换命天堂 Paradise(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:12 片名:天堂
2 00:00:18 你是否会梦到更美好的生活?
3 00:00:21 梦到你永远不可能负担得起的生活
4 00:00:24 “永望”时间捐赠项目
5 00:00:27 每捐赠一年生命都会获得慷慨的回报
6 00:00:31 手术通过微创进行
7 00:00:34 我们的各家诊所每天都会实施此类手术
8 00:00:37 今天就来做DNA检测吧
9 00:00:40 我们会为你找到一名合适的时间受者
10 00:00:44 已有超过20万名捐赠者捐出了自己的时间
11 00:00:49 并实现了自己的梦想
12 00:00:52 (伊娃 年龄21岁)
13 00:00:54 在“永望”
14 00:00:56 我们相信当你捐出时间 人生会向你回馈
15 00:00:59 (恩凯蕊 年龄:18岁)
16 00:01:02 选择你的梦想
17 00:01:06 记住 年龄只会令你更美
18 00:01:13 捐赠时间 开启新的人生
19 00:01:17 (“永望”)
20 00:01:18 你的时间 你的机会 你的选择
21 00:01:22 捐赠者必须年满18岁 要求DNA匹配
22 00:01:24 整个过程需要两到三天
23 00:01:25 副作用包括头痛 疲劳 迷失方向 情绪困扰
24 00:01:28 如需更多信息请访问aeon.de或联系你的捐赠经理
25 00:01:34 15年?
26 00:01:37 其实我之前在考虑三年或五年
27 00:01:41 我明白 丹尼斯 这只是我们的建议
28 00:01:45 捐赠年数增加金额会呈几何级数增长
29 00:01:48 如果捐赠15年 你会得到70万欧元
30 00:01:54 我才刚满18岁
31 00:01:58 我觉得现在对我来说还是多了点
32 00:02:03 邦达先生 你的签证等了多少年了?
33 00:02:06 从丹尼斯出生就开始等了吧?
34 00:02:10 恕我直言
35 00:02:13 你很可能等不到这一天
36 00:02:15 你会在这破烂地方终老一生或者被遣返
37 00:02:17 丹尼斯也一样
38 00:02:20 但是有了70万欧元你就能让你全家合法地离开这里
39 00:02:26 这笔钱足够取得公民身份
40 00:02:31 你父亲想开一家店 不是吗?
41 00:02:34 对
42 00:02:35 你要工作多久才能赚够钱?
43 00:02:38 15年肯定不够
44 00:02:45 我自己也捐赠了
45 00:02:48 我当时和你年纪差不多
46 00:02:51 我捐了5年 足够我付大学学费
47 00:02:57 如果你想要过更好的生活
48 00:02:59 为你
49 00:03:01 为你的家人
50 00:03:03 那这就等于是中了彩票
51 00:03:09 我怎么向我女朋友解释呢?
52 00:03:13 娶她 把她从这里带出去
53 00:03:43 哎 我正打算打给你呢
54 00:03:45 嗯 你还在广场吗?
55 00:03:48 -今天很重要 你也不是不知道-艾丽卡 别急
56 00:03:51 我刚才在丹尼斯·邦达家里
57 00:03:53 他原本打算放弃这大好机会
58 00:03:56 麦克斯
59 00:03:57 帮助捐赠者和在香槟酒会上瞎晃我应该怎么选?
60 00:04:00 别太过分
61 00:04:01 你最好快点
62 00:05:12 (我的时间属于我)
63 00:05:13 哎 说你呢!混蛋!
64 00:05:19 滚蛋!
65 00:05:26 (“永望”园区 柏林)
66 00:05:44 麦克斯 你总算来了
67 00:05:53 我已经发给你了
68 00:05:55 15年
69 00:05:57 别吹了 你还是迟到了
70 00:06:05 有一名科学家表现特别突出
71 00:06:08 凭借其在DNA匹配方面的最新优化
72 00:06:11 莫滕森博士及其梦幻团队
73 00:06:14 为我们的捐赠者寻找团队带来巨大便利
74 00:06:23 现在大家鼓掌欢迎“年度永望人”
75 00:06:28 年度最佳捐赠经理
76 00:06:30 麦克斯·托马!
77 00:06:33 祝贺你 臭小子 赶快上台去吧
78 00:06:39 不到一个季度他的业绩已经达到276年
79 00:06:46 但麦克斯胜出的关键
80 00:06:48 是他的同理心和真诚
81 00:06:51 与麦克斯谈过的顾客
82 00:06:53 最终几乎都会成为“永望”捐赠者
83 00:06:56 祝贺你
84 00:07:05 我们大家等待已久的女性即将登场
85 00:07:08 时间移植的策划者
86 00:07:11 我们的首席执行官苏菲·泰森!
87 00:07:25 我们为你们各位感到非常骄傲
88 00:07:28 祝贺
89 00:07:30 谢谢
90 00:07:33 沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特
91 00:07:36 离世时年仅35岁
92 00:07:38 由于他的英年早逝我们失去了多少音乐宝藏?
93 00:07:46 假如他活到80岁
94 00:07:50 120岁
95 00:07:52 甚至150岁
96 00:07:54 我们再想象一下弗里德里希·席勒 弗里达·卡罗
97 00:07:58 纳尔逊·曼德拉 玛丽·居里
98 00:08:01 他们还能取得怎样成就?
99 00:08:02 在这个世界他们能为社会作贡献的时间
100 00:08:06 不再由年龄决定 而是由人来决定
101 00:08:10 所以我很高兴地宣布
102 00:08:11 从今天开始
103 00:08:12 我们会将现有以及未来的诺贝尔奖获得者
104 00:08:17 纳入我们的受者数据库
105 00:08:20 就在我和你们谈话的当下
106 00:08:22 首批15名科学家已经接受捐赠
107 00:08:26 目前他们正在我们柏林时间诊所修养
108 00:08:30 教授
109 00:08:32 轮到你了
110 00:08:34 在那里 我们的医生和治疗师
111 00:08:37 帮助他们为新生活作好准备
112 00:08:40 以便他们在未来的年月中继续开展研究工作
113 00:08:44 与“永望”一道 为进步事业服务
114 00:08:48 由露西·泰森基金会提供资金支持
115 00:08:51 (露西·泰森基金会)
116 00:09:00 慢慢来
117 00:09:02 慢慢习惯你自己的样子
118 00:09:05 你的身体现在又年轻了
119 00:09:11 你好美
120 00:09:12 在你面前脱衣服 我觉得不自在
121 00:09:15 我还是我
122 00:09:19 你好
123 00:09:20 请坐
124 00:09:23 教授 青春恢复术看来很成功
125 00:09:26 我们可以让时钟倒转
126 00:09:29 但我们依然无法让时间永远停止
127 00:09:33 所以我们会继续研究
128 00:09:36 直至年龄与死亡不再掌控我们
129 00:09:39 而是反过来
130 00:09:42 这是迈向绝对自由的最后一大步
131 00:09:46 对最有权势的人是这样
132 00:09:50 对地球上的每一个人亦是如此
133 00:10:04 你感觉如何?
134 00:10:05 我又可以走路了
135 00:10:07 太神奇了
136 00:10:28 他处决了全部15名病人
137 00:10:32 放过了我们的护理人员以及病人家属
138 00:10:37 这是亚当集团有针对性的恐怖主义行为
139 00:10:40 警方已经展开大规模搜捕
140 00:10:43 目前尚无成果
141 00:10:45 亚当集团已声称对袭击负责
142 00:10:48 时间捐赠所创造的体制彻底打破了平等原则
143 00:10:53 将寿命变为商品的人
144 00:10:55 也把人变成了商品
145 00:10:59 他们把人类贬为牲畜
146 00:11:02 今天在柏林被杀的人就做了这样的事
147 00:11:06 盗取他人寿命的人 都将被我们处决
148 00:11:09 -不论是否得过诺贝尔奖-关掉
149 00:11:11 我们会猎杀他们 令正义得以伸…
150 00:11:14 怎么会这样?
151 00:11:18 凶手几个月前应聘成为护士
152 00:11:22 我是诺瓦克你们柏林的新任行动主任
153 00:11:26 他的前任已经把桌子清理好了
154 00:11:29 我在柏林警察局反恐组工作了16年
155 00:11:32 首先我会对德国的全部雇员进行背景调查
156 00:11:35 以防还有其他内奸
157 00:11:36 我已经安排排查全球各地的雇员
158 00:11:40 以后这种事最好…
159 00:11:42 …最好不要当着我的面讨论
160 00:11:44 我还得发表一个声明
161 00:12:15 这样特别浪漫
162 00:12:16 不过我丈夫马上就要回来了
163 00:12:20 真的?
164 00:12:21 听说他爱吃醋
165 00:12:23 没魅力的男人通常都爱吃醋
166 00:12:27 -我用其他方式来补偿-我看到了
167 00:12:31 年度最佳员工!
168 00:12:34 也许我们很快就能买得起湖边的房子了
169 00:12:37 别胡说八道我们这间公寓的贷款还没还清
170 00:12:41 那又怎么样?那个银行顾问人很好 你给他打电话
171 00:12:43 他会给我们再批一笔贷款
172 00:12:46 你和他关系那么好
173 00:12:49 只是对我印象比较好
174 00:12:50 想象一下 湖边一栋房子
175 00:12:53 这是我们的时代可不能等到我们退休
176 00:12:56 到时我们的孩子也可以享受
177 00:13:00 我们的孩子 是吧?
178 00:13:03 没错
179 00:13:05 那得先怀上吧?
180 00:13:09 饭菜再过七分钟就好了
181 00:13:13 七分钟够了
182 00:14:19 尽量对他态度好一点
183 00:14:21 我一向对他很好
184 00:14:23 你们好离谱!埃琳!
185 00:14:27 但你们真的不用买这么多东西来亲爱的
186 00:14:31 -超市顺路嘛 妈-这里现在都没商店了吗?
187 00:14:34 他们先是把养殖场关了然后直接把肉禁了
188 00:14:38 有助于降低你的胆固醇
189 00:14:41 可不是嘛
190 00:14:44 他又开始抽烟了
191 00:14:46 还以为我没发现
192 00:14:48 鲁迪又怎么说呢?
193 00:14:49 我同事 身材苗条 从不抽烟 不吃肉
194 00:14:52 现在呢?死了
195 00:14:53 -60岁出头心脏病发-有道理 爸
196 00:14:57 但并不是每个人都有你这样的基因
197 00:14:59 现在又说因为基因
198 00:15:01 为什么穷人死得越来越早
199 00:15:03 而有钱人变得越来越年轻?
200 00:15:05 这也是遗传学决定的吗?
201 00:15:07 正因为同样的原因
202 00:15:08 穷人的生活水平比十年前提高了很多
203 00:15:11 如果我想要再回到20岁
204 00:15:14 享受我的高水准生活
205 00:15:15 你能帮我安排吗?
206 00:15:18 可以啊如果你找到一个匹配的捐赠者
207 00:15:20 我得付对方多少钱?
208 00:15:23 噢 我忘记了
209 00:15:25 一辈子都赚不到这么多钱
210 00:15:28 至少诚实工作赚不到
211 00:15:31 现在不再屠宰动物了
212 00:15:33 但是人却会被吸干
213 00:15:36 许多“被吸干”的人比以前过得好
214 00:15:39 不是住在贫民窟
215 00:15:40 而是住在新克尔恩和普伦茨劳尔贝格有工作 有家庭
216 00:15:44 如果有的人除了青春什么都没有
217 00:15:46 为什么要禁止他们用青春来获取利益呢?
218 00:15:48 好吧 可以了
219 00:15:50 -你们俩都是-嗯 我不说了
220 00:15:54 斯蒂芬!
221 00:15:58 不 我不同意
222 00:16:00 他一辈子都交健康保险
223 00:16:04 现在他还得自己付医药费
224 00:16:07 你是医生你知道你爸的生活方式有多么不健康
225 00:16:10 他必须承担后果
226 00:16:12 你不是吧?
227 00:16:15 你为什么每次都站在他一边?
228 00:16:18 我每次都站在你这一边
229 00:16:21 你知道的
230 00:16:23 要是你对你爸这样说就好了
231 00:16:26 “没错 我丈夫不是圣人
232 00:16:27 “永望”也不是绿色和平组织
233 00:16:30 但其他捐赠经理会给捐赠者下绊子
234 00:16:32 而我丈夫会确保捐赠者得到公平的补偿
235 00:16:36 他还每天拼命工作去还高额房贷
236 00:16:39 因为他妻子在市立医院工作津贴微薄”
237 00:16:42 你要我下次把这些话说给他听?
238 00:16:50 那我最好写下来
239 00:16:52 或者你也可以说
240 00:16:53 “我爱他
241 00:16:54 虽然他只是资本主义体制中的一颗螺丝钉”
242 00:16:57 我爱他
243 00:16:59 虽然他只是资本主义体制中的一颗螺丝钉
244 00:17:04 我也爱你
245 00:17:07 我知道
246 00:17:18 那边怎么回事?
247 00:17:23 妈的 是我们的楼
248 00:17:32 留步!你不能过去
249 00:17:34 -埃琳!-退后!
250 00:17:36 我们住在这里
251 00:17:39 妈的!
252 00:17:47 都是身外物 好吗?
253 00:17:50 让保险公司处理就行
254 00:17:52 那是我们的家
255 00:17:57 你们的公寓被完全烧毁了
256 00:18:01 探测器传送的信号显示
257 00:18:03 火灾并非由电线故障或类似原因引起
258 00:18:07 明显系明火导致
259 00:18:10 很可能是蜡烛
260 00:18:15 妈的
261 00:18:17 我确定把蜡烛都熄灭了
262 00:18:22 很不幸 你们的保险公司不愿妥协
263 00:18:24 这次事故系疏忽导致
264 00:18:26 保险公司不会支付任何保险金
265 00:18:28 那我们怎么办?
266 00:18:30 我们没什么办法
267 00:18:31 银行将要求你们补足剩余贷款
268 00:18:36 全额补足
269 00:18:38 那是将近250万
270 00:18:40 我们哪儿来这么多钱?
271 00:18:42 我们的钱都投在这套公寓里了
272 00:18:46 很不幸 你们只剩下一件抵押品了
273 00:18:49 什么抵押品?
274 00:18:54 你没告诉他?
275 00:18:58 什么?
276 00:19:01 告诉我什么?
277 00:19:06 我当时还抵押了一样东西
278 00:19:09 我的DNA是匹配的
279 00:19:13 你把你的寿命拿去抵押了?
280 00:19:16 银行顾问当时说没有风险
281 00:19:18 最不济就是把公寓卖了
282 00:19:21 真是太离谱了 怎么能…
283 00:19:23 你居然不跟我说一声?
284 00:19:27 我当时很想买那套公寓 为了我们
285 00:19:29 为了我们这个家
286 00:19:30 不论如何 我们会有办法的
287 00:19:32 我的DNA也匹配
288 00:19:34 我已经查过了 麦克斯
289 00:19:36 “永望”公司说数据库里没有人与你的DNA匹配
290 00:19:40 -但我曾经捐赠过-我知道
291 00:19:41 不过你的受者最近去世了
292 00:19:51 现在只有埃琳娜能捐赠
293 00:19:53 250万 这差不多要…
294 00:19:58 40年
295 00:20:09 一定有其他办法吧?
296 00:20:12 恐怕没有
297 00:20:26 埃琳娜·托马?
298 00:20:32 你得跟我们走一趟
299 00:20:33 她什么都没做
300 00:20:35 请退后
301 00:20:36 有一份你的强制执行令
302 00:20:38 我们有理由相信你打算出国
303 00:20:41 我们只是去见了律师
304 00:20:43 这只是预防性措施
305 00:20:44 我同事将带你上车
306 00:20:46 走吧
307 00:20:48 啊?
308 00:20:50 埃琳
309 00:20:53 我们会想到解决办法 好吗?
310 00:20:55 会有办法的 我会想办法!
311 00:21:09 泰森女士!
312 00:21:14 我是麦克斯·托马 还记得我吗?
313 00:21:17 年度最佳捐赠经理
314 00:21:19 当然记得 你还好吗?
315 00:21:21 我需要一笔贷款
316 00:21:23 250万 我知道这是一大笔钱但是我能还清
317 00:21:27 银行要强制没收我妻子40年寿命
318 00:21:31 我们已经尽全力偿还
319 00:21:34 但金额实在太大了
320 00:21:37 你妻子的捐赠正在被强制执行对吧?
321 00:21:42 对 40年
322 00:21:44 说实话 你是我们最后的希望
323 00:21:50 把文件发给我我看看有没有办法 好吗?
324 00:22:04 我们的客户必须对我们感到百分百放心
325 00:22:08 否则会危及我们整个业务
326 00:22:11 我们已经采取了各种措施
327 00:22:13 至于我们的业务
328 00:22:16 我们的这项产品全球独一无二
329 00:22:19 季度利润非常出色
330 00:22:22 已经被你几乎全部花在研发和慈善上
331 00:22:26 损失的分红高达230亿欧元
332 00:22:30 这还只是去年的金额
333 00:22:34 我们公司有今天的成绩核心就在于研发
334 00:22:37 对 没错
335 00:22:38 但手术现在已经非常完美
336 00:22:40 完美?
337 00:22:42 捐赠者和受者需要DNA匹配这个问题还没有解决
338 00:22:47 我们依然将大量资源浪费在寻找合适的捐赠者上
339 00:22:52 有些人永远找不到匹配者
340 00:22:55 少数人的遗传特征很罕见
341 00:23:00 我们在如此高度不确定的研究上投入这么多资金
342 00:23:03 就为了覆盖一小部分客户
343 00:23:05 这样的做法是正确的吗?
344 00:23:07 股东们担心你可能不够中立泰森女士
345 00:23:13 你比较中立?
346 00:23:36 你们准备好了吗?
347 00:23:38 她答应了
348 00:23:39 苏菲·泰森答应会回复我
349 00:23:43 麦克斯
350 00:23:44 几周来我每天都尝试联系她的办公室
351 00:24:10 欢迎来到“永望”
352 00:24:11 我叫卢娜·阿克曼我们来见一位病人 埃琳娜
353 00:24:15 我是她的律师
354 00:24:19 她两小时后将进行捐赠
355 00:24:20 在手术结束之前 不能让她见客
356 00:24:23 我是总部的 她是我妻子
357 00:24:25 强制捐赠当天 谁都不能见病人
358 00:24:30 你们要拿走她40年寿命居然不允许我见她?
359 00:24:33 这是规定
360 00:24:34 对不起
361 00:24:35 规定?
362 00:24:37 手术之后 她就完了 混蛋!
363 00:24:39 -立刻让我见她!-麦克斯 这样没用
364 00:24:42 你说来说去就是这句
365 00:24:44 你来有什么用?
366 00:24:46 操!
367 00:24:53 -麦克斯?-哎 站住!
368 00:25:08 埃琳娜?
369 00:25:16 埃琳娜!
370 00:25:17 埃琳娜!
371 00:25:18 放开我!
372 00:25:19 我只是想见我妻子!
373 00:25:21 放开我!
374 00:25:23 赶紧冷静一点
375 00:25:29 否则我同事会伤害你
376 00:25:30 哎 请不要动手!没必要这样
377 00:25:33 他只是想见他妻子
378 00:25:35 请放开他
379 00:25:36 他会冷静下来
380 00:25:45 我们终于解除了气候危机
381 00:25:48 因为最富裕的5%的人投资了绿色科技
382 00:25:52 因为预期寿命的大大延长
383 00:25:57 改变了他们对气候危机的看法
384 00:26:00 当我们改变看待这个世界的方式时
385 00:26:04 我们最终也会改变世界
386 00:26:26 埃琳娜·托马 原姓诺伊曼以下称为“债务人”
387 00:26:31 资产被申请强制执行
388 00:26:34 现对债务人的时间资产采取强制执行措施
389 00:26:37 法院认定应当执行38年
390 00:26:42 根据《民事诉讼法》第863条第G款之规定
391 00:26:46 永望公司实施手术后相应的金额将立刻支付给债权人
392 00:26:53 中华人民共和国一直在主张对时间捐赠采取国际禁令
393 00:26:59 你对此有什么看法?
394 00:27:01 创新是无法阻挡的
395 00:27:04 但可以采取措施
396 00:27:06 确保负责任地利用创新科技
397 00:27:13 (警察)
398 00:27:17 不要
399 00:27:20 不要 住手 你们不能这样!放开我!
400 00:27:23 救命啊!
401 00:27:29 你一定要帮我
402 00:27:30 求你了!
403 00:27:33 你一定要帮我 求你了!
404 00:28:40 我们现在只住得起这里
405 00:28:52 已经开始了
406 00:29:44 哎 没事的
407 00:30:38 (高层有好消息传来 此致 艾丽卡)
408 00:30:42 如果我没弄错的话这应该是苏菲·泰森亲自安排的
409 00:30:46 我来这里十年了她连我的名字都不知道
410 00:30:49 她说什么?
411 00:30:54 恭喜你升职了
412 00:30:58 高级捐赠经理
413 00:31:01 -你会有你自己的团队…-就是这事?
414 00:31:04 怎么这么说?
415 00:31:05 你现在比我赚得多了
416 00:31:07 月薪比我高了将近1000欧元还有3.5万奖金
417 00:31:14 你真以为我还想在这里多工作一秒钟?
418 00:31:37 泰森女士!
419 00:31:41 泰森女士很忙
420 00:31:43 她认识我 她…
421 00:31:47 哎!你答应过会帮我!
422 00:31:50 赶紧回去吧
423 00:31:51 否则会影响你在这里的前途
424 00:33:05 埃琳?
425 00:33:43 我尽力了
426 00:33:59 哎
427 00:34:07 我们会有办法的
428 00:34:23 我做不到
429 00:34:27 看看我们
430 00:34:31 这太荒唐了
431 00:34:36 我爱你
432 00:34:37 -不管…-不管我多老?
433 00:34:40 这算什么?
434 00:34:43 可怜我?
435 00:34:45 什么啊?不是
436 00:34:47 那是什么?内疚?
437 00:34:50 你疯了吗?
438 00:34:53 你的人生会继续
439 00:34:55 付出代价的人是我 不是你
440 00:34:57 这也不能怪我啊
441 00:34:59 别来烦我了
442 00:35:01 别来烦我了!
443 00:35:04 -埃琳-别来烦我了
444 00:35:48 今天过得不顺利?
445 00:35:56 帮助你放松一下 你的情绪太低落了
446 00:36:01 滚
447 00:36:02 干嘛这么凶?
448 00:36:22 血止住了
449 00:36:25 但是还在等验血结果
450 00:36:32 怎么能一下子抽掉40年呢?太不负责任了
451 00:36:36 你不应该那么快就从移植诊所出院
452 00:36:39 毕竟做了这么大的手术
453 00:36:40 而且她还有这样的情况
454 00:36:43 什么情况?
455 00:36:49 埃琳娜流产了
456 00:36:54 很不幸 时间捐赠经常发生这种情况
457 00:37:00 你之前怀孕了?
458 00:37:22 这样没有意义
459 00:37:26 不论你的身体年龄多大你都应该和我在一起
460 00:37:28 麦克斯 这不是白发和皱纹的问题
461 00:37:35 我们以前想要看着我们的孩子长大
462 00:37:40 有朝一日 儿孙满堂
463 00:37:43 一起变老
464 00:37:47 我们两个一起
465 00:37:50 现在我自己变老了
466 00:37:53 而你…
467 00:37:55 你还有美好的人生
468 00:38:29 我的埃琳啊
469 00:38:45 你不用进去
470 00:38:58 可以逆转
471 00:39:02 我知道受者是谁
472 00:39:03 我会让对方逆转
473 00:39:06 怎么可能?又没有发生违法的事
474 00:39:09 这就是你的体制的运行方式不是吗?
475 00:39:14 去他妈的体制
476 00:39:33 给我十…
477 00:39:36 没问题 妈妈都帮你安排好了
478 00:39:39 谢谢
479 00:40:17 最好别抽烟
480 00:40:21 -不利于你生长发育-真好笑
481 00:40:23 到底还是有所求?
482 00:40:26 你这是在哪里做的?
483 00:40:28 可爱的娃娃脸
484 00:40:31 肯定不是在永望公司做的
485 00:40:34 别担心 我只是想要一个联系方式
486 00:40:39 我们已经收到三万欧元
487 00:40:41 贝格医生下周会和你见面
488 00:40:44 进入立陶宛境内之后
489 00:40:47 就通过无记名预付电话卡联系他
490 00:40:51 然后会把诊所的位置发给你
491 00:40:54 有效时间六个小时
492 00:40:57 如果你们不出现我们之间的协议自动失效
493 00:41:13 几周前 柏林永望诊所发生袭击诺贝奖获得者事件
494 00:41:18 自此之后 亚当集团首领莉莉斯成为国际头号通缉犯
495 00:41:25 没人知道她在哪里
496 00:41:27 然而我们的记者成功与其取得联系
497 00:41:31 她已经同意接受采访
498 00:41:34 你说恐怖主义是专门游说通过另一种手段的延续
499 00:41:39 这不是对暴力的简单化辩解吗?
500 00:41:42 我们是在叫醒睡着的人们
501 00:41:45 如果更多人挺身而出反对不公不义
502 00:41:49 “亚当”这样的组织根本没必要存在
503 00:41:51 幸运的是 每天都有更多人加入我们
504 00:41:56 车队待命 苏菲·泰森即将离开大楼
505 00:41:59 在美国如今刑期可以通过时间捐赠予以抵扣
506 00:42:04 相比于长年累月用纳税人的钱养罪犯
507 00:42:08 这样的方式不是更好吗?
508 00:42:10 “永望”将其包装成一项公共服务
509 00:42:15 实际上是对司法体系的劣质私有化
510 00:42:18 当更长的刑期会在实际上产生盈利时
511 00:42:21 会如何影响未来的判决呢?
512 00:42:27 熟悉《圣经》的人
513 00:42:28 会将莉莉斯和亚当这两个名字
514 00:42:30 与《旧约》中愤怒的神联系在一起
515 00:42:33 你是在扮演神吗?
516 00:42:37 我们会杀死每一个时间受者
517 00:42:39 直至这肮脏的生意停止为止
518 00:42:41 就这么简单
519 00:42:43 即便存在你们的恐怖主义活动
520 00:42:46 时间捐赠的数量相比于去年依然增加了不止一倍
521 00:42:49 也阻止不了我
522 00:42:51 所以你位于我们的暗杀名单榜首
523 00:43:12 (柏林拉扎勒斯公墓)
524 00:43:28 -请在这里等一下 我一个人去-好的
525 00:44:31 救命啊!
526 00:45:10 (露西·泰森 2003年5月15日生2016年11月23日逝)
527 00:45:26 很可能是中风
528 00:45:27 -既往病史?-没有记录
529 00:45:30 他三个月前刚捐赠过时间
530 00:45:32 大概还没接受自己已经不再是30岁了
531 00:45:34 交给我吧
532 00:45:37 -二号手术室刚空出来-我来做吧
533 00:45:39 不要给自己太大压力 埃琳
534 00:45:42 而且你快下班了 好吗?
535 00:45:50 埃琳
536 00:45:52 埃琳
537 00:45:53 -我们得谈谈 跟我来-噢 麦克斯
538 00:45:56 -听我说-为什么?
539 00:45:59 算了吧 求你了
540 00:46:01 接受现实吧
541 00:46:05 如果我有办法了呢?
542 00:46:11 相信我
543 00:46:13 相信我最后一次
544 00:46:42 给你 戴上
545 00:46:49 来吧
546 00:47:02 这是苏菲·泰森
547 00:47:04 她偷了你40年的时间
548 00:47:07 我们要拿回来
549 00:47:18 谢谢 我欠你一个人情
550 00:47:28 你觉得是“亚当”干的?
551 00:47:31 各种迹象很明显
552 00:47:33 你也这么觉得?
553 00:47:35 通常他们会当场处决绑架倒是新鲜事
554 00:47:39 还查到了什么?
555 00:47:41 交通监控显示
556 00:47:42 一辆“柏林租车公司”的车来过这里
557 00:47:45 从那边后面绕过来的
558 00:47:47 用假账户租的车 追踪不到
559 00:47:49 但这个账户之前也使用过
560 00:47:52 在滕佩尔霍夫公园
561 00:47:54 我查过了我们的数据库
562 00:47:56 看看谁刚好当时进入公园
563 00:47:59 用的还是“永望”的身份证件
564 00:48:04 追踪他的工作电话
565 00:48:06 免了吧我们的年度最佳雇员不是傻子
566 00:48:09 但是既然有他的面部照片
567 00:48:12 就能找到
568 00:48:18 没想到你这么厉害
569 00:48:21 你疯了吗?
570 00:48:23 这是唯一的办法
571 00:48:25 不是!
572 00:48:27 这是发疯
573 00:48:28 我都安排好了
574 00:48:29 但我们得立刻离开德国
575 00:48:32 我打包了几件你的衣服
576 00:48:34 你的手机也得留在这里
577 00:48:36 我不会参与这件事 决不会
578 00:48:40 然后呢?
579 00:48:43 继续这样过下去?
580 00:48:45 在医院再拼命干几年 直到你累死?
581 00:48:56 手术之后你打算怎么做?
582 00:49:00 杀掉泰森?
583 00:49:03 我们可以重新开始
584 00:49:06 -远走高飞 找一个海边的地方-麦克斯 我们不是小青年了
585 00:49:09 如果被抓住
586 00:49:11 不光是我的人生完了
587 00:49:14 你的人生也完了
588 00:49:20 是的
589 00:49:41 我们又见面了
590 00:49:47 你说得对
591 00:49:49 无论如何 我们过去的人生已经完了
592 00:49:53 我会因这个女人而坐牢
593 00:49:55 你要和我一起吗?
594 00:50:14 有没有通知警方?
595 00:50:17 为什么要通知?
596 00:50:45 安全!
597 00:50:49 安全!
598 00:51:01 楼上!
599 00:51:02 安全!
600 00:51:04 好的 现在下楼
601 00:51:08 回到一号位置
602 00:51:10 我们会找到他们
603 00:51:11 少废话 我做这些事 经验比你多几年
604 00:51:16 他妈的!
605 00:51:34 你的新人生
606 00:51:42 你把我吓了一跳
607 00:51:48 我自己都吓了一跳
608 00:51:55 除了机场 在哪里都管用
609 00:51:59 艾丽卡?
610 00:52:01 不是吧?
611 00:52:07 (罗斯托克港)
612 00:52:26 这东西要是被警方知道…
613 00:52:33 (社交媒体分析)
614 00:52:39 可能需要一点时间
615 00:52:42 喝咖啡吗?
616 00:52:48 知道麦克斯·托马怎么和他妻子认识的吗?
617 00:52:52 当时安排他做她的捐赠经理
618 00:52:55 但是他非但没说服她捐赠
619 00:52:57 他们还陷入爱河、结了婚
620 00:53:00 好浪漫
621 00:53:01 是的 可惜后来他们家被烧为灰烬
622 00:53:04 他们陷入债务危机
623 00:53:06 我知道我们要对付的不是恐怖分子
624 00:53:08 而是两个绝望的人
625 00:53:11 如果你是埃琳娜·托马你会有什么感受?
626 00:53:14 你的人生被夺走 给了一个亿万富豪
627 00:53:17 就因为你可能忘了吹灭一根蜡烛
628 00:53:19 没人逼她用自己的人生作为抵押去买豪华公寓
629 00:53:23 “你的时间 你的机会 你的选择”
630 00:53:27 被这些话欺骗的 他们也不是头一个
631 00:53:30 所以他们就有权绑架别人?
632 00:53:32 就可以动用私刑?
633 00:53:34 那我们呢?
634 00:53:36 非法软件 秘密行动
635 00:53:39 规则对欧洲女首富无效?
636 00:53:41 我们负责泰森家的保安事务世界和平不归我们管
637 00:53:48 如果你对此有意见为什么还和我们一起?
638 00:53:53 被你说中了
639 00:53:56 说到底都是为了钱
640 00:53:59 好咖啡
641 00:54:02 好公司
642 00:54:07 你呢?
643 00:54:11 30多年前我开始当苏菲·泰森的保镖
644 00:54:15 我欠她很多
645 00:54:21 你很显年轻啊
646 00:54:25 从时间上说 我已经64岁了
647 00:54:28 苏菲·泰森需要可以完全信任的人
648 00:54:31 青春恢复术是给你的嘉奖
649 00:54:35 至少现在你不用为上级比自己年轻而觉得难受了
650 00:54:41 如释重负
651 00:55:00 哎
652 00:55:12 我之前已经接受人生结束这一事实
653 00:55:17 我们的人生
654 00:55:21 现在你又过来
655 00:55:24 告诉我说有希望
656 00:55:44 这里放大
657 00:55:51 我操!
658 00:56:09 操!
659 00:56:25 我们不会伤害…
660 00:56:28 如果你保持安静 我们不会杀你
661 00:56:45 你已经做得比爸爸都好了
662 00:56:48 我们换一种方法 这样
663 00:56:59 伊米莉亚 别跑太远 好吗?
664 00:57:03 爸爸 妈妈 看那边的灯
665 00:57:10 过来吧 亲爱的
666 00:57:13 亲爱的旅客我们即将抵达立陶宛克莱佩达
667 00:57:18 请前往克莱佩达的旅客回到自己的车上…
668 00:57:23 是因为我们吗?
669 00:57:25 妈的 我不知道!
670 00:57:27 还会是为了谁?
671 00:57:31 我们有护照
672 00:57:34 他们搞这么大阵仗 护照没用
673 00:57:38 就这么完了?
674 00:57:54 (立陶宛 克莱佩达中转港)
675 00:58:15 -请出示护照-好的
676 00:58:19 护照
677 00:58:27 后面装的什么?
678 00:58:29 德国的卫浴设施
679 00:58:32 目的地是哪里?
680 00:58:39 我去维尔纽斯
681 00:58:40 好的 我们会查看一下
682 00:58:42 开过去
683 00:59:22 请出示护照
684 00:59:30 这东西怎么打开来着?
685 00:59:32 按下去 然后向右转动
686 00:59:55 救命!
687 01:00:00 这是什么?
688 01:00:10 里面是什么?
689 01:00:12 应该是浴缸
690 01:00:15 应该是?
691 01:00:19 告诉他你只负责送货
692 01:00:22 我只负责送货
693 01:00:25 先生 请打开这个箱子
694 01:00:31 先生 听到我说话了吗?
695 01:00:37 有什么问题?
696 01:00:39 这人很紧张
697 01:00:43 你为什么这么紧张?
698 01:00:48 好的 一路顺风
699 01:00:52 深呼吸
700 01:00:54 微笑着告诉他你不习惯面对这么大的压力
701 01:00:57 我只是不习惯罢了
702 01:00:59 不习惯什么?
703 01:01:02 不习惯被枪威胁
704 01:01:10 要我跟你说多少遍?
705 01:01:12 不要用枪对着别人的脸
706 01:01:17 很抱歉 先生 你可走了
707 01:01:43 没事 伊米莉亚 你表现很好 好吗?
708 01:01:46 我们现在可以走了吗?
709 01:01:48 你们的手机
710 01:01:50 手机!
711 01:02:07 对不起
712 01:02:52 我们别无选择
713 01:02:57 对
714 01:03:09 我们已经穿过了边境
715 01:03:16 我们应该看一下她 她情况不太好
716 01:03:20 现在不能停下 他们会报警
717 01:03:23 我们得驶离大路
718 01:03:26 然后呢?
719 01:03:28 等医生联系我们
720 01:03:52 你们到底要我干什么?
721 01:03:55 我们只是要拿回属于我们的东西然后就会放你走
722 01:03:58 -你们要什么都行 我妈会付钱-你妈?
723 01:04:02 苏菲·泰森
724 01:04:04 你是苏菲·泰森
725 01:04:06 什么?我是她女儿玛丽·泰森
726 01:04:15 她在说谎
727 01:04:17 我妈让我远离公众视线就是怕发生这种事
728 01:04:23 (苏菲·泰森的女儿)
729 01:04:26 看见了吗?
730 01:04:27 这才是泰森的女儿
731 01:04:29 她十多年前死于早衰症
732 01:04:31 这是我姐姐露西
733 01:04:35 听我说 我和我妈一向长得很像
734 01:04:38 -但是这次捐赠之后…-安静一点!
735 01:04:40 她没有身份证、驾照和手机吗?
736 01:04:43 我当然有 在我包里
737 01:04:45 落在公墓了
738 01:04:47 而且她知道
739 01:04:49 -你真会演戏-不是的!求你了!
740 01:04:53 要多少钱 我妈都会付!我说的是事实 求你了!
741 01:05:14 我们得确认一下
742 01:05:19 怎么确认?
743 01:05:22 打电话给“永望”问我们抓对人没有?
744 01:05:25 让她的人好来追踪我们?
745 01:05:27 这样就正中她的下怀
746 01:05:29 泰森为了救自己 什么话都敢说!
747 01:05:32 我们按原计划行事
748 01:05:34 什么计划?
749 01:05:37 为什么贝格医生没有联系我们?
750 01:05:39 要是他只是为了骗你的钱呢?
751 01:05:43 她在那里还能躺多久?
752 01:05:46 她又渴又冷
753 01:05:49 我们需要一个藏身处
754 01:06:24 为什么这里没人?
755 01:06:26 波罗的海国家退出欧盟之后旅游业完全崩溃了
756 01:06:31 咱们自己住一整家酒店
757 01:06:36 对于泰森来说大概是家常便饭
758 01:06:52 不管怎么说比你以前在托斯卡纳订的酒店好
759 01:07:08 真的很痛
760 01:07:19 -别对她太好-我们没必要太刻薄
761 01:07:24 卖了40年时间给我母亲的就是你对吧?
762 01:07:27 别再耍诡计了你知道那是强制执行债务
763 01:07:31 被别她耍了
764 01:07:33 我也反对这种捐赠
765 01:07:37 发生在你身上的事也发生在许多其他人身上
766 01:07:39 从难民营消失的难民们去哪儿了?
767 01:07:42 比如在欧盟边境的难民营
768 01:07:44 在那里 甚至有孩子被自己父母卖掉
769 01:07:47 当然不是卖给“永望”而是卖给非法的东欧地区诊所
770 01:07:51 这样三流明星或者网红就能以低廉的价格恢复青春
771 01:07:55 你现在是想让我内疚吗?
772 01:07:57 -你有什么资格?-不是
773 01:07:59 我是想告诉你们我和你们站在同一边
774 01:08:03 多年来 我努力地去说服我母亲…
775 01:08:05 胡扯!
776 01:08:08 请你们一定要相信我 我说的是真…
777 01:08:11 别这样
778 01:08:12 我不说话了
779 01:08:20 -你站在谁那一边啊?-“谁那一边”?
780 01:08:22 我这样做是为了你
781 01:08:24 是为了你啊
782 01:08:27 你有没有绑架对人 我们都不确定
783 01:08:33 哪怕是她女儿
784 01:08:35 她可能与你匹配
785 01:08:38 直系亲属几乎都会匹配
786 01:08:40 我们还是可以用她
787 01:08:44 “用她”?
788 01:08:45 她可以从她母亲那里拿回来!
789 01:08:48 她们之间可以自己解决这不是我们的问题!
790 01:08:51 这是我们所作所为的后果绝对是我们的问题!
791 01:08:55 好吧 那就放她走
792 01:08:57 只不过是你的人生罢了她也有她的人生
793 01:08:59 也许她也想要一个孩子
794 01:09:08 你变了
795 01:09:13 你也变了
796 01:09:36 这里有自来水吗?
797 01:09:40 我想洗个澡
798 01:09:43 求你了
799 01:09:50 等一下
800 01:09:59 谢谢
801 01:10:07 我妈只是想帮露西罢了
802 01:10:10 这是一切的起因
803 01:10:11 她研究细胞老化
804 01:10:14 取得了突破性发现
805 01:10:17 但她当时还是没能及时为露西找到匹配的人
806 01:11:02 糟糕
807 01:11:27 他妈的!
808 01:11:58 喂?哪位?
809 01:12:00 卡雅 你得救我出去…
810 01:12:03 不是吧
811 01:12:07 妈的!
812 01:12:29 救命!
813 01:12:33 -救命!-抓住这个
814 01:12:37 双手抓住
815 01:13:00 谢谢
816 01:13:10 你走吧
817 01:13:12 -真的?-你看看她的样子
818 01:14:35 医生那边有消息了吗?
819 01:14:45 泰森怎么回事?
820 01:14:49 她要洗澡 我就没拦着她
821 01:14:52 可不是嘛
822 01:14:56 你生我的气?
823 01:14:57 没有
824 01:14:59 干嘛生气?应该生气吗?
825 01:15:02 我为你做了这么多事
826 01:15:03 为我?
827 01:15:05 你根本不在意我是否想要这样做
828 01:15:12 当然在意
829 01:15:14 我这样做不是为了你是为了我们 为了我们的孩子
830 01:15:17 我真的搞不懂你想要我怎么做
831 01:15:23 她没有手术疤痕
832 01:15:30 你担心的就是这个?
833 01:15:32 在恢复青春的过程中她的皮肤会再生
834 01:15:34 这很正常
835 01:15:36 埃琳 她是在装无辜
836 01:15:40 为了让咱们俩上她的当
837 01:15:43 当我看见她快沉下去时知道我在想什么吗?
838 01:15:50 “如果她死了那我们所做的一切就都白费了
839 01:15:56 她是我唯一的机会”
840 01:15:58 如果我们弄错了人
841 01:16:02 也许我根本就不想深究
842 01:16:05 这才是最令我害怕的
843 01:16:08 埃琳 你才是那个被弄错的人
844 01:16:12 你不因遭受这一切
845 01:16:15 我们…
846 01:16:17 我们还有美好的人生
847 01:17:19 找到他们了
848 01:17:20 -定位到他们的位置了-终于查到了
849 01:17:23 定位动态运营商的一次性手机总是要花一些时间
850 01:17:27 他们还在立陶宛 在西科拉瑞附近
851 01:17:29 靠近白俄罗斯边境
852 01:17:32 距离这里130公里
853 01:17:33 那我们可以立刻开始行动了
854 01:17:35 增援已到
855 01:17:38 出发!
856 01:18:00 你确定我们不需要武装直升机吗?
857 01:18:11 别紧张
858 01:18:15 如果你们有武器 最好现在就交出来
859 01:18:19 -在枕头下面-很老套嘛
860 01:18:28 你们是什么人?
861 01:18:31 “永望”?
862 01:18:34 恰恰相反
863 01:18:37 抱歉打扰了
864 01:18:39 操!
865 01:18:42 你们想干什么?
866 01:18:48 请不要杀她 求你们了
867 01:18:51 我们为什么要杀玛丽·泰森呢?
868 01:19:05 如果托马夫妇不怕我们的私人武装小队呢?
869 01:19:10 无论用何种方法我一定会把玛丽活着救出来
870 01:19:16 这么说今天我们要给别人掘墓了?
871 01:19:19 深入立陶宛无人区
872 01:19:21 你真觉得我会这样做?
873 01:19:25 不知道我能不能做到
874 01:19:28 良心能不能过意得去
875 01:19:35 不容易
876 01:19:41 我从来就没想要延寿
877 01:19:45 我只是想更适任这份工作
878 01:19:48 青春听起来很诱人
879 01:19:53 但是光有青春并不会使人生更美好或更幸福
880 01:19:59 只是时间更长罢了
881 01:20:01 而且会有很多冤魂来索命?
882 01:20:04 在私企工作久了 就会忘记初心
883 01:20:12 有一个办法
884 01:20:15 找一个精神支柱
885 01:20:17 每次我疑惑的时候
886 01:20:19 我就这样
887 01:20:23 让我想起自己的初心
888 01:20:28 正义
889 01:20:34 你呢?
890 01:20:36 为了钱?
891 01:20:38 为了青春?
892 01:20:40 苏菲·泰森?
893 01:20:46 我们来这里是为了解救一位无辜女性
894 01:20:50 但是之后你得请我喝一杯
895 01:20:55 你很执着啊
896 01:20:58 好吧 一杯
897 01:21:00 等这件事结束之后
898 01:21:03 下去
899 01:21:07 好的
900 01:21:24 求你们了
901 01:21:25 放我走
902 01:21:26 -我从来没捐赠过-我知道
903 01:21:29 不过恐怕这件事比你个人要大得多
904 01:21:32 我妻子被迫捐赠 我们俩都是受害者
905 01:21:37 我知道你的故事 麦克斯
906 01:21:40 教科书式的职业发展 好工作 高薪水
907 01:21:45 年度最佳员工
908 01:21:47 总是从体制中得益
909 01:21:50 然后突然之间 你的房子烧了
910 01:21:53 这时苏菲·泰森亟需一次捐赠
911 01:21:57 麦克斯而你的受者刚好摩托车意外死了
912 01:22:00 于是只有埃琳娜能作为捐赠者
913 01:22:05 好多悲惨的巧合聚到一起
914 01:22:08 什么?
915 01:22:10 你这么说是什么意思?
916 01:22:12 你原本是埃琳娜的捐赠经理
917 01:22:15 你们俩不就是这么认识的吗?
918 01:22:20 苏菲·泰森当时就知道埃琳娜是潜在捐赠者
919 01:22:25 是她发现的唯一匹配者
920 01:22:28 你原本应当说服埃琳娜
921 01:22:31 但是你却娶了她
922 01:22:34 这对苏菲·泰森来说太糟糕了
923 01:22:36 这下她可怎么才能得到埃琳娜的寿命啊?
924 01:22:43 你们俩买不起的那套公寓
925 01:22:47 银行居然还给你们俩贷款?
926 01:22:50 但前提是埃琳娜将寿命作为抵押
927 01:22:55 然后发生火灾
928 01:22:56 你们俩深陷财务窘境
929 01:22:59 她就可以直接拿走你的寿命
930 01:23:03 现在你们俩要对这个女孩做同样的事
931 01:23:06 她是泰森家唯一有点良心的人
932 01:23:10 是搞错了 我当时不知道抓错了人
933 01:23:12 真的?和她一起待了两天还不知道?
934 01:23:16 还是在自欺欺人?
935 01:23:20 你也好不到哪里去
936 01:23:23 你杀害无辜的人
937 01:23:26 无辜?
938 01:23:50 因你而起 由你来了结
939 01:23:51 杀了她
940 01:23:53 啊?
941 01:23:58 什么?
942 01:23:59 你已经准备好拿走她40年的寿命
943 01:24:01 显然你之前已经认定自己的生命比她的生命更重要
944 01:24:06 太糟糕了 我不会这样做
945 01:24:08 别这样 太离谱了!
946 01:24:11 我什么事都没做过
947 01:24:13 可不是嘛
948 01:24:14 你做过什么事阻止你母亲呢?
949 01:24:20 只有一发子弹 所以不要胡来
950 01:24:25 不是她死 就是你亡
951 01:24:27 你自己选!
952 01:24:29 求你了!
953 01:24:45 求你了!不要啊!
954 01:24:49 求你了!
955 01:24:55 求你了!
956 01:25:11 被强迫亲自扣下扳机时
957 01:25:14 多数人都会变成和平主义者
958 01:25:17 但如果是穿着白大褂的医生帮你安排
959 01:25:20 就没几个人有意见了
960 01:25:23 所以“永望”如此成功、如此危险
961 01:25:27 啊?
962 01:25:32 贝格医生把他诊所的位置发来了
963 01:25:37 有效期六小时
964 01:25:40 这次预约 你恐怕去不了了
965 01:25:44 苏菲·泰森本人很快就会来到这里
966 01:25:47 她会想要和你谈
967 01:25:49 我们的线人是这么说的
968 01:25:52 你带她进来
969 01:25:55 不能让她的保镖进来
970 01:26:01 我们只是诱饵
971 01:26:03 你们想杀掉苏菲·泰森?
972 01:26:05 让她成为烈士?那可不行
973 01:26:08 我们会把她带走
974 01:26:10 前提是你不犯错
975 01:26:46 走吧
976 01:26:55 你行的
977 01:27:10 趴下!
978 01:27:13 立刻趴在地上!
979 01:27:15 玛丽·泰森还活着
980 01:27:18 只要我没事 她就没事
981 01:27:20 趴在地上!
982 01:27:23 我要和苏菲·泰森谈
983 01:27:26 其他人免谈
984 01:27:28 苏菲·泰森
985 01:27:31 如果他出问题呢?
986 01:27:33 那就采取后备计划
987 01:27:35 苏菲·泰森要不就跟我们一起走
988 01:27:37 要不就死在这里
989 01:27:40 犹大会处理好
990 01:28:17 我妻子的年纪对你很合适
991 01:28:20 托马先生
992 01:28:21 我明白你为什么觉得你妻子的境遇不公正
993 01:28:26 从你的角度我完全理解你为什么这样做
994 01:28:30 我女儿是无辜的
995 01:28:32 在这件事里 她比任何人都更无辜
996 01:28:34 你应该也不想伤害无辜的人吧?
997 01:28:37 除非被逼无奈
998 01:28:39 好的
999 01:28:41 对于你妻子捐赠的寿命我愿意再付一笔钱
1000 01:28:44 1000万
1001 01:28:46 以你们现在的处境不可能得到比这更好的条件
1002 01:28:49 有了这笔钱 你们可以开始新的生活
1003 01:28:52 也许你们甚至可以找到一位医生
1004 01:28:54 我已经有医生了
1005 01:28:59 我是年度最佳捐赠经理
1006 01:29:08 我知道怎么谈话
1007 01:29:11 如何列出捐赠的好处仿佛对方可以从中获益似的
1008 01:29:15 但你总是很清楚主动权掌握在自己手中
1009 01:29:19 王牌都在你手里
1010 01:29:24 坐在你对面的笨蛋
1011 01:29:28 只有自己的命罢了
1012 01:29:33 你的女儿在我们这里我妻子的40年寿命在你那里
1013 01:29:37 如果你归还的话我们就不需要再找玛丽了
1014 01:29:40 否则的话
1015 01:29:42 我们光脚的不怕穿鞋的 你自己决定
1016 01:29:47 我怎么知道玛丽还好好地活着?
1017 01:29:51 她并不好
1018 01:29:53 但还活着
1019 01:29:55 你可以自己去看
1020 01:29:58 当面看
1021 01:30:00 没有我的陪同苏菲·泰森不会进入这幢大楼
1022 01:30:05 任何第三人走进那个门口
1023 01:30:09 我妻子都会扣下扳机
1024 01:30:11 那我们就在这里打电话给玛丽
1025 01:30:14 想都别想
1026 01:30:17 我知道自己面对的是什么人
1027 01:30:20 不择手段、纵火、制造意外事件
1028 01:30:25 这次交易要按我的规矩来
1029 01:30:38 好 我进去
1030 01:30:42 好
1031 01:30:44 我不能再失去玛丽
1032 01:30:47 有一个问题 托马先生
1033 01:30:50 你之前要求直接与苏菲·泰森对话
1034 01:30:52 你怎么这么确定她本人会来?
1035 01:30:58 说话啊
1036 01:31:00 笨蛋 别不说话啊
1037 01:31:04 苏菲 这是陷阱!
1038 01:31:07 操!
1039 01:31:15 动手
1040 01:31:32 苏菲!
1041 01:31:33 一定要打死她
1042 01:31:35 开火!
1043 01:31:41 开火!
1044 01:32:04 埃琳娜!
1045 01:32:15 趴下!
1046 01:32:22 麦克斯 你有没有…
1047 01:32:57 哎 你啊!
1048 01:32:59 不许动!
1049 01:33:02 别动!
1050 01:33:08 让我去见我妻子 求你了
1051 01:33:23 头不要抬起来 待在这里
1052 01:33:44 麦克斯!
1053 01:33:48 小心!
1054 01:34:40 -你还好吗?-你没事吧?
1055 01:34:43 -你没事吧?-我没事
1056 01:34:46 等一下
1057 01:34:52 小心 好
1058 01:34:54 我们得离开这里!
1059 01:34:56 -玛丽!-走吧!
1060 01:34:57 你先走
1061 01:34:58 玛丽!来 我们走
1062 01:35:01 哎 走吧!
1063 01:35:02 还是说你想死在这里?走吧
1064 01:35:07 我们走 快!
1065 01:35:12 那边
1066 01:35:13 来
1067 01:35:33 我要走了
1068 01:35:51 妈的!
1069 01:36:01 哎!
1070 01:36:04 哎!埃琳娜
1071 01:36:27 好
1072 01:37:31 (犹大)
1073 01:37:46 离这里不远
1074 01:37:59 我们差点杀了她
1075 01:38:04 要是有子弹 她已经把我打死
1076 01:38:07 我们现在知道她不是苏菲·泰森
1077 01:38:12 你之前说她也匹配
1078 01:38:15 她可以从她母亲那里把时间拿回去
1079 01:38:17 她母亲死了
1080 01:38:20 玛丽与这件事毫无关系
1081 01:38:21 如果我们这样做和他们就没有区别了
1082 01:38:25 你想和他们有区别
1083 01:38:28 还是想把我们从前的人生拿回来?
1084 01:38:31 我们从前很想要孩子
1085 01:38:34 但不能以无辜的人为代价
1086 01:38:37 我们的孩子也是无辜的
1087 01:38:39 泰森夺走了我们的孩子
1088 01:38:42 泰森把我们家烧了
1089 01:38:45 把你的受者杀了
1090 01:38:47 我们得把这件事公诸于众
1091 01:38:49 这样能把我的时间还给我吗?
1092 01:38:52 谁给我?
1093 01:38:55 一定还有别的办法而不是这样的丛林法则
1094 01:39:01 我看不出还有别的办法
1095 01:39:14 我不能继续这样做
1096 01:39:19 我们现在送她去医院
1097 01:39:37 请下车
1098 01:39:43 你不是说真的吧?
1099 01:39:45 下车
1100 01:39:49 埃琳娜 你不是这样的人
1101 01:39:56 下车!
1102 01:40:03 下车
1103 01:42:07 不要!
1104 01:42:13 不要!
1105 01:42:21 不要!
1106 01:42:56 (难民营)
1107 01:43:10 -下车 快点-快点!
1108 01:43:18 下车!
1109 01:43:24 -我们要不要把死的也带上?-要
1110 01:43:26 那些之后会交给医生
1111 01:43:28 现在这些人在这里等
1112 01:43:29 -我们等老大吩咐-那个女孩呢?
1113 01:43:41 医生现在给你看诊
1114 01:43:43 一路过来不容易
1115 01:44:11 你好 你没事吧?
1116 01:44:47 (立陶宛斯克莱里难民营)
1117 01:45:11 没事了
1118 01:45:35 幸好你的动作比你同事快
1119 01:45:38 他从来就不是我的同事
1120 01:45:40 有线索吗?我们得尽快找到这些人
1121 01:45:48 这已经不是我的问题了
1122 01:45:50 什么意思?
1123 01:45:52 我不会再帮你去抓人
1124 01:45:54 把别人家里烧掉
1125 01:45:57 制造摩托车事故
1126 01:46:00 我不干了
1127 01:46:05 我们已经认识了半辈子
1128 01:46:08 人生总有一天会走到尽头
1129 01:46:34 亲爱的
1130 01:46:47 妈妈
1131 01:46:51 他们说你和我会匹配
1132 01:46:56 我们距离达成目标仅一步之遥
1133 01:47:00 我现在需要全身心投入
1134 01:47:03 我会全力以赴为你找一位捐赠者
1135 01:47:11 这只是时间问题罢了
1136 01:49:01 买别人的生命
1137 01:49:03 只是夺走别人生命的另一种方法罢了
1138 01:49:05 我现在明白了
1139 01:49:06 我曾是这个体制的一部分
1140 01:49:09 只要“永望”还存在
1141 01:49:11 只要非法时间移植还存在
1142 01:49:14 不公就不会消失
1143 01:49:17 现在就应该起来战斗
1144 01:49:19 不仅是为了我们
1145 01:49:21 也是为了我们的孩子
1146 01:56:41 字幕翻译:朱音
