1448爱在你我之间 1448 รักเราของใคร(2014)(CN)Subtitles

Movie:1448爱在你我之间 (1448 Love Among Us) (2014)4K
Era:2014
Length:93 minute
Country: THA
Language:泰语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:02 我对非传统的婚俗虽然没有特别的看法
2 00:01:07 但是大多数人还不能完全认可这种婚姻
3 00:01:11 但我不能以个人的观点来评判
4 00:01:17 绝不
5 00:01:21 作为你们的牧师 我能感受到你们之间对彼此的爱
6 00:01:30 我相信这就是你们今天在这里的原因?
7 00:01:36
8 00:01:37 这是你们双方的共同的意愿吗?
9 00:01:43
10 00:01:44 从今天起 你们的生活会发生改变
11 00:01:51 你们会相爱和珍惜彼此直到永远?
12 00:01:59 会的
13 00:02:00 不管未来会发生什么
14 00:02:02 不管人们怎么评论
15 00:02:06 你们要对彼此足够信任
16 00:02:17 我 Manassaporn
17 00:02:20 我会陪伴我的终身伴侣
18 00:02:26 无论健康与否我都不离不弃
19 00:02:33 我会爱你 尊重你 海枯石烂也不能把我们分开
20 00:02:38 我 Haruethai
21 00:02:42 我会陪伴我的终身伴侣
22 00:02:47 无论健康与否我都不离不弃
23 00:02:59 我会爱你 尊重你 海枯石烂也不能把我们分开
24 00:03:14 你们已经在所有人面前做出了承诺
25 00:03:21 现在我宣布 从此刻开始你们正式成为对方的终身伴侣
26 00:05:07 Pim
27 00:05:10 围巾漂亮吗?
28 00:05:14 不 这个才漂亮
29 00:05:21 正好
30 00:05:24 神经
31 00:05:29 走吧
32 00:05:38 不许看别人
33 00:08:54 Num
34 00:08:55 你还好吧?
35 00:08:56 当然
36 00:08:58 你又喝的醉成这样 让我到处找你
37 00:09:01 喝一点点啤酒而已
38 00:09:03 Num 你又乱扔东西?
39 00:09:05 你这样很浪费的知道吗?
40 00:09:06 Pim 罐子已经空了
41 00:09:08 那也不能乱扔 这样一点也不环保
42 00:09:11 让我们跳舞吧 别管那些了!
43 00:09:13 你还是去醒醒酒吧
44 00:09:14 你真的一点都不为自己的行为感到丢人
45 00:09:18 会吗 很丢人吗?
46 00:09:20 你脸皮实在太厚了!
47 00:10:02 可恶!
48 00:10:05 怎么了?
49 00:10:07 那些醉鬼
50 00:10:09 酒都撒到镜头里了
51 00:10:15 你呢?你一个人坐这里干什么?
52 00:10:22 今晚的月亮不是很美吗?
53 00:10:25 是的
54 00:10:27 你听过一首叫kojono tsuki的日本歌吗?
55 00:10:32 没听过
56 00:10:34 那 Duen pen的歌呢?
57 00:10:35 听过 我爸爸也爱听
58 00:10:39 虽然我们生活在地球上的不同地区 不管在日本还是在泰国
59 00:10:44 我们仍然能一起看到月球的同一面
60 00:10:48 我们会写一些关于想家的歌
61 00:10:53 也读到了关于日本武士的战争故事
62 00:10:56 故事里说日本人互相残杀
63 00:11:03 什么都没有留下 只剩下废墟
64 00:11:08 只有月亮还在
65 00:11:10 对啊
66 00:11:13 你怎么知道的?
67 00:11:16 你刚才提到日语和泰语很像
68 00:11:19 所以我想就剩月亮了
69 00:11:32 Pim!我在
70 00:11:34 Pim!!我在这 怎么了?
71 00:11:37 该走了 快点
72 00:11:41 我得走了 我很好
73 00:11:42 Pim!马上就来
74 00:11:50 拉着我!
75 00:15:03 Pim去哪了 为什么不等我们?
76 00:15:06 你昨晚对她做了什么?
77 00:15:09 只是跳舞啊 只是跳舞?
78 00:15:11 我本来不想说的
79 00:15:14 但你昨晚糗大了
80 00:15:21 Pim一定又生我的气了
81 00:15:22 你们能帮我个忙吗?
82 00:15:24 什么?
83 00:15:25 能帮我哄哄她吗?
84 00:15:29 等会儿我请你们在那里吃东西好吗?
85 00:15:31 帮帮我 你也知道Pim的脾气的
86 00:15:32 你都不知道我们爱吃什么
87 00:15:35 自助
88 00:15:43 你在干什么嘛?
89 00:15:46 你知不知道你生气的样子很可爱?不管什么时候都这么可爱
90 00:15:56 哪有
91 00:16:15 那是谁?
92 00:16:17 好像在哪里见过
93 00:16:25 别管她了
94 00:16:27 Pim 我想谈谈我申请去日本留学的事情
95 00:16:32 记得
96 00:16:34 你要去几年我就在这里等几年
97 00:16:36
98 00:16:37 我想让你也去试试看
99 00:16:40 如果也能申请成功 我们就可以一起在那里上大学了
100 00:16:43 国外学习很棒的 关键我们俩又可以一直在一起了
101 00:16:50 没你想的那么简单
102 00:16:52 还要经过我父母同意才行
103 00:16:53 还有 我才刚刚开始在这里上一年大学
104 00:16:56 我哪都不想去 就想呆在这儿
105 00:16:59 你可真是越来越懂事了
106 00:17:03 不要再说日本留学的事情了 好吗?
107 00:17:09 那好吧
108 00:17:18 天哪!好久不见了!
109 00:17:20 你好 Feifei 最近好吗?
110 00:17:22 我很好
111 00:17:23 诺丽在哪里?他在里面呢
112 00:17:25 是吗?我去叫他
113 00:17:26 谢谢你
114 00:17:27 诺丽 谁来了
115 00:17:30 咖啡好了
116 00:17:32 好的
117 00:17:34 真香
118 00:17:37 咖啡来了
119 00:17:39 今天一个人吗?是的
120 00:17:41 你的男朋友呢?
121 00:17:43 就没有交过男朋友
122 00:17:45 如果你这样说
123 00:17:46 我们这儿几乎看不到一个独行侠 大部分都是情侣
124 00:17:51 他们骑着摩托车到处自拍
125 00:17:55 羡慕死人!
126 00:17:57 随他们去吧 诺丽
127 00:17:58 我还是觉得单身挺好的
128 00:18:01 好吧
129 00:18:02 我很喜欢你的这个地方
130 00:18:06 总会有故事出现
131 00:18:09 真希望我也能拥有这样一家店
132 00:18:11 你?是的
133 00:18:13 你是认真的?是的 当然
134 00:18:14 如果你是认真的 你为什么不试试呢?
135 00:18:18 怎么试?
136 00:18:19 下个月 我会搬到德国和我男朋友住一起
137 00:18:24 你来帮我负责照看这里 我不会收你一分钱的
138 00:18:29 你在逗我吗 不 没有
139 00:18:31 免费使用这里?是的
140 00:18:34 我把Feifei也送给你
141 00:18:37 除非你把我的工资加倍 ok
142 00:18:41 希望你能照看好这里 我会的
143 00:18:43 如果决定好了就打电话给我吧
144 00:18:46 没问题
145 00:18:48 我出去一下
146 00:18:50 这里还是很不错的
147 00:18:54 真的 这家店正在越来越好
148 00:18:57 现在到处都是旅馆和咖啡馆
149 00:19:01 但是我们的咖啡是最好的
150 00:19:04 你觉得我说的对吗
151 00:19:06 完全同意
152 00:19:09 如果你真的喜欢这里 我们可以从咖啡馆做起
153 00:19:13 然后我们将业务扩展到酒店
154 00:19:16 你怎么想?我
155 00:19:18 事实上 这个地方是我祖父留下的土地
156 00:19:20 你祖父…?是的
157 00:19:22 好吧
158 00:19:24 我会给你展示的 很好
159 00:19:34 Num 我知道怎么了?
160 00:19:36 这部电影看起来很有趣
161 00:19:38 你想看吗?
162 00:19:39 海报很漂亮
163 00:19:41 我来问问他们
164 00:19:46 欢迎来到电影咖啡馆
165 00:19:48 你好
166 00:19:49 你好
167 00:19:50 请问看电影还是喝咖啡?
168 00:20:36 Num
169 00:20:37
170 00:20:38 我不想看了 我们走吧
171 00:20:43 现在吗?还没看完呢
172 00:20:52 那我先走
173 00:20:54 Pim 等等!
174 00:21:14 爸爸
175 00:21:16 嗨 爸爸
176 00:21:19 你好
177 00:21:20 妈妈
178 00:21:22 我回来了
179 00:21:24 我在厨房忙着呢
180 00:21:36 这些菜品看起来真不错
181 00:21:39 都是我妻子的手艺
182 00:21:42 你最近怎么样?都没什么消息
183 00:21:46 最近我很忙 很快我就要完成大学学业了
184 00:21:50 Pim说你要去日本申请留学硕士学位?
185 00:21:54 是啊 我是要申请硕士学位
186 00:21:57 申请成功了吗?
187 00:22:04 是的
188 00:22:06 我计划在这里读完大学之后就马上离开泰国
189 00:22:09 你打算什么时候告诉我你要离开日本的事?
190 00:22:13 就准备对你说的
191 00:22:16 刚好那天你妈妈问我
192 00:22:18 我只好提前先说出来了
193 00:22:21 那我呢?
194 00:22:23 你准备把我蒙在鼓里多久?
195 00:22:26 我还在寻找合适的时机
196 00:22:27 估计我还是会是像以前一样直到最后才知道
197 00:22:34 Pim
198 00:22:36 Pim
199 00:22:45 拿好你的名牌然后去四楼的教室
200 00:22:50 Manassaporn
201 00:22:53 Manassaporn
202 00:22:58 这是你的名牌 拿着去四楼的教室
203 00:23:01 先走了?等等我啊!
204 00:23:02 我先去下洗手间
205 00:23:17 Manassaporn
206 00:23:19 自由鸟俱乐部
207 00:23:29 掉哪里了
208 00:23:33 这是你的吗?
209 00:23:37 是的 不知道掉哪里了 太谢谢了
210 00:23:40 我帮你带吧
211 00:23:45 谢谢你
212 00:23:53 欢迎大家来到自由鸟俱乐部
213 00:24:11 Pat
214 00:24:14 你也喜欢来这个安静的地方?
215 00:24:18 我一直都是喜欢来这里坐坐
216 00:24:19 从大一开始我的朋友就一直在这里约我
217 00:24:22 直到现在也是
218 00:24:25 那你呢?
219 00:24:28 我只是觉得在这里会很舒服
220 00:24:35 可能是因为我喜欢比较安静的地方吧 比较喜欢躲着别人
221 00:24:41 你是建筑系的?
222 00:24:45 事实上 建筑只是我的兴趣之一
223 00:24:46 其实我有想学很多东西 可最后还是选择了建筑
224 00:24:49 也许我只是一个热爱艺术、简单和自然的女孩
225 00:24:59 你呢?
226 00:25:00 我家经营一家设计公司
227 00:25:05 所以爸爸希望我来接手
228 00:25:11 但是我还是更喜欢去创业
229 00:25:15 你现在有创业吗?
230 00:25:16 不 还没有
231 00:25:19 等大学毕业以后再说吧
232 00:25:22 这都在我初步的计划中
233 00:25:26 真好
234 00:26:23 我认识一个店主
235 00:26:25 她想让我在她出国后接管她的店铺
236 00:26:29 这可能是创业的好机会
237 00:26:31 我们可以先和她谈一下 或许还有更好的点子
238 00:26:34 你对她了解多少?
239 00:26:36 你确定她以后不会收我们钱吗?
240 00:26:39 她说她不会在我们这收钱的
241 00:26:42 如果店变大了 她也承诺会让我们继续做的 别担心
242 00:26:45 我经常去那家店拍照 也认识她很久了
243 00:26:52 那次旅行你给我拍照算偷拍吗?
244 00:26:54 我哪有偷拍
245 00:26:56 是你碰巧挡住了我的镜头而已
246 00:27:00 那也是偷拍 拍了别人还不肯承认
247 00:27:15 你好 Pat
248 00:27:17
249 00:27:18 这是谁?
250 00:27:20 你好
251 00:27:21 Pat 你做好决定要经营这家店了吗?
252 00:27:23 你看到了吗?
253 00:27:26 我把我的合伙人都带来了 来一起谈谈经营这家店的事
254 00:27:31 你好
255 00:27:32 你好
256 00:27:34 先进来坐吧
257 00:27:36
258 00:27:37 你们对咖啡了解有多少呢?
259 00:27:41 不是很了解
260 00:28:13 嘿 你们见到Pim了吗?
261 00:28:15 没有
262 00:28:17 好的 谢谢
263 00:28:27 嘿 你见到过Pim吗?
264 00:28:29 没有
265 00:28:32 她会去哪里了呢?
266 00:28:33 她真不应该关掉手机
267 00:28:48 Num
268 00:28:50 你去哪里了?
269 00:28:53 天快黑了 你在这里干什么?
270 00:28:55 因为天快黑了
271 00:28:57 这就是为什么我这么担心你 你到底去哪里了?
272 00:29:02 我和一个朋友在一起
273 00:29:05 哪个朋友?
274 00:29:08 大学的朋友
275 00:29:10 这是学生俱乐部的活动
276 00:29:12 你知道我打过你手机多少次都打不通吗?
277 00:29:16 那里的信号很差
278 00:29:19 你是在怪我吗?
279 00:29:21 我问了所有认识的人 朋友们都说你不在学校
280 00:29:28 你到底是和谁在一起?告诉我好吗
281 00:29:29 我说了只是一个朋友 一个朋友
282 00:29:31 你到底想从我这里问出什么?
283 00:29:32 Pim
284 00:29:33 Num
285 00:29:34 对我说实话 可以
286 00:29:37 我累了 请让我过去
287 00:29:39 不 Pim 我们应该好好谈谈
288 00:29:42 没什么好谈的
289 00:29:43 我告诉过你只是个朋友 只是朋友
290 00:29:45 那你的那个朋友是谁?
291 00:29:47 你们两个去干什么了?
292 00:29:48 Pim
293 00:29:50 Pim
294 00:30:04 Pim
295 00:30:07 我很抱歉
296 00:30:13 我不是有意想和你吵架的
297 00:30:20 我只是太担心你了
298 00:30:24 请不要生我的气好吗
299 00:30:26 我怎样才能让你原谅我呢?
300 00:30:54 Pim
301 00:31:12 Pat 你在看什么?
302 00:31:13 我正在复习我的课程
303 00:31:16 你才上了三年 对吧?
304 00:31:19 我每年夏天都参加这个课程 这就是为什么我比其他人更快
305 00:31:23 那么 你未来的计划是什么?
306 00:31:28 我还不知道
307 00:31:30 爸爸想让我继续在国外学习
308 00:31:33 但我就是不喜欢
309 00:31:36 我需要独处的时间 去思考去旅行
310 00:31:44 我喜欢清迈
311 00:31:47 这里有山和大树 很宁静 而且离镇上只有几分钟的车程
312 00:31:52 我受够了曼谷的交通 污染和到处的垃圾
313 00:32:00 那你呢?
314 00:32:03 我的家就在这里
315 00:32:05 所以我想我不会去离我父母很远的地方
316 00:32:12 快速发展的城市生活真的不适合我
317 00:32:17 所以我想我更愿意享受这里悠闲的生活方式
318 00:32:29 那不是你的男朋友吗?你为什么不接电话呢?
319 00:32:32 不想接
320 00:32:37 你还好吗?
321 00:32:40 我很好
322 00:32:41 你一点也不好
323 00:32:46 或许你们应该好好沟通一下
324 00:32:49 我没什么话想跟他说的
325 00:32:53 最近 他总是对我生气
326 00:32:57 让我们忘掉他吧
327 00:33:06 两个月后 我就得去日本了
328 00:33:09 但去之前 我需要在提前安排好我的在曼谷的事情
329 00:33:14 关于我 是吗?
330 00:33:17 这就是你的回答吗?
331 00:33:19 你有没有看过我为你准备的论文?
332 00:33:25 我想事情并不是你说的那样简单
333 00:33:30 你不用太担心
334 00:33:33 我妈妈可以帮我们安排日本的一切
335 00:33:39 我一点也不担心
336 00:33:41 问题是
337 00:33:42 我不想去
338 00:33:48 如果这是你父母想法 我可以和他们谈谈
339 00:33:52 不 是我的
340 00:33:55 如果你这样做 我们最好现在就分开
341 00:34:00 我很抱歉
342 00:34:08 我只想我们在一起
343 00:34:13 我只想回家
344 00:34:17 好吧 让我送你回家吧
345 00:34:59 Num
346 00:35:00 嗨 唐
347 00:35:04 你看起来不太开心?
348 00:35:06 都是因为Pim
349 00:35:09 她最近对我实在太冷漠了
350 00:35:13 她总是无视我所说的而选择她自己想要的生活
351 00:35:17 我们的沟通陷入了危机
352 00:35:20 如果她还没有准备好改变某些事情 你不能去强迫她
353 00:35:31 或者也有可能 你们两个都已经为下一步做好了准备
354 00:35:39 不用太担心
355 00:35:45 哎哟!!
356 00:35:47
357 00:35:49 你没事吧?
358 00:35:51 Num 你在干什么?
359 00:35:53 Pim 唐
360 00:35:55 Pim
361 00:35:57 你在做什么?
362 00:36:00 Pim 你搞错了
363 00:36:02 我可不这么认为 我只相信我现在看到的
364 00:36:07 Pim
365 00:36:08 听我解释
366 00:36:10 放开我
367 00:36:14 Pim
368 00:36:35 喂 Pim
369 00:36:36 下次你就很难再像这样打我耳光了 它实在太疼了
370 00:36:39 真的是很痛
371 00:36:40 我很抱歉 安
372 00:36:40 我可以打回去吗?啊?
373 00:36:48 那么 你接下来要做什么?
374 00:36:49 我不知道
375 00:36:53 你将要看到什么是光栅照片
376 00:36:58 这是照片2和3中的图形
377 00:37:03 这一个是由绿色和使用像素形成与表格对齐的彩色点
378 00:37:13 这就是图形处理器处理后给我们呈现出的你能看到的样子
379 00:37:21 下课了
380 00:37:22 今天没有作业 非常感谢
381 00:37:35 嘿 你还好吧?
382 00:37:39 当然 好吧 我先走了
383 00:38:10 嘿 你不觉得Pim最近很奇怪吗?
384 00:38:13 我最近没有怎么见过她 也没有和她聊天
385 00:38:18 她最近总是突然消失 可能是她和Num又吵架了
386 00:38:21 Pim 你没事吧?
387 00:38:25 看!是血
388 00:38:26 你没事吧?
389 00:38:28 Pim 我马上带你去看医生!
390 00:38:33 小心 小心 天啊!!好多血
391 00:38:38 你走得慢 慢点 坚持
392 00:38:45 你有没有告知病人亲属病人流产的情况?
393 00:38:49 是的
394 00:38:52 他们感到非常难过
395 00:38:54 但是他们不能马上来 因为他们不住在这里
396 00:38:58 别担心 护士
397 00:39:01 Pim和我是最亲密的朋友
398 00:39:03 就像家人一样
399 00:39:07 好吧
400 00:39:09 医生发现这个病人她的身体状况不是太好 目前她还很虚弱需要好好调理
401 00:39:16 她有可能无法再怀孕了
402 00:39:19 好吧
403 00:39:24
404 00:39:34 很漂亮的花
405 00:39:36 Pim 你感觉好些了吗?
406 00:39:37 是的 还好
407 00:39:39 Num已经去日本了
408 00:39:41 其实你真的应该跟他走
409 00:39:46 我只是觉得有点内疚
410 00:39:48 嗯 你用内疚
411 00:39:51 你已经做了你该做的
412 00:39:53 如果这是命中注定的事情 那么无论如何这是注定要发生的
413 00:40:18 你应该好好休息 Pim
414 00:40:24 读书不会使我筋疲力尽
415 00:40:27 但我相信休息可以
416 00:40:37 你真的很努力
417 00:40:40 不努力的话 我就不能赶上你了
418 00:40:45 没有必要
419 00:40:49 因为我哪儿也不去
420 00:40:52 如果我走了 谁来照顾你?
421 00:40:55 尤其是你的父母还住在很远的地方
422 00:40:57 这让我很担心
423 00:41:24 Pat
424 00:43:44 浓缩咖啡 美式咖啡 冰摩卡咖啡
425 00:43:48 都做好了
426 00:43:54 你需要帮忙吗?
427 00:43:55 Pim
428 00:43:58 我不能只站在这里吧
429 00:44:00 给你
430 00:44:06 哪张桌子?
431 00:44:17 你至少可以告诉我你住在这里
432 00:44:24 我还以为你还在生我的气呢
433 00:44:38 这条围巾看起来很眼熟
434 00:44:42 它一直在这里等着你
435 00:44:47 天已经冷了 穿上它吧
436 00:46:58 Pim 坐起来先把它做完
437 00:47:02 有点淑女风度 好吗?
438 00:47:05 你知道我会做完的
439 00:47:07 坐起来!
440 00:47:09 我在这里很舒服
441 00:47:11 Pat 请帮我好好照顾她
442 00:47:14 她不能工作得太辛苦了
443 00:47:18 更不用说她有时候真是太幼稚了 都照顾不好自己
444 00:47:22 我会的
445 00:47:23 那就拜托你了
446 00:47:59 去年我就看过这部片子了
447 00:48:04 你只要在这里随时都可以看
448 00:48:23 你没事吧Pim?
449 00:48:29 坐下来
450 00:48:32 坐下来
451 00:48:34 我去叫医生
452 00:48:38 Pim
453 00:48:49 现在没事了 Pim
454 00:48:52 我很害怕
455 00:48:55 我就在这里 你怕什么?
456 00:49:00 害怕我们不能在一起
457 00:49:03 你不必担心
458 00:49:05 毕业后 你可以留在这里帮我
459 00:49:09 在店里
460 00:49:11 在我们自己的地方
461 00:49:19
462 00:49:27 你想清楚了吗?
463 00:49:29 顺便问一下 Num在哪里?
464 00:49:32 我不知道 他也许已经交往了日本的女朋友
465 00:49:38 你觉得 Pat怎么样?
466 00:49:42 你女儿在问你
467 00:49:44 我完全同意你爸爸的看法
468 00:49:46 我同意了什么?
469 00:49:52 我真的不知道说什么好
470 00:49:54 这东西对我们来说太新潮了
471 00:49:56 人们会怎么评价你们?
472 00:50:02 你们又怎么在这里继续生活?
473 00:50:06 我打算和 Pat一起经营她的店
474 00:50:09 那个地方对游客和我来说都相当的棒
475 00:50:14 我相信如果我们选择不去关注人们的评论
476 00:50:18 那人们的评论永远对我们构不成影响
477 00:50:23 时间足够久了之后 这些负面的评论可能会完全消失不见
478 00:50:28 所以我们必须学会放开束缚
479 00:50:32 让他们知道我们不在乎这些
480 00:50:36 然后你们终将能够在你们自己选择的道路上获得永恒的幸福
481 00:50:46
482 00:50:48 好吧
483 00:50:49 虽然我们可能永远不会成为祖父母
484 00:50:51 但是我们也不会有任何关于小孩的麻烦
485 00:50:54 是的 爸爸
486 00:51:09 滚开!我不想再次见到你的脸
487 00:51:11 你真是梅尔家族的耻辱!
488 00:51:13 如果你继续你的这种想法 你就趁早从家里离开吧
489 00:51:18 走吧!
490 00:51:21 走的越远越好!
491 00:51:24 求你别说了 爸爸!
492 00:51:27 Pat已经走了 放开我
493 00:51:30 让她走!
494 00:51:45 我真的不想在你和你爸爸之间添麻烦
495 00:51:51 别担心 Pim
496 00:51:53 总有一天他会明白的
497 00:51:57 我的父母总是脾气暴躁 一直如此
498 00:52:03 但总有一天他们会理解的
499 00:52:08 我们一起度过的日子总会是快乐的
500 00:52:17 看看我们周围的人们
501 00:52:21 我们并非孤军奋战
502 00:52:32 不管发生什么 都阻挡不了爱情的发生
503 00:52:37 让我们庆祝一下我们所做的一切吧?
504 00:52:57 你在我们所有人面前已经做出了承诺
505 00:53:04 现在我宣布你们已经成为终身伴侣
506 00:53:26 Peter 你父母今天不和我们在一起吗?
507 00:53:36 你好
508 00:53:39 你好
509 00:53:45 太美了
510 00:53:47 我该走了
511 00:53:48
512 00:53:57 我能做的只能是这些篱笆了
513 00:54:00 下一步做什么就由你们两个来决定吧
514 00:54:08 Pat 我们应该去哪找一些额外的资金支持呢?
515 00:55:04 我没有办法给你们办理证件
516 00:55:06 目前没有有效的法律来支持同性婚姻
517 00:55:11 我再给你读一遍
518 00:55:15 根据民事相关法《民法典》第1448节
519 00:55:20 上面说
520 00:55:21 “只有当男人和女人已满十七岁才能合法结婚 ”
521 00:55:27 但是你们的情况并没有相关法律规定
522 00:55:32 你能帮我们再找找别的途径吗?
523 00:55:37 我们只想有一张属于我们的结婚证明而已
524 00:55:42 我们所要的不多
525 00:55:44 我很抱歉
526 00:55:46 我知道世界现在已经改变了很多
527 00:55:49 但是法律自始至终都没有变更过
528 00:55:51 我们自己没有办法去修改法律
529 00:55:53 我能理解你们的感受
530 00:55:58 但我真的帮不了你们太多
531 00:56:28 你等了很久了吗?
532 00:56:29 我刚到
533 00:56:33 这是你要的文件
534 00:56:37 太好了
535 00:56:40 妈妈一直很担心你
536 00:56:42 她也想帮你 但她今天来不了
537 00:56:47 她怎么样?
538 00:56:49 她很好
539 00:56:51 只是你让她整天担心
540 00:56:53 爸爸呢?
541 00:56:55 他还在生你的气
542 00:57:00 嘿 但是妈妈已经签了银行担保书给你
543 00:57:05 她有吗?
544 00:57:06 谢谢你 Peter
545 00:57:10 告诉妈妈我爱她
546 00:57:13 帮我告诉她我很快回来
547 00:57:16 你再帮我和爸爸谈谈好吗?
548 00:57:18 好吧 我会的
549 00:57:23 文件在这里
550 00:57:29 要办理房产手续?请去那里
551 00:58:29 欢迎光临
552 00:59:04 非常感谢 欢迎下次光临
553 00:59:07 非常感谢
554 00:59:11 非常感谢
555 00:59:19 非常感谢
556 00:59:39 这里的咖啡闻起来真香
557 00:59:42 它和你的脸一样甜吗 宝贝?
558 00:59:46 你可以在咖啡里加更多的糖
559 00:59:49 我已经很甜了 宝贝
560 00:59:53 你最好注意你的糖摄入量 它会杀了你
561 00:59:56
562 01:00:10 那是她的母亲吗?
563 01:00:13 她的女朋友
564 01:00:14 真的假的
565 01:00:15 是真的?
566 01:00:16 想讨打吗?
567 01:00:23 够辣吧
568 01:00:25 太辣了
569 01:00:26 干活去
570 01:00:28 待会儿见
571 01:00:49 请给我来杯卡布奇诺好吗?
572 01:00:51 马上来 先生
573 01:00:52 如果你喜欢奶油和甜食更多一点 我推荐你尝尝拿铁
574 01:00:59 但是如果你更喜欢可可的味道 那我推荐摩卡咖啡
575 01:01:04 什么是美式咖啡?
576 01:01:06 这是纯咖啡 没有牛奶
577 01:01:08 但你可以随时添加糖 如果你比较喜欢甜的口味的话
578 01:01:10 那我能点一杯摩卡咖啡吗
579 01:01:13 好的 一杯摩卡咖啡
580 01:01:16 菲亚特 把这个拿给客人
581 01:01:28 你还需要甜点吗?
582 01:01:30 不用了 谢谢
583 01:01:31 好的 稍等一下好吗?
584 01:01:35 当然
585 01:01:45 打扰一下?你们的咖啡为什么这么咸?
586 01:01:48 实在抱歉
587 01:01:51 我马上给你换一杯新的咖啡 非常抱歉 先生
588 01:01:54 你们还是趁早关门吧
589 01:02:00 Pim
590 01:02:01 他是我们的顾客
591 01:02:03 都是因为你 吃醋啦
592 01:02:06 难怪咖啡那么咸
593 01:02:10 让我来吧
594 01:02:17 你好Manassaporn女士和Haruethai女士
595 01:02:20 你好你好
596 01:02:22 请问你们经营这家店的成功秘诀是什么?
597 01:02:30 没什么
598 01:02:33 我想是因为我们对彼此非常了解
599 01:02:35
600 01:02:36 她理解我 我理解她 就这么简单
601 01:02:40 对我来说 我相信能够互相理解是
602 01:02:46 你为什么把它关掉?
603 01:02:56 Pat
604 01:02:57
605 01:03:06 怎么了?
606 01:03:08 你认为我们这样会不会违背上帝的意志呢?
607 01:03:11 为什么这么说?
608 01:03:17 我不知道我们这样是不是对的
609 01:03:22 当上帝创造地球时 他为亚当创造了夏娃
610 01:03:29 再看看我们
611 01:03:33 我们是同性 所以可能违背了神的旨意
612 01:03:38 Pim
613 01:03:41 别再说了
614 01:03:44 我可以向你保证 我们彼此拥有的是爱
615 01:03:52 爱是不分性别的
616 01:03:58 所以我说这不是反对上帝的旨意
617 01:04:03 好吧
618 01:04:12 这让我想起了我们的婚礼
619 01:04:15 但是你的家人那天并没有和你在一起
620 01:04:23 在清迈好好照顾自己 好吗?
621 01:04:27 别让我担心
622 01:04:28 妈妈 清迈不远
623 01:04:31 如果你遇到了同性恋怎么办
624 01:04:34 我还是个小孩子
625 01:04:36 你不用为我担心
626 01:04:41 希望这是真的
627 01:04:49 Pat
628 01:04:53 我真的想让你坐下来和你的父母认真谈谈
629 01:04:58 我很抱歉 是我给你添了这么多麻烦
630 01:05:05 如果他们看到你 可能一切都会变的更好一点
631 01:05:25 Pim 我是Pat
632 01:05:27 我已经在飞机上了
633 01:05:30 我要给你找一台新的咖啡机
634 01:05:43 什么风把你吹来了?
635 01:05:45 我想念我的家 也想念你们
636 01:05:49 至少 你还想着我们
637 01:05:55 你的咖啡馆怎么样?
638 01:05:57 进展顺利 我们现在还赚了点钱
639 01:06:06 你有没有想过你妈妈和我在社会上就因为你的决定而被别人在背后说闲话?
640 01:06:14 做决定前你有没有为我们想过?
641 01:06:18 你想过没有?
642 01:06:22 妈妈告诉你
643 01:06:23 其实我们只是想让你多在家里陪陪我们
644 01:06:27 明白了吗?
645 01:06:30 如果你还想再回家 那我希望你能给我作出承诺
646 01:06:39 承诺你再也不会回到那个地方去
647 01:06:42 保证在家里好好和我们在一起
648 01:06:45 如果你违背了诺言 就让上帝来惩罚你
649 01:07:18 Pat
650 01:07:21 Peter
651 01:07:25 来吧
652 01:07:27 爸爸什么样你又不是不知道 一切都会好起来的
653 01:07:31 我支持你
654 01:07:35 坚强一点
655 01:07:55 让我来帮你 好
656 01:08:01 你好 这里是威洛曼斯
657 01:08:04 噢 好好
658 01:08:06 非常感谢
659 01:08:09
660 01:08:10 Pat 我们买的咖啡豆到货了
661 01:08:13 我去拿
662 01:08:14 好的 车钥匙在柜台后面放着
663 01:08:33 Pim
664 01:08:35 别急着走
665 01:08:41 Pim
666 01:08:45
667 01:08:45 你还是先别去了
668 01:08:50 等会让我去
669 01:08:53 我还需要去趟银行
670 01:08:57 可以吗
671 01:08:59 好吧
672 01:09:01 Pat 你忘了带证件
673 01:09:02 谢谢你 我走了
674 01:09:51 威洛曼斯 你好
675 01:09:55
676 01:10:02 真的吗?!
677 01:10:09 我马上来
678 01:10:35 你好 Haruethai情况怎么样
679 01:10:37 医生就在那边
680 01:10:40 医生 Haruethai情况怎么样
681 01:10:44 她因车祸处于昏迷状态
682 01:10:46 现在她在重症监护室 情况紧急需要手术
683 01:10:49 我们需要有人在合同上签字 你是她的亲属吗?
684 01:10:52 我是她的女朋友 医生
685 01:10:54 我能帮什么忙?
686 01:10:55 不行 必须是合法的丈夫
687 01:10:58 父母在哪里?有其他亲戚吗?
688 01:11:01 医生 她身边没有其他亲属 只有我一个人
689 01:11:03 我能签吗医生?不 不行
690 01:11:05 能不能先救救她 医生?
691 01:11:08 我和她举行过婚礼了
692 01:11:11 请让我在表格上签名吧
693 01:11:13 有些病人还需要我 我没有时间浪费在这个上面
694 01:11:16 医生
695 01:11:18 她也没有多少时间了
696 01:11:20 她身边真的没有别的亲属 她只有我
697 01:11:21 我可以签名吗?
698 01:11:23 必须是合法的丈夫
699 01:11:25 我们结婚了 请让我在表格上签字
700 01:11:28 求你了
701 01:11:29 我不管你是谁
702 01:11:31 医生 求你让我签字吧
703 01:11:33 我们必须救她
704 01:11:36 我们必须救她 医生 我需要救她
705 01:11:39 只能是合法的丈夫
706 01:11:41 我们是 我们是合法的 你有在听吗?我们结过婚了
707 01:11:45 我需要去看下病人情况
708 01:11:48 你听我说
709 01:11:49 求您让我签字吧 让我签吧
710 01:11:53 听我说
711 01:11:56 这是病人的手机 你可以联系下病人其他亲属
712 01:12:27 你好
713 01:12:29 你好Peter
714 01:12:32 我是Pim
715 01:12:39 Peter
716 01:12:43 Pat
717 01:13:33 怎么样
718 01:13:35 很抱歉 我们已经尽力去救她了
719 01:14:22 亲爱的朋友们 全能的上帝把她的使者带回到了天堂花园
720 01:14:34 我们祈求让她的身体留在土地里 成为土地的一部分
721 01:14:40 上帝是第一个在逝者中复活的人 所以他将用他的祝福引导我们谦卑的灵魂
722 01:14:56 致敬我们亲爱的兄弟姐妹们
723 01:14:58 我们祈求上帝的允许让逝者能够进入神圣的天堂花园
724 01:15:02 让逝者最后一次接受我们真挚的祝福
725 01:15:19 妈妈 拿着
726 01:15:41 我爸爸现在很难过
727 01:15:43 你不应该在这里
728 01:15:46 你 你为什么在这里?
729 01:15:48 你为什么在这里?
730 01:15:49 冷静点 爸爸 因为你我女儿才死的
731 01:15:51 快走!!
732 01:15:52 我能悼念一下她吗!不行!快走!
733 01:15:54 爸爸
734 01:15:55 别这样
735 01:15:59 我觉得你还是先回去吧
736 01:16:02 我们已经足够心烦意乱的了 先回去吧
737 01:17:42 请坐
738 01:17:43 喝咖啡的话请请稍等一下
739 01:17:46 我不是来喝咖啡的
740 01:17:48 我是来见Manassaarn女士的
741 01:17:54 我是来负责执行Haruethai女士的遗产的
742 01:17:57 她父亲 Pat我来通知你一下
743 01:18:02 关于在Haruethai女士名下的银行账户中的资产和货币
744 01:18:12 怎么了?
745 01:18:13 法律规定在她死后
746 01:18:17 她所有的资产都会变成她留给合法继承人的遗产
747 01:18:23 目前她的合法继承人是她的父母
748 01:18:27 你没有任何取得遗产的继承权
749 01:18:29 等一下
750 01:18:31 怎么会这样呢?我的钱也投在了这家店里
751 01:18:35 你不能把这些从我身边抢走
752 01:18:36 那就请提交证据吧
753 01:18:40 证明它们的来源
754 01:18:42 如果你拒绝搬出去 我就不得不让法庭来判决使你撤离
755 01:18:47 我会给你30天的时间来收拾行李
756 01:19:22 Pim
757 01:19:24 Pim
758 01:19:41 停止营业
759 01:20:05 停止营业
760 01:20:40 这是你的银项链
761 01:21:16 这是文件
762 01:21:28 我并不是一个不友善的人
763 01:21:31 我只是在做我的工作
764 01:21:33 我理解刚刚在车祸中失去了孩子的父母的感受
765 01:21:40 白发人送黑发人 真是悲剧
766 01:21:45 如果Haruethai女士是和一个男人结婚 他就有可以授权手术的人 或许她会活下来
767 01:22:03 总之 不管你要在哪个地方重新开咖啡店 请一定要告诉我 我很喜欢你煮的咖啡
768 01:24:43 Pim 我是Pat
769 01:24:45 我已经在飞机上了
770 01:24:48 我要找一个新的咖啡机给你
771 01:24:53 当客人太多我又忙不过来的时候 它能帮我们大忙呢不是吗?
772 01:24:58 我要去找到味道更好的咖啡豆
773 01:25:03 因为咖啡的味道太依赖咖啡豆了
774 01:25:08 我们相遇然后生活在一起对我来说真的感觉很棒
775 01:25:14 虽然我有很多朋友
776 01:25:18 但是要完全理解彼此 还需要很长时间
777 01:25:27 也许是永远
778 01:25:31 很幸运的是我遇到了你
779 01:25:34 我们是多么完美的一对啊
780 01:25:38 你知道你的名字代表的意义吗?
781 01:25:42 代表着治愈心灵
782 01:25:49 你就是治愈我最好的良药
783 01:25:54 我只想告诉你在我的生活中
784 01:25:58 我从未爱任何人胜过爱你
785 01:26:01 晚上睡觉时一定要裹得严严实实的
786 01:26:06 我不在的时候晚上会很冷
787 01:26:09 别营业到太晚 要注意身体
788 01:26:14 我给你买了一些保险
789 01:26:18 因为未来会发生什么谁也不知道
790 01:26:23 有保险会让我们的生活不至于太糟糕
791 01:26:28 我很担心你
792 01:26:33 如果财产都在我的名下
793 01:26:37 万一我出了什么事 你又靠什么活下去?
794 01:26:44 好好休息 能答应我吗?
795 01:26:49 否则万一你又晕倒了 可是没有人照顾你的哦
796 01:26:53 想你 想你 想你
797 01:26:55 我都不想回家了
798 01:27:17 在泰国 同性婚姻仍然没有得到法律的有效保护
799 01:27:21 但是目前有很多人都在试图推进同性婚姻立法
800 01:27:24 宪法草案中的终身伴侣登记已经迈出了第一步
801 01:27:28 但这些尝试只是一切的开始