喀秋莎行动 Секретное оружие(2019)(CN)Subtitles

Movie:Sekretnoe oruzhie (2019)4K
Era:2019
Length:97 minute
Country: RUS
Language:Russian

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:21 秘密武器/喀秋莎行动
2 00:00:28 埃尔玛科夫,起来!
3 00:00:48 面向墙壁
4 00:01:22 能不能给你个拥抱?
5 00:01:26 难道你不怕...
6 00:01:29 拥抱人民公敌?
7 00:01:33 行了,别提了!
8 00:01:42 给你安排一项任务
9 00:01:49 我们人手不够太多人牺牲了
10 00:01:51 其他人在前线,也许你知道在哪儿
11 00:01:53 这些人很可靠
12 00:01:55 什么时候做好准备,长官?
13 00:01:57 最多两天
14 00:02:00 上尉?
15 00:02:03 你被降职了。
16 00:02:05 党籍呢?
17 00:02:08 什么样的火箭发射车?
18 00:02:11 这是绝密任务
19 00:02:15 一种安装在载重车辆上的
20 00:02:17 火力强大的发射装置
21 00:02:19 共产国际工厂制造
22 00:02:21 7月14日在鲁德尼亚附近第一次使用
23 00:02:24 它的火力覆盖范围很广
24 00:02:27 它是怎么到那儿的?
25 00:02:29 这个你马上就会清楚。
26 00:02:34 我承认有罪我愿接受惩罚
27 00:02:42 中士!
28 00:02:49 把罪犯带走
29 00:02:51 双手放在背后退下
30 00:03:12 站住,士兵
31 00:03:15 什么事?
32 00:03:16 能不能帮我们找到火箭发射车?
33 00:03:22 闭着眼睛都能
34 00:03:26 加利耶夫。NKVD高中毕业
35 00:03:30 参加过军官五项全能竞赛-
36 00:03:31 游泳、跑步、射击、
37 00:03:34 投掷手榴弹和骑马
38 00:03:36 小队的指挥官,主动性强
39 00:03:39 眼下,他的小分队是能力最强的
40 00:03:42 贝卢斯
41 00:03:43 毕业于莫斯科体育学院
42 00:03:47 擅长徒手格斗
43 00:03:50 师从斯皮里多诺夫。
44 00:03:52 1937年全苏大赛亚军
45 00:03:57 克尼什,拳击手
46 00:04:00 耐力超强
47 00:04:02 反应迅速;
48 00:04:03 能左右开弓,是个高手
49 00:04:08 伊万诺夫!
50 00:04:12 贝卢斯, 进攻!
51 00:04:15 干得漂亮!
52 00:04:17 阿尔蒂诺夫,滑雪运动员和猎手
53 00:04:19 丛林中的方向感极佳
54 00:04:22 陆军定向越野赛冠军得主
55 00:04:27 苏博蒂娜
56 00:04:28 射箭高手
57 00:04:31 还是一位法律专业的在校大学生
58 00:04:36 谁会操作电台?
59 00:04:38 每个人都受过训练
60 00:04:45 我还需要一个翻译
61 00:04:59 可以进来吗?
62 00:05:00
63 00:05:05 您是埃尔玛科夫?
64 00:05:07 没错
65 00:05:09 安娜·雷娜,我是你的翻译。
66 00:05:24 集合!
67 00:05:29 接头口令是 "100"。
68 00:05:32 我来解释一下:
69 00:05:33 比如,要是我报
70 00:05:35 “30”
71 00:05:37 你就必须报出另一个数字,和我报的数字加起来刚好是100
72 00:05:41 明白了吗?
73 00:05:43 雷纳?
74 00:05:45 70
75 00:05:46 - 克尼什- 1
76 00:05:50 99
77 00:05:54 过来,跳一下!
78 00:05:58 - 重新打包。- 遵命,长官
79 00:06:06 拉紧点
80 00:06:25 向右看!
81 00:06:29 立正!
82 00:06:31 士兵们,任务如下:
83 00:06:38 '阿加特'小队共8人,
84 00:06:41 指挥官由
85 00:06:43 国安局少校埃尔玛科夫担任..."
86 00:06:45 - 遵命。- "...你们的任务是
87 00:06:48 在敌后23/14区域空降。
88 00:06:53 然后转移至怀赛尔基村...
89 00:06:58 找到并摧毁
90 00:07:01 BM-13发射车——
91 00:07:03 不论使用什么手段
92 00:07:06 任务完成后,
93 00:07:10 小队没有返回计划
94 00:07:12 仍然留在敌后
95 00:07:16 苏霍京少将签发命令。"
96 00:07:19 明白?
97 00:07:20 明白。
98 00:07:22 都清楚了吗?
99 00:07:23 清楚了,长官
100 00:08:08 大家做好准备!
101 00:08:10 大家做好准备!
102 00:08:12 这里!
103 00:08:17 好了,开始跳一个接一个!
104 00:08:21 来吧!
105 00:08:22 来吧!跳!
106 00:08:25 来吧!跳!
107 00:08:38 警报!
108 00:08:39 起床!
109 00:08:41 拿枪!
110 00:08:45 快!快!快!
111 00:08:47 快走!快!
112 00:08:49 快走!
113 00:09:37 下车!
114 00:09:45 快!快!出来!都给我下车!
115 00:09:51 快!快!
116 00:10:15 70
117 00:10:20 - 30- 你没事吧?
118 00:10:22 没事。其他人和你在一起吗?
119 00:10:24 克尼什和阿尔蒂诺夫在找装备
120 00:10:40 都听着
121 00:10:41 我们要步行5公里,穿过树林,
122 00:10:45 才能到达发射车所在地
123 00:10:47 集合点在3公里以外。
124 00:10:50 我们跳伞时
125 00:10:51 遇到东南风,所以...
126 00:10:54 二组飘到五号区
127 00:11:00 40
128 00:11:02 - 罗斯兰,是我!- 回答口令。40
129 00:11:05 - 60- 过来帮下我们
130 00:11:15 - 就你们俩?- 不
131 00:11:18 还有谁?
132 00:11:19 西亚夫里斯
133 00:11:21 - 还活着?- 我想他没事
134 00:11:31 - 西亚夫里斯,把刀拿出来- 干嘛?
135 00:11:33 把降落伞割断。
136 00:11:49 快点,割断降落伞
137 00:11:53 德国人来了!快点,把他弄下来!
138 00:11:55 快走!西亚夫里斯,抓紧!
139 00:11:59 割断!
140 00:12:02 快!
141 00:12:20 我的胳膊!
142 00:12:22 啥?没事吧?
143 00:12:25 我不知道!
144 00:12:26 我不知道!
145 00:12:28 - 好吧,我们走。我来掩护- 好
146 00:12:33 起来。
147 00:12:34 等等,贝卢斯!接着
148 00:12:39 我们不能一起行动,
149 00:12:41 不然我们都活不了
150 00:12:42 我把他们引开
151 00:12:45 走吧。快走
152 00:13:13 到对岸去搜,他们一定在那儿
153 00:13:23 德意志,德意志,高于一切(德意志之歌)
154 00:13:26 高于世间所有万物
155 00:13:35 听见没?
156 00:13:39 无论何时,为了保护和捍卫,兄弟们永远在一起
157 00:13:50 过来!快!快!
158 00:13:53 从默兹到默默尔
159 00:13:58 从埃施到贝尔特
160 00:14:34 我们走
161 00:15:03 这是第一集合点
162 00:15:06 - 克尼什- 在!
163 00:15:09 呆这儿等其他人
164 00:15:12 苏博蒂娜和阿尔蒂诺夫跟我来
165 00:15:15 遵命
166 00:15:40 她好像醒过来了
167 00:15:44 能听见我说话吗?
168 00:16:00 中尉先生
169 00:16:08 求你了,别杀我
170 00:16:13 我什么都告诉你
171 00:16:18 我知道的一切
172 00:16:38 然后我说"走!",可这畜生一动不动
173 00:16:43 99
174 00:16:52 把枪放下!
175 00:16:54 - 把枪放下!- 别紧张,别紧张,伙计!
176 00:16:56 放松点!
177 00:16:57 - 把枪放下,赶快!- 放松
178 00:17:05 别动
179 00:17:19 住手!
180 00:17:20 嘿,住手,伙计!
181 00:17:22 嘿,我不是敌人!
182 00:17:24 你在干嘛?我是俄国人!嘿!
183 00:17:32 我不是敌人,也不是警察!
184 00:17:35
185 00:17:37 我是侦察兵...
186 00:17:39 莫斯科来的!
187 00:17:40 昨晚空降到这!
188 00:17:43 听见没?他在编故事
189 00:17:46 这是真的!
190 00:17:48 是真的!不信你看!看我衣领里面!
191 00:17:52 格努斯,停一下。
192 00:17:55 搜搜看
193 00:18:10 把它给我
194 00:18:14 这张字条的持有者必须交给
195 00:18:15 部门首长
196 00:18:20 有多少侦察兵在这里空降?
197 00:18:25 不少
198 00:18:27 干嘛这么着急?
199 00:18:29 - 你指什么?- 为什么把你送到这里?
200 00:18:34 我不知道
201 00:18:37 我真的不知道
202 00:18:40 我们降落后才被告知
203 00:18:41 也许是真的
204 00:18:43 好吧,现在我明白为什么这个包装满了口粮、
205 00:18:47 黄油,还有你需要的一切
206 00:18:50 说得通
207 00:18:52 你跟我们一起走
208 00:18:59 - 90- 10
209 00:19:03 你们就两个人?
210 00:19:07 算两个半吧
211 00:19:15 能走路吗?
212 00:19:17 可以,长官
213 00:19:20 我歇了会儿
214 00:19:20 上尉同志,我请求报告
215 00:19:23 说吧
216 00:19:24 雷纳
217 00:19:26 我想她可能死了
218 00:19:28 我们在这里跳伞
219 00:19:32 -多少人?-80
220 00:19:35 带了什么武器?
221 00:19:37 机枪和反坦克步枪
222 00:19:41 他们计划组成几个游击小组
223 00:19:45 你们的任务是什么?
224 00:19:47 获取本地区敌人的情报
225 00:19:52 你为什么自投罗网?
226 00:20:00 我想回家
227 00:20:02 我们凭什么相信你?
228 00:20:06 我是德国人
229 00:20:08 出生在慕尼黑
230 00:20:39 这里。就是这里,上尉
231 00:20:43 瞧,那里!看看那些折断的树枝
232 00:20:45 有没有弄错?
233 00:20:49 他们用装甲车把她带走了
234 00:20:53 只有一条路能
235 00:20:56 通往怀赛尔基村
236 00:20:58 我们直接穿过树林
237 00:21:01 走吧!
238 00:21:29 那后来发生了什么?
239 00:21:34 我们向鲁德尼亚开了两枪
240 00:21:36 太猛了,火光冲天
241 00:21:41 我们引起了很大注意
242 00:21:43 然后就撤退了
243 00:21:45 不过那里有一支装甲部队
244 00:21:48 整条街都被毁了,
245 00:21:50 我们被困住了
246 00:21:53 然后我们意识到自己被包围了
247 00:21:56 我们受命炸毁火箭发射车
248 00:21:59 我们照做了
249 00:22:01 我负责最后一辆
250 00:22:04 突然,“梅塞”(德军飞机)来了
251 00:22:06 德军开始炮击
252 00:22:08 所有人都死了
253 00:22:10 包括指挥官
254 00:22:13 你在干啥?
255 00:22:14 我跳上卡车,然后离开了
256 00:22:16 他们尾随我
257 00:22:17 不断开火
258 00:22:20 我也不清楚怎么到了湖边
259 00:22:24 我只记得卡车掉进水里
260 00:22:29 他们留下的炸药就在座位下面
261 00:22:34 你为什么不把它们取出来,嗯?
262 00:22:39 因为我不会游泳
263 00:22:41 我一向怕水
264 00:22:44 什么样的火箭发射车?
265 00:22:48 人们叫它"喀秋莎"
266 00:22:56 上尉,这就是我们要找的火箭发射车?
267 00:22:59 没错,就是它。该行动了
268 00:23:06 注意,听我命令
269 00:23:43 游击队!
270 00:23:55 注意隐蔽!开火!
271 00:24:00 去左翼
272 00:24:03 后退!
273 00:24:16 阿尔蒂诺夫, 消灭瞭望塔!
274 00:24:47 阿尔蒂诺夫, 摧毁装甲车!
275 00:24:49 我们要撤了!
276 00:25:05 该死,我着火了,谁能帮我
277 00:25:33 上尉,拖车今晚到
278 00:25:35 我们得等
279 00:25:38 所有其他车辆及马匹都用于前线
280 00:25:41 究竟怎么回事
281 00:25:52 吁,吁吁,吁
282 00:25:56 停,停,停
283 00:25:59 停下
284 00:26:02 停下
285 00:26:23 是谁?
286 00:26:26 出来!
287 00:26:29 快出来!
288 00:26:47 上车,快点
289 00:26:48 快,快
290 00:26:49 快点,快点
291 00:26:56 躺下
292 00:27:02 噢,天哪,她真瘦
293 00:27:05 来,吃吧
294 00:27:06 她不瘦。她在节食,就像芭蕾舞演员
295 00:27:12 你们俩从哪来?
296 00:27:13 列宁格勒
297 00:27:16 怎么到了这里?
298 00:27:19 我们去看望爷爷奶奶
299 00:27:22 夏天他们住在比斯特撸卡
300 00:27:24 然后战争开始了
301 00:27:27 爷爷奶奶现在在哪儿?
302 00:27:36 被德国人在院子里
303 00:27:38 用刺刀捅死了
304 00:27:40 天哪!
305 00:27:43 这里有德国人吗?
306 00:27:46 我们村里没有
307 00:27:49 他们驻扎在怀赛尔基村
308 00:28:16 我准备好了
309 00:28:28 加密发报
310 00:28:31 17到3
311 00:28:33 小队现已到达指定位置
312 00:28:37 搜索正在紧张进行
313 00:28:44 中尉先生
314 00:28:46 这是俄国人的信号
315 00:28:49 高效...
316 00:28:51 随时准备战斗
317 00:28:54 我们将不惜一切代价完成任务
318 00:28:58 敌人留在被占领土的
319 00:29:00 火箭发射车将被摧毁
320 00:29:02 小队指挥官埃尔玛科夫上尉
321 00:29:10 就这样
322 00:29:12 第二辆侦测车上有数据吗?
323 00:29:19 已经确认他们在7号区域
324 00:29:23 没有在你提到的区域发现破坏分子
325 00:29:29 这不可能
326 00:29:32 我不明白。我把知道的都告诉你了
327 00:29:36 只有一种可能
328 00:29:40 跳伞前他们故意误导我
329 00:29:47 我们刚刚在7号区域怀赛尔基村附近发现了俄国人的电台
330 00:29:51 多少人和你一起跳伞,目标是什么?
331 00:29:56 多少人和你一起跳伞?
332 00:29:59 集合点在哪儿?
333 00:30:02 回答我,狗娘养的
334 00:30:05 少校先生
335 00:30:08 施瓦宁伯格长官电话
336 00:30:12 少校
337 00:30:14 我肯定是破坏者袭击
338 00:30:17 旨在破坏缴获的秘密多管发射车
339 00:30:21 就是柏林高层迫切想要得到的那种武器
340 00:30:24 如果俄国人再次袭击我们,我不确定能否…
341 00:30:29 放心,施瓦宁伯格
342 00:30:32 我将派莱曼中尉率领一个营
343 00:30:35 支援你们
344 00:30:37 几小时后就会到达
345 00:30:39 听着,俄国人的电台位于你的防区,7号区域
346 00:30:43 我已经安排了空中支援,
347 00:30:47 并得到司令部批准
348 00:30:50 非常感谢,少校先生
349 00:31:03 这儿的树林不错,没什么蚊子
350 00:31:06 但也没有动物
351 00:31:07 Sesingaly, 告诉我你老家在哪儿?
352 00:31:11 阿勒泰。我是哈萨克斯坦人
353 00:31:14 离这儿很远
354 00:31:15 我来自普季拉
355 00:31:17 - 乌克兰人?- 不是。我是高云人
356 00:31:19 - 哪里人?- 一个少数民族
357 00:31:22 的确不算很大。
358 00:31:27 这场该死的战争没完没了...
359 00:31:29 快要结束了
360 00:31:31 那是你在家里的想法
361 00:31:33 我们跳出包围圈,
362 00:31:36 在敌人后方步行两个星期
363 00:31:41 我们的部队撤回了莫斯科
364 00:31:44 不,战争不会那么快结束
365 00:31:47 所以我猜我们马上就要战斗
366 00:31:50 你知道6月份有多少像
367 00:31:52 你这样的男孩被送上前线?
368 00:31:54 他们稚气未泯,一路唱着歌,欢声笑语
369 00:31:57 他们渴望战斗和获胜
370 00:31:59 然后全部葬身在这些坦克下面
371 00:32:01 - 别说了,西亚夫里斯- 怎么了,上尉同志?
372 00:32:05 他们有权知晓
373 00:32:15 空袭!
374 00:32:16 快撤!
375 00:32:36 西亚夫里斯!
376 00:33:01 斯拉瓦!
377 00:33:03 斯拉瓦!
378 00:33:06 - 斯拉瓦,伤哪儿了?- 腿!
379 00:33:09 - 那是什么?- 他的腿
380 00:33:13 好吧,慢点,慢点
381 00:33:14 来吧,我帮你把靴子脱掉
382 00:33:16 快点,快点,快点!
383 00:33:20 放松,慢点
384 00:33:22 来吧,没事,没事
385 00:33:26
386 00:33:29 这儿,这儿
387 00:33:31 那儿
388 00:33:33 那儿
389 00:33:35 看起来没伤到骨头
390 00:33:39 没事吧你?
391 00:33:40 没事,别担心一点也不疼
392 00:33:49 - 没事,斯拉瓦- 是的,我没事。慢慢来
393 00:33:53 - 其他人都没事吧?- 没事
394 00:33:59 - 等一下- 阿尔蒂诺夫,我需要谁
395 00:34:04 绷带给我
396 00:34:07 他们在追我们
397 00:34:11 一定是在发报时追踪到我们的信号
398 00:34:24 电台还能用吗?
399 00:34:26 能用
400 00:34:28 阿尔蒂诺夫...
401 00:34:30 我命令你
402 00:34:32 带上电台
403 00:34:36 现在就走
404 00:34:39 这里,到这个区域
405 00:34:42 然后你必须每两小时和莫斯科联络一次
406 00:34:46 - 都清楚了?- 明白,长官
407 00:34:50 出发
408 00:34:53 是,长官
409 00:34:57 苏博蒂娜,克尼什留下的地方
410 00:35:00 你找得到吗?
411 00:35:01 能,上尉同志在西南方向
412 00:35:04 没错,5号区域
413 00:35:07 走吧
414 00:35:08 遵命
415 00:35:09 贝卢斯
416 00:35:12 你能走路吗?
417 00:35:14 可以,上尉
418 00:35:17 那我们继续前进
419 00:35:23 一切正常
420 00:35:29 出发
421 00:35:40 - 泰肯!- 怎么了?
422 00:35:44 快看。他们是游击队还是土匪?
423 00:35:49 Mmmmm.
424 00:35:51 闻起来真香
425 00:35:54 太美味了。干得好
426 00:35:57 你在干什么?让开,蠢货
427 00:36:00 拿点杜松子酒,威士忌
428 00:36:02 快去。我们要暖暖身子,快点!
429 00:36:04 我们没有酒!
430 00:36:05 真的没有?
431 00:36:07 没有。我们不酿酒
432 00:36:09 别扯淡了你们俩!拿出来吧!
433 00:36:11 你们就是这么打仗的?
434 00:36:12 闭嘴!
435 00:36:18 你们可真会找地方!
436 00:36:29 哇塞!
437 00:36:33 嘿,弟兄们!我找到了!
438 00:36:39 哈哈,你不是说不酿酒吗
439 00:36:42 太不厚道了,尽拍德国人的马匹
440 00:36:44 那是松节油不能喝
441 00:36:46 这是刷漆用的
442 00:36:49 你是工匠?
443 00:36:50 是木匠
444 00:36:57 看看你的士兵!
445 00:36:59 他的枪托坏了
446 00:37:02 叫他把枪给我
447 00:37:03 我能很快修好
448 00:37:10 噢,真没想到
449 00:37:12 看谁藏在这儿
450 00:37:14 喂,出来吧
451 00:37:16 快点,快点,快点
452 00:37:21 - 罗瓦...- 快点!
453 00:37:23 别担心,我们是朋友
454 00:37:26 这是我的侄女和侄子,从怀赛尔基村来的
455 00:37:31 你敢隐藏犹太人?
456 00:37:33 我妹妹的孩子
457 00:37:35 那么,你一定...
458 00:37:37 要为此得到奖赏,伙计
459 00:37:41 你叫什么名字?
460 00:37:43 拉里莎
461 00:37:46 是我弟弟
462 00:37:47 那么他多大了?
463 00:37:49 我快12岁了
464 00:37:52 好吧。现在,给我听着
465 00:37:57 你们成为游击队员
466 00:38:00 归我指挥
467 00:38:02 我们将并肩作战,明白吗?走吧
468 00:38:06 快点,快点,走吧!
469 00:38:08 快走,快
470 00:38:10 你真漂亮
471 00:38:21 等一下
472 00:38:23 我不想尿裤子,你知道吗?
473 00:38:26 快点,你这娘们
474 00:38:29 你应该去柏林的芭蕾舞学校,而不是参军
475 00:38:34 闭嘴,你这个混蛋
476 00:38:38 等等,别急
477 00:38:44 看到了吗?
478 00:38:54 让我给你看看我抓到了什么?
479 00:39:04 嘿,怎么了
480 00:40:27 50!
481 00:40:30 50! 克尼什!
482 00:41:09 - 你们是游击队?- 没错,是游击队
483 00:41:12 绑着的人是谁,叛徒吗?
484 00:41:14 嗯哼
485 00:41:15 你觉得他们会给我一把枪吗?
486 00:41:17 当然会,但你先要宣誓
487 00:41:23
488 00:41:26 - 我发现了这个- 他掉的?
489 00:41:28 不,这不可能
490 00:41:30 - 一定出了问题- 嗯
491 00:41:31 别这么快就下结论。没准他遇到了麻烦
492 00:41:34 - 别说了,西亚夫里斯- 遵命
493 00:41:37 你能走路吗?
494 00:41:39 可以走
495 00:41:41 很好
496 00:41:42 现在去桥上的观测点
497 00:41:45 跟我来
498 00:41:48 斯拉瓦,你的枪
499 00:41:52 快点,快点,快点走,走,继续
500 00:41:57 这么说你不是本地人,是吗?
501 00:41:59 我们来自列宁格勒。你去过吗?
502 00:42:01 当然去过
503 00:42:02 格努斯,你下一个打水
504 00:42:04 我可不听你吆喝,中士
505 00:42:05 - 什么?- 听见没
506 00:42:07 哥们,你胆太肥了
507 00:42:15 新命令是什么?
508 00:42:17 现在要测试适应能力
509 00:42:20 100米
510 00:42:21 从这里跑到那边那颗树
511 00:42:24 开始。我会给你计时。准备好了?
512 00:42:26 预备。准备好了?
513 00:42:30 准备好了。
514 00:42:50 跑!
515 00:43:55 放开我!
516 00:43:57 快点!
517 00:43:58 放开我,快点!
518 00:44:01 快!
519 00:44:04 拿着!
520 00:44:08 我靠!
521 00:44:49 [沉重的呼吸声[
522 00:45:04 没事了。再也没人伤害你了
523 00:46:01 罗瓦
524 00:46:13 罗瓦..
525 00:46:15 罗瓦很有天赋
526 00:46:18 甚至有人说他...
527 00:46:20 会成为...
528 00:46:23 下一个齐奥科夫斯基
529 00:46:28 他...
530 00:46:30 曾经...
531 00:46:33 在父亲过生日时为他做了一个齐柏林飞艇模型
532 00:46:41 别哭了。你的仇已经报了
533 00:46:56 他们在这。他们在行动
534 00:46:59 看来我们捅了马蜂窝
535 00:47:06 人不少啊
536 00:47:07 他们一定把"喀秋莎"藏起来了
537 00:47:10 希望我们能找到
538 00:47:18 他们迟早会把它运到车站
539 00:47:30 我们该怎么办,指挥官?
540 00:47:53 贝卢斯、加利耶夫
541 00:48:14 过来
542 00:49:08 嘿,伙计!
543 00:49:09 想不想尝尝鹅肉?
544 00:49:35 上尉
545 00:49:38 两个可疑士兵进入了村长家里
546 00:49:47 两个人跟我来。两个人去谷仓,你们俩守在这里
547 00:50:18 快点!
548 00:50:28 他们朝那边跑了
549 00:50:30 - 抓住他们- 跟我来
550 00:50:37 等等我,伙计们!
551 00:50:48 你没事吧?
552 00:50:50 - 实在走不动了- 你带我们去那儿?
553 00:50:54 闭嘴!
554 00:51:04 很高兴见到你们
555 00:51:06 我以为"谢天谢地,我们的部队终于来了!"
556 00:51:09 因为我们一直在等
557 00:51:10 别说话!
558 00:51:12 别这样!
559 00:51:19 给我一颗手榴弹
560 00:51:20 你想干嘛?
561 00:51:22 - 不关你事- 是吗?
562 00:51:37 你们喜欢和德国人一起混?
563 00:51:40 没这么回事!
564 00:51:44 我别无选择,你知道我是被逼的
565 00:51:48 就这么发生了!
566 00:51:50 你知道吗?
567 00:51:51 我和我老婆打算参加游击队
568 00:51:54 然后你们就来了
569 00:52:02 这儿有双靴子
570 00:52:15 上尉!
571 00:52:17 他们走了
572 00:52:19 他们要去什么地方
573 00:52:23 40
574 00:52:27 60
575 00:52:38 抓到一个。完成任务
576 00:52:44 同志,我叫科西克
577 00:52:54 那边有一座谷仓,他们把机器放在里面
578 00:52:57 就是从湖里捞出来的机器
579 00:53:02 他们来找我们了
580 00:53:04 来找你
581 00:53:06 我是说,找我们
582 00:53:09 趴下,行吗?
583 00:53:19 他们确信我们就在这个区域
584 00:54:06 中尉!俄国人又在发报
585 00:54:10 在另一个区域
586 00:54:12 莱曼,停止搜索,立刻返回
587 00:54:17 是,少校
588 00:54:22 是我,施瓦宁伯格
589 00:54:24 少校,你知不知道军情局的头头们正迫不及待地
590 00:54:30 等着困在这里的俄国秘密武器?
591 00:54:35 如果莱曼的营离开村子,我就会失去保护
592 00:54:39 村长刚刚被不明身份者绑架
593 00:54:43 这说明他们就藏在附近
594 00:54:45 让莱曼听电话
595 00:54:49 我是莱曼
596 00:54:51 留一个连给施瓦宁伯格守卫该死的秘密武器
597 00:54:54 然后赶紧回来
598 00:54:57 遵命,少校
599 00:55:09 你和你的连队留在这里
600 00:55:13 由施瓦宁伯格上尉指挥
601 00:55:18 都清楚了?
602 00:55:27 上尉!他们走了!
603 00:55:44 他们找到了阿尔蒂诺夫发报的位置。
604 00:55:46 干得好,阿尔蒂诺夫
605 00:57:16 上尉!
606 00:57:17 工兵!
607 00:57:23 他们在扫雷
608 00:57:26 说明什么?
609 00:57:28 说明,西亚夫里斯...
610 00:57:31 扫雷完成后...
611 00:57:34 他们就会开始运送火箭发射车
612 00:57:45 加利耶夫,跟我来!
613 00:59:27 导火索长度足够到达河岸
614 00:59:30 炸药放好后,
615 00:59:31 你就向下游撤退,明白?
616 00:59:34 放心,上尉
617 00:59:35 在水里我如鱼得水
618 00:59:38 我在费奥多西亚海边长大
619 00:59:42 听着,多加小心,加利耶夫
620 00:59:44 我会怎么样,上尉?
621 01:00:32 这是地图上最后一个农场
622 01:02:09 出什么事了?开枪干啥?
623 01:02:12 没事,以防万一
624 01:02:17 快走,快走,别慢慢吞吞的
625 01:02:19 快点,把车推出来。你们俩把车准备好
626 01:02:54 使劲,快推,快推,踏板偏了
627 01:03:00 很好
628 01:03:01
629 01:03:32 小心
630 01:03:44 他不会成功
631 01:04:05 有火柴吗?-有
632 01:04:11 快看,那有血
633 01:04:16 过来,都过来
634 01:04:22 停车
635 01:04:28 我看见他了!
636 01:04:36 我看见他了
637 01:05:19 怎么回事?
638 01:05:49 车陷进去了
639 01:06:12 你说的火箭发射车在哪?是不是搞错地方了?
640 01:06:15 就在这里,我发誓
641 01:06:17 看见车辙了吗?
642 01:06:19 他们曾在这里给发射车充气
643 01:06:21 - 我不明白- 现在该怎么办?
644 01:06:24 鬼知道
645 01:06:25 走吧,今晚在这里过夜
646 01:06:27 明天沿着车辙走
647 01:06:32 走吧
648 01:06:44 他们把所有村民都赶过来修桥
649 01:06:48 他们才不会白费功夫
650 01:06:51 也许天黑前他们无法修好?
651 01:06:58 天黑不会让他们停下来
652 01:07:04 谷仓的守卫加强了
653 01:07:06 要是能用里面的火箭发射车把它炸掉就好了
654 01:07:10 炸药都用来炸桥了
655 01:07:12 我在座位下面留了一盒TNT
656 01:07:15 够炸五辆车的
657 01:07:18 德国人现在一定发现了
658 01:07:35 不,白天我们到不了那儿
659 01:07:45 疼吗?
660 01:07:47 没事
661 01:07:51 拿着这个
662 01:07:54 能让你省点力气
663 01:08:02 - 多谢- 不客气
664 01:08:09 我们天黑后进攻
665 01:08:13 现在听着
666 01:08:15 如果炸药还在车里
667 01:08:17 我们就在那把它炸掉
668 01:08:20 如果没有...
669 01:08:22 我们就把车开走
670 01:08:26 然后呢?
671 01:08:28 然后再想办法
672 01:08:30 德国人会来抓我们
673 01:08:32 最好把它沉到湖底
674 01:08:34 嗯哼
675 01:08:35 有人已经试过了
676 01:08:37 不是最佳方案
677 01:08:40 你们得把它沉到沼泽里
678 01:08:42 有一片沼泽地。大概8、9公里远。
679 01:08:45 1939年一辆拖拉机沉下去了
680 01:08:48 就一眨眼的功夫
681 01:08:50 连人带拖拉机一起没了
682 01:08:52 司机是我侄子帕什卡,上帝保佑他
683 01:08:55 根本没机会逃脱
684 01:08:59 我们能开车过去吗?
685 01:09:01 可以,有一条土路
686 01:09:03 什么?
687 01:09:06 一条堑道穿过沼泽
688 01:09:10 很好
689 01:09:13 我们就去沼泽
690 01:09:15 我们得悄悄干掉哨兵
691 01:09:18 交给我了
692 01:09:21 从50米开外,悄无声息
693 01:09:25 很好
694 01:09:29 我们别无选择,只有进攻
695 01:09:31 天黑之后
696 01:09:54 把它披上
697 01:09:55 降温了
698 01:09:58 谢谢你
699 01:10:03 - 嘿,别烧糊了!- 还没开呢
700 01:10:11 莫斯金
701 01:10:13 我总觉得我的名字很搞笑
702 01:10:15 直到遇见莫斯金。
703 01:10:19 你叫什么名字?
704 01:10:24 费迪亚·克尼什
705 01:10:26 人们取笑我
706 01:10:29 现在还在取笑
707 01:10:30 他们说我娶不到有这个名字的老婆
708 01:10:35 "呸,呸,费迪亚·克尼什"
709 01:10:38 听上去适合稻草人
710 01:10:43 开锅了!
711 01:10:45 从火上拿开!
712 01:10:48 快点,快点!
713 01:10:51 别急,别急
714 01:10:53 看上去不错
715 01:10:57 那里,那里
716 01:11:04 熟了
717 01:11:13 拿着
718 01:11:16 - 你呢?- 你先吃
719 01:11:20 谢谢
720 01:12:26 加利耶夫很幸运
721 01:12:30 他是个孤儿
722 01:12:32 没人会收到他的阵亡通知
723 01:12:37 我只能想象我的父母会怎样
724 01:12:40 如果他们收到我的阵亡通知
725 01:12:46 老爸心脏有毛病,老妈...
726 01:12:52 我甚至连和他们说再见的机会都没有
727 01:12:58 我弟弟快要结婚了,而我却来到这里
728 01:13:04 我阿姨答应在我结婚时
729 01:13:07 把她的结婚戒指给我
730 01:13:12 戒指是她奶奶给她的
731 01:13:16 戒指是资产阶级的东西
732 01:13:20 - 你信吗?- Mmhmm.
733 01:13:22 我觉得每个新娘的想法不同
734 01:13:36 你有家人吗?
735 01:13:37 我有两个家庭
736 01:13:39 一个在村里
737 01:13:41 另一个在城里
738 01:13:43 我老婆7月份就要生产了
739 01:13:45 我不知道是男孩还是女孩
740 01:13:48 有父母吗?
741 01:13:49 没有。他们在20年代死于伤寒
742 01:13:53 你呢?
743 01:13:55 我妈在列宁格勒
744 01:13:57 噢。德国人永远到不了那里
745 01:14:35 约瑟夫,你怎么了
746 01:14:44
747 01:14:57 苏博蒂娜,拿上他们的武器
748 01:14:59 贝卢斯注意警戒
749 01:15:08 别,等等!
750 01:15:12 快点! 西亚夫里斯!
751 01:15:18 西亚夫里斯!
752 01:15:52 里面有什么?炸药?
753 01:15:57 什么都没有
754 01:15:59 没有炸药
755 01:16:01 发动引擎。我们离开
756 01:16:03 上尉同志,把曲柄拿来
757 01:16:08 拿灯照着,科西克.
758 01:16:22 等一下!
759 01:16:28 把灯拿过来
760 01:16:30 稍等片刻
761 01:16:34 好的,好的
762 01:16:37 我明白车为啥不能发动了
763 01:16:40 这帮白痴不知道
764 01:16:42 我们把正极接地,负极接电路
765 01:16:44 稍等
766 01:17:09 - 快点,西亚夫里斯!抓紧!- 快好了
767 01:17:18 前进!从右边进攻!
768 01:17:27 - 你没事把?- 没事!
769 01:17:39 弹药!
770 01:17:41 维佳!
771 01:17:44 好了,我搞定了
772 01:18:25 搞定。再试一次
773 01:18:32 成功!
774 01:20:11 怎么了?
775 01:20:18 没戏。我们完蛋了
776 01:20:21 没油了
777 01:20:25 注意!第一组下车
778 01:20:41 怎么回事?
779 01:20:45 俄国人偷走了火箭发射车
780 01:20:47 什么?
781 01:20:51 上车!我们必须抢回来
782 01:20:55 上车!
783 01:20:57 赶快上车!
784 01:20:59 快点!快点!
785 01:21:06 上车
786 01:21:12 出发
787 01:21:41 没用的
788 01:21:43 我跟你说过没油了
789 01:21:47 - 西亚夫里斯- 干嘛?
790 01:21:49 - 你来开- 为什么?
791 01:21:51 我们把车推进山谷
792 01:21:56 来吧,科西克,用力推
793 01:21:59 别担心,我们能做到
794 01:22:14 使劲
795 01:22:19 使劲,加油,加油!
796 01:22:31 就这儿
797 01:22:34 行了
798 01:22:38 科西克!
799 01:22:54 科西克在哪
800 01:22:58 跑了
801 01:23:17 嘿,你,过来
802 01:23:22 你是谁?
803 01:23:23 我叫科西克 – 你看到一辆俄国车吗?
804 01:23:27 机器,看到了吗?
805 01:23:30 没有,我什么也没看见
806 01:23:33 我女儿生日,我要去怀塞尔基村
807 01:23:46 你和破坏份子在一起。他们在哪?
808 01:23:49 我不知道。- 他和破坏份子在一起
809 01:23:52 伞兵在哪里?
810 01:24:05 告诉我
811 01:24:08 你认为这辆车值得年轻人献出生命吗?
812 01:24:11 如果落入敌手,会夺走更多人的性命
813 01:24:15 - 我们有命令- 命令!
814 01:24:18 他们还是孩子,看在上帝的份上!
815 01:24:20 你有过孩子吗?
816 01:24:25 有过...
817 01:24:27 一个儿子
818 01:24:29 死了?
819 01:24:31 和我老婆一起
820 01:24:33 被杀了
821 01:24:35 前哨阵地被轰炸的时候
822 01:24:43 抱歉
823 01:24:48 现在该怎么办?
824 01:25:30 从左侧过去
825 01:25:32 包围他们
826 01:25:34 快!快!
827 01:25:45 莫斯金!
828 01:25:46 莫斯金! 莫斯金,起来!
829 01:25:49 - 快起来!- 怎么了?
830 01:25:54 快走!
831 01:26:04 开枪,打死所有人
832 01:26:12 左翼,快上
833 01:26:37 包围他们,快
834 01:27:14 然后呢?
835 01:27:16 就这样
836 01:27:23 他们没子弹了
837 01:27:47 - 上尉同志!- 克尼什!
838 01:27:49 是我!
839 01:27:51 - 99!- 1,克尼什!
840 01:27:54 - 我带来后援了!- 列兵莫斯金!
841 01:28:08 科西克!
842 01:28:32 就目前情况,我认为应该停止进攻
843 01:28:37 同意
844 01:28:41 他们没油了,但不会离开发射车
845 01:28:45 我们等待增援
846 01:29:00 开门!
847 01:29:06 一定要绑好
848 01:29:20 - 谢谢- 上帝保佑
849 01:29:22 驾!
850 01:29:24 快!
851 01:29:26 驾!
852 01:29:29 快!
853 01:29:34 等一下!等等
854 01:29:35
855 01:29:37 等我一下。我要跟你一起走!
856 01:29:41 我会回来找你的
857 01:29:44 我发誓一定回来
858 01:29:45 驾!
859 01:29:47 快!
860 01:29:48 驾!
861 01:29:50 - 快点!- 费迪亚!
862 01:29:52 - 驾!- 费迪亚!
863 01:29:56 你的名字很好听!听到我了吗?
864 01:30:00 很棒!
865 01:30:04 我一点都不觉得好笑
866 01:30:07 驾!
867 01:30:12
868 01:30:20 现在我们一定会成功的
869 01:30:23 发动,克尼什!
870 01:30:31 好了!
871 01:30:34 走吧,我们掩护你!
872 01:30:35 好吧!
873 01:30:41 别让他们跑了
874 01:30:57 我们走!
875 01:31:17 怎么了,上尉?
876 01:31:19 不知道
877 01:31:21 感觉腿没了
878 01:31:26 天哪!
879 01:31:34 过来,我们换一下
880 01:31:51 你能换挡吗?
881 01:31:53 可以
882 01:31:54 然后换二档
883 01:32:11 - 驾!- 驶进林地!
884 01:32:13 他们穿不过去!
885 01:32:14 - 驾!- 快,右转!快!
886 01:32:17 驾!
887 01:32:18 - 使劲,快点!- 驾!
888 01:32:21 右转
889 01:32:25 右转
890 01:33:06 嘿!嘿!
891 01:33:07 克尼什!克尼什!你没事吧?
892 01:33:10 - 你没事吧?- 没事
893 01:33:12 - 我没事- 小队在哪?
894 01:33:14 - 我没事- 小队在...
895 01:34:26 瞄准
896 01:34:28 按命令开火
897 01:34:45 小心地雷
898 01:35:05 挂一档
899 01:37:42 Zhengtuisme提供字幕www.OpenSubtitles.org