川流熙攘 Hustle & Flow(CN)Subtitles

Movie:Hustle & Flow (2005)4K
Era:2005
Length:116 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:02 要知道……
2 00:01:03 人和狗不一样
3 00:01:06 而我说的……
4 00:01:08 是泛指的人类,而不是男人
5 00:01:12 因为男人
6 00:01:13 好吧,我们和狗差不多
7 00:01:16 你知道,我们常常亵渎一些东西
8 00:01:19 寻花问柳
9 00:01:22 和它们一样勃起
10 00:01:25 我们想在自己的地盘上大便做记号你知道,我们要自己保护自己
11 00:01:29 但是人类
12 00:01:31 人类明白死亡
13 00:01:34 懂得历史
14 00:01:37 有信仰
15 00:01:39 然而……
16 00:01:40 狗呢……
17 00:01:42 狗不懂得什么生日又或者是圣诞节
18 00:01:47 或是复活节的兔子,都不知道
19 00:01:49 也不知道有一天,上帝会来召唤
20 00:01:51 你看,它们无牵挂的度过一生
21 00:01:53 但是,像你我这样的人,我们总在猜测
22 00:01:57 想知道“如果……?”你明白我的意思?
23 00:02:02 所以当你跟我说
24 00:02:04 “嘿,我觉得我们不应该这么做”
25 00:02:06 我会说,宝贝,我也觉得我们不必这样做
26 00:02:09 但是我们不能躺在阳光之中整天无所事事
27 00:02:12 这样我们在世上不会有任何进展,
28 00:02:14 我是说,我们是男人
29 00:02:16 我是说,你是女人,但我们是男人
30 00:02:21 就我刚才说的……
31 00:02:24 你告诉我在你的生命中,你要做什么
32 00:02:42 我不知道
33 00:02:45 - 我是说,我想,我可以……- 等一下
34 00:02:53 有事吗,朋友?
35 00:02:57 喜欢你看到的这个么,恩?
36 00:03:02 看看这,宝贝就像这样子的
37 00:03:05 从前面20元,从后面40元
38 00:03:09
39 00:03:12 干嘛不走过去跟那个混蛋解释一下
40 00:04:23 片名:《川流不息》
41 00:04:39 - 该死的- 这里是D&Z体育台
42 00:04:41 我是丹尼斯·菲利皮,结果是——
43 00:04:45 - 调频107.1,hip-hop的第一名——- 不是假的就是些垃圾
44 00:04:49 接下来是你赢得去拉斯维加斯旅行的机会
45 00:04:52 我是豪勒,这里是调频107.1
46 00:05:14 - 兄弟,别和我捣乱!- 喂,喂,喂
47 00:05:17 喂,怎么了?!
48 00:05:18 - 拉住那家伙- 混蛋,感觉怎么样?
49 00:05:21 揍死你
50 00:05:22 - 听见我说话了么- 给我他妈的滚出去
51 00:05:24 疯狂的杂种
52 00:05:32 - 你没事吧,诺拉?- 谢谢你,D
53 00:05:35 进来吧,来这边
54 00:05:39 该死的,老兄,你该找些人在这看场子
55 00:05:42 我就是这里唯一一个他妈的看场子的
56 00:05:46 确定些比较好,别被爆了脑袋
57 00:05:49 那么,你需要什么一半还是一整盎司?
58 00:05:51 一盎司吧,海洛因被生产出来了
59 00:05:55 真正直
60 00:05:57 嘿,你还记得你决赛带到我弟弟家去的
61 00:05:59 粘糊糊的药草吗?
62 00:06:02 是的,我记得这件事这次不会这样了,朋友
63 00:06:05 我们所谈论的……这是全新的
64 00:06:08 这是这儿他妈的最好的产品了
65 00:06:10 有些大公司会来这里提供海洛因
66 00:06:14 我想你也想小赚一笔吧
67 00:06:17 - 大公司?- 是的
68 00:06:18 - 什么样的?- 你知道史金尼·布莱克吧?
69 00:06:22 史金尼·布莱克
70 00:06:23 是的,我知道史金尼是谁
71 00:06:25 我认识他是老早以前的事情了
72 00:06:28 我认识他的时候他还在在露天汽车餐馆里面
73 00:06:30 在他的卡特拉斯牌汽车后面
74 00:06:33 推销他的地下磁带
75 00:06:35 他现在已经不那样了他的上一部赢得白金唱盘
76 00:06:39 - 白金?- 是的
77 00:06:41 - 那比黄金的还少见,对吧?- 可他还在孟菲斯
78 00:06:44 他和他的兄弟蒂迦每个国庆日都和他那些朋友在一起鬼混
79 00:06:48 我关掉这地方,专为他们开放
80 00:06:51 他们只要付我钱就行了
81 00:06:53 - 胡扯- 不是胡扯
82 00:06:54 史金尼能让你那样子?
83 00:06:56 你还是省省吧,该干什么干什么
84 00:06:59 那些人可不想看到这的低级货色
85 00:07:02 你想伤害我,对吧?
86 00:07:04 - 只是想帮帮朋友- 我知道,老兄
87 00:07:17 好了,好了,好了,该死的
88 00:07:19 你们这些尽兴的混蛋们我们要买一赠一了
89 00:07:22 你们会喜欢这东西的
90 00:07:24 这些可爱的小妞们将跳两支舞而只需要一支舞的价钱
91 00:07:27 为我们表演的有鲁西斯、菲比还有莱克萨斯
92 00:07:30 到一号台来
93 00:07:32 - 麦克- 怎么样,D?
94 00:07:34 - 有事么,宝贝?- 很潮湿,嗯?
95 00:07:36 是的,没办法,老兄
96 00:07:37 - 真令人丧气- 是啊
97 00:07:45 嘿,宝贝
98 00:07:46 - 嘿,莱克萨斯在哪?- 那边,一号台
99 00:07:53 不要错过,抓住机会
100 00:07:55 莫妮在一号台
101 00:08:05 - 你们会喜欢这种买一赠一的- 他妈的什么事?能不能让我……
102 00:08:08 这些可爱的小妞们将跳两支舞而只需要一支的钱
103 00:08:12 - 过来,不好意思,老爹- 没看见我正在做生意么?
104 00:08:15 - 你干嘛呢?- 我不在干活么
105 00:08:17 - 我跳到第三支舞了- 别跟我说这个
106 00:08:19 你觉得我跑出来钩一钩手指头
107 00:08:21 就能让那些混蛋掏钱?
108 00:08:23 - 看看你那不要脸的腔调- 我还没赚到钱呢
109 00:08:27 这个非常不错
110 00:08:29 我那倒霉的房子也被闯入了,杂种
111 00:08:32 - 天啊,不- 天啊?是的
112 00:08:33 他们踹开所有的门,偷走为聚会准备的最后一点毒品
113 00:08:38 你听到了么?
114 00:08:40 我的心在说,他妈的快点好吗?
115 00:08:46 - 来吧- 看看这啊
116 00:08:48 谁看看这家伙,你们他妈的管这叫什么,铃舌?
117 00:08:51 开灯,关灯,不要播放今晚我要出场了
118 00:08:54 D,我不在乎说什么我不再做白班了
119 00:08:59 我不在乎搭计程车回家
120 00:09:02 - 我让你做你就得做- 我才不和那些露出屁股的人一起工作
121 00:09:05 - 不再跟那些司机们交易了- 这可得我说得算
122 00:09:08 - 妈的,又管着我- 别说没用的了
123 00:09:11 如果我知道你那么悠闲,我早就进去了
124 00:09:14 楚蒂说她昨晚赚了500块500块!听见了吗?
125 00:09:17 - 那个脸上有胎记的婊子?- 五百块
126 00:09:20 为那些种棉花的男人跳舞赚的
127 00:09:22 - 做什么会赚这么多?她肯定在撒谎- 这不公平
128 00:09:24 我被骗了,我可赚不了500
129 00:09:27 - 怎么了?傻子!- 嘿!
130 00:09:28 - 蒂杰- 他妈的离我车远点
131 00:09:30 - 他妈的什么事?- 嘿,D!
132 00:09:33 - 就我一个,我是哈罗德啊- 他妈的离我车远点
133 00:09:35 - 是我,哈罗德,蒂杰- 他妈的离我车远点
134 00:09:37 - 有你的好事- 你像狗屎一样幸运
135 00:09:39 我会管好自己的事情,笨蛋
136 00:09:42 - 叫我蒂杰,你这个黑鬼- 好吧蒂杰,我没有恶意
137 00:09:47 你有没有些让你激动的东西?
138 00:09:49 老弟,我很忙没事别耽误我的时间
139 00:09:51 等一下,等一下,看看这个,看看这个
140 00:09:54 看看这个,我能用它换点什么?
141 00:09:55 你觉得我看起来像开当铺的么?
142 00:09:57 是么?我脑门上是不是写着“典当”?
143 00:10:00 蒂杰,我真该死
144 00:10:02 - 我真该死,蒂杰- 你从哪得到这玩意的?
145 00:10:05 我还能怎么样
146 00:10:07 - 你从小孩那弄来的?- 不,不是这样,老兄
147 00:10:10 这东西是我买的,一直都是
148 00:10:13 - 这东西好用么?- 老兄,简直是专业的!
149 00:10:18 让我看看这玩意
150 00:10:23 是的,我小的时候也有这么一个
151 00:10:28 - 尽管那玩意儿没这么大- 这个更大,而且更好
152 00:10:31 出个价,D?
153 00:10:33 - 出个价,蒂杰!- 闭嘴
154 00:10:37 - 老兄,给你1/4盎司怎么样- 1/4盎司?
155 00:10:40 即使你出半盎司我在当铺换得都比这多
156 00:10:43 拿去当铺吧,我看你能换多少钱
157 00:10:45 别别,拿回去吧,老兄拿着吧
158 00:10:48 - 算你狠,好吧,是你的了- 嘿,把那袋子给我
159 00:10:52 狗屁
160 00:10:53 有你的,好好用吧,这东西很棒
161 00:10:56 兄弟,你刚才在对我做广告
162 00:10:58 好吧,便宜你了,这东西挺棒
163 00:11:00 你已经够耍我了
164 00:11:15 嘿,史戴维·温得
165 00:11:18 我们饿着呢
166 00:11:26 那个卡尔·路易斯或是什么的
167 00:11:28 我打电话给电力公司想要缓交电费
168 00:11:32 他们说我得过去,去排队
169 00:11:36 我没法像那些人一样排队
170 00:11:38 即使罗杰和我在一起也做不到
171 00:11:41 你明白,D?
172 00:11:46 嘿,那是该死的史金尼·布莱克你知道……
173 00:11:48 嘿!那是史金尼·布莱克
174 00:11:51 嘿,莱克斯莱克斯,过来宝贝!
175 00:11:54 看那儿,看那个,那是史金尼·布莱克
176 00:11:58 我和他会把国庆那天的阿奈尔俱乐部闹翻天
177 00:12:01 - 像那么回事,嗯?- 谁,你们?
178 00:12:05 对啊,我和史金尼要好好表现一下
179 00:12:08 那我是不是该吓得尿裤子或怎样?
180 00:12:13 好吧,不拿出点什么你还不知道我是谁,嗯?
181 00:12:17 谁也没拦着谁,这是他妈肯定的
182 00:12:21 - 我的宝贝呢,罗杰呢?- 不要,莱克斯,不要!
183 00:12:25 莱克斯,我刚把他弄睡
184 00:12:27 史金尼曾经在摔角场做DJ,和我在韦斯特伍德做的一样
185 00:12:30 D,我知道那是我该做的不过……
186 00:12:32 而且他不是唯一能说唱的黑人
187 00:12:34 她干嘛要把罗杰叫醒?
188 00:12:36 他不是唯一能说唱的黑人
189 00:12:38 D,我现在也有事要做
190 00:12:39 狗屎,我在学校的时候也能那样做
191 00:12:43 随便问问,问问那边的卡洛斯,他会告诉你
192 00:12:47 他跟我一届的,问他就行
193 00:12:50 我们需要那个延期,D
194 00:12:55 又是他妈的钱票子烦心事
195 00:12:59 见到了吧,回首看看,你们根本追不上我
196 00:13:01 不过用在我旁边这辆本特利你们会跟上我的Crown Vic
197 00:13:04 杂种,狗屁,以前……
198 00:13:08 - 我还是三料白金唱盘,随便问问谁- D
199 00:13:09 - 我要洗个澡现在- 关我什么事
200 00:13:13 - 我要你帮我看着罗杰- 嘿,让夏干这个
201 00:13:15 夏说她现在心情不好,帮帮忙
202 00:13:18 那我什么时候心情不好?
203 00:13:23 拜托,嘿,嘿,嘿,别哭了
204 00:13:30 那婊子洗澡去了,你放松点吧
205 00:13:33 没事,没事
206 00:13:36 嘿,你这家伙,别像个婊子似的哭个不停
207 00:13:40 嘿,不要哭了
208 00:13:43 不要哭了,来吧,不哭
209 00:13:48 好啦,好啦
210 00:13:51 好了好了,我们试试这个
211 00:13:54 好了好了,让我试试这个
212 00:14:01 好了,按那个
213 00:14:14 然后,看看那是什么?
214 00:14:22 嘿,我喜欢这个,再来一次
215 00:14:24 听听,小伙计
216 00:14:27 这东西还不错,对吧?再来一次
217 00:14:30 你他妈把我儿子怎么了?
218 00:14:32 - 好了,把他给我- 我们正演奏呢
219 00:14:34 - 把他给我- 拜托——
220 00:14:36 - 他不需要什么演奏- 我正想说这事
221 00:14:38 每次把他弄安静了,你就折腾他
222 00:14:41 我跟你说,那样子你会把他弄出病的
223 00:15:03 悠着点男人不是开糖果店的
224 00:15:07 我们整个星期手头都很紧
225 00:15:10 来点笑脸,我听见有车过来了
226 00:15:17 有事么,伙计?
227 00:15:20 别像害怕似的,她不咬人
228 00:15:22 她只是小口的吸你
229 00:15:26 来吧--嘿,嘿,该死的
230 00:15:30 为什么我不能在汽车旅馆里做,D?至少那有空调
231 00:15:34 至少他们还要分成呢
232 00:15:36 三十块一小时,我们一共就赚那么多
233 00:15:39 干嘛去那,昏头了?
234 00:15:42 从我口袋里拿出钱来,就为了
235 00:15:44 让你这乡巴佬屁股看起来好些
236 00:15:46 天啊,D,我只不过想要旅馆,你何必说的那么粗鲁
237 00:15:46 天啊,D,我只不过想要旅馆,你何必那么说我
238 00:15:49 - 他又回来了- 我浑身又湿又粘
239 00:15:52 你得给他露一手
240 00:15:53 给他来点花言巧语
241 00:15:57 看,他又回来了
242 00:16:00 停下,停下,停下,他妈的
243 00:16:03 他妈的
244 00:16:05 为什么莱克斯可以在俱乐部外面得到工作,而我不能?
245 00:16:08 我们说过很多次了,诺拉
246 00:16:10 你平衡感不好
247 00:16:12 这不是你的错,你容易出事
248 00:16:15 我让你穿着高跟鞋站在台上
249 00:16:17 就会有人喊“倒啦”
250 00:16:19 我穿高跟鞋在这里你不也没看我倒过么
251 00:16:23 那是因为你坐着呢,诺拉那和摔倒可不一样
252 00:16:27 你为什么就不能让我给你安排好?
253 00:16:31 你该做你的,而我做我的
254 00:16:34 这可是你说的
255 00:16:37 说什么?
256 00:16:40 说什么是你做的事情
257 00:16:44 刚才你说什么来着
258 00:16:50 嘿,宝贝
259 00:16:54 想要我穿着高跟鞋走过去,坐在你大腿上么?
260 00:16:58 我这就来
261 00:17:04 看起来他的车里有空调啊,D
262 00:17:09 我得跟你一样努力干活哦
263 00:17:56 干嘛呢,老兄?我还在这呢,给你一拖把啊
264 00:18:00 埃罗伊,我现在无路可走
265 00:18:02 所以,我想你帮我点小忙
266 00:18:07 我有什么好处?
267 00:18:08 我有一大群妓女给你我需要一个……
268 00:18:13 一大块那种冰棒
269 00:18:17 这是什么?
270 00:18:19 上面全是你那骚味我连自己的汗味都不喜欢,D
271 00:18:22 这是什么啊?
272 00:18:24 好吧,那我就这么办
273 00:18:29 给上面来点我甜蜜的水……
274 00:18:34 有本事告诉我你不要
275 00:18:39 你最好小心点,D
276 00:18:43 该干什么干什么去吧
277 00:18:48 你还好?
278 00:19:01 你还玩那东西么,老兄?
279 00:19:06 我记得罗萨列斯教练曾让你
280 00:19:08 在体育课的扩音器里说唱
281 00:19:10 我们模仿“胖男孩”,还记得么?
282 00:19:15 老兄,我们一起读的东区中学
283 00:19:17 我是克莱德,叫我基好了
284 00:19:19 - 老兄,你好啊?- 你好
285 00:19:22 你经常在课后唱那些调调
286 00:19:25 没错,不过我那时唱得纯属胡闹
287 00:19:28 但我肯定“紫色的雨”挺受女生欢迎的
288 00:19:31 - 我要买电池,老兄- “紫色的雨”
289 00:19:36 给他吧,老兄,他很酷
290 00:19:39 东区中学,好久前的事了
291 00:19:42 - 是的,老兄- 有段日子了
292 00:19:44 我看你没什么变化啊
293 00:19:47 是啊,你知道,就像邮局:
294 00:19:50 - 一天天就那么回事- 不过你看起来不错啊
295 00:19:52 你有个按摩棒啊?
296 00:19:56 按什么?
297 00:19:58 我是说,你要电池干什么?
298 00:20:01 不是什么按摩棒我来告诉你干嘛用的
299 00:20:04 - 我倒要听听- 好吧
300 00:20:06 是我的麦克风用的
301 00:20:09 - 麦克风?- 是的
302 00:20:11 那你是干嘛的?
303 00:20:30 我告诉耶稣
304 00:20:34 如果他改了我的名字
305 00:20:39 也没有关系
306 00:20:50 我告诉耶稣
307 00:20:55 如果他改了我的名字
308 00:21:00 也没有关系
309 00:21:10 我告诉耶稣
310 00:21:15 如果他改了我的名字
311 00:21:20 也没有关系
312 00:21:28 我的名字
313 00:21:47 - 耶稣告诉我- 耶稣
314 00:21:51 整个世界会与我为敌
315 00:21:56 - 如果他改了- 改了我的
316 00:22:04 我的
317 00:22:14 名字
318 00:22:29 嘿,夏,夏
319 00:22:33 醒醒
320 00:22:37 干嘛,要看看孩子了
321 00:22:39 不,大家都睡了
322 00:22:46 - 他正在踢你么?- 一般是在我吃过东西后
323 00:22:50 不过他白天可真不老实
324 00:22:53 这点肯定是遗传他老爸的跟我没关系
325 00:22:58 这又有什么关系呢
326 00:23:03 你知道,夏你和我有过故事,对吧?
327 00:23:08 你以前为我接客,现在接的少了
328 00:23:14 我没让你接客是因为……
329 00:23:18 你有使命
330 00:23:21 把我们放在一起,不过我们……
331 00:23:28 没有共同点,你知道我的意思?
332 00:23:32 你想让我离开?
333 00:23:36 见鬼,不是那意思
334 00:23:38 你怎么会这么说?
335 00:23:44 我只是想……
336 00:23:47 好像我已经到了中年危机,你知道?
337 00:23:55 我是说,我爸爸……
338 00:23:58 你知道,他的心脏在……
339 00:24:02
340 00:24:03 妈的,当我12岁的时候
341 00:24:06 妈的,他像我这么大
342 00:24:08 那件事……
343 00:24:10 一直留在我的心里,你知道么?
344 00:24:14 让我觉得,我也会是那个样子
345 00:24:20 我真的不知道,我该——该做什么
346 00:24:28 我做噩梦了
347 00:24:31 曾经梦到我生了一只死狗
348 00:24:35 有时候是我正在用奶喂一只又大又丑的鲶鱼
349 00:24:40 - 真的?- 是的
350 00:24:43 不过那只是脑袋里有过
351 00:24:47 映射一些我没说出过的话
352 00:24:52 什么东西?
353 00:25:01 我害怕,D
354 00:25:06 有时候我真的很害怕--
355 00:25:20 最高尚和神圣的主,我们祈祷你保佑
356 00:25:22 我们有食物和房子,以耶稣的名义,阿门
357 00:25:26 阿门
358 00:25:28 贝·安告诉我
359 00:25:30 我没有得到那个销售监管的职位
360 00:25:33 是因为她说我不敢
361 00:25:35 针对公司里的那些合作者们
362 00:25:38 而且,她还说她是我的朋友
363 00:25:41 不是“合作者”,提醒你,是“朋友”哦
364 00:25:43 我跟她说“嘿,我比较和善,
365 00:25:46 并且愿意助人并不表示我不能挥起鞭子”
366 00:25:49 你知道,我挥得起鞭子的
367 00:25:51 是的,你行,宝贝
368 00:25:52 因为我们在这所说的?折叠毛线衣?
369 00:25:55 再说,销售监管根本不需要处理安全问题
370 00:25:58 所以我进去和莱昂纳德谈,因为他总是说
371 00:26:02 “进来,和我诉诉苦”,所以我就去了
372 00:26:04 - 他怎么说的?- 你猜他怎么跟我说?
373 00:26:06 他说我不会把某某的不良事项因为我太友善了
374 00:26:10 我说,“嘿,莱昂纳德给我支笔好么?
375 00:26:13 我把每个人做的每件错事告诉你”
376 00:26:16 比如,贝·安她在她午休的时候磨磨蹭蹭
377 00:26:20 阿兰,那个前台的小王八蛋那天喝醉了来工作
378 00:26:24 莎莉,就在昨天,昨天穿着那条有间断的线的裙子来了
379 00:26:28 记得那个么?记不记得我也有的那条裙子?
380 00:26:31 我知道她根本是偷的
381 00:26:33 他觉得如果我是销售监管的话就因为我人好
382 00:26:36 我会对那些违规的事情睁只眼闭只眼?
383 00:26:43 克莱德?
384 00:26:56 - 该死的- 你来这干嘛,蒂杰?
385 00:26:58 嘿,你听我说,我知道你现在不愿意看见我
386 00:27:03 - 不过我只不过想要——- 克莱德,谁来了?
387 00:27:11 - 是……- 我们是老同学,女士
388 00:27:15 - 以前的- 噢,我们正吃饭呢
389 00:27:19 打扰你们了,我本想把她们留在车里
390 00:27:22 但这家伙想要
391 00:27:24 吸一吸空调的冷气,真是只嗅来嗅去的母狗
392 00:27:27 嘿,嘿,老兄请尊重我的屋子
393 00:27:30 我们能不能找个地方
394 00:27:33 坐下来谈一小会儿?
395 00:27:36 蒂杰,事情不是你想怎样就怎样的
396 00:27:41 就好像并不是你有咸肉,莴苣和土豆了
397 00:27:43 那我就要把面包借给你
398 00:27:47 听着,我知道你在街上学到些
399 00:27:50 唱饶舌的东西
400 00:27:52 不过还是让我告诉你我在工作中学到些什么吧
401 00:27:55 - 多谢- 有两种人
402 00:27:58 - 一些人乱侃- 一些人干些实事
403 00:28:02 干些实事的那些人,有时也乱侃
404 00:28:06 但多数时候,他们不乱侃,他们做事
405 00:28:10 当那些能侃的人,该他们做事的时候
406 00:28:14 - 你知道他们怎么样?- 怎么样?
407 00:28:17 他们告诉向我这样的人为他们做事
408 00:28:19 听着,我只是想让你……
409 00:28:22 只是想让你听听我创作出来的这些东西只要听一听,好吗?
410 00:28:26 如果你觉得不怎么样,我马上从你生活消失行么?
411 00:28:41 你们需要什么么?
412 00:28:45 不了,女士
413 00:28:48 嘿,我很喜欢你的头发
414 00:28:51 有些像巧克力的颜色
415 00:28:54 噢,谢谢
416 00:28:56 我在德国区找人做的
417 00:28:59 染色
418 00:29:01 - 听起来还可以- 整个过程会有
419 00:29:03 这样的伴奏:
420 00:29:08 - 这时我切入——- 旋律什么时候开始?
421 00:29:10 让我找找感觉,给我点时间,行么
422 00:29:14 那些婊子把它弄在报纸上用它来挣点现金
423 00:29:18 想做就做我给你你所要求的
424 00:29:21 我每两个月做一次头发
425 00:29:23 那样会让我的“客人”们猜测
426 00:29:26 - 你明白?- 对不起,让什么?
427 00:29:29 那我头发得经常重做
428 00:29:31 因为这不是我的真发,这些只不过是接起来的
429 00:29:34 诺拉,你能不能他妈的闭嘴?
430 00:29:39 什么让你觉得这位女士关心你那低档的头发做法?
431 00:29:42 实际上,你知道吗?我觉得不错,还好——
432 00:29:46 女士,你没必要对她那么客气,因为她坐的是你家的沙发
433 00:29:49 如果你觉得他的头发像个又湿又脏的拖布,那就像我这样,告诉她好了
434 00:29:54 - 够了,莱克斯- 没有,我没这个意思
435 00:29:57 莱克斯,你为什么总那么粗鲁?
436 00:29:58 找个黑人小妞抓住她的手
437 00:30:01 带她到一个角落射出几克精液
438 00:30:04 现在你回到你的公寓
439 00:30:06 - 难听的像沼泽里的鸭子发出的声音- 天
440 00:30:09 其他所有人都说我的头发性感
441 00:30:12 他们脑袋有问题
442 00:30:16 克莱德?
443 00:30:18 克莱德?
444 00:30:20 真快动起来,快速地摇摆
445 00:30:23 把你的手放在膝盖上动起来,快速地摇摆
446 00:30:26 动起来,快速地摇摆动起来,快速地摇摆
447 00:30:30 - 怎么了,老兄,你唾沫干了?- 不是,我只是——
448 00:30:33 克莱德!
449 00:30:38 你在干什么?
450 00:30:44 做事
451 00:30:58 我看到你和下一个黑鬼躺下想要使你的胸变得更大
452 00:31:01 看到你和下一个黑鬼躺下想要使你的胸变得更大
453 00:31:05 弯曲着身体干想要什么?去他妈的!
454 00:31:12 让我们开始干吧,蒂杰
455 00:31:31 路障
456 00:31:34 让黑鬼们跳起来尝试去搬走石头
457 00:31:37 整天我脑中都听到这种击打
458 00:31:42 像一种重击,我是说非常原始
459 00:31:44 像八号球撞击,但有时候却很轻
460 00:31:48 就像奥蒂斯·雷汀
461 00:31:50 并且这种拍子,这种打击声
462 00:31:52 就是我的模式,我的这种感觉
463 00:31:57 而且如果这种感觉一旦爆发,我就好像无法停下来
464 00:32:00 好像我就是麦克,我的表演时间到了似的
465 00:32:03 老兄,那就不断涌出,你明白我的意思吗?
466 00:32:05 当我在外面走路的时候
467 00:32:07 我得抓紧时间
468 00:32:10 因为对于一个拉皮条的来说很难能这样出来,真的
469 00:32:14 等一下,我喜欢这个
470 00:32:18 “皮条客很难有空”
471 00:32:23 调频107.1 来自南孟菲斯的大作我们一起进入
472 00:32:26 我知道你们想要什么,马上奉上
473 00:32:28 锁住你的频率
474 00:32:29 会搞乱我的模式的
475 00:32:33 完全是一堆狗屁
476 00:32:37 这是我的全部所以我小心保管
477 00:32:42 否则我该怎么做?偷偷看着你广告
478 00:32:45 偷偷看着你广告
479 00:32:56 宝贝,这有些为难是吧
480 00:32:58 设法捕捉脑子里的灵感
481 00:33:01 并把它变成文字组合在一起,简直像猜谜一样
482 00:33:06 所以,你看……
483 00:33:07 我倒希望我能帮什么忙
484 00:33:11 你知道……
485 00:33:14 宝贝,你是我的全部动力
486 00:33:18 你会是他们称为的……
487 00:33:21 主要投资者,明白么?
488 00:33:25 让我这些灵感一点点出来
489 00:33:33 - 诺拉- 什么事?
490 00:33:37 记得我们第一次见面?
491 00:33:40 我第一见到你的地方?记得你在的那个卡车站?
492 00:33:44 最不具风流潜质的人,正招揽那些卡车司机
493 00:33:48 不过你挺勇敢的非常大的勇气
494 00:33:53 我喜欢你这点,诺拉
495 00:33:57 非常喜欢
496 00:33:59 我不是说男人和女人之间的那种爱
497 00:34:03 是兄弟间的那种
498 00:34:07 帮我个忙
499 00:34:09 我想让你把手放这,两只手
500 00:34:18 我也把我双手放这
501 00:34:21 知道这是什么意思么
502 00:34:24 什么?
503 00:34:26 那表示我们说了算
504 00:34:30 我们手握着方向盘,我们说了算
505 00:34:34 其他人说的不算
506 00:34:37 我们说了算
507 00:34:41 我要你说这句话……
508 00:34:44 这样我能像你信任我那样信任你
509 00:34:49 我们说的算
510 00:34:52 你不能再好好的说么?认真点说
511 00:34:57 我们说的算
512 00:35:00 你说过你觉得这没关系
513 00:35:02 那是你想听的吧?算了吧
514 00:35:04 不,叶维蒂,我想知道你的真实想法
515 00:35:07 - 你不会想知道的- 不,我想知道
516 00:35:09 这可是你说的
517 00:35:11 但是我知道你想听到什么,所以我就说那些好了
518 00:35:14 我厌倦了别人跟我说他知道我想的是什么
519 00:35:16 好像我不知道,自己在想什么似的
520 00:35:18 别用那种口气跟我说话,好吧,克莱德?
521 00:35:20 - 我什么事都支持你了——- 这点就不用说了
522 00:35:23 好吧,我无话可说了!
523 00:35:25 没有哪个女人愿意她丈夫
524 00:35:28 整天待在里面都是妓女的地方
525 00:35:39 这又是什么东西?
526 00:35:42 酒瓶托架,穷人的隔音装置
527 00:35:47 你说话也有不那么聋的时候啊
528 00:35:52 - D?- 什么事?
529 00:35:54 门外有人找你
530 00:35:56 妈的,宝贝,你知道我的一贯标价
531 00:36:00 - 恐怕他不是要召妓- 那就把诺拉叫醒
532 00:36:05 - 我觉得他也不会要的- 妈的
533 00:36:07 我们得定些规矩在这里
534 00:36:10 - 如果你告诉我不要……- 我想要在屋门边装个红色灯泡
535 00:36:13 - 开门,我会照做的- 告诉你们我正在做事
536 00:36:15 - 现在又不是我的错- 每次我干活的时候
537 00:36:18 你们就要来烦我
538 00:36:20 嘿,老兄
539 00:36:26 你们摩门教徒真是勇敢的杂种啊
540 00:36:30 不,我叫沙而比
541 00:36:32 好吧,你叫沙而比
542 00:36:35 唱片机已经设置好了
543 00:36:37 D搞到的混频器可以接四个输入
544 00:36:41 - 酷,有配电盘么?- 噢,钱很紧张的
545 00:36:44 需要多少条输出?
546 00:36:46 - 三个,我把我的MPC编码器带来了- 干得好
547 00:36:50 嗨,基
548 00:36:53 过来我们说几句
549 00:36:57 - 怎么了?- 妈的他是怎么回事,老兄?
550 00:37:00 他是沙而比,在我去的教堂弹钢琴
551 00:37:02 你知道,我认为我们应该拉他入伙,他能改善我们的声音
552 00:37:08 但他是白人,嗯?
553 00:37:11 不,他只不过皮肤颜色浅而已
554 00:37:16 你们看,我把这东西放这,然后……
555 00:37:19 把笔记本放这,这样我就能随时记录
556 00:37:26 就像——
557 00:37:30 闪一边去好吗?
558 00:37:36 就像这样子
559 00:37:38 你们不想先录下来么?
560 00:37:41 别,以后再说,先听听你唱的
561 00:37:46 好吧,是这样子……
562 00:37:51 来了
563 00:37:56 我打赌你征服不了那个婊子高声叫着那个婊子
564 00:37:59 让我像一只雄鹿一样拉屎妓女却叫我冷静
565 00:38:03 但我喜欢“去他妈的”
566 00:38:05 我已经开始唱饶舌了还有那个格雷·古斯
567 00:38:08 两只母鸡正好给我——
568 00:38:11 怎么了?你们觉得不怎么样?
569 00:38:13 - 不,D, 你听我说- 我又有了
570 00:38:16 - 不,听我说——那些还行- 我觉得绷得太紧了
571 00:38:20 我们想要在广播里传播,对吧?
572 00:38:22 而这歌的名字会叫“征服那婊子”
573 00:38:25 别人认为称女人婊子
574 00:38:27 带有侮辱性
575 00:38:29 这听起来像俱乐部里提高气氛的歌
576 00:38:31 我试试不用妓女,贱人之类的
577 00:38:33 我的意思是除此之外很多我所认识的贱人都是男的
578 00:38:35 老兄,你那是唱诗班的来法
579 00:38:37 如果用“打那婊子”之外的词的话
580 00:38:40 那你用什么?
581 00:38:42 我不知道,狗屁,比如……
582 00:38:46 “踩那鸡”
583 00:38:48 - 谁会放那东西?- 妈的
584 00:38:51 - 狗屁,“高呼诡计”- 不,不,不
585 00:38:54 - 回去一点- 什么
586 00:38:55 - “高呼诡计”- 就是它了
587 00:38:58 - 怎么个样子?- 像圣歌那样调子
588 00:39:01 - 高呼诡计- 高呼诡计?
589 00:39:03 战胜他们
590 00:39:04 高呼诡计战胜他们
591 00:39:06 高呼诡计战胜他们
592 00:39:08 高呼诡计战胜他们
593 00:39:10 高呼诡计战胜他们
594 00:39:12 他妈的,太好了,兄弟
595 00:39:13 战胜他们高呼诡计
596 00:39:15 战胜他们高呼诡计
597 00:39:17 战胜他们高呼诡计
598 00:39:19 战胜他们高呼诡计
599 00:39:25 来,沙而比,找到它,找到它
600 00:39:32 加速加速
601 00:39:36 这就对了
602 00:39:43 我喜欢这节奏
603 00:39:57 浅色皮肤的也不赖,嗯?
604 00:40:12 - 高呼诡计- 战胜他们
605 00:40:14 - 高呼诡计- 战胜他们
606 00:40:16 - 高呼诡计- 战胜他们
607 00:40:17 - 高呼诡计- 战胜他们
608 00:40:19 - 高呼诡计- 战胜他们
609 00:40:20 - 高呼诡计- 战胜他们
610 00:40:22 - 高呼诡计- 战胜他们
611 00:40:23 - 高呼诡计- 唱!
612 00:40:25 我要让那些白痴知道我是认真的
613 00:40:28 如果你违反最高准则你就得滚蛋
614 00:40:32 我有一大堆麻烦我准备结束他们
615 00:40:35 现在是时候来看看你们这些婊子在和谁鬼混
616 00:40:38 蒂杰是我的名字我带来痛苦
617 00:40:42 安娜抓住我的胸口在你的柠檬腿上爆发
618 00:40:45 你不会知道你和街头妓女厮混
619 00:40:48 来自下水道的皮条客和毒贩
620 00:40:52 在田纳西州的孟菲斯出生长大
621 00:40:55 在说出口做完事之前你们这些婊子要记住我
622 00:40:58 我有很多要说这只是个开始
623 00:41:01 已经很长时间了你们他妈的必须偿还
624 00:41:04 这不是爱,妓女带到门口就好
625 00:41:08 我什么都不在乎把我的睾丸拴在地上
626 00:41:11 如果你也想要这将是你的遗愿
627 00:41:14 最好没错,婊子因为我将要撕碎你
628 00:41:17 - 高呼诡计- 战胜他们
629 00:41:19 高呼诡计
630 00:41:20 - 高呼诡计- 战胜他们
631 00:41:22 - 高呼诡计- 战胜他们
632 00:41:23 - 高呼诡计- 战胜他们
633 00:41:25 - 高呼诡计- 战胜他们
634 00:41:27 - 高呼诡计- 战胜他们
635 00:41:29 - 高呼诡计- 战胜他们
636 00:41:30 - 高呼诡计- 战胜他们
637 00:41:32 - 高呼诡计- 战胜他们
638 00:41:33 - 高呼诡计- 战胜他们
639 00:41:35 - 高呼诡计- 战胜他们
640 00:41:37 - 高呼诡计- 战胜他们
641 00:41:38 - 高呼诡计- 战胜他们
642 00:41:40 - 高呼诡计- 战胜他们
643 00:41:42 高呼诡计
644 00:41:48 好了,我们要把它们连起来
645 00:42:12 有个同伴就是好啊
646 00:42:16 谢谢
647 00:42:22 你看,事实是——
648 00:42:25 而且我相信饶舌将回到南方,它的发源地
649 00:42:29 - 我同意- 因为——
650 00:42:31 这里是一切开始的地方
651 00:42:33 重金属打击,不断地重复,性暗示的歌词
652 00:42:37 天,完全就是布鲁斯,伙计
653 00:42:40 “后门的男人”到“抬起她那小屁股”
654 00:42:42 全都是痛苦和阴户
655 00:42:47 对不起,宝贝,做音乐
656 00:42:50 只要用最简单的最起码的工具
657 00:42:54 你也会得到想要的效果,因为你想到了
658 00:42:58 每个人,你知道我在说什么吗?
659 00:43:00 每个人都有权利,该死的权利……
660 00:43:08 能做出令人惊叹的作品
661 00:43:12 hip-hop的第一名,这里是巴加洛
662 00:43:15 北孟菲斯,“竖起你的大拇指”
663 00:43:17 南孟菲斯“让我们准备踢他”
664 00:43:18 “我从我的哥们那里弄来的”阿尔·卡彭
665 00:43:20 “一起喧哗”现在很火
666 00:43:56 - 你光做音乐么- 嘿,老弟
667 00:44:02 你有正式的工作么?
668 00:44:06 是的,我有工作我给自动售货机补货
669 00:44:09 - 是吗?- 是的,你知道的
670 00:44:10 苏打,糖果,微波炉爆米花就那些东西
671 00:44:14 - 不错啊- 没有,不怎么样
672 00:44:16 - 为什么那么说?- 因为
673 00:44:17 我每天天刚亮就得起来
674 00:44:20 在我去上课前
675 00:44:23 奔向洲际的每个卡车栈
676 00:44:25 我每天都独来独往
677 00:44:27 而且我身上有一股难闻的味道
678 00:44:33 我本来觉得我的工作很烂,不过……
679 00:44:42 嘿,老兄
680 00:44:45 史金尼·布莱克是个人物,是真的么?
681 00:44:49 你知道,即使他听了我们做的歌
682 00:44:51 我们仍不知道他会怎样做,你知道我什么意思吗?
683 00:44:54 这是大海捞针的机会
684 00:44:56 如果我能推销出去一个20块的鸡
685 00:45:01 我就能拉到史金尼
686 00:45:03 你让我发挥出我的潜质
687 00:45:06 我跟你说,他那狗东西用了些把戏
688 00:45:08 - 你是说老狗吧- 我可没说是那意思啊
689 00:45:17 我老婆,她是
690 00:45:21 是个好女人
691 00:45:25 她供养我
692 00:45:27 她为了给我过生日而坐立不安
693 00:45:30 - 她是干什么的?- 不关你事
694 00:45:33 但有时候,我觉得……
695 00:45:38 我们年轻的时候都有那么高的理想
696 00:45:42 有属于自己的工作室,属于自己的标牌……
697 00:45:47 但是,蒂杰,现在我却还付着房租
698 00:45:55 现在机会摆在那,我要抓住
699 00:45:59 要抓住它,我还没有放弃我的梦想
700 00:46:15 我已经厌倦了你不停告诉我应该怎么照料我的儿子
701 00:46:20 这是我的儿子你就要有自己的孩子了,那时
702 00:46:24 - 你想干什么都行- 莱克斯,别吼了
703 00:46:26 这是我的东西,我要疯了
704 00:46:30 看看,看看谁想掺乎近来
705 00:46:34 该死你的去哪了,蒂杰?
706 00:46:37 我在外面站了三个小时
707 00:46:40 最后打车回来
708 00:46:42 把我仅有的钱都花了
709 00:46:44 所以我看你今天还是别指望从我这得到什么了
710 00:46:50 - 到你那些玩具中去了嗯?- 你走吧
711 00:46:53 你知道么,蒂杰?
712 00:46:55 你也就这样了,不会有什么发展
713 00:47:00 也就给我开开车吧
714 00:47:03 这里面是我在赚钱
715 00:47:06 事实上,我觉得
716 00:47:08 我现在就想去赚钱
717 00:47:11 想晃晃我的屁股发发骚
718 00:47:16 来吧,把车开过来
719 00:47:20 听见没有,现在就去,狗杂种
720 00:47:25 - 你刚才说什么?- 是的,就叫你
721 00:47:27 - 我叫我什么?- 杂种
722 00:47:31 怎么的吧,该死的!你能怎么样!
723 00:47:41 你和我……
724 00:47:44 我们完了,知道了?
725 00:47:48 我们完了
726 00:47:50 你知道吗?
727 00:47:53 我们早就完了
728 00:47:57 你又去你那些玩具那去了吧
729 00:48:01 你除了无成的混蛋外什么也不是
730 00:48:04 - 莱克斯,少说几句吧- 你给我闭嘴
731 00:48:08 浪费我该死的五年时间,在这狗屁地方工作
732 00:48:12 干嘛,那是我的东西
733 00:48:15 什么,你想把我的东西扔出去?
734 00:48:17 哦,拿出门了!嘿,蒂杰!放下我的东西
735 00:48:22 那是我花钱买的--不要!不要!不要!
736 00:48:26 - 这东西是我花钱买的!- 操!出来
737 00:48:29 - 快出来!- 蒂杰,不!
738 00:48:32 - 放开我! 放开我!- 不!不!蒂杰,不!
739 00:48:36 现在随便说吧!
740 00:48:39 - 嘿,嘿,给我- 不,求你了,D
741 00:48:42 放开,放开
742 00:48:46 好了
743 00:48:54 你让我他妈的去哪?
744 00:48:59 你去地狱吧,我才不管
745 00:49:20 你会付出代价的!
746 00:50:42 好了,这就是我目前为止想出来的
747 00:50:46 伙计,看上去我每天在躲避子弹
748 00:50:49 黑鬼恨我因为我靠婊子吃饭
749 00:50:52 但是我必须留下来付帐单必须生存
750 00:50:55 不能连累上我的婊子们当事情变更糟时
751 00:50:58 北孟菲斯,我从那里来我来自第七街
752 00:51:01 黑鬼们一直在那里死去消失并且永远找不到
753 00:51:04 伙计,那些美女让我经历一些事留下很头疼的事
754 00:51:07 我希望每个夜晚他们不会死去
755 00:51:10 等一下,等一下,我的错
756 00:51:15 宝贝
757 00:51:17 我现在有事,好吗?
758 00:51:19 - 你什么时候回家?- 我不能抽时间出来
759 00:51:22 我如果抽出一点时间,我又会被你拖住了
760 00:51:25 - 我不明白你为什么不能拿点时间出来- 我就是不能
761 00:51:29 我——听我说——
762 00:51:31 如果你就是问我的话,我只能告诉你不行
763 00:51:35 因为我说的,这就是为什么!
764 00:51:40 能开工了,亲爱的?
765 00:51:49 嘿,沙而比,再来一次那个拍子
766 00:51:53 从最前面
767 00:51:55 还是关掉吧
768 00:51:57 妈的,我需要伴这拍子来唱
769 00:51:59 听着,听着,蒂杰
770 00:52:01 现在,我们得做个选择
771 00:52:03 我们或者放弃自由随意的风格
772 00:52:06 或者我们就放弃调子
773 00:52:08 你知道,有些东西要面向公众的
774 00:52:10 我以为我们正是要那样做的
775 00:52:12 不,不,不,我们做的完全是意识流
776 00:52:15 我们做的就只是不断的说啊说啊说啊的
777 00:52:18 总也不停下来
778 00:52:19 是的,D,他的意思是我们缺少反复
779 00:52:22 哦,那加上些反复好了
780 00:52:24 妈的,你是我的制作人
781 00:52:26 你告诉我想让我做什么好了
782 00:52:29 我们需要放弃一些东西,蒂杰甚至是有点出彩的
783 00:52:32 我一直告诉你不要让我重复那些废话
784 00:52:37 我可不想搞些卖不出钱的东西
785 00:52:40 这就是录音带的奇迹,蒂杰什么也不是的东西也能做成个样子
786 00:52:45 继续,沙,回到前面去
787 00:52:48 - 继续,开始!- 你像个屁似的,嗯?
788 00:52:51 - 什么?- 我手底下有的是鸡
789 00:52:53 都给你准备的
790 00:52:57 - 操你,蒂杰- 操我?
791 00:52:58 - 对,就操你- 不,操叶维蒂吧
792 00:53:01 她才是让你紧张得像他妈闹钟的人
793 00:53:04 听着,你这个低级的拉皮条的
794 00:53:05 我妻子的名字不是你说的,听到了么?
795 00:53:07 - 嘿,哥们们,咱们客气点- 听起来你老婆
796 00:53:10 应该含着你那玩意儿
797 00:53:13 - 你知道我什么意思?- 你他妈说什么?
798 00:53:15 - 你听到了,伙计- 你他妈说什么?
799 00:53:17 - 我就说了!- 停下,兄弟们!坐下!
800 00:53:19 - 说什么?!说什么?!- 怎么的?!
801 00:53:21 能不能挺下来?我们需要这样子么?
802 00:53:23 我们不能冷静一下么,看在上帝的份上?!
803 00:53:27 - 谁啊?- 是我,夏
804 00:53:31 - 听着,婊子,我们正工作呢!- 我有东西给你
805 00:53:42 进来吧
806 00:53:45 对不打扰你们录音了
807 00:53:47 电视播了他们采访史金尼·布莱克
808 00:53:50 好像他也有这个东西在他的工作室
809 00:53:56 所以我出去给你们也买了一个
810 00:54:00 你们开心点
811 00:54:21 这个是一个底层的娘们给你们的
812 00:54:25 我是说,我们该有的都有了
813 00:54:28 这里的所有东西……
814 00:54:31 这个小小的陋室现在看起来大多了
815 00:54:44 我正在从一毛钱里搞出一块钱来
816 00:54:47 但我连一分钱都没做到
817 00:54:51 那需要时间的,蒂杰
818 00:55:05 你们相信征兆么
819 00:55:12 好了,夏,戴上你的耳机
820 00:55:15 - 离麦克风近点- 好的
821 00:55:18 你能听见自己的声音么?
822 00:55:20 - 说话- 喂?噢,听到了
823 00:55:24 好的,夏
824 00:55:26 我们现在要录的是叫做“符尾”的部分
825 00:55:28 就像歌曲的合音部分
826 00:55:31 现在,你将唱蒂杰本子上的歌词,蒂杰
827 00:55:40 好,开始
828 00:55:42 “要知道皮条客脱身很难
829 00:55:44 当努力挣钱为把房租缴
830 00:55:47 还有卡迪拉克和花掉的汽油钱
831 00:55:49 就会有很多的麻烦找上门来
832 00:55:52 找上门”很好
833 00:55:55 现在,夏,我有主意怎样继续了
834 00:55:59 现在,我示范
835 00:56:01 但是,我将与你合唱只到你进入高潮部分,好么?
836 00:56:03 好的
837 00:56:05 “要知道皮条客脱身很难
838 00:56:08 当努力挣钱为把房租缴
839 00:56:12 还有卡迪拉克和花掉的汽油钱
840 00:56:15 就会有很多的麻烦找上门来
841 00:56:18 - 好,和我一起唱- 我能拿这它看么?好的
842 00:56:22 “要知道皮条客脱身很难
843 00:56:26 当努力挣钱为把房租缴
844 00:56:29 还有卡迪拉克和花掉的汽油钱
845 00:56:33 就会有很多的麻烦找上门来
846 00:56:34 - 麻烦找上门来- 麻烦找上门来
847 00:56:37 - 麻烦找上门来- 找上门来
848 00:56:39 - 这就对了,好么?- 好的
849 00:56:41 不,等等,等等
850 00:56:42 诺拉,关掉风扇
851 00:56:46 好,我们继续
852 00:56:49
853 00:56:54 “要知道皮条客脱身很难
854 00:56:56 夏,我需要你大声唱出来好么?宝贝
855 00:56:59 - 好的- 夏
856 00:57:01 感觉它
857 00:57:06 你知道皮条客很难脱身
858 00:57:10 当你努力挣钱为房租缴
859 00:57:14 和——
860 00:57:17 我能用“为”么?
861 00:57:21 还要“为”了花掉的煤气和卡迪拉克
862 00:57:24 就会有很多的麻烦找上门来
863 00:57:28 “要知道皮条客很难脱身
864 00:57:31 当他努力挣钱为房租缴
865 00:57:35 还要为了花掉的煤气和卡迪拉克
866 00:57:38 就会有很多的麻烦找上门来
867 00:57:42 大声唱出来
868 00:57:48 快点
869 00:57:56 要知道皮条客很难脱身
870 00:58:00 当他努力挣钱为房租缴
871 00:58:03 还要为了花掉的煤气和卡迪拉克
872 00:58:06 就会有很多的麻烦找上门来
873 00:58:10 要知道皮条客很难脱身
874 00:58:13 当他努力挣钱为房租缴
875 00:58:17 还要为了花掉的煤气和卡迪拉克
876 00:58:20 就会有很多的麻烦找上门来
877 00:58:23 就是那样,那都是能卖钱的
878 00:58:25 - 你已经掌握了?- 等等,我们马上就能听到
879 00:58:29 嘿,D,我也想唱,我想加入你们
880 00:58:32 不,安静,诺拉
881 00:58:34 - 你已经掌握了,还是没有?- 等等,等等,等等
882 00:58:38 我们录好了。我们需要混音了你们全部现在需要离开工作室
883 00:58:41 - 我他妈做错什么了?- 你他妈没有,只管离开就好
884 00:58:44 嘿,沙而比,关上门我们需要混音了
885 00:58:46 这他妈的是我的房子,伙计
886 00:58:50 什么狗屁?
887 00:59:13 得了,操,伙计
888 00:59:16 该你了,伙计
889 00:59:18
890 00:59:23 好了,D我们接下来给你录音,伙计
891 00:59:26 那意味着我们有固定的长度,对么?
892 00:59:28 所以不要再说你在笔记以外的东西了
893 00:59:31 - 我明白,伙计- 诺拉,关掉电扇
894 00:59:43 等等,等等
895 00:59:46 沙而比,你听到了么?
896 00:59:51 恩,那是什么声音?
897 00:59:55 - 你们有人开着电视?- 没
898 01:00:02 见鬼
899 01:00:06 今天真他妈的跟我作对,伙计
900 01:00:10 嘿,伙计,R.L.在哪?
901 01:00:25 R.L.,瞧,伙计,我很抱歉打扰你们
902 01:00:29 我知道你和我
903 01:00:31 我们过去的确有些口角而且那些话中的一些也不友好
904 01:00:34 但是现在,伙计,我那有些事情要办
905 01:00:37 只不过请你们稍微安静点,你知道我的意思?
906 01:00:41 现在,我从没要求你们,我只是请你们……
907 01:00:48 为了睦邻友好有点表示,你知道我的意思
908 01:00:52 请你考虑用一小会静音键,伙计
909 01:01:01 好的,伙计
910 01:01:08 - 准备,各位- 准备好了
911 01:01:12 我准备好了
912 01:01:28 要知道皮条客很难脱身
913 01:01:31 当他努力挣钱为房租缴
914 01:01:34 还要为了花费的煤气和卡迪拉克
915 01:01:37 就会有很多的麻烦找上门来
916 01:01:40 要知道皮条客很难脱身
917 01:01:43 当他努力挣钱为房租缴
918 01:01:46 还要为了花掉的煤气和卡迪拉克
919 01:01:49 就会有很多麻烦找上门来
920 01:01:52 我的眼睛,的确看到些疯狂的事情在街上
921 01:01:55 看到一对婊子在拉客改变了我
922 01:01:58 但是我必须保持我的游戏紧跟神户晚间游戏
923 01:02:01 就像从婊子那挣钱 没办法,我知道那不对
924 01:02:04 看着人们被杀看着人们被买卖
925 01:02:07 看着人们生活在贫困中没有食物
926 01:02:10 操他妈的我生活的地方但是它现在还是那样
927 01:02:13 它可能对于你很新鲜但是它这样已经好多年了
928 01:02:16 到处充满血水,汗水和泪水当它变成这样狗屎模样的时候
929 01:02:19 我努力变富有 好离开这婊子地方
930 01:02:22 我正试着拥有一些东西但是它对于皮条客很难
931 01:02:25 但是我向上帝祈祷希望我不要失败,耶
932 01:02:28 要知道皮条客很难脱身
933 01:02:30 你并不知道,黑鬼
934 01:02:31 当他努力挣钱为房租缴
935 01:02:33 你并不知道,黑鬼
936 01:02:34 还要为了花掉的煤气和卡迪拉克
937 01:02:36 你并不知道,黑鬼
938 01:02:37 将会有很多的麻烦找上门来
939 01:02:39 你并不知道,黑鬼
940 01:02:40 要知道皮条客很难脱身
941 01:02:42 你并不知道,黑鬼
942 01:02:43 当他努力挣钱为房租缴
943 01:02:45 你并不知道,黑鬼
944 01:02:46 还要为了花掉的煤气和卡迪拉克
945 01:02:48 你并不知道,黑鬼
946 01:02:49 将会有很多的麻烦找上门来
947 01:02:51 你并不知道,黑鬼
948 01:02:52 伙计,看上去我每天在躲避子弹
949 01:02:54 黑鬼恨我因为我靠婊子吃饭
950 01:02:57 但是我必须留下来付帐单必须生存
951 01:03:00 不能连累上我的婊子们当事情变更糟时
952 01:03:03 北孟菲斯,我从那里来我来自第七街
953 01:03:06 黑鬼们一直在那里死去消失并且永远找不到
954 01:03:09 伙计,那些美女让我经历一些事
955 01:03:11 留下很头疼的事
956 01:03:13 我希望每个夜晚他们不会死去
957 01:03:16 我有一个雪兔宝宝还有一个黑美女
958 01:03:19 你付了全部的钱那么他们就是你的
959 01:03:21 那就是游戏的规则皮条客必须严格遵守它
960 01:03:24 必须按照我说的来做才能改变这些女人,耶
961 01:03:28 要知道皮条客很难身脱身
962 01:03:30 你并不知道,黑鬼
963 01:03:31 当他努力挣钱为房租缴
964 01:03:33 你并不知道,黑鬼
965 01:03:34 还要为了卡迪拉克和花掉的煤气
966 01:03:36 你并不知道,黑鬼
967 01:03:37 将会有很多麻烦找上门来
968 01:03:38 你并不知道,黑鬼
969 01:03:40 要知道这对于皮条客很难
970 01:03:41 你并不知道,黑鬼
971 01:03:43 当他努力挣钱为房租缴
972 01:03:44 你并不知道,黑鬼
973 01:03:46 还要为了卡迪拉克和花费的汽油
974 01:03:47 你并不知道,黑鬼
975 01:03:49 就会有很多的麻烦找上门来
976 01:03:51 - 切掉,切掉- 什么?
977 01:03:54 等一下,伙计我正想到下一句词,伙计!
978 01:03:59 蒂杰,我们要谈谈,伙计
979 01:04:02 瞧,我只是刚想让它完美,这个话筒
980 01:04:05 它不是狗屎
981 01:04:07 他妈的到底哪里出问题了?是狗屁录音,不是么?
982 01:04:10 蒂杰, 我们用的话筒它们是宽广模式,D,它们太平淡了
983 01:04:16 所以当你开始高声尖叫伙计,它们只会变音和爆音
984 01:04:19 伙计,黑鬼,我没有听过更狗屁的话了!
985 01:04:22 我所知道就是那个狗屁变音是存在的,伙计!
986 01:04:24 每次我开始我他妈的方式
987 01:04:26 - 你就来搞乱它!- 不是我
988 01:04:28 狗屎,它不要像刚才那样再来了
989 01:04:30 我才不管我他妈在话筒里是什么样
990 01:04:31 蒂杰,那个狗屎就在那里
991 01:04:36 但是它也一样变音,伙计
992 01:04:39 上帝!
993 01:04:42 我就是不明白为什么我必须要付那么多钱
994 01:04:45 在那个话筒上
995 01:04:47 它旁边的那个像它,但便宜一半的,伙计
996 01:04:52 让我们就这么办吧,伙计
997 01:04:53 如果我买2个你把它们一起90美元给我
998 01:04:57 这可是录音棚品质,要250美元
999 01:05:01 现在,我为什么要卖2个给你而每个只要90美元?
1000 01:05:04 只因为那句话,伙计
1001 01:05:06 “客户永远是对的”你没听说过?
1002 01:05:08 但并不是这个情况,先生,不行
1003 01:05:10 如果你要品质,你就不得不为它掏钱
1004 01:05:13 瞧,伙计,你难道不能破例?
1005 01:05:22 那是什么?
1006 01:05:25 - 什么?- 我意思是,你在看什么,伙计?
1007 01:05:30 - 没什么- 别担心,史帕奇, 伙计
1008 01:05:32 我不是老爸或其他什么
1009 01:05:37 看这里,伙计
1010 01:05:40 那边的美女,看到没?
1011 01:05:44 她确实很棒
1012 01:05:46 我意思是,她只是我的
1013 01:05:48 但是她不是必须属于我
1014 01:05:54 你瞧,一个像那样的美女,伙计
1015 01:05:56 她那样的美女想要关上她们的们,把她们锁起来
1016 01:06:01 瞧瞧在黑暗中将有什么特别的事情发生在你身上
1017 01:06:05 至于我,我就是那种类型的男人
1018 01:06:09 只会走开并且像那样留下把美女在后面
1019 01:06:11 因为,就像我说的,她只是我的但是她不是必须属于我
1020 01:06:17 不必须的
1021 01:06:19 而且可能当她离开后……
1022 01:06:22 她也能带走一些不是必须属于她的东西
1023 01:06:27 这就像你说的,伙计你需要品质,你必须为它付钱
1024 01:06:41 嘿,美女
1025 01:06:44 我要那个话筒
1026 01:06:47 好阿
1027 01:06:48 我需要你回那边去并且对他友善点
1028 01:06:51 而且把话筒带回来,好吧?
1029 01:06:54 不,没门
1030 01:06:57 诺拉,我需要那个话筒
1031 01:07:00 明白了
1032 01:07:02 你会很享受的,现在
1033 01:07:29
1034 01:07:32
1035 01:07:40
1036 01:07:42 - 永远别让我做那样的事情,D- 什么?我没有
1037 01:07:45 不,我不是他妈的提款机你能从它那得到他妈的免费的东西
1038 01:07:48 你一点都不像以前天不怕地不怕的你
1039 01:07:50 - 我必须说清楚我在干什么!- 你刚在那里了一小会
1040 01:07:53 - 我必须说明我在干什么!- 瞧,伙计,我正准备给
1041 01:07:56 我再也不会在你阳痿的时候为你口交了
1042 01:07:58 你有东西要给我
1043 01:07:59 - 你有东西要给我?- 靠,D
1044 01:08:02 - 那,拿着!你挣得!- 你他妈的出什么毛病了?
1045 01:08:05 这昂贵的他妈的——嘿,诺拉,回来
1046 01:08:08 - 我他妈的要离开这了,我不管了- 诺拉!你不是正要干这狗屁的事情!
1047 01:08:13 诺拉!回来,伙计!
1048 01:08:16 你不能离开我!
1049 01:08:19 我们他妈的在干吗?我们必须做,伙计!无论如何!
1050 01:08:22 不是么?我们仔细照看着我们的狗屁事业
1051 01:08:26 你认为我喜欢这狗屁事情?
1052 01:08:28 你认为我准备把我的后半生花在
1053 01:08:30 给你长满脓包的乡巴佬的屁股拉皮条?
1054 01:08:32 咳,不是我!我他妈的恨你
1055 01:08:35 我恨这狗屎事请!
1056 01:08:38 D!
1057 01:08:43 你知道我在他们车后干吗么?
1058 01:08:47 你知道么?
1059 01:08:49 每个人有自己的事情要做!
1060 01:08:51 每个人的生活中都有重要的事情要做但我没有,D!
1061 01:08:56 而且我想要!
1062 01:08:58 - 你想要什么?- 我不确定,但是我想
1063 01:09:01 - 你想要什么?- 我不知道
1064 01:09:04 - 告诉我你他妈的想要什么?- 不是这些,D!
1065 01:09:18 你知道么,伙计?我刚在想你穿错了衣服
1066 01:09:22 你知道,你这样的婊子,伙计你需要穿
1067 01:09:25 一套西服
1068 01:09:26 拿上你的手机和狗屎拿上耳机
1069 01:09:29 伙计,你将会有不同的感受
1070 01:09:30 我打算明天给你穿双新鞋,伙计
1071 01:09:33 那时你就能感受了
1072 01:09:34 - 好像你掌管一切- D!
1073 01:09:40 我知道你什么时候混乱我的大脑的
1074 01:09:43 因为我让你弄得
1075 01:09:46 因为有时候我的大脑需要被弄乱
1076 01:09:51 但是现在,不需要
1077 01:09:56 好么?
1078 01:10:04 好的
1079 01:10:21 嘿,沙而比我需要一些“踏钹”音,伙计
1080 01:10:23 给我一些“踏钹”音在最高处,行么?
1081 01:10:25 好的,伙计,这需要一点时间
1082 01:10:30 瞧,它应该在强音后出来,正好那里
1083 01:10:36 恩,就是那里
1084 01:10:40 - 试那个拍子- 保持急速
1085 01:10:45 - 保持流畅- 那应该是如何?
1086 01:10:48 告诉她多加把劲!
1087 01:10:50 - 最亲切最神圣的上帝- 好的
1088 01:10:53 我们祈求你保佑这食物……
1089 01:10:59 和我们的家
1090 01:11:17 - 嗨- 嘿
1091 01:11:20 我叫叶维蒂
1092 01:11:21 我是克莱德太太--我的意思是,基的老婆
1093 01:11:25 哦,是的,他正在后面和剩下的小伙子们在一起
1094 01:11:27 他们试着删些让它更好
1095 01:11:30 删?
1096 01:11:31 唔,我喜欢第一个,但是你不喜欢
1097 01:11:34 唔,我想你应该展示最好的一面
1098 01:11:38 对于我来说,那是第二位的
1099 01:11:41 好吧,我们是饶舌还是做事情?哪一个?
1100 01:11:44 - 嘿,让我们开始,伙计- 嘿,所有人
1101 01:11:50 我是叶维蒂,基的妻子
1102 01:11:54 瞧,她给每个人带了三明治
1103 01:11:59 是的,是的,有……
1104 01:12:02 那有些蔢箩酱在盘子中间如果你想沾的话
1105 01:12:05 如果你想要
1106 01:12:08 嘿,你知道……
1107 01:12:12 基为这最后一节真的非常努力在那里工作
1108 01:12:14 所以你可能想听一点
1109 01:12:20 哦,不,我不想妨碍你们,我……
1110 01:12:23 - 现在是午餐时间,我想你们- 但是我想我们很愿意为你留下来
1111 01:12:29 对吧,基?
1112 01:12:38
1113 01:12:43
1114 01:12:47 瞧,从这开始,伙计,这
1115 01:12:50 这是我的心肝宝贝,伙计,所以
1116 01:12:54 在我开始之前
1117 01:12:56 在我将嘴放在这个话筒上之前
1118 01:12:58 我想用我的主要投资者的吻来保佑它,好么?
1119 01:13:05 来吧,宝贝
1120 01:13:13 开始,美女
1121 01:13:23 嘿,就像我们的主要投资者那话筒也是火辣的
1122 01:13:28 所以关掉风扇
1123 01:13:56 瞧,这是我的生活
1124 01:13:57 在这场战斗中 我活了下来
1125 01:14:00 即使我唱赢了
1126 01:14:02 如果我表现的毫无同情我将获得魔鬼的奖赏
1127 01:14:05 他说他会给我财富但是我寻找更多
1128 01:14:08 当我年轻时见证了我父亲坚持正义
1129 01:14:11 黑人以他为傲即使他因白人而死
1130 01:14:14 多年过后现在我想念那个男人
1131 01:14:17 妈妈在忙其他狗屎事情现在我想念那个计划
1132 01:14:20 所以我坚持在这个他妈的世界模子里
1133 01:14:23 所有的课程对于年轻的黑鬼都是冷酷的
1134 01:14:25 这时我拉皮条的叔叔把我放在这个游戏中
1135 01:14:28 它没有爱它都和金钱有关,伙计
1136 01:14:31 把我放在位子让我离开使命
1137 01:14:34 靠婊子挣钱让我变成了拉皮条的
1138 01:14:37 一个来自孟菲斯的黑鬼与死亡的斗争生于俱来
1139 01:14:40 这是给我的礼物所以我匆匆过活
1140 01:14:43 熙熙攘攘
1141 01:14:46 它不会因我而停息不,它不会因我而停息
1142 01:14:49 永不停息不停息
1143 01:14:52 我开始我的游戏还得到了一些我的东西
1144 01:14:55 熙熙攘攘
1145 01:14:58 它不会因我而停息不,它不会因我而停息
1146 01:15:00 永不停息不停息
1147 01:15:03 我开始我的游戏还得到了一些我的东西
1148 01:15:06 我要在国庆节前完成它,伙计
1149 01:15:09 因为我找了些人我为这找了些关系
1150 01:15:12
1151 01:15:12 - 你认识谁?- 你记得史金尼·布莱克?
1152 01:15:15 我想我看了个小气鬼正在那举起手
1153 01:15:19 嘿,那是史金尼·布莱克,伙计!
1154 01:15:21 - 皮肤黑黑的史金尼·布莱克?- 是,我知道谁是史金尼·布莱克
1155 01:15:24 我有所有他早期的专辑当时他还是很棒的
1156 01:15:27 现在,你真的认识他还是只是知道有他?
1157 01:15:29 我的意思是,他可能不认识我,因为我们只是去了不同的学校
1158 01:15:32 我们只是去了不同的学校但是,恩,我认识史金尼
1159 01:15:36 但是我现在让你知道你不是在谈这些狗屎
1160 01:15:38 因为我现在为这狗屎事情到处张罗!
1161 01:15:40 你想挣钱?最好让你的屁股起来和那好狗屎在一起
1162 01:15:43 那些孩子不想打扫清洁
1163 01:15:44 我和他准备在国庆节去阿奈尔俱乐部
1164 01:15:48 如果我能从他妈的拉皮条中得到20美元,
1165 01:15:52 我能给史金尼拉皮条
1166 01:15:53 现在我只是混日子
1167 01:15:56 看其他人做大事他们对我没意义
1168 01:15:59 我只看我是谁这才是正常的
1169 01:16:02 他妈的放音乐
1170 01:16:05 努力的干我要开始了
1171 01:16:08 我让他们拿了点大麻他们喜欢这个
1172 01:16:11 让我们查下连接因为我们今天要回去
1173 01:16:14 他们在找大麻?听说我卖这个
1174 01:16:17 让我来指挥我的黑鬼们朝我的婊子们吐吐沫
1175 01:16:20 这是我的机会我觉得所有的事情要消失了
1176 01:16:23 我从不奢望看到新千年,伙计
1177 01:16:25 而且我决不让我爸白死
1178 01:16:28 所以 我付出我的全部你能感觉到我的挣扎和痛苦
1179 01:16:31 如果你不明白我在说什么你不了解这个游戏
1180 01:16:34 但是我的朋友们知道我牵制了它
1181 01:16:37 某天你能了解我我们将毁了这个镇
1182 01:16:40 熙熙攘攘
1183 01:16:43 它不会因我而停息不,它不会因我而停息
1184 01:16:46 永不停息
1185 01:16:49 我要停止我的游戏并且得到属于我的
1186 01:16:52 熙熙攘攘熙熙攘攘
1187 01:16:55 它不会因我而停息不,它不会因我而停息
1188 01:16:58 永不停息永不停息
1189 01:17:01 我要停止我的游戏并且得到属于我的
1190 01:17:52 谢谢
1191 01:18:01 你穿着皮衣不热么?
1192 01:18:04 不,这是好皮子,伙计
1193 01:18:06 这种皮能保持你想要的体温
1194 01:18:08 明白么?
1195 01:18:12 看到这里的东西没?
1196 01:18:19 这是我爸的手表
1197 01:18:23 他以前为社区学校工作并且……
1198 01:18:26 修全镇的公共汽车
1199 01:18:33 是的
1200 01:18:35 常常,每当我看到公共汽车经过
1201 01:18:38 我就很兴奋因为我可以说
1202 01:18:40 “我爸曾经在那工作,”知道么?
1203 01:18:43 但是,你知道,他死了大概十多年后
1204 01:18:47 有让
1205 01:18:50 这手表陪葬他的想法,但是我刚才说的又出现了
1206 01:18:52 “或许不要,可能我应该把它当作传家宝,”知道我的意思
1207 01:19:10 - 我有东西给你- 什么?
1208 01:19:15 唔,那是,你知道我已经看过他们的录像和其他
1209 01:19:18 而且好像所有的说唱者他们都有项链
1210 01:19:24 所以……
1211 01:19:31
1212 01:19:34 是的
1213 01:19:35 你一直谈你的名字是如何如何好等等
1214 01:19:38 所以我想你是多么希望别人能看到它怎么拼
1215 01:19:43 你知道,和J-A-Y
1216 01:19:48 天哪
1217 01:19:51 - 这太完美了,伙计- 让我带上它
1218 01:19:59 - 我想看看- 好的
1219 01:20:06 - D.- 什么事?
1220 01:20:11 我不敢相信我喜欢它
1221 01:20:14 因为我怀孕了……
1222 01:20:17 但是,你知道,让我开始为……
1223 01:20:19 样带唱歌和你所做的事情……
1224 01:20:23 唔,它只是……它让我觉得真的……
1225 01:20:28 真的很特别
1226 01:20:30 而且……
1227 01:20:32 我的意思是,我知道你们上上下下的忙碌……
1228 01:20:37 而且你让非常合适的人来唱它
1229 01:20:39 你知道,永远支持你和你的一切……
1230 01:20:44 但我只是……
1231 01:20:46 D,我要你知道它对我来说是全部
1232 01:20:52 过来
1233 01:20:58 非常感谢你,D
1234 01:21:11 蒂杰,快点,伙计你要9点赶到那,对吧?
1235 01:21:13 冷静,伙计他将整晚都在那
1236 01:21:21 我不怕
1237 01:21:27 我知道
1238 01:21:44 - 快点,伙计- 哇,瞧瞧
1239 01:21:47 好的,看这,蒂杰,我把一些多的样带放在车里了,好么,伙计?
1240 01:21:51 万一他们有一些势力眼在那里
1241 01:21:53 嘿,如果他们想要CD他们必须要打倒我们才行
1242 01:21:56 伙计,我喜欢那个我也要一个
1243 01:21:59 D
1244 01:22:02 - 你还好吧,伙计?- 你进入状态了么,D?
1245 01:22:07 稍等一下
1246 01:23:21
1247 01:23:38 今晚来参加一个派对
1248 01:23:40 你怎么了,伙计?你的朋友在哪?
1249 01:23:44 在那个大桌子旁边
1250 01:23:47 - 我看不见他,伙计- 我带你过去,你准备好了么?
1251 01:23:53 嘿,让我们先喝杯,伙计
1252 01:23:56 好的,管它什么地狱
1253 01:23:58 - 嘿,我看你今晚打扮了一番,哼?- 你是个孬种?
1254 01:24:03 嘿,那他妈的是谁?嘿,那他妈的是谁,伙计?
1255 01:24:07 噢,伙计,我不敢相信现在我该死的眼睛看到了什么!
1256 01:24:12 我看到导盲犬样的黑鬼
1257 01:24:13 只要告诉我我他妈的看到了什么,伙计!
1258 01:24:16 是真的?可能么?
1259 01:24:19 这个,该死的只有是——
1260 01:24:20 史金尼!
1261 01:24:22 - 是你么?- 笨蛋!
1262 01:24:24 - 伙计,又胖,又脏,又恶心- 我的黑鬼
1263 01:24:26 - 卖油腻火腿,吃鸡肉的- 你个埃塞俄比亚贴海报的小鬼
1264 01:24:29 - 看-不-到-你-的-小弟弟- 中东来的的弃婴
1265 01:24:31 屁股裂开花
1266 01:24:35 又肥,又脏,又恶心的私生子!
1267 01:24:37 - 最近过得如何?- 过来,黑鬼!
1268 01:24:40 - 我的黑鬼怎么样?- 白天回来的,黑鬼
1269 01:24:42 - 恩,是的- 白天回来的
1270 01:24:43 他妈的白天回来的
1271 01:24:45 过来,伙计让我们给你买杯喝的
1272 01:24:47 喝的在你手上小妞在你膝盖上
1273 01:24:49 嘿,我要那!
1274 01:24:54 你准备好了过去?
1275 01:24:57 等……等,伙计
1276 01:25:04 嘿,伙计
1277 01:25:18 你认识我的朋友蒂杰
1278 01:25:22 - 伙计,我不认识这个黑鬼,伙计- 嘿,宝贝,时间太久了
1279 01:25:25 不,冷静,伙计看到你又回家了真好
1280 01:25:28 所有人告诉我我离开太久了
1281 01:25:30 就像我回来或者其他像回家
1282 01:25:34 我说,操!保存孟菲斯最好的地方
1283 01:25:37 是在我的最后一眼你明白我的意思么?
1284 01:25:40 你明白我的意思么你他妈的到底是谁?
1285 01:25:42 你明白我的意思么?
1286 01:25:43 嘿,伙计,你和你的朋友怎么了?
1287 01:25:45 - 史金尼- 我不需要他
1288 01:25:47 就是这个人 我以前告诉过你的
1289 01:25:53 - 噢,就是这个人?- 这是蒂杰
1290 01:25:56 - 你和我,我们去了不同的——- 蒂杰听上去像DJ
1291 01:25:59 或者你的意思是……那种DJ?
1292 01:26:04 - 不,伙计,只是……只是蒂杰- 伙计,每次我来孟菲斯
1293 01:26:08 有人就会用这些老掉牙的肮脏的手段让我上当,伙计
1294 01:26:12 他们像从农民那种它出来的
1295 01:26:14 但是我这得朋友阿奈尔说你朝凶手扔石头
1296 01:26:17 那是真的得,还是其他内容?
1297 01:26:21 宝贝,你是法官 你来决定
1298 01:26:25 我欠你多少钱,伙计?
1299 01:26:27 现在,看得出你对我有多友善
1300 01:26:29 而事实上我们今天白天才回
1301 01:26:32 我请客,好吧?
1302 01:26:34 唔,继续 找个位子我的亲兄弟
1303 01:26:37 嘿,是的,瞧瞧这闻那,该死,朋友
1304 01:26:41 朋友,他不是在这里晃得!我想我恋爱了
1305 01:26:44 你记得白天回来的路
1306 01:26:46 当你习惯开车时喧嚷你的风格,伙计?
1307 01:26:49 - 什么?- 看看这屁股,朋友!
1308 01:26:53 上帝保佑他妈的美国!你好么,宝贝?
1309 01:26:57 今天是独立日!今天是独立日,对吧?
1310 01:27:01 你知道,我从——
1311 01:27:02 这有个阔少从新奥尔良带来给我的,伙计
1312 01:27:07 我第一个!我第一个!
1313 01:27:53 嘿,史金尼!
1314 01:27:58 你他妈的到底怎么了,伙计?
1315 01:28:03 你他妈的到底怎么了,伙计?
1316 01:28:05 你他妈的刚才在说什么?
1317 01:28:11 我不是有意冒犯你们
1318 01:28:14 我只是想起当你第一次地下“旷课乐”
1319 01:28:18 风靡了他妈的整个街道,伙计
1320 01:28:20 那就像他妈的台风吹过孟菲斯
1321 01:28:24 你当时就在那,伙计
1322 01:28:25 黑鬼甚至不能在没有人行道的街区移动半步
1323 01:28:29 拜倒在他脚下因为歌迷太兴奋
1324 01:28:32 狗屁别甜言蜜语的,伙计
1325 01:28:35 我们只是想你,史金尼,仅此而已
1326 01:28:37 想我?起来,婊子等等,等等,等等
1327 01:28:40 - 想我?黑鬼,我不曾——- 操这个黑鬼,伙计
1328 01:28:44 所以等等,等等,等等,等等
1329 01:28:45 你是说我不能再那样火了?
1330 01:28:47 说我不行了?那就是你想要告诉我的?
1331 01:28:50 - 我没有那么说- 你他妈的到底在说什么?
1332 01:28:54 你在说什么?
1333 01:29:01 要知道,伙计
1334 01:29:04 某一天,这整个他妈的地方将会消失
1335 01:29:07 这俱乐部,这城市,伙计
1336 01:29:10 这整个美国,伙计都将归于尘土,对吧?
1337 01:29:14 而且一个全新的文明将从这里出现
1338 01:29:17 而且他们将开始发掘,你知道
1339 01:29:19 他们将会从埃及挖掘出金字塔
1340 01:29:21 他们将会挖掘出埃菲尔铁塔
1341 01:29:23 自由女神和纽约州
1342 01:29:25 但是如果一个黑鬼想知道我?
1343 01:29:28 想知道孟菲斯?
1344 01:29:29 他们将要做的就是找你的第一张地下磁带,黑鬼
1345 01:29:34 北方第三的暴徒,他妈的伙计,那就是
1346 01:29:39 你知道,我删了那狗屎在我妈的洗衣间,伙计
1347 01:29:42 朋友,那是地狱般的伤痛
1348 01:29:44 但我把我所有的一切都归为狗屎,伙计
1349 01:29:47 恩,但看看,对于我那是你天赋的象征,你知道么?
1350 01:29:51 瞧,因为那是无法攀越的珠穆朗玛峰
1351 01:29:55 你知道,他必须最少的工具开始
1352 01:29:58 - 它是关于男人,一个男人- 一个男人和他的技能
1353 01:30:01 就像日本武士说的,“剑只在它主人的手里才有力”
1354 01:30:04 而且它不是战斗的狗,它是
1355 01:30:07 狗间的战斗,黑鬼狗间的战斗
1356 01:30:10 我的黑鬼我的黑鬼,狗屎
1357 01:30:12 你知道,我认识一个像你的黑鬼,伙计
1358 01:30:14 一个男人必须做一个男人该做的,对吧?
1359 01:30:16 你知道,有时一个黑鬼他必须
1360 01:30:19 他妈的
1361 01:30:20 想他们知道他妈的史金尼·布莱克是谁
1362 01:30:24 是的,他们给我拉皮条过我不必为这撒谎
1363 01:30:26 得到面包 面包和其他
1364 01:30:28 太他妈多的这样的人世风日下
1365 01:30:31 嘿,宝贝,你不准备对我解释这该死的事情,伙计
1366 01:30:33 因为我一直在这里等你
1367 01:30:35 同样的路 我们这里等你某天回来
1368 01:30:39 - 噢,伙计- 他带了盒磁带
1369 01:30:41 - 还记得么?- 这黑鬼饶舌,伙计
1370 01:30:44 伙计,看看这磁带!
1371 01:30:46 笨蛋们, 你们看见这黑鬼带什么了,伙计?我的地下演出磁带,伙计
1372 01:30:50 你他妈的从哪里搞到的?我甚至都没有留下!
1373 01:30:54 史金尼,你有成千上万这样的保留物
1374 01:30:58 你要做的仅仅是回家,伙计因为我们想你
1375 01:31:05 回家,伙计.
1376 01:31:07
1377 01:31:14 你站在你产品的背后,黑鬼?
1378 01:31:21 一场母猪的交配?
1379 01:31:51 我有这野马,对么?
1380 01:31:54 操他妈的!你听见我说的?
1381 01:31:57 住嘴
1382 01:31:59 - 他妈的什么住嘴?- 他妈的
1383 01:32:01 那个该死的住嘴像是从那边出来的
1384 01:32:04 - 他妈的- 好的
1385 01:32:05 - 他妈的- 狗屎
1386 01:32:08 你明白我的意思么?双舌金属怪
1387 01:32:11 - 他妈的,你知道么?- 我在听你说的
1388 01:32:14 所以我去了我老婆那法庭那边,对么?
1389 01:32:16 - 你去过法庭么?- 我去过一次法庭
1390 01:32:19 - 你去过法庭?- 我去过好几次法庭
1391 01:32:22 所以,瞧,伙计,我上那,对么?我丢尽了脸
1392 01:32:26 出来,我的车跑了!你听我说没?
1393 01:32:29 60秒钟就不见了?60秒钟就不见了
1394 01:32:30 我已经他妈的很快了
1395 01:32:32 所以他们那些黑鬼不应该把我的车开走!你听见没?
1396 01:32:36 所以我叫人,我叫人来我这么说,“带我走”
1397 01:32:40 因为我知道他们那些黑鬼只可能开我的车去一个地方
1398 01:32:43 那就是他妈的麦尔布兰郡,伙计
1399 01:32:45 麦尔布兰郡,麦尔布兰郡,对么?
1400 01:32:49 那么我们就去麦尔布兰郡然后在那守着
1401 01:32:51 很肯定,就像我说的不足1小时
1402 01:32:56 这些黑鬼开着我的车来了,对吧?
1403 01:32:58 然后我们冲上去,把他们狠狠揍一顿
1404 01:33:01 接下来的事情你知道20个人
1405 01:33:02 冲向那些黑鬼们把他们拉出我的车
1406 01:33:05 我只是大叫,像个小婊子,这样
1407 01:33:07 “别碰我的车!别碰我的车!”
1408 01:33:09 伙计,我现在能坐这里大笑了
1409 01:33:12 但是该死的,这一点都不好笑你听到没?
1410 01:33:16 你知道,我坐这听你说话,伙计
1411 01:33:19 你不要吹牛和瞎扯伙计,你只是告诉我它如何
1412 01:33:23 从另一个角度看从你的角度看
1413 01:33:26 而且我知道像我这样的黑鬼不是……
1414 01:33:28 我不是一个闷瓜,伙计
1415 01:33:31 - 好的- 你知道……
1416 01:33:34 但我让事情这样了
1417 01:33:37 我为这事操心,伙计
1418 01:33:39 我他妈的就为了这盒磁带,伙计?
1419 01:33:41 瞧,那是我的心血,伙计
1420 01:33:44 朋友,你知道么现在是新千年了,黑鬼?
1421 01:33:46 没有磁带我做不成任何事情
1422 01:33:48 我甚至没有一个磁带播放机
1423 01:33:49 - 这他妈的是什么狗屎?- 我不是跟你开玩笑
1424 01:33:52 我很感激你能这样像男人样与我聊天
1425 01:33:55 嘿,平等的对待我,伙计
1426 01:33:58 而且我这里给你唯一的理由是因为……
1427 01:34:01 你知道,你和我我们来自同一个地方
1428 01:34:04 - 你明白我的意思么?- 恩,那是事实,伙计
1429 01:34:06 - 嘿,我们是老朋友了,伙计- 千真万确的老朋友,伙计
1430 01:34:09 我要告诉你一些事情
1431 01:34:12 我想念你,杰
1432 01:34:14 - 伙计,是蒂杰,伙计!- 蒂杰
1433 01:34:17 - 蒂杰,伙计!- 蒂杰,我的错,黑鬼
1434 01:34:19 - 我的错,蒂杰,蒂杰- 蒂杰
1435 01:34:21 你知道,在现实生活中,伙计
1436 01:34:24 你知道,如果你给我一机会……
1437 01:34:29 你知道,仅仅……
1438 01:34:31 仅仅给我一个机会让我的声音能被听见,伙计
1439 01:34:34 你知道,我将……
1440 01:34:38 我想我的感谢无以言表,伙计
1441 01:34:41 让我告诉你一些事情,伙计看这
1442 01:34:44 - 我有些事情告诉你- 糟糕,他站起来了
1443 01:34:46 - 别站起来- 听我说,这很重要
1444 01:34:48 现在,这是认真地,看着我
1445 01:34:50 看着我,伙计
1446 01:34:53 - 好的,伙计- 你在笑,这他妈的一点都不好笑
1447 01:34:55 - 我是认真地,现在- 好的,我和你一样
1448 01:34:57 每个人必须有梦想,朋友
1449 01:35:00 每个人都要有梦想的你听我说么?
1450 01:35:04 我听你在说,伙计
1451 01:35:06 - 你知道我在说什么么?- 不要——不要倒下,伙计!
1452 01:35:09 我不能帮你,伙计
1453 01:35:13 厕所在哪?
1454 01:35:15 黑鬼,那边,伙计,上那
1455 01:35:19
1456 01:35:20 嘿,嘿,伙计你最好帮帮你的朋友,伙计
1457 01:35:39 谢谢
1458 01:35:45 - 我不认为它将继续- 它怎会么继续
1459 01:35:46 像专业的表演,伙计
1460 01:35:49 我的想法只是……
1461 01:35:50 现在刚刚闪过我的脑海
1462 01:35:53 我的意思是——
1463 01:35:54 现在我很有决心
1464 01:35:57 现在那伙计必须做的只是播放那该死的东西
1465 01:35:59 它将是不可否认的,伙计不可否认的,伙计
1466 01:36:06 我想你将不得不从其他皮条客哪里抢生意了,伙计
1467 01:36:11 你正在走你自己的路你正在走你自己的路
1468 01:36:18 嘿……
1469 01:36:22 我有点东西给你
1470 01:36:28 谢谢你所做的一切,伙计
1471 01:36:34 把我的外套给我,伙计
1472 01:36:41 我要去小便我马上回,宝贝
1473 01:36:44 照顾好自己
1474 01:36:46 我会的,下次你看见我的时候,伙计我将是100尺高,伙计
1475 01:37:12 像那么高……
1476 01:37:14 放屁,我不能……
1477 01:37:18 黑鬼和我说话我才不关心那狗屎,伙计
1478 01:37:21 嘿,史金尼,伙计
1479 01:37:23 你要小便?
1480 01:37:26 嘿,宝贝,让我们试着站起来
1481 01:37:28 快点,伙计,快点
1482 01:37:29 - 现在,不要试着……- 快点,大块头
1483 01:37:32 黑鬼和我说话他的鬼话
1484 01:37:35 黑鬼,我在和你说话,伙计
1485 01:37:37 我在和你说话,朋友,你需要一点帮助,是么?和我站在这
1486 01:37:41 我将拉上你的裤子,黑鬼我没系上
1487 01:37:45 你知道,妈的
1488 01:37:47 为他穿裤子,妈的
1489 01:37:51 你最好为这对我友好些,伙计
1490 01:37:53 你知道,有一天……
1491 01:37:55 有一天,你和我一起在旅行,伙计
1492 01:37:58 我再也不为你做这些了旅行?
1493 01:38:00 - 你说的什么旅行?- 妈的,伙计
1494 01:38:01 伙计,你知道,一个他妈的黑鬼
1495 01:38:03 现在会对你做野蛮的事情
1496 01:38:06 嘿,嘿,黑,快点,伙计快点,快点,快点
1497 01:38:09 快点,宝贝让我们离开这他妈的——
1498 01:39:00 嘿,史金尼,伙计
1499 01:39:03 你告诉我这狗屎磁带是刚从你的口袋掉出来的,伙计
1500 01:39:11 史金尼?
1501 01:39:13 嘿,婊子
1502 01:39:15 你告诉我这狗屎磁带是刚从你的口袋掉出来的,伙计
1503 01:39:17 - 嘿,嘿,嘿,伙计- 嘿,怎么了,伙计?
1504 01:39:20 你知道你能做什么?
1505 01:39:22 我能做什么,伙计?你告诉我我能做什么,伙计
1506 01:39:27 你能为我口交,婊子
1507 01:39:30 嘿,婊子,为什么你不吃屎?操他妈的!
1508 01:39:44 这就是你他妈的想要的,伙计?
1509 01:39:46 这就是你他妈的想要的,伙计?
1510 01:39:54 噢,狗屎
1511 01:40:03 噢,上帝
1512 01:40:04 噢,史金尼,伙计嘿,嘿,黑鬼
1513 01:40:07 嘿,史金尼!嘿,史金尼他妈的醒醒,伙计!
1514 01:40:10 史金尼,快点,伙计!快点,伙计,快件,黑鬼
1515 01:40:13 呼吸,他妈的!
1516 01:40:15 嘿,唷,史金——怎么?!
1517 01:40:18 糟糕!
1518 01:40:21 他妈的快醒!快起来!
1519 01:40:23 快起来,他妈的!
1520 01:40:26 哦,糟了!嘿,他妈的
1521 01:40:27 我马上出来!
1522 01:40:29 如果我看见反任何映反抗,他妈的
1523 01:40:31 我要射穿他妈的脑袋!
1524 01:40:33 - 打这黑鬼!- 打他!
1525 01:40:34 - 打这黑鬼!- 他妈的,婊子!
1526 01:40:36 嘿,黑鬼,他妈的后退!
1527 01:40:37 - 不是今晚,黑鬼!不是今晚!- 打他!打他!
1528 01:40:59
1529 01:41:24 他在那!他妈的往那跑了!
1530 01:41:26 - 那边!- 远离门
1531 01:41:27 嘿,伙计,我瞄不准他们太近了
1532 01:41:30 - 他们太近了,伙计- 蒂杰! 蒂杰
1533 01:41:33 嘿,等等,伙计!嘿,夏,没事嘿,等等!
1534 01:41:35 - 嘿,离我远点,伙计- 蒂杰!
1535 01:41:37 嘿,离我远点,伙计!
1536 01:41:38 - 操,伙计!嘿,伙计!- 下车!
1537 01:41:40 - 嘿,让他们离我女人远点!- 嘿,把你的手拿开!
1538 01:41:44 嘿,伙计!
1539 01:41:45 - 操!- 他妈发生什么了,黑鬼?
1540 01:41:47 - 爆了他妈的头,伙计- 黑鬼,快点,快点
1541 01:41:50 蒂杰,请不要,你在干什么?
1542 01:41:53 嘿,伙计!快点,伙计!他转进去了,伙计!
1543 01:41:55 你不必想捕狗那样那样对他!
1544 01:41:58 嘿,唷,她怀孕了,伙计!
1545 01:42:01 别忘了,伙计你毁了一切
1546 01:42:03 他将不得不回到这
1547 01:42:06 蒂杰,告诉我怎么办,求求你
1548 01:42:09 请告诉我怎么办
1549 01:42:12 宝贝,拿着我的本子
1550 01:42:15 我要你让它在电台播放
1551 01:42:17 你亲手把它给DJ手上,明白?
1552 01:42:20 - 好的,我会的- 让他播
1553 01:42:22 我有一堆样带在车里
1554 01:42:24 我要你拿着钥匙和样带——钥匙,你在CD上找!
1555 01:42:28 好的,伙计!
1556 01:42:30 诺拉,你掌管着行么?
1557 01:42:32 2周内,我要在院子里听到我的音乐在2:01明白?
1558 01:42:37 - 放了他!- 他妈的!
1559 01:42:41 - 婊子!- 别那样打他!
1560 01:42:45 放了他!婊子!
1561 01:42:48 D!
1562 01:42:51 我要在院子里听到我的音乐你听我说
1563 01:42:53 你掌管我要你听你说
1564 01:42:56 - 说!- 我掌管
1565 01:42:58 - 你是我的搭档- 我知道
1566 01:42:59 - 说,“我掌管!”- 我掌管
1567 01:43:06 - 好的,伙计- 进车里去
1568 01:43:08 小心脑袋
1569 01:43:09 我掌管
1570 01:43:12 我,我发誓
1571 01:43:31 下去
1572 01:44:09 我试着给家里打电话,你知道……
1573 01:44:12 - 但是电话只是……- 他们把它挂掉
1574 01:44:18 但是我和叶维蒂,我们……
1575 01:44:21 我们会捐助的
1576 01:44:23 谢谢
1577 01:44:32 她是个宝贝,伙计
1578 01:44:36 漂亮的小女孩
1579 01:44:41 - 叫基莎- 基莎
1580 01:44:46 那是个好名字,伙计
1581 01:44:48 我喜欢
1582 01:44:51 你知道,我必须做……
1583 01:44:54 我生命中的所有人,伙计……
1584 01:44:59 ……在这好像不朽了
1585 01:45:03 现在似乎找不到我的方式了
1586 01:45:06 听不到任何
1587 01:45:11 蒂杰……
1588 01:45:18 那晚以前你认识史金尼·布莱克么?
1589 01:45:28 你知道那小女孩基莎,对么?
1590 01:45:32 有一天她将有个夸张的梦
1591 01:45:35 小孩子的方式,你知道
1592 01:45:38 她将找我并问我
1593 01:45:42 当她长大了她能当总统么?
1594 01:45:47 现在,我知道哪个小女孩有个妓女妈妈和一个骗子爸爸
1595 01:45:51 甚至没人知道他在哪
1596 01:45:54 但是我告诉你
1597 01:45:57 我将用眼睛看护她……
1598 01:46:01 我将骗她
1599 01:46:03 因为有时那就是你必须要做的
1600 01:46:17 你将怎样,伙计?
1601 01:46:24 回到从前老样子
1602 01:46:26 大概6个月以前我的邻居给我了封信
1603 01:46:31 这封信是她从她邻居那得到的
1604 01:46:34 它是寄给我的
1605 01:46:36 法院免起诉和高中的朗诵会
1606 01:46:41 说起不朽,伙计
1607 01:46:44 那也在我的脑海里
1608 01:46:49 它在我们每个人的脑海里
1609 01:46:52 我们不过是死了,蒂杰
1610 01:46:55 锁起来了,就像你一样
1611 01:46:59 但是悲带不走夏的歌声
1612 01:47:03 让我告诉你
1613 01:47:06 那个女人,她爱你
1614 01:47:09 所以当你谈起不朽……
1615 01:47:13 你想想你的女人
1616 01:47:18 - 嘿,诺拉怎么样,伙计?- 诺拉?
1617 01:47:22 让我告诉你,伙计
1618 01:47:25 那个女孩有她自己的方式
1619 01:47:35 她总是碰上好心人
1620 01:47:38 因为某些原因她头脑有点问题致使她被人看管
1621 01:47:41 我们不能成天象条狗样的舔人的屁股,明白么?
1622 01:47:47 我明白,我们是人
1623 01:47:50 我的意思是,我知道我只是个女孩但是我们也是人
1624 01:47:55 伙计,她说服每个反对者同意播放
1625 01:47:57 在孟菲斯的电台和其他的
1626 01:48:01
1627 01:48:01 我不知道她怎么样做到的
1628 01:48:03 那个女孩有一套
1629 01:48:18 107.1 频道hip-hop第一名
1630 01:48:20 波加洛舞被压制住
1631 01:48:22 伙计,我有一个独一无二的全新的曲子来自我的朋友蒂杰
1632 01:48:25 直率来自北方,北方,北方举起你的大拇指,伙计
1633 01:48:29 我听见我的朋友蒂杰——蒂杰,你记得打电话给我
1634 01:48:31 让我知道这是不是真的你真的打了史金尼·布莱克
1635 01:48:34 你真的干了,伙计?
1636 01:48:36 告诉我,伙计107.1频率
1637 01:48:38 全新的,就在这里
1638 01:48:41 嘿,伙计,这是我!我写的这首歌!
1639 01:48:49 高呼诡计高呼诡计
1640 01:48:52 高呼诡计高呼诡计
1641 01:48:58 高呼诡计
1642 01:49:01 高呼诡计高呼诡计
1643 01:49:07 如果你不介意的话
1644 01:49:10 诺拉和我,我们认为
1645 01:49:12 我们特别想谈谈你的日程安排
1646 01:49:17 如果你有时间的话
1647 01:49:23 对于你,基……
1648 01:49:25 我有11个月的时间可以谈
1649 01:49:48 嘿,阿尔,等等,等等
1650 01:49:51 这不就是那个电台里唱“高呼诡计”的人么?
1651 01:49:54 - 你在说什么?- 伙计,他是歌迷
1652 01:49:56 就是他把史金尼踩脚下用这首“高呼诡计”
1653 01:49:58 你知道那首歌的
1654 01:50:00 - 高呼诡计,战胜他们- 高呼诡计,战胜他们
1655 01:50:03 高呼诡计,战胜他们
1656 01:50:04 - 恩- 恩,噢,天啦,那就是你?
1657 01:50:09 是,伙计
1658 01:50:11 瞧,伙计
1659 01:50:13 - 我们也玩说唱乐- 是的,你知道我说的么?
1660 01:50:15 我们不得不站在法律一边的,来自街上
1661 01:50:18 是法律的执行员
1662 01:50:20 你明白?我们的艺名,Five-0
1663 01:50:22 他们叫我们大Five-0
1664 01:50:24 瞧,伙计
1665 01:50:26 当你有机会在录音棚或其他那样的地方
1666 01:50:28 听听我们的样带告诉我们你的想法
1667 01:50:40 唔,你知道他们怎么说
1668 01:50:44 每个人都必须梦想