高个儿 Дылда(2019)(CN)Subtitles

Movie:Dylda (2019)4K
Era:2019
Length:134 minute
Country: RUS
Language:Russian

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:55 亚历山大·罗丹扬斯基
2 00:00:58 塞尔吉·梅尔库莫夫
3 00:01:01 拍摄
4 00:01:03 电影
5 00:01:06 坎蒂米尔·巴拉戈夫
6 00:01:09 高个儿
7 00:01:18 列宁格勒战役后的第一个秋天
8 00:01:46 伊娅
9 00:01:49 伊娅
10 00:01:55 傻大个
11 00:01:58 卡佳
12 00:02:00 卡佳 递一下肥皂给我
13 00:02:11 她僵那儿很久了吗?
14 00:02:13 很久了 我一直盯着她看呢
15 00:02:44 你终于回过神来了
16 00:02:45 去去就来
17 00:02:49 你呆在这里干什么啊?
18 00:02:51 -我在洗衣房-拿送洗的衣服?
19 00:02:55 去第六病房那 尼古拉·伊万诺维奇在等你
20 00:03:02 二...三...四 继续保持 别偷懒
21 00:03:05 总的来说 我很早就出门了
22 00:03:08 伸展你的胳膊
23 00:03:10 正好还下雪了 雪很大
24 00:03:11 -这里有感觉吗?-没有 一点感觉也没有
25 00:03:16 嗯 总之
26 00:03:18 早上出门的时候
27 00:03:21 -雪地上一个脚印都没有- 下雪? 斯捷潘你之前说的不是下雨吗
28 00:03:24 你是不是搞混了他之前一直说的是在下雪
29 00:03:27 不对 不是下雪也不是下雨那天晚上是在沙漠里
30 00:03:32 你真是太孩子气了
31 00:03:33 尼古拉·伊万诺维奇 是您找我吗?
32 00:03:37 伊娅 等会儿
33 00:03:39 伊娅
34 00:03:40 我正在讲以前当兵时候的事情
35 00:03:42 -海军上将-你说的是赫里斯托夫
36 00:03:45 当然
37 00:03:46 他对我说 斯捷潘 去干掉那个狙击手
38 00:03:50 他已经杀了我们三个人 还有一个上尉
39 00:03:54 我去了桥那边
40 00:03:56 恰好大雪掩盖了我的脚印 正中我下怀
41 00:04:01 -这里有感觉吗?-没有 一点也没有
42 00:04:08 是不是这里感觉更强烈一点?
43 00:04:11 还好
44 00:04:18 你让我失望了
45 00:04:20 狙击手英雄
46 00:04:23 是的 抱歉了
47 00:04:24 等你康复后 到时候没人能追得上你
48 00:04:28 等我结婚时 我就能健步如飞了难道不是吗
49 00:04:33 -很快你就会见不到我了- 好了 伊娅
50 00:04:36 好好歇着吧 斯捷潘
51 00:04:37 走吧
52 00:04:45 斯捷潘一点好转的迹象也没有
53 00:04:47 他家人来过吗 有他家属的消息吗
54 00:04:50 - 还没有-那就继续发布通告去找
55 00:04:55 很快我在这里的工作就要结束了
56 00:04:58 我要去疗养院给人治疝气
57 00:05:04 在海边
58 00:05:12 我找你来
59 00:05:14 是有件事想和你商量
60 00:05:17 你听我说
61 00:05:19 我们这的
62 00:05:22 一个伤员去世了
63 00:05:24 你把他的那份口粮给吃了
64 00:05:27 去食堂那边就说是我让你这么做的 明白吗
65 00:05:30 谢谢
66 00:05:33 这是给你 和你的小家伙
67 00:05:35 你都那么高了 他还需要长个呢
68 00:05:45 闭眼 亲爱的
69 00:05:57 怎么了?
70 00:06:01 -我带他出去玩了会儿 时间不长
71 00:06:05 好在他不像你那么高壮
72 00:06:07 不然我该在外面冻僵了
73 00:06:11 他吃睡状况都不错
74 00:06:15 这些天我手头多了不少活儿
75 00:06:19 比如把裤脚剪短 或接长
76 00:06:22 我厌倦了一直不停给那些人量尺寸
77 00:06:25 他们坐在椅子上翘起二郎腿 要么就双腿张开
78 00:06:29 我说请问先生你 平日生活里会一直是这个样子吗
79 00:06:35 如果想让我把工作做好 就不要乱动
80 00:06:40 这些事我都得一手包办
81 00:06:42 我好歹是个裁缝
82 00:06:45 主要定制特殊场合的服饰
83 00:06:50 今天的份 还有上周的
84 00:06:55 这个够给他做件衬衫吗?
85 00:06:57 -看在孩子份上-不是跟你说了我手头活儿多吗
86 00:07:00 没空
87 00:07:02 别在这里抽了
88 00:07:06 明天你自己带孩子
89 00:07:08 -我没法一直看着他 我很忙的-妈妈 吃饭吧
90 00:07:13 饿了?
91 00:07:16
92 00:07:18 我想吃饭了
93 00:07:33 是的 该吃饭了
94 00:07:38 您好
95 00:07:40 您好
96 00:07:42 您好
97 00:07:51 伊娅·谢尔盖夫娜 我来帮忙
98 00:08:00 我的锅呢?
99 00:08:02 谁又拿走了?
100 00:08:04 老天 谁会要你的锅
101 00:08:07 哦 谢谢
102 00:08:15 这就吃饭
103 00:08:17 -伊娅·谢尔盖夫娜-嗯
104 00:08:19 知道伊娅是什么意思吗
105 00:08:22 -在希腊文里是一种花 紫罗兰
106 00:08:25 紫罗兰 伊娅·谢尔盖夫娜
107 00:08:28 你就像一朵紫罗兰 那般娇嫩
108 00:09:27 过来
109 00:09:50 卡佳
110 00:10:16 给带孩子的妇女让让
111 00:10:23 能不能快点
112 00:10:26 发生什么了
113 00:10:35 不要拥挤
114 00:10:49 - 妈妈那是谁-一位先生
115 00:10:52 一位女士
116 00:11:18 拜托伙计们 大家快一点
117 00:11:19 不然头晕
118 00:11:21 巴沙 巴沙 快看
119 00:11:23 巴沙 你明白他在模仿什么动物吗?
120 00:11:24 - 看明白了吗
121 00:11:27 巴沙 他的“巨”齿
122 00:11:29 巴沙 巴沙 巴沙
123 00:11:31 对 他是头狼
124 00:11:33 一只狼
125 00:11:38 -看 和狼一样的脸- 好吧 这个容易 不难认出来
126 00:11:45 什么动物会这么做 巴沙 想一想
127 00:11:48 巴沙 这是什么 巴沙 猜一猜
128 00:11:50 是猪 一头猪
129 00:11:58 这又是什么
130 00:11:59 - 是什么动物 巴沙-来猜一猜
131 00:12:01 - 小鸟- 好样的
132 00:12:03 小鸟
133 00:12:12 勇敢点
134 00:12:15 给我们来一段
135 00:12:17 - 巴沙 就随便来一段-扮个动物吧
136 00:12:20 你知道选哪一个
137 00:12:22 -小狗 巴沙 给我们扮只小狗看
138 00:12:24 -对 给我们扮只小狗
139 00:12:30 -你没见过小狗吗-你不知道狗都啥样吗
140 00:12:33 你让他去哪里看狗狗 狗都被吃光了
141 00:12:45 汪汪汪
142 00:14:13 安静点
143 00:14:14 给我安静下来
144 00:14:17 安静
145 00:14:28 巴沙 你这只小猴子
146 00:14:30 来啊 给我
147 00:14:36 你在做什么?
148 00:14:37 给我 这里。
149 00:14:39 - 来吧。
150 00:14:40 -不-给我
151 00:14:45 巴沙 你是一只小猴子
152 00:14:59 这是我的
153 00:15:01 - 我的我的-我的
154 00:15:13 妈妈 够了
155 00:15:56 停下来
156 00:15:58 停下来
157 00:17:27 -这么处理会更好-您好
158 00:17:35 您好
159 00:18:29 傻大个
160 00:18:32 傻大个,打门
161 00:18:39 怎么了 门被反锁了吗?
162 00:18:41 -她也许去上班了-我没听到门关声
163 00:18:45 我没听见
164 00:18:48 伊娅
165 00:18:50 傻大个
166 00:18:51 -她可能又僵住了-会不会是病了?
167 00:18:54 -我们把门撬开
168 00:18:56 门被锁死了
169 00:18:58 -得把门闩拉开-傻大个
170 00:19:02 伊娅
171 00:19:10 - 这是怎么回事?-又停电了
172 00:19:29 我安静的一个。
173 00:19:35 再次冻结。
174 00:20:00 很高兴见到你
175 00:20:04 我也是
176 00:20:10 所以...帕什卡在哪里?
177 00:20:20 和邻居出去散步吗?
178 00:20:34 好吧,好吧。
179 00:20:44 你有蜡烛吗?
180 00:20:46 是。
181 00:21:02 一个...给你,
182 00:21:09 还有一个给我
183 00:21:14 为了我们俩。
184 00:21:20 我们的最爱。
185 00:21:45 对于Pashka。
186 00:21:57 参谋长...
187 00:21:59 参谋长说...
188 00:22:01 带自行车。
189 00:22:03 但是我为什么需要它? 最好带玩具。
190 00:22:06 我在这里...毕竟是要见我的儿子。
191 00:22:14 他...
192 00:22:17 看起来像我?
193 00:22:24 他看起来像他的妈妈吗?
194 00:22:30 还是像爸爸一样瘦?
195 00:22:36 喜欢你。
196 00:22:42 他长大了还是还很小?
197 00:22:47 他很正常。
198 00:23:24 对不起,我不能总是写。
199 00:23:30 但是我确实送饭了。
200 00:23:36 你答对了?
201 00:23:41 你不饿吗
202 00:23:56 pole豆。
203 00:24:02 帕什卡没有叫你妈妈,是吗?
204 00:24:06 没有。
205 00:24:11 我不应该把Pashka送给您。
206 00:24:16 我应该自己来。
207 00:24:21 我毕竟是他的母亲。
208 00:24:24 而且我是个傻瓜:
209 00:24:26 “我会报仇的……”
210 00:24:32 我报仇了
211 00:24:40 顺便说说。
212 00:24:43 我在厨房遇到了你的仰慕者。
213 00:24:47 多么活泼的老家伙。
214 00:24:51 他的眼睛到处都是。
215 00:24:55 他说他的身体越来越老了,但是他...
216 00:25:02 年轻的心。
217 00:25:05 他说...
218 00:25:07 “利亚对我的灵魂就像一朵朵盛开的紫罗兰。”
219 00:25:21 让我们去Pashka。
220 00:25:34 说些什么。
221 00:25:45 他死了,不是吗?
222 00:25:53 伊娃
223 00:25:59 是。
224 00:26:25 怎么样?
225 00:26:30 在他的睡眠中。
226 00:26:37 这样他就睡着了吗?
227 00:26:44 您可以...
228 00:26:48 为此怪我。
229 00:27:08 准备出发。
230 00:27:12 哪里?
231 00:27:15 跳舞。
232 00:27:23 看! 那个人真漂亮。
233 00:27:26 不过,可能不会这么做。
234 00:27:29 我可以告诉这些事情。 此外,她是一个人。
235 00:27:33 如果没有贝雷帽
236 00:27:35 您可以尝试,但是那样...
237 00:27:40 哦,军人 他们放弃它以换取食物。
238 00:27:43 松开你的裤子,其余的她去做。 不需要日期。
239 00:27:46 跟上他们。
240 00:27:48 因此,穿制服的人是你的。
241 00:27:51 我要高个。 我希望她能洗澡。
242 00:27:54 女士们,晚上好。
243 00:27:56 你怎么一个人迟到
244 00:27:58 想去兜风吗?
245 00:28:00 或者我们可以将您送往任何地方。
246 00:28:03 女士们
247 00:28:06 来吧,女士们
248 00:28:10 停在那边。
249 00:28:13 直到周三关闭
250 00:28:25 -关门了吗?-是的
251 00:28:47 现在你出现了。
252 00:28:58 有点紧张。
253 00:29:00 那没问题。 你得开始一些时间。
254 00:29:04 会解决的。
255 00:29:05 嘿!
256 00:29:09 什么?
257 00:29:11 我们还被邀请吗?
258 00:29:31 你叫什么名字?
259 00:29:35 伊娃
260 00:29:38 伊娃
261 00:29:42 这是一个美丽的名字。
262 00:29:46 丽雅...
263 00:29:49 你想去散步吗?
264 00:29:52 离这儿不远处有个美景。
265 00:30:08 她去
266 00:30:27 继续。
267 00:30:50 走。
268 00:30:56 走。
269 00:31:24 我是萨沙。
270 00:31:31 玛莎
271 00:31:41 想要一些?
272 00:34:21 我来吧
273 00:35:37 谢谢。
274 00:35:49 别客气。
275 00:36:11 足够。
276 00:36:57 她摔断了我的胳膊。
277 00:37:02 我们抓住了一对热闹的情侣。
278 00:37:46 那是什么东西
279 00:38:34 你还好吗?
280 00:38:39 我们不应该和他们一起去。
281 00:38:44 我不得不。
282 00:38:46 为什么?
283 00:38:53 我想要一个内在的人。
284 00:38:59 你懂?
285 00:39:16 我要个孩子。
286 00:39:24 坚持下去。
287 00:40:25 他们好美。
288 00:40:29 他们还活着吗?
289 00:40:31 不,夫人
290 00:40:38 婚姻状况?
291 00:40:42 我丈夫死了。
292 00:40:45 还没有孩子。
293 00:40:48 你没有被俘虏。
294 00:40:51 在被占领土上没有亲戚。
295 00:40:58 好吧,依法我不能拒绝你。
296 00:41:01 但是由于您没有接受过医学培训,
297 00:41:03 我只能提供服务员的职位。
298 00:41:06 精细。
299 00:41:07 我什么时候可以开始?
300 00:41:09 您可以在几天内开始。
301 00:41:18 关于莉亚...
302 00:41:19 你怎么知道莉亚?
303 00:41:24 我们一起战斗。
304 00:41:29 防空炮手研究员。
305 00:41:32 pole豆因脑震荡后综合症而无效。
306 00:41:36 我留下来...
307 00:41:38 去了柏林。
308 00:41:43 而且你知道她的男孩死了吗?
309 00:41:48 是。
310 00:41:50 如果可以...表现出她的同情,请安慰她。
311 00:41:55 是。
312 00:42:00 您无法想象埋葬孩子的感觉。
313 00:42:15 上帝饶了我。
314 00:42:35 劳驾。
315 00:42:36 - 你好。- 你好。
316 00:42:38 你知道这是哪里吗?
317 00:42:41 让我们来看看...
318 00:42:51 - 早上好。-早上
319 00:42:56 好吧,他们到了吗?
320 00:42:58 还没。
321 00:43:01 你打扫病房了吗
322 00:43:03 是的,都干净。 每个人也都刮胡子。
323 00:43:05 好。
324 00:43:09 劳驾!
325 00:43:15 我在这里看斯蒂芬。
326 00:43:18 -Belov。- 你是谁?
327 00:43:23 他的老婆。
328 00:43:25 他们找到你真是太好了。 你的英雄还活着。
329 00:43:37 主席先生,我们需要帮助。 有人跳到电车前。
330 00:43:40 告诉她,莉亚。
331 00:43:42 德国人。
332 00:43:45 护士!
333 00:43:47 我已经出院了。 非常感谢!
334 00:43:49 -你要离开我们。-是的,最后。
335 00:43:56 斯蒂芬
336 00:44:00 斯蒂芬!
337 00:44:05 斯蒂芬
338 00:44:07 醒来。
339 00:44:17 看谁在这里见你。
340 00:44:36 亲爱的Tanya。
341 00:44:45 我们收到了您死亡的通知。
342 00:44:51 但是我写信给你。
343 00:44:54 我们被疏散了。
344 00:44:59 一切都烧了。
345 00:45:07 还有孩子们?
346 00:45:11 瓦尼亚死了。
347 00:45:18 莉娜(Lena)和奥莉亚(Olya)和我在一起。
348 00:45:36 我没有告诉孩子们你还活着。
349 00:45:40 好吧,至少您还没有弄乱这个地方。
350 00:45:47 - 他们在这里。-他们到了吗?
351 00:45:51 我们正在这里维修。
352 00:45:53 当然,很难获得材料。
353 00:45:56 但是我们尽力使我们的患者感到舒适。
354 00:46:05 - 你好。- 你好。
355 00:46:09 你好。
356 00:46:13 - 你好。- 你好。
357 00:46:15 通过这里。
358 00:46:22 这是我们的士兵。
359 00:46:28 -您好,同志们- 你好。
360 00:46:32 - 你的身体如何?-我们住。
361 00:46:35 你好。
362 00:46:38 - 你好。- 你好。
363 00:46:42 - 你感觉怎么样?-好,我正在康复。 谢谢。
364 00:46:46 - 你好。- 你好。
365 00:46:48 -有健康问题吗?-不,我越来越好了,谢谢。
366 00:46:51 - 它会好起来的。- 谢谢。
367 00:46:54 - 你好。- 你好。
368 00:47:01 都不是。 我们应该为您鼓掌。
369 00:47:22 劳驾。
370 00:47:28 哦 -莉亚,过来。
371 00:47:33 把他带走。
372 00:47:35 - 他出什么事了?-缝线破了。
373 00:47:38 不用担心,我们会修补他的。
374 00:47:47 劳驾。
375 00:47:51 -为什么要鼓掌?-他们答应给我们礼物。
376 00:47:54 你能告诉我...病房在哪里吗?
377 00:48:09 我亲爱的同志们...
378 00:48:11 很难找到表达我们感激之情的词...
379 00:48:17 为您...
380 00:48:19 英勇的行动...
381 00:48:22 为了你的无私
382 00:48:25 我们非常感谢。
383 00:48:28 在医院大门外,一片宁静的生活在等待着。
384 00:48:32 重大而艰巨的任务正在等待中,例如重建经济……
385 00:48:38 找工作,日常生活,康复,休息。
386 00:48:44 整个国家将为我们的士兵尽力而为。
387 00:48:50 特别是那些孤独的人。
388 00:48:54 亚历山大!
389 00:48:58 我们非常感谢您无与伦比的英雄主义。
390 00:49:02 让我们为您提供...放在桌子上。
391 00:49:07 让我们为您提供这些不起眼的礼物。
392 00:49:14 给他们每个人一个,说“谢谢”,明白吗?
393 00:49:19 得到它了?
394 00:49:25 - 谢谢。- 谢谢。
395 00:49:28 - 谢谢。- 谢谢。
396 00:49:29 谢谢。
397 00:49:31 - 痊愈。- 谢谢。
398 00:50:44 哦,豆
399 00:51:02 你怎么得到的...这个?
400 00:51:18 弹片。
401 00:51:21 我以为你的状况是...
402 00:51:24 伤口带来的并发症,但是要简单得多。
403 00:51:28 精疲力尽。
404 00:51:30 发生在每秒钟的退伍军人身上。
405 00:51:35 你战斗并生存了。
406 00:51:38 现在...
407 00:51:42 我们会喂饱您,提高您的血红蛋白水平。
408 00:51:48 如果幸运的话,您将获得一些维生素。
409 00:51:58 也许我怀孕了。
410 00:52:02 你不知道手术的结果吗?
411 00:52:15 哪一个?
412 00:52:19 你内在没有什么可以谋生的。
413 00:52:31 你知道的。
414 00:52:38 如果这是奇迹怎么办?
415 00:52:44 它不是。
416 00:53:18 你已经掌握了。
417 00:53:20 医生,我们在这里见你。
418 00:53:22 -我们可以进来吗?- 当然。
419 00:53:36 您应该温暖地包裹他,将他带到新鲜的空气中。
420 00:53:41 很快,您将回家。
421 00:53:43 这样会更容易。
422 00:53:47 我不想回家。
423 00:53:51 我们不能永远让你住院。
424 00:53:54 我知道。
425 00:53:58 那又如何呢?
426 00:54:02 他会克服吗?
427 00:54:06 没有。
428 00:54:12 那请永远解雇我。
429 00:54:39 对话结束了。
430 00:54:42 离开我的办公室。
431 00:54:48 我不再是一个人。
432 00:54:54 和她...
433 00:54:57 说她把我拖回去了。
434 00:54:59 我们会怎样做?
435 00:55:03 这会给他们带来什么?
436 00:55:08 为什么要让他们为我痛苦?
437 00:55:10 如果你不想成为负担,
438 00:55:13 我们会找到一个养老院。
439 00:55:16 我绝对不会去那里。
440 00:55:18 -哦,是的,你会的。-试一试。
441 00:55:25 你在跟我开玩笑吗?
442 00:55:28 他累了。
443 00:55:32 他不会康复。
444 00:55:38 Doc,我真的很累。
445 00:55:42 我不想在任何地方都这样。
446 00:55:47 结束了。
447 00:55:49 我打完了。
448 00:55:55 只是帮助我们。
449 00:56:08 自己救救他
450 00:56:12 him死他
451 00:56:14 将枕头放在他的脸上,然后按在上面。
452 00:56:18 他会很快去的。
453 00:56:21 你需要我做什么?
454 00:56:25 他不想受苦。
455 00:56:34 他已经受了很多苦。
456 00:56:40 你不明白吗?
457 00:56:45 我有两个女儿。
458 00:56:50 我应该是他们的父亲。
459 00:56:55 并非相反。
460 00:56:59 我们为什么不收养无父母子女?
461 00:57:02 - 一个孤儿。-我需要整个孩子。
462 00:57:06 有那些胳膊和腿。
463 00:57:09 -还有一些人没有弱智。-pole豆...
464 00:57:57 你会为我生个孩子吗?
465 00:58:03 我?
466 00:58:10 我自己?
467 00:58:27 但这一定是...
468 00:58:30 由某人生。
469 00:58:37 它会治愈我。
470 00:58:50 我不会这样做。
471 00:59:00 我的帕什卡在哪里?
472 00:59:14 一世 - -
473 00:59:16 我真的很明白
474 00:59:20 但...
475 00:59:22 但是我怕
476 00:59:40 你没有让我的孩子活着。
477 00:59:43 现在,您将给我一个新的。
478 01:00:00 这么英俊的年轻人是他
479 01:00:05 女孩们,他们追赶他
480 01:00:12 哦,手风琴,继续演奏,继续演奏
481 01:00:19 喝浓酒时和女孩们在一起
482 01:00:27 好吧,爱。
483 01:00:29 你永远不会唱歌,你仍然不会。
484 01:00:36 你是个涂料
485 01:00:44 靠近点。
486 01:01:04 我为战争感到抱歉。
487 01:01:14 走。
488 01:02:52 坐下。
489 01:03:16 这是给Stepan的。
490 01:03:20 他需要帮助。
491 01:03:42 我不想...帮助了。
492 01:03:51 为什么?
493 01:03:55 他与其他人有何不同?
494 01:04:01 你不在乎他吗?
495 01:04:08 我做。
496 01:04:13 他问我。
497 01:04:18 这是最后一次。
498 01:05:00 这真的是您想要的吗?
499 01:05:07 做到这一点,这样我就可以很好而又快速地运行。
500 01:08:53 改善概念喜好的位置
501 01:09:06 - 你冷吗?- 一点点。
502 01:09:09 那是什么?
503 01:09:25 过来。
504 01:09:38 您的上一期何时结束?
505 01:09:46 什么时候?
506 01:09:49 他们放燕麦的那天。
507 01:09:58 在这里写。
508 01:10:00 不要破坏纸张。 写:“我...
509 01:10:04 莉亚·茨维尤娃
510 01:10:08 逗号,
511 01:10:11 希望告知
512 01:10:17 一再的当局……”
513 01:10:26 写。
514 01:10:41 她在这。
515 01:10:42 他一直在为你打电话。
516 01:10:46 你想要什么?
517 01:10:56 这是什么?
518 01:10:58 快到新年了,我想你可能会喜欢这些。
519 01:11:09 谢谢。
520 01:11:49 哦还有
521 01:11:51 如果您决定再来,请多带些水果。
522 01:11:55 水果。 得到它了?
523 01:11:59 和火柴。
524 01:12:04 和盐。
525 01:12:06 - 知道了?- 得到它了。
526 01:12:25 新年快乐。
527 01:12:27 走向新的和平生活。
528 01:12:29 为了胜利。 干杯。
529 01:12:31 -干杯- 新年快乐!
530 01:12:34 - 新年快乐!- 新年快乐!
531 01:12:49 你的家人好吗?
532 01:12:51 -谢谢,我收到了一封信...-真是一次愉快的庆祝。
533 01:12:57 -战争结束了。-向我问好。
534 01:13:00 一切都会解决的。
535 01:13:05 哦,尝尝这美味的鲱鱼。
536 01:13:07 鲱鱼很棒。 我可以再吃点吗?
537 01:13:22 同志们!
538 01:13:24 跳舞怎么样?
539 01:13:26 好主意!
540 01:13:29 你是什????么舞者。 你可以过去吗?
541 01:13:32 继续。
542 01:13:51 你会跳舞吗?
543 01:14:02 lya为什么这么阴郁?
544 01:14:06 我不知道。
545 01:14:26 你和我...
546 01:14:28 如此相似,几乎与我们相关。
547 01:14:32 你这样认为吗?
548 01:14:35 我也失去了一个孩子。
549 01:14:40 是...
550 01:14:45 帕什卡是我的儿子。
551 01:14:48 一个孩子出生在前面。
552 01:14:53 父亲被杀,我留下报仇。
553 01:14:58 当她冻僵的病使她无效时,我和莉莎(Pyka)一起送给帕什卡(Pashka)。
554 01:15:05 但这没关系。
555 01:15:07 我很快就会有一个新孩子。
556 01:15:14 但是你知道...
557 01:15:16 -你不能。-Beanpole将为我准备。
558 01:15:21 她欠我
559 01:15:29 猜猜谁会父亲。
560 01:15:41 好吧,我当然不欠你任何东西。
561 01:15:48 那就是你的想法。
562 01:16:11 - 明天见。-是的
563 01:16:14 这里。
564 01:16:18 对于Beanpole的您来说,这是一份礼物。
565 01:16:22 她自己做的。
566 01:16:53 好?
567 01:16:57 充满错误?
568 01:17:06 不,不。
569 01:17:07 事实是正确的。
570 01:17:13 可是...
571 01:17:15 lya也参与其中。
572 01:17:19 我可以把她拖下去。
573 01:17:23 你可以。
574 01:17:31 你不关心?
575 01:18:11 -好吧- 别去。
576 01:18:14 别去。
577 01:18:17 豆...
578 01:18:19 留下,否则我不会这样做。
579 01:22:28 嘿,玛莎!
580 01:22:33 你好。
581 01:22:36 你好。
582 01:22:38 让我接受。
583 01:23:07 谢谢...养家糊口的人。
584 01:23:12 我可以从这里拿走。
585 01:23:15 你还是不会让我进来的?
586 01:24:11 你这个麻烦制造者!
587 01:24:14 站住
588 01:24:15 想你可以把我踢出去吗? 我什么都不去。
589 01:24:20 清理你的烂摊子。
590 01:24:55 去拿一块抹布。 厨房里的绿色。
591 01:25:15 你迟到了一个星期。
592 01:25:30 -很高兴这么开心。-为什么让他进来?
593 01:25:40 我不知道。 只是因为。
594 01:26:08 我的名字是Olga Grishina。
595 01:26:12 由于
596 01:26:14 尼古拉·伊万诺维奇,
597 01:26:15 这个部门的负责人还在休病假,
598 01:26:18 他将被替换。
599 01:26:21 因此,
600 01:26:24 现在我...
601 01:26:26 是该部门的负责人。
602 01:26:30 我们在移动...
603 01:26:33 走向和平的生活。
604 01:26:38 我们会努力的。
605 01:26:41 我们将...诚实地工作。
606 01:26:45 正如我们伟大的领袖教导我们的那样。
607 01:26:49 最好的方式...证明自己
608 01:26:53 对我来说
609 01:26:55 是努力工作。
610 01:26:57 任何问题?
611 01:27:00 好吧,那就开始工作吧。
612 01:27:02 -您可以再检查一次吗?-您不是唯一的一个,亲爱的。
613 01:27:05 -你还没怀孕。- 但我是。
614 01:27:09 那只是一个后期。
615 01:27:11 -我呕吐了。- 什么?
616 01:27:12 我吐了
617 01:27:14 你有几次性交?
618 01:27:19 有多少渗透?
619 01:27:21 一旦。
620 01:27:23 女人尝试甚至数月,数年。 现在很难生孩子了。
621 01:27:27 你以为曾经够了吗?
622 01:27:29 你丈夫的年龄?
623 01:27:32 我不知道。 也许五十。
624 01:27:39 告诉他每天必须每天。
625 01:27:42 让他流汗。
626 01:27:44 并且不要马上跳起来。
627 01:27:46 躺着,帮助受精。
628 01:27:49 你明白?
629 01:27:52 那好吧
630 01:28:18 你在做什么?
631 01:28:20 怎么了?
632 01:28:23 将其散开,使其不会滴落。
633 01:28:28 我知道。
634 01:28:31 你什么都不知道。
635 01:28:43 现在整个地方都散发着油漆味。
636 01:28:47 她在哪里找到他的? 一直在拜访。
637 01:28:53 我的盐在哪里? 耶稣,在哪里?
638 01:28:57 总是移动东西,就像它们是这里唯一的东西一样。
639 01:29:01 我替你做的
640 01:29:04 边缘有点不平整。
641 01:29:06 但是,如果您的心愿,我可以解决此问题。
642 01:29:12 和我一起住。
643 01:29:16 那个房间不会有你们三个人的空间。
644 01:30:13 我不知道你上床睡觉了
645 01:30:15 它是什么?
646 01:30:17 你会试穿吗?
647 01:30:20 现在,移动您的手。
648 01:30:27 那...
649 01:30:45 我们到了。
650 01:30:52 别动
651 01:31:05 在那里,那很好。
652 01:31:07 脱掉
653 01:31:12 来吧。 脱掉
654 01:31:20 我可以吗...
655 01:31:25 旋转呢?
656 01:31:30 我可以旋转吗?
657 01:31:37 那么继续。 快点说吧。
658 01:33:23 拿着。
659 01:37:18 你不喜欢稀饭吗?
660 01:37:21 -我...不饿。-需要盐吗?
661 01:37:24 -他不喜欢你的粥。-那么,更多。
662 01:37:29 我只是不饿。
663 01:37:32 我不会为他做饭。
664 01:37:43 别过来
665 01:37:47 我会决定的。
666 01:37:49 别过来
667 01:37:51 我们不会以您和您的食物为生。
668 01:38:08 我会做的。
669 01:38:49 你为什么一直在攻击他?
670 01:38:52 他为什么继续来这里?
671 01:38:54 -像狗一样回来。-莉亚
672 01:38:56 -我会再次殴打他。-他喂你和婴儿。
673 01:38:59 是你的宝贝
674 01:39:04 没有它,我可以生存。
675 01:39:39 你在吵架吗
676 01:39:56 明天我们去某个地方。
677 01:39:59 我们两个。
678 01:40:08 一世 - -
679 01:40:10 我想要...
680 01:40:12 我要你见我的父母。
681 01:40:16 你会来吗?
682 01:40:21 你会?
683 01:40:24 明天?
684 01:41:38 我没想到会有访客。
685 01:41:40 劳驾。
686 01:41:45 进来吧。
687 01:41:49 你不进来吗
688 01:42:02 你想要茶吗?
689 01:44:47 那么,这是什么呢?
690 01:44:54 我们可以吗...
691 01:44:58 我们可以再生育一个孩子吗?
692 01:45:05 我是空的。
693 01:45:08 我们需要再做一次。
694 01:45:13 你为什么需要一个婴儿?
695 01:45:15 我想要...
696 01:45:19 成为她的主人。
697 01:45:27 我必须。
698 01:45:46 我明天离开。
699 01:45:49 你跟我来吗
700 01:46:27 玛莎?
701 01:46:51 喜欢散步吗?
702 01:47:13 这是...
703 01:47:19 去见他?
704 01:47:24 是。
705 01:47:34 我不会去,
706 01:47:37 如果您不想要。
707 01:47:45 走。
708 01:47:49 这样对每个人都更好。
709 01:47:55 包括小个子。
710 01:48:03 别担心。
711 01:48:07 我会给你孩子。
712 01:48:16 你想要什么?
713 01:48:17 给我衣服。
714 01:48:19 什么衣服
715 01:48:22 绿色的。
716 01:48:25 只是一天。
717 01:48:50 你好
718 01:50:17 哦,看看谁在这里。
719 01:50:19 看看是谁
720 01:51:03 你好母亲。 这是玛莎。
721 01:51:08 玛莎,这是我妈妈柳博夫。
722 01:51:12 - 你好。- 你好。
723 01:51:20 你和亚历山大有什么关系?
724 01:51:23 妈妈...玛莎是我的女朋友。
725 01:51:29 她将成为我的妻子。
726 01:51:44 回到车里,把你的新娘带走。
727 01:51:49 来吧。
728 01:52:33 父亲,这是...玛莎。 我的女朋友。
729 01:52:39 她将是我的妻子。
730 01:52:59 好吧,坐下,坐下。
731 01:53:28 这种颜色真的很适合您。
732 01:53:31 谢谢。
733 01:53:33 我会的,谢谢。 你可以走了。
734 01:53:43 吃饭吧
735 01:53:46 别害羞。
736 01:53:54 所以告诉我,你是...
737 01:53:57 一个学生?
738 01:54:01 还是有工作?
739 01:54:04 她工作。
740 01:54:05 在医院。
741 01:54:09 在医院?
742 01:54:11 你去过很久吗?
743 01:54:15 不,只是自从我复员以来。
744 01:54:22 所以你打了?
745 01:54:29 从正面来到...
746 01:54:34 在前面...
747 01:54:38 我想...
748 01:54:40 没有机会,
749 01:54:43 在战区
750 01:54:47 解决您的个人生活。
751 01:54:53 要么...
752 01:54:56 你结婚了吗
753 01:55:03 我们住在一起。
754 01:55:05 有点儿。
755 01:55:14 求你了
756 01:55:24 所以,你有关系。
757 01:55:27 你是...一个军营的妻子
758 01:55:30 被称为。
759 01:55:35 -所以你-柳博夫
760 01:55:37 所以,您没有直接参加...
761 01:55:40 积极作战。
762 01:55:43 你玩过
763 01:55:47 后勤部门的支持角色?
764 01:56:09 是。
765 01:56:11 配角。
766 01:56:18 在战时,这也是必不可少的。
767 01:56:24 英雄不仅在前线。
768 01:56:34 然后发生了什么?
769 01:56:38 您的...
770 01:56:40 伴侣...
771 01:56:43 回到战前的家人,你...
772 01:56:48 回到列宁格勒?
773 01:56:53 最后一个?
774 01:56:55 对不起?
775 01:56:56 最后
776 01:56:58 我的丈夫?
777 01:57:03 我记不清所有这些。
778 01:57:07 一些被转移了,有些有了一个新女孩。
779 01:57:12 我试过了
780 01:57:14 在可能的情况下挑选好的。
781 01:57:21 其他女孩追逐将军,但不是我。
782 01:57:26 将军可以得到任何女孩,所以它不会持续下去。
783 01:57:31 我想要首席物流官。
784 01:57:34 这样您就永远不会饿了。
785 01:57:37 或被杀死。
786 01:57:43 未受保护的妇女无法在那里生存。
787 01:57:52 我赚了我的钱。
788 01:57:55 两年了...我那部分身体让我发面包,
789 01:58:00 新靴子,离开。
790 01:58:03 我回来...
791 01:58:05 放松
792 01:58:11 您不会持续很长时间。
793 01:58:16 那为什么呢?
794 01:58:19 没有人会想要你的。
795 01:58:22 您甚至都不会赚到面包皮。
796 01:58:34 战争结束是一件好事。
797 01:58:37 所以我想...
798 01:58:40 我会结婚的。
799 01:58:43 萨沙是个好人。
800 01:58:46 你有足够的空间。
801 01:58:51 他爱我。
802 01:58:58 因此,您将有孩子。
803 01:59:11 是。
804 01:59:20 但是我不育。
805 01:59:23 接连流产。
806 01:59:28 一位战时朋友正在为我生个孩子。
807 01:59:32 她已经怀孕了。
808 01:59:37 出生后,我们将搬到这里。
809 01:59:42 一个孩子应该有一个正常的家庭。
810 01:59:46 一个妈妈。
811 01:59:48 爸爸
812 01:59:52 萨沙不在乎。
813 01:59:58 他爱我。
814 02:00:09 你以为我们是如此不同?
815 02:00:16 您不知道我们经历了什么。
816 02:00:22 你是一个好女孩。 我感到...为您感到抱歉。
817 02:00:26 是的,真的。
818 02:00:31 所以我想救你
819 02:00:34 从他身上。
820 02:00:39 这是他所知道的全部生活。
821 02:00:44 你是个玩物,他会用你的。
822 02:00:48 然后他将开始寻找新朋友。
823 02:00:54 他会折腾你...
824 02:00:57 进垃圾里。
825 02:00:59 不要管那个。
826 02:01:03 最主要的是,他甚至不会注意到。
827 02:01:33 亚历山大
828 02:01:36 关上门
829 02:01:46 你能...
830 02:01:48 看着你们
831 02:01:53 好吧,所以你们见面了。
832 02:01:58 走着瞧
833 02:02:00 接下来发生什么。
834 02:02:03 你超前了。
835 02:03:10 发生了什么?
836 02:03:13 请保持冷静。
837 02:03:14 同志们,保持冷静。 坐下
838 02:03:19 我们会发现发生了什么。
839 02:04:00 一个女孩被电车撞了。
840 02:04:12 人们没有听到我的声音吗? 请继续前进。
841 02:04:16 -不要拥挤!- 发生了什么?
842 02:04:21 - 发生了什么?-一些豆子跑过去了。
843 02:04:24 找医生,我们需要医生!
844 02:04:27 有人去看医生。
845 02:04:45 我们做什么?
846 02:04:49 帮我把她拉出来。 我会过来的。
847 02:07:29 那要走了
848 02:07:37 我...里面没意义。
849 02:08:36 我的衣服上沾满了鲜血。
850 02:08:47 裁缝会杀了我们。
851 02:08:51 也许我们可以...
852 02:08:54 -尝试清洁吗?-玛莎...
853 02:08:57 -我不知道...-我没有意义。
854 02:09:20 我内心没有人。
855 02:09:56 您正在弥补。
856 02:10:32 把你的手给我。
857 02:10:51 我现在和你们两个在一起。
858 02:11:01 我不需要任何人,而莎莎...
859 02:11:05 永远不会再来。
860 02:11:14 你会生孩子的。 会是个小男孩。
861 02:11:29 我们要抚养他,然后...
862 02:11:33 然后我将开始学习,然后我们会去...
863 02:11:37 去电影院和...
864 02:11:39 他会聪明长大。
865 02:11:50 他有你的眼睛...
866 02:11:54 和我的鼻子。
867 02:12:00 他会很高。
868 02:12:13 他会治愈我们的。
869 02:12:21 你感觉到了吗?(subtitle from http://shooter.cn by SPlayer884
870 02:12:30 你感觉到了吗?(subtitle from http://shooter.cn by SPlayer