人类之子寿命短暂“”
450 00:40:23 为什么这里是火葬场?
451 00:40:27 因为土地很湿润 不用费力气挖坟墓
452 00:40:33 你去问西德
453 00:40:36 为了让火不熄灭 仪式环境要很干燥
454 00:40:41 我不喜欢这里
455 00:40:45 数3的倍数
456 00:40:48 嗯 3……
457 00:40:49 然后6……
458 00:40:49 然后9……
459 00:40:50 然后12……
460 00:40:59 你干什么呢
461 00:41:02 你总是在数数
462 00:41:04 你是验尸官吗?
463 00:41:06 是的
464 00:41:07 1米8的男人会淹死在1米2的浴缸里吗?
465 00:41:13 心脏病发
466 00:41:15 在浴缸里突发心脏病也是个问题
467 00:41:18 有什么问题
468 00:41:20 如果我们提出了异议 你怎么办
469 00:41:25 让我看看证据
470 00:41:28 那为什么有2个浴缸
471 00:41:47 南希有意见
472 00:41:51 首先脚会沾上红油漆
473 00:41:57 然后鞋和一些不好说的东西都不见了
474 00:42:03 女士内裤
475 00:42:05 你怎么知道的?
476 00:42:07 因为我被拜托去搜查房间
477 00:42:12 她是我主日学校的老师
478 00:42:14 教我“”十戒“” “”不要撒谎“”
479 00:42:17 不要淫邪
480 00:42:18 闭嘴
481 00:42:20 虽然我发现了内裤
482 00:42:23 我真的对他们说什么都没有
483 00:42:25 在这里
484 00:42:27 给我50便士我就把它还给你
485 00:42:32 斯马特 你真是聪明啊
486 00:42:35 有经商的才能
487 00:42:37 这样就决定了
488 00:42:40 大家都是我的共犯
489 00:42:48 看 南希
490 00:42:52 那两个人也在
491 00:42:55 贝拉米也在
492 00:42:57 有什么阴谋
493 00:42:59 阴谋?
494 00:43:00 供水塔的阴谋
495 00:43:03 希希 他是不是要告发你
496 00:43:06 不会吧
497 00:43:25 “”行刑人的板球“”就是
498 00:43:28 每个人都要保住自己的九条命这样的游戏
499 00:43:32 一边要保证别让球碰到脚
500 00:43:35 还要用球棒打球得分
501 00:43:41 多少人都能玩吗?
502 00:43:43 角色由裁判来决定
503 00:43:48 是打球还是光脚
504 00:43:52 这个游戏什么都可以加入
505 00:43:59 最重要的角色是皇帝
506 00:44:03 红色女王遗孀胖夫人
507 00:44:07 笨蛋法官行刑人
508 00:44:10 妓女企业家少女
509 00:44:16 淫邪的事情到别处去干吧
510 00:44:17 已经不是淫邪了
511 00:44:20 已经结婚了
512 00:44:23 这是我的躺椅
513 00:44:26 我给你们3分钟
514 00:44:29 真是不知足
515 00:44:31 2个小时前我们才结婚的
516 00:44:35 但是
517 00:44:36 这附近的牛都知道你屁股的颜色
518 00:44:43 骗人
519 00:44:48 他还是处男?
520 00:44:50 你问希希吧
521 00:44:52 当有12条以上偶数的生命时
522 00:44:55 淫乱者将只能和妓女配对
523 00:44:59 滚开!
524 00:45:03 我是贝拉米的姐姐玛丽娜你是马杰特吧?
525 00:45:08 是的
526 00:45:09 我正在守丧中 还要带这个东西吗?
527 00:45:13 这就是悲伤的象征
528 00:45:15 都看不见前面了
529 00:45:18 婆婆一次只拿到了5分
530 00:45:22 让她自己挑顺序的话挖坟墓的时候……
531 00:45:25 就可以把出局的人的分数加在自己身上
532 00:45:33 出局
533 00:45:34 你作弊
534 00:45:36 不是邦迪和朱迪乔
535 00:45:40 也不是卖春
536 00:45:43 我们是在正经的玩游戏
537 00:45:47 因为我在海里游泳
538 00:45:51 正如他所说
539 00:45:54 这是我的婚礼 玩点儿正经的
540 00:45:56 危险
541 00:46:00 少女总是旁观者
542 00:46:04 直到双胞胎被抓住
543 00:46:06 嗨 还记得我们吗?
544 00:46:09 乔纳
545 00:46:10 蒙塞斯
546 00:46:11 有话要说
547 00:46:13 是秘密
548 00:46:24 别开玩笑了 板球又不危险
549 00:46:28 1931年澳大利亚的C.里加
550 00:46:33 胸部遭受重击
551 00:46:35 得了51分后 心悸持续了12小时
552 00:46:40 碎掉的肋骨进入了肺部
553 00:46:43 第二天就死在了床上旁边是金发的冲浪队员
554 00:46:50 52年的夏天
555 00:46:52 头顶被重击昏迷
556 00:46:54 遗言是“”去死吧博克纳“”
557 00:46:59 爱德华7世
558 00:47:02 失陪一下
559 00:47:04 马杰特怎么了?
560 00:47:07 要面子呗
561 00:47:08 都是装的
562 00:47:10 为了不提在海边那事儿
563 00:47:23 只要红色女王允许就能救出企业家
564 00:47:28 但是要有罚金
565 00:47:43 没事的 妈妈
566 00:47:45 希希
567 00:47:47 让他们都起来 这是剪子
568 00:47:50 没事 睡一觉就好了
569 00:47:54 你是行刑人的话就和法官是一组
570 00:47:57 我傍晚的时候就知道规则了
571 00:48:00 最重要的事情总是要费点时间
572 00:48:06 把头发剪了 马上会变好的
573 00:48:18 你吃太多了
574 00:48:42 这个游戏有意思之处就是……
575 00:48:45 开始之后会花费好几个小时
576 00:48:51 那时候玩家也能很好的理解规则
577 00:48:56 也知道自己想演什么
578 00:49:00 最后输的人
579 00:49:03 要站在冷酷的行刑人面前
580 00:49:34 找不到54号了
581 00:49:39 那琴格尔大街的树下
582 00:49:43 消防栓附近
583 00:49:48 德丽拉剪了萨姆松的头发
584 00:49:53 在集会上精疲力尽的萨姆松
585 00:49:58 手拿着柱子破坏了宫殿
586 00:50:02 遗言是“”奈丽就交给你了“”
587 00:50:07 奈丽是?
588 00:50:09 她
589 00:50:10 也叫南希
590 00:50:13 查尔斯2世
591 00:50:16 什么?
592 00:50:17 他就是说“”奈丽就交给你了“”的人
593 00:50:21 听谁说的?
594 00:50:22 妈妈
595 00:50:23 妈妈就像奈丽一样想演国王
596 00:50:36 再往路上挪一挪吧
597 00:50:39 别碰到绳子
598 00:50:42 我说了妈妈不行了
599 00:50:44 危险 有坏人
600 00:50:47 别动
601 00:50:50 很好 向下一些
602 00:50:54 往左打
603 00:50:57 左边
604 00:51:00 新发球地面很柔软变化球
605 00:51:10 太低了
606 00:51:15 怎么样 碰到了吗?
607 00:51:21 T.修来卡
608 00:51:23 1931年用一只眼睛得了58分
609 00:51:27 从楼梯上滚下来
610 00:51:30 死在了温泉疗养中心记一次过
611 00:51:44 别动
612 00:51:51 给希希到茶
613 00:51:52 没事 我自己来
614 00:51:59 多亏了贝拉米
615 00:52:02 我想到了一本关于板球之死的书
616 00:52:06 危险的游戏
617 00:52:15 跟希希说说啊
618 00:52:18 我?
619 00:52:20 和贝米拉结婚
620 00:52:23 已经晚了
621 00:52:26 因欲望而交往
622 00:52:30 你不喜欢欲望?
623 00:52:32 怎么会
624 00:52:32 那就是喜欢?
625 00:52:35 不清楚
626 00:52:54 试试那丛草
627 00:53:14 我能亲你吗?
628 00:53:17 可以 但是是这里
629 00:53:21 真是优雅啊
630 00:53:24 谢谢你的心意
631 00:53:28 但是等一下
632 00:53:30 好像还有希望
633 00:53:37 虽然希希的年龄比较合适但是她结婚了
634 00:53:44 这不是游戏
635 00:53:48 不能相信你
636 00:53:51 你自己都不知道你的心意
637 00:54:05 我有想看的东西
638 00:54:09 是什么?
639 00:54:10 你的裸体
640 00:54:15 奇怪的要求
641 00:54:19 奇怪的游戏
642 00:54:24 时间和地点都不清楚
643 00:54:30 不合作的话就去警察那里告我?
644 00:54:34 有可能
645 00:54:57 自己的车里有一具男尸
646 00:55:02 是有钱的农夫
647 00:55:06 车子开进了森林 停下来……
648 00:55:11 安静平和的死去
649 00:55:18 尸体没有异常
650 00:55:23 死因会被认为是单相思
651 00:55:28 你会写死因不明吗?
652 00:55:32 写“”死于单相思“”
653 00:55:35 他就是“”比赛后心脏病发作“”
654 00:55:39 真像你的风格
655 00:55:45 真快
656 00:55:48 灯呢?
657 00:55:49 没了
658 00:55:51 说什么
659 00:55:52 明天再找吧
660 00:55:54 找到什么了
661 00:55:56 只有这个
662 00:56:01 来我家我给你做饭吃
663 00:58:28 求人做事时要怎么办?
664 00:58:32 说“”请“”
665 00:58:37 哈蒂 请上我
666 00:58:41 如果在事务所 要拨9
667 00:59:07 警察救护车消防车选哪个?
668 00:59:11 你要说话吗?
669 00:59:12 不用了
670 00:59:14 火灾、事故、强奸、杀人都没有发生
671 00:59:23 但是别走开 我会再打的
672 00:59:27 打一次就行了
673 00:59:30 不然的话就要留口信了
674 00:59:33 是录音
675 00:59:35 我也试试
676 00:59:58 谢谢
677 01:00:04 你求我的话我会做点什么的
678 01:00:09 真温柔
679 01:00:10 是你太烦人了
680 01:00:11 我们都是为了对方好
681 01:00:32 别弄脏沙发
682 01:00:39 让我看看你舌头
683 01:00:42 果然是黄的
684 01:00:45 是病吗?
685 01:00:47 你觉得呢
686 01:00:48 是染料的原因 对身体有毒
687 01:00:53 禁欲也是一种毒
688 01:01:12 哈蒂
689 01:01:16 来做做准备运动吧
690 01:01:22 妈妈说
691 01:01:24 夏天喝红茶会让身体变得凉爽
692 01:01:30 喝茶吗?
693 01:01:33 我不渴
694 01:01:46 妈妈知道游泳的事了吗?
695 01:01:50 她对水中的肉体发表了什么意见
696 01:01:55 你们一家子都是男人和麻烦
697 01:01:59 随便你怎么想
698 01:02:01 思考的时候最好洗澡
699 01:02:04 和杰克一样
700 01:02:07 我不认为他会思考
701 01:02:11 我去游泳
702 01:02:14 淹死你
703 01:02:16 谢谢
704 01:02:18 打字机就拜托你了
705 01:02:24 我拒绝
706 01:03:55 真是个蠢男人
707 01:04:54 怎么了?
708 01:04:56 我的胃
709 01:05:03 不能游了我来帮你
710 01:05:06 打字机坏了
711 01:05:09 你说什么
712 01:05:10 现在轮到你淹死了
713 01:05:14 这是你们的特权吗?
714 01:05:21 真是固执 别沉下去了
715 01:05:27 你给我差不多一点儿!
716 01:05:29 求你了 帮帮我
717 01:05:31 你觉得我做不到?
718 01:05:33 什么?
719 01:05:34 淹死你
720 01:05:36 不行啊
721 01:05:43 今天是预演
722 01:05:45 好戏才要上场
723 01:05:56 因为你的肚子你都浮起来了
724 01:06:01 真是顽强的肚子
725 01:06:03 闭嘴 脚动不了了
726 01:06:05 好难受
727 01:06:19 救救我 求你了
728 01:06:30 “”亲我“”
729 01:06:35 他已经去了
730 01:06:40 让我们两个人单独在一起吧
731 01:06:43 但是……
732 01:06:43 没事 他是我丈夫
733 01:06:46 要打电话吗?
734 01:06:50 我打吧 给警察……
735 01:06:55 还是救护车
736 01:07:00 还是消防队
737 01:07:05 给验尸官
738 01:07:09 你真的没事?
739 01:07:10 我可以作证 我叫凡达伊克
740 01:07:15 谢谢你
741 01:07:20 70号和71号的凡达伊克先生
742 01:08:51 请喝茶
743 01:08:56 你们真是擅长干这个
744 01:08:59 验尸真是太轻松了
745 01:09:00 衣服都没有
746 01:09:03 没有人穿着衣服游泳
747 01:09:06 验尸的时候很轻松吧
748 01:09:08 哪里轻松……
749 01:09:13 别这样了
750 01:09:15 一个人就算了 两个人就不行了
751 01:09:21 这是违法的
752 01:09:24 验尸的工作是很神圣的
753 01:09:29 当然
754 01:09:29 别说得那么夸张
755 01:09:32 真恶心
756 01:09:34 怎么了 不是一直都这样吗
757 01:09:36 一兴奋就会反胃
758 01:09:39 你又不是初学者
759 01:09:43 只是在特殊的场合
760 01:09:45 特殊?
761 01:09:47 淹死?
762 01:09:48 还有女人
763 01:09:51 女人?
764 01:09:52 对 也有我个人的关系
765 01:09:55 这也是事故
766 01:09:57 对啊
767 01:09:59 是个好主意吧
768 01:10:01 行不通吧 警察还要做笔录呢
769 01:10:08 希希 在哪儿发生的?
770 01:10:12 海岸
771 01:10:13 海岸哪里?
772 01:10:16 现在的潮水退后的地方
773 01:10:18 你想涂红油漆?
774 01:10:21 今天是周二 是黄油漆日
775 01:10:27 我教你吧
776 01:10:30 现在也有可能让他复活
777 01:10:33 别做傻事
778 01:10:37 又不是拉萨罗
779 01:10:41 72页Johannes的第11章第23节
780 01:11:24 好好想想
781 01:11:27 壮烈牺牲的人很多 你问问斯马特
782 01:11:34 总算放心了
783 01:11:37 不敢当 真是帮了大忙了
784 01:11:41 大家比起死宁愿一个人活着
785 01:11:51 怎么了
786 01:11:52 斯马特喜欢他
787 01:11:55 焰火工厂里进了小偷
788 01:12:05 水!
789 01:12:32 吓死我了
790 01:12:34 马杰特 看!
791 01:12:37 是在岸边的兰萨
792 01:12:39 南希
793 01:12:41 哈蒂的妈妈 杰克的表弟
794 01:12:43 到底有什么目的
795 01:12:46 阴谋对阴谋
796 01:12:49 和你们争斗 你们淹死了人他们会告发的
797 01:12:54 贝拉米 你不是讨厌葬礼吗
798 01:12:58 我会问清楚的
799 01:13:00 算了
800 01:13:02 别太过了
801 01:13:03 要避免大家的议论泼水真是对不起了
802 01:13:17 砂糖和柠檬水洒在了打字机上
803 01:13:22 吃多了去游泳的他……
804 01:13:25 由于胃痉挛溺水而亡
805 01:13:28 她做了人工呼吸 没有用
806 01:13:31 她剪了他的头发 就像德丽拉一样
807 01:13:37 这是行刑人的游戏
808 01:13:39 什么意思
809 01:13:41 75个人玩的板球游戏
810 01:13:45 在6班玩的 审判有3个人
811 01:13:52 其他的呢?
812 01:13:54 还有很多
813 01:13:58 谁照的照片?
814 01:13:59 我
815 01:14:01 你?不敢相信
816 01:14:15 那个人呢?
817 01:14:16 是妈妈的朋友
818 01:14:18 今天晚上也有聚会
819 01:14:20 在哪里?
820 01:14:21 能看到大海的舞厅
821 01:14:24 要是有螃蟹酱和炸鲱鱼我会吐的
822 01:14:29 特产是黑兔子
823 01:14:35 你又不会游泳为什么去供水塔?
824 01:14:40 供水塔的阴谋
825 01:14:43 你看了?
826 01:14:45 方便的地方
827 01:14:47 有好多阿
828 01:14:49 我不认为大家都是事故死
829 01:14:53 我知道
830 01:14:55 你准备怎么办?
831 01:14:57 调查马杰特
832 01:14:59 真是太官方了 你告诉水利局了?
833 01:15:11 真到霉
834 01:15:14 快看 不是血是油漆
835 01:15:16 又是那个孩子
836 01:15:18 火药的臭味
837 01:15:21 还是尸体的臭味
838 01:15:22 还早呢
839 01:15:24 贝拉米 你觉得我是共犯吗?
840 01:15:29 是的话我会除掉你的
841 01:15:32 你试试看
842 01:15:36 你进了监狱就不能和妻子那什么了
843 01:15:41 如果刚才的事你是认真的……
844 01:15:45 现在就做怎么样
845 01:15:50 亲我的屁股
846 01:15:52 算了吧 在这种地方
847 01:15:55 快点
848 01:16:30 斯马特 试试那个山楂
849 01:16:55 希希 和我结婚吧
850 01:17:01 不行 不能和验尸官结婚
851 01:17:06 我讨厌碰尸体的手
852 01:17:11 也讨厌玩游戏的高手
853 01:17:14 这不是游戏
854 01:17:18 还是游戏比较合适
855 01:17:23 而且 你是我珍惜的朋友
856 01:17:27 作为验尸官
857 01:17:29 做情人呢?
858 01:17:35 我承认我把哈蒂淹死了
859 01:17:40 因为他不能满足我
860 01:17:45 虽然我没有了丈夫
861 01:17:48 但是我的身体还不自由
862 01:17:54 希希的话……
863 01:17:59 虽然讨厌贝拉米但她不会动手的
864 01:18:03 验尸官见的都是尸体
865 01:18:07 你们不抗拒尸体
866 01:18:11 马杰特 你有没有爱上过尸体?
867 01:18:15 有几次
868 01:18:20 那时候你做了什么
869 01:18:26 我亲吻了82岁的老妇人
870 01:18:31 在额头
871 01:18:33 是我年龄的一倍
872 01:18:35 因此而已?只有她一个?
873 01:18:38 然后就是秘密了
874 01:18:42 马杰特 告诉我吧
875 01:18:48 一整晚……
876 01:18:50 都在被牛踩死的姑娘身旁呆着
877 01:18:55 看起来没有什么伤痕但是头盖骨骨折了
878 01:19:00 那姑娘19岁
879 01:19:02 金发 明亮的蓝眼睛
880 01:19:07 眼睛睁着?
881 01:19:10 那就是问题所在 无法合上她的眼睛
882 01:19:14 太美了
883 01:19:16 然后呢?
884 01:19:18 坐在她旁边握着她的手
885 01:19:20 然后就不能说了我没有被邀请去葬礼
886 01:19:25 我那时候会叫你去的
887 01:19:32 你可以有一点喜欢我的身体
888 01:19:39 别做什么奇怪的事
889 01:19:42 上了年纪 死掉 也挺有意思的
890 01:19:46 现在我真希望你能让我做我想做的
891 01:19:51 你想都别想
892 01:19:54 希希 托你们的福啊我现在很难办
893 01:20:00 给斯马特和我爸爸都添了麻烦
894 01:20:04 你明白你们都是
895 01:20:06 杀人的共犯了
896 01:20:08 什么?
897 01:20:10 验尸官这里有尸体
898 01:20:13 和挖墓是一样的
899 01:20:17 西德总是在斯马特后面
900 01:20:20 因为出生的时间
901 01:20:23 我很期待这孩子的将来
902 01:20:26 你们经常亲吻他
903 01:20:33 那孩子呢?
904 01:20:35 回去了吧
905 01:20:39 摘木莓
906 01:20:42 来啊
907 01:20:44 我有点介意斯马特数出来的话
908 01:20:49 我会疯的
909 01:20:52 斯马特
910 01:20:58 你在吗?
911 01:21:00 睡着了吧
912 01:21:09 找到什么没有
913 01:21:27 进行了割礼
914 01:21:33 叫医生来 别看
915 01:21:43 你们干了什么
916 01:21:45 没事 剪子消过毒了
917 01:22:02 住手
918 01:22:07 别想上了岸的鱼一样扑腾
919 01:22:12 用脚啊
920 01:22:14 别闹了
921 01:22:16 不玩了
922 01:22:17 我能游了 不用游泳圈
923 01:22:20 还不行
924 01:22:23 没关系 来吧
925 01:22:37 好了 会有人来的
926 01:22:40 我说过了这是我专用的吧 不是吗?
927 01:22:44 不想让我看你不好的地方?
928 01:22:50 过来
929 01:23:03 我习惯了
930 01:23:07 把衣服脱了
931 01:23:09 放心吧 门关着呢
932 01:23:12 钥匙在这
933 01:26:18 马杰特
934 01:26:36 到底干什么呢
935 01:26:38 摘木莓
936 01:26:39 我们到处找你
937 01:26:41 我到处去摘
938 01:26:45 被阉了的男人要补充维C
939 01:26:52 我又不用 斯马特目前也不用
940 01:26:55 你醉了?
941 01:26:58 木莓能醉人吗?
942 01:27:00 好臭
943 01:27:01 那就对了 周一不能洗澡
944 01:27:07 和贝拉米太不一样了
945 01:27:09 是吗 他也下水了?
946 01:27:14 是喝水吧
947 01:27:18 盐水?
948 01:27:22 没准喝了能把这火熄灭的那么多
949 01:27:26 你知道?
950 01:27:28 溺死这事儿有2次就有3次
951 01:27:31 是吗?
952 01:27:32 心眼真坏啊
953 01:27:35 没错
954 01:27:40 斯马特 这次什么死了
955 01:27:44 全部 这个森林里的东西
956 01:28:07 是杰克的表弟乔纳和蒙塞斯
957 01:28:12 他们喜欢跑步吗
958 01:28:13 南希也在
959 01:28:22 为什么跑?
960 01:28:23 为什么要停下?
961 01:28:26 够了!我不会帮忙的
962 01:28:28 你要帮忙
963 01:28:28 我没这个义务
964 01:28:31 是吗
965 01:28:42 真是不争气阿
966 01:28:45 3周的时间
967 01:28:47 可以保释吗?
968 01:28:50 就算想杀下一个人丈夫也只有一个
969 01:28:55 监狱里有游泳池吗
970 01:29:00 好像没有
971 01:29:02 就3周
972 01:29:05 你很生气?
973 01:29:07 我们认识了那么久 怎么了
974 01:29:12 所以说
975 01:29:14 有什么必要要杀人?
976 01:29:17 这是背叛 得到了自己想要的东西
977 01:29:23 我想吐
978 01:29:27 想要的东西?
979 01:29:30 马杰特 我们到外边说吧?
980 01:29:34 在这儿说吧
981 01:29:37 没关系 说吧
982 01:29:39 我去找你的时候看到了这个
983 01:29:48 在别的家庭也发现了几个
984 01:29:51 而且 还有很多
985 01:29:56 让我听听你的说明
986 01:29:59 什么说明?
987 01:30:01 你不是在怀疑我吗?
988 01:30:04 是吗
989 01:30:06 让我看看
990 01:30:09 斯马特
991 01:30:11 一个月不见你胖了
992 01:30:13 真不错 怎么做到的
993 01:30:18 这是诊断书
994 01:30:21 被割下了性器官阿
995 01:30:29 问问本人怎么样?
996 01:30:31 你有嫌疑
997 01:30:35 为什么?
998 01:30:37 你有色情杂志还虐待过儿童
999 01:30:42 再加上恋尸癖怎么样
1000 01:30:46 马杰特斯马特变成了要你命的人
1001 01:30:49 比起照片我要说说我丈夫
1002 01:31:05 他很会换灯泡
1003 01:31:10 这个怎么样
1004 01:31:14 谢谢
1005 01:31:19 我喜欢他的脚
1006 01:31:21 谢谢
1007 01:31:23 我喜欢肩膀
1008 01:31:27 警察先生呢?
1009 01:31:29 我喜欢自然死
1010 01:31:32 不太可能
1011 01:31:36 我喜欢他那里
1012 01:31:46 寡妇还能参加奥林匹克吗?
1013 01:31:56 为什么养羊?
1014 01:31:59 为了非常事态的准备
1015 01:32:01 非常事态?
1016 01:32:03 失眠的夜晚
1017 01:32:07 晚上我就会数数
1018 01:32:08 谁都会这样
1019 01:32:11 好了你要是弄到我身上我就把你踹下来
1020 01:32:17 你干什么呢
1021 01:32:18 数叶子
1022 01:32:19 干吗又数
1023 01:32:22 你想过它们一共有多少片吗?
1024 01:32:24 没有
1025 01:32:25 海里的鱼的数量呢?
1026 01:32:28 头发的数量?
1027 01:32:33 周六的时候撒骨灰
1028 01:32:36 撒到海里还是河里?
1029 01:32:39 你来做个证人
1030 01:32:42 什么证人?
1031 01:32:43 证明我有好好撒骨灰
1032 01:32:47 这是违法的吧
1033 01:33:13 大家都会来的
1034 01:33:15 没有保密的必要啊
1035 01:33:17 为什么选择这里
1036 01:33:19 供水塔的话可以监视他们
1037 01:33:22 谁叫他们来的
1038 01:33:24 他们自己来的
1039 01:33:26 你决定不是马杰特说的?
1040 01:33:35 放烟火的人在那边
1041 01:33:38 点不着 湿了
1042 01:33:41 没办法了 贝拉米把它弄湿了
1043 01:33:51 什么臭味?
1044 01:33:59 他真是闻出死亡的高手阿
1045 01:34:01 然后就是他儿子
1046 01:34:03 什么鱼?
1047 01:34:09 下次就是你了
1048 01:34:12 来森林里做客吧我招待你们
1049 01:34:15 我们被邀请去茂密丛林的深处了
1050 01:34:18 是斯马特捉蛾子的地方
1051 01:34:24 马杰特是没有恶意的他只要玩游戏和布丁
1052 01:34:30 没关系的
1053 01:34:33 怎么了?
1054 01:34:34 就像和自家人睡觉一样
1055 01:34:38 这是对法官的贿赂
1056 01:34:39 他比法官伟大多了
1057 01:34:42 可怜的马杰特完全就是“”山羊和小鬼“”嘛
1058 01:34:46 什么啊
1059 01:34:48 马杰特就是在桥下的小鬼
1060 01:34:53 对面的草是绿的吧
1061 01:34:57 当然
1062 01:34:59 这是鲱鱼
1063 01:35:03 能吃吗?
1064 01:35:07 该你了
1065 01:35:11 我喜欢他的手
1066 01:35:13 我看过尸体再说
1067 01:35:17 你是一族的最后一辈了
1068 01:35:20 他要是心灰意懒怎么办
1069 01:35:23 那就糟了 别做的太过了
1070 01:35:28 谁和他睡了的话另外两个人就被排除在外了
1071 01:35:34 马杰特一天立不起来3次
1072 01:35:43 我们在说你呢
1073 01:35:47 我知道
1074 01:35:52 一天立起来3次?
1075 01:35:57 试试看吧 看对方是谁了
1076 01:36:01 看看
1077 01:36:03 有号码的
1078 01:36:05 斯马特 你啊
1079 01:36:12 马杰特 你是不是也想试试我?
1080 01:36:18 你怎么坐在后边
1081 01:36:23 太不可思议了
1082 01:36:25 什么?
1083 01:36:27 在这里我总是不走运
1084 01:36:30 斯马特呢?
1085 01:36:32 不来了
1086 01:36:34 可能吧
1087 01:36:38 在同一个地方被狠狠拒绝了3次
1088 01:36:43 是不是你不够努力?
1089 01:36:48 马杰特 游泳吗?
1090 01:36:52 总之我还是太年轻了
1091 01:36:56 威胁你的事……
1092 01:37:00 还有进监狱我都做得出来
1093 01:37:03 我没那个意思
1094 01:37:07 我信
1095 01:37:11 那2个人虽然不行
1096 01:37:16 我还是有一点愿意的
1097 01:37:21 是补偿吗?
1098 01:37:24 请
1099 01:37:29 看着我
1100 01:37:32 看着我们3个人
1101 01:37:36 像不像是一个人?
1102 01:37:40 有时候吧
1103 01:37:43 因为名字一样?
1104 01:37:45 不
1105 01:37:47 那为什么?
1106 01:37:52 你们很团结
1107 01:37:57 那是友情
1108 01:38:00 我怀孕了
1109 01:38:05 在这3周里?
1110 01:38:07 就算是3周也不是私生子了
1111 01:38:16 你可以吻我
1112 01:38:21 有什么味道吗?
1113 01:38:24 没有 笨蛋
1114 01:38:27 把衣服脱了
1115 01:38:30 我刚才变成寡妇
1116 01:38:33 然后呢?
1117 01:38:34 住手
1118 01:38:36 如果这样你不满足的话
1119 01:38:41 你在开玩笑?
1120 01:38:44 我把你从监狱救出来的
1121 01:38:47 那只是个事故 不幸的事故
1122 01:38:49 怎么样不那么想的人还是有很多的
1123 01:38:53 他们啊
1124 01:38:55 故意让他们着急的
1125 01:38:57 不是这样的
1126 01:38:58 住手 我明白原因
1127 01:39:02 什么理由?
1128 01:39:03 关于贝拉米
1129 01:39:04 那是希希的错
1130 01:39:06 是你的错阿
1131 01:39:08 为什么
1132 01:39:09 我想过了
1133 01:39:12 有你在的话只要能成功淹死他们就行……
1134 01:39:19 这算强奸吗?
1135 01:39:22 我被利用了
1136 01:39:24 你本来应该是没有恶意的
1137 01:39:27 是你们毁了我
1138 01:39:29 你太夸张了
1139 01:39:47 周二的下午很适合悲惨的死法
1140 01:39:51 周五的晚上是安全的
1141 01:39:54 今晚
1142 01:39:56 今晚也要去聚会吗?
1143 01:39:58 在船上的聚会
1144 01:39:59 水果沙拉奶酪还有核桃
1145 01:40:03 还有跳舞
1146 01:40:06 爱尔西我爱你我会照你说的去做了
1147 01:40:11 做什么?
1148 01:40:13 割礼想看吗?
1149 01:40:15 不用了再说吧
1150 01:40:21 斯马特上车
1151 01:40:27 1天蝎座2山羊座3南极星44斗星
1152 01:40:31 5阿格利特6阿奈克塔……
1153 01:41:52 今天的游戏是什么?
1154 01:41:54 拔河
1155 01:41:56 你心情好了?别勉强
1156 01:42:01 都有谁参加?
1157 01:42:03 好人和坏人
1158 01:42:05 哪边是哪边?
1159 01:42:07 看你怎么看了
1160 01:42:08 奖品呢?
1161 01:42:10 我和我的评价
1162 01:42:13 是个人的还是验尸官的?
1163 01:42:15 两个都有 输了就要服气
1164 01:42:19 对谁?
1165 01:42:26 也叫他们了?
1166 01:42:35 他们真是消息灵通
1167 01:42:38 有7个人
1168 01:42:40 正好
1169 01:42:43 你准备怎么做?
1170 01:42:46 让他们参加
1171 01:42:49 偷偷把人埋了 不想被告发吧
1172 01:42:53 帮了忙也没有什么回报
1173 01:42:57 我已经受够了
1174 01:42:59 在充满智慧和力量的游戏中可以得出结论
1175 01:43:04 他们不参加
1176 01:43:07 会参加的 就看奖品是什么了
1177 01:43:09 不能抢头功啊
1178 01:43:11 抢头功?
1179 01:43:14 被抓的时候要大家一起
1180 01:43:17 那就是奖品
1181 01:43:19 我们不是来玩游戏的
1182 01:43:24 别玩了 这是真正的决斗
1183 01:43:29 游戏就交给你们了
1184 01:43:31 真是危险的游戏
1185 01:43:33 游戏都是危险的
1186 01:43:37 游戏?我们是来参加葬礼的
1187 01:43:40 还有挖墓
1188 01:43:43 西德划船把骨灰撒进河里
1189 01:43:46 注意
1190 01:43:48 这是玩送走故人的游戏的地方
1191 01:43:52 什么游戏
1192 01:43:54 小心
1193 01:43:55 我们运气都很好
1194 01:43:57 你跟我妹妹说什么
1195 01:43:59 闭嘴!
1196 01:44:00 有一些话应该说
1197 01:44:02 闭嘴!
1198 01:44:03 什么话?光说话是不够的
1199 01:44:06 好了 参加吧
1200 01:44:09 我赢了就要在你的脖子上系上绳子
1201 01:44:13 你赢了的话就全听你的
1202 01:44:25 拔河……
1203 01:44:27 根据绳子的长短多少人参加都可以
1204 01:44:31 让两边的重量和力量相等
1205 01:44:35 就会变成很有意思的比赛
1206 01:44:38 开始!
1207 01:44:41 号令一响
1208 01:44:43 双方都把绳子往自己这边拉
1209 01:44:48 决胜点在最开始决定
1210 01:44:50 7个人玩是最理想的
1211 01:45:11 斯马特
1212 01:45:21 快 上船
1213 01:46:28 暴风要来了
1214 01:46:31 能游泳吗?
1215 01:46:34 不行
1216 01:46:42 这是在脖子上系上绳子
1217 01:46:47 从脚不能沾地的高处跳下来的游戏
1218 01:47:05 游戏的目的
1219 01:47:07 是为了让随心所欲招致不幸的人
1220 01:47:13 遭受惩罚
1221 01:47:29 这是胜者也会变成失败者的最棒的游戏
1222 01:47:35 法官的判决总是一定的
1223 01:49:52 斯马特在庆祝什么?
1224 01:49:56 在撒骨灰算是余兴节目吧
1225 01:50:00 真是会办事儿啊
1226 01:50:10 马杰特 现在是什么心情?
1227 01:50:15 一样 是我们输了
1228 01:50:21 烦死了
1229 01:50:24 我们没有输阿
1230 01:50:28 所以我们也不认输
1231 01:50:31 你准备怎么办?
1232 01:50:34 暴风要来了 做准备吧
1233 01:50:39 你也脱?
1234 01:50:43 这样看起来才像事故
1235 01:50:46 马杰特 脱了吧 死的美一点
1236 01:50:51 真幸福
1237 01:50:54 被喜欢的女人们劝着脱衣服
1238 01:51:03 放心 马杰特没事的
1239 01:51:41 开始水葬
1240 01:51:51 亲爱的 作为园丁的回忆
1241 01:51:59 亲爱的 企业家的回忆
1242 01:52:08 亲爱的……
1243 01:52:18 无职的 不会游泳的你
