谍魂 Topaz(CN)Subtitles

Movie:Topaz (1969)4K
Era:1969
Length:143 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:18 谍  魂
2 00:00:27 主演:弗雷德里克·斯塔福德
3 00:00:30 妲妮·罗宾
4 00:00:32 约翰·弗农
5 00:00:34 卡琳·多尔
6 00:00:36 米歇尔·皮科利 费利佩·诺列特
7 00:00:39 克劳德·贾德 米歇尔·萨波
8 00:00:58 约翰·福赛思 饰 麦克·诺德斯特龙
9 00:01:28 摄影指导:杰克·希尔德亚德
10 00:01:31 服装:伊迪丝·黑德
11 00:01:36 监制:亨利·巴姆斯特德
12 00:01:38 音乐及指挥:莫里斯·雅尔
13 00:01:42 策划:赫伯特·科尔曼
14 00:01:44 剧本:塞缪尔·泰勒
15 00:01:47 导演:阿尔弗雷德·希区柯克
16 00:01:53 有一名俄罗斯官员
17 00:01:57 他反对政府的武装演习及对它国的威胁
18 00:02:02 良心促使他计划在和家人度假时逃离国家
19 00:02:11 丹麦 哥本哈根 1962年
20 00:03:29 我们现在该怎么办?
21 00:04:40 女士们、先生们,我们先停一下
22 00:04:44 请你们跟紧我
23 00:04:47 我给你们介绍的…
24 00:04:49 主要是些传统的物品
25 00:04:53 我会向你们介绍详细生产的工序
26 00:04:57 这是我们引以为傲的
27 00:04:59 你们现在看到的模型是一瓣瓣做成的
28 00:05:02 这种工艺,差不多有…
29 00:05:06 200年的历史了
30 00:05:10 就如你们将会看到的, 需要两天的时间才能完成
31 00:05:15 你们可以看到,花朵是一瓣一瓣地加上去的…
32 00:05:19 然后是花蕊
33 00:05:22 即使是在很小的花里,你也可以找到…
34 00:05:25 10到15个花蕊
35 00:05:28 这个正在用花朵装饰的小雕像
36 00:05:32 起初是丹麦女士当作礼物…
37 00:05:36 送给我们的国王的
38 00:05:38 请跟我到这边来
39 00:05:41 大家到这边来
40 00:05:43 我为你们介绍涂颜料的工序
41 00:05:50 大家都围拢过来
42 00:05:52 每个人将会看见
43 00:05:56 你们靠近点看看…
44 00:05:59 颜色是怎么涂上去的
45 00:06:08 现在我们进入下一个车间,请跟我来
46 00:07:48 你可以自己拨电话 谢谢
47 00:08:05 库舍诺夫小姐,你父亲在哪儿?
48 00:08:09 哦… 好的
49 00:08:12 仔细听好
50 00:08:14 你知道在哥本哈根有一个叫 登·普莫能的商店吗?
51 00:08:18 登·普莫能 没错
52 00:08:21 30关门
53 00:08:23 15时到那里购物
54 00:08:28 到那儿以后,请留意我们就在外面
55 00:10:22 啊!
56 00:10:24 塔玛拉!
57 00:10:43 把头低下,快!
58 00:10:47 好了,他们走了
59 00:11:19 直接上去吧
60 00:11:22 谢谢!
61 00:11:37 你没事吧?
62 00:11:39 这次行动很不合适 什么?
63 00:11:43 就是在商店门前的事,很不合适
64 00:11:46 你不是已经逃脱了吗?
65 00:11:48 我们不应该这么做
66 00:11:57 把那个…
67 00:11:58 联络威斯巴登,问他们…
68 00:12:02 坐C-135去华盛顿需要多久
69 00:12:47 你好,麦克 你好
70 00:12:57 这是库舍诺夫先生和夫人, 还有他们的千金塔玛拉
71 00:12:59 麦启力克先生、布雷克先生 夫人
72 00:13:02 这边请
73 00:13:10 他喜欢什么? 他很有魅力,你会发现这一点的
74 00:13:14 他真是你想要的一个大家伙
75 00:13:16 今天的莫斯科肯定方寸大乱了
76 00:13:33 那是白宫吗?
77 00:13:35 不,那是国会山,政府官邸
78 00:13:39 我待会指给你看白宫
79 00:13:47 那就是了
80 00:13:54 好漂亮
81 00:14:37 早上好,霍华德 早上好
82 00:14:41 这是你们暂住的地方,进来吧
83 00:14:47 早上好 早上好
84 00:14:53 这是什么地方?
85 00:14:56 我们希望你们跟在家里一样舒适
86 00:14:58 有什么我们可以效劳的… 这是你的房子?
87 00:15:01 不是,但我会经常过来
88 00:15:05 库舍诺夫先生,不介意的话,请你过来几分钟
89 00:15:09 好的 走吧
90 00:15:15 请你们都过来 要干什么?
91 00:15:17 您能再说一次吗? 她们就不必了吧
92 00:15:21 我们需要你们三个人配合一下,一个一个来
93 00:15:24 库舍诺夫太太,您先请
94 00:15:30 有什么问题吗,麦克?
95 00:15:33 不能明天再说吗? 为什么?
96 00:15:35 这24小时他们很辛苦,他们需要休息
97 00:15:39 他们在飞机上没休息吗? 我都是这样
98 00:15:55 他来了 唔?
99 00:15:58 德弗罗 好的
100 00:15:59 我叫你别这么为难他
101 00:16:02 那么就让他表示点尊重
102 00:16:04 他从来不懂得尊重,他可是二把手…
103 00:16:08 我又不是傻瓜,不需要提醒我 该说什么、不该说什么
104 00:16:11 不,不是我请他来开讨厌的会议,而是你
105 00:16:14 你从巴黎来这儿才几个月
106 00:16:17 他在华盛顿已经呆了好几年
107 00:16:21 他和美国人关系太密切了
108 00:16:23 我同意
109 00:16:26 但是关系密切会很有价值
110 00:16:28 他成立了西半球最好的情报机构
111 00:16:32 他是个专家,并且具有奉献精神
112 00:16:36 我有时也希望能得到他的尊重
113 00:16:44 德弗罗到了
114 00:16:45 好的,叫他进来 是,先生
115 00:16:50 早上好,达斯
116 00:16:53 早上好,将军
117 00:16:56 我收到巴黎的口信
118 00:16:58 一位俄罗斯高级情报官员变节投靠了美国
119 00:17:02 什么时候的事? 我们不清楚
120 00:17:05 你怎么会不知道呢?
121 00:17:08 因为美国人没告诉我
122 00:17:11 巴黎是怎么知道这事的? 是俄罗斯告诉他们的吗?
123 00:17:18 你不觉得这很奇怪吗?
124 00:17:20 一位俄罗斯情报官员变节了
125 00:17:23 莫斯科就会有人急忙打电话通知巴黎
126 00:17:29 谁? 为什么? 什么?
127 00:17:32 别,安德烈,我们并不关心 巴黎如何获得的这些消息
128 00:17:36 我们的任务是找到美国人 把这个叛徒藏在了啥地方
129 00:17:40 为什么? 嗯?
130 00:17:42 我们找到了的话巴黎又能怎么样?
131 00:17:45 把这消息通知莫斯科? 安德烈
132 00:17:48 然后派两个人把他灭口? 你还想说什么?
133 00:17:57 没什么,将军
134 00:18:02 我只是好奇巴黎是如何得到消息的
135 00:18:23 好,是的,他在
136 00:18:26 我会转告他的
137 00:18:28 这是六份高度机密文件…
138 00:18:31 属于北大西洋公约组织
139 00:18:34 北约,我是北约方面的权威
140 00:18:37 这是你一直对我们说的,他们编了号和首字母
141 00:18:40 我们想知道,你在莫斯科曾看过哪份?
142 00:18:46 这一份
143 00:19:06 这一份
144 00:19:14 这两份,是伪造的
145 00:19:16 要看我是不是真的知道,想试探我
146 00:19:19 你们真幼稚,这些是伪造的
147 00:19:23 你是什么时候成为克格勃的副手的? 这不关你的事
148 00:19:28 希望由我们来确定是否与我们相关 不,由我来确定
149 00:19:31 你来这里的目的是什么?
150 00:19:33 我来寻求庇护,让我的妻子及孩子一起得到保护
151 00:19:38 你得到了 但是还不是很明确
152 00:19:42 如果这样下去的话
153 00:19:45 你明天就会站在俄罗斯使馆的大门口
154 00:19:50 那我就要完蛋了
155 00:19:53 但你再也不会得到其它的变节者了
156 00:19:59 库舍诺夫上校,「黄宝石」 这个词有什么特别意思吗?
157 00:20:04 是说怎样用? 「黄宝石」这个词
158 00:20:07 如果是宝石,当然在珠宝里使用
159 00:20:12 在情报方面呢 你在哪里看见过这个词?
160 00:20:16 对你来说呢?
161 00:20:19 是找你的,麦克
162 00:20:20 我马上过去 没有
163 00:20:23 你从未使用过也没听说过? 黄宝石作为一个代号?
164 00:20:29 没有
165 00:20:32 库舍诺夫上校,这是一份名单…
166 00:20:35 是谁? 你的秘书
167 00:20:37 佩奇,什么事? 从法国回来了?
168 00:20:42 安德烈·德弗罗? 有什么事?
169 00:20:46
170 00:20:49 好的,给他回电话答应下来,并约个时间
171 00:20:53 对,再见 他想干什么?
172 00:20:56 他打电话约我吃饭
173 00:20:59 有什么不妥? 两天前我刚和他吃过晚餐
174 00:21:05 你为什么突然请麦克来吃饭
175 00:21:10 因为他喜欢吃你做的菜
176 00:21:12 你还想从他那儿得到些什么
177 00:21:15 我保证,只是一次短暂的晚餐
178 00:21:18 哦,我真想我们可以回到巴黎
179 00:21:21 你可以很容易在外交部早到个工作
180 00:21:25 谁说的
181 00:21:28 克莱尔·达斯
182 00:21:32 外交官的妻子不该谈这些 妻子们在一起时什么都谈
183 00:21:36 她还说你和美国人混得太熟了
184 00:21:39 达斯是头蠢驴
185 00:21:42 安德烈,你是法国人
186 00:21:44 你不该卷进美国和俄罗斯的冷战之中
187 00:21:48 你应该保持中立 没人会中立
188 00:21:53 我不想你被人杀掉
189 00:22:11 好了,我得离开了
190 00:22:13 这样,两位间谍就可以自由地…
191 00:22:16 谈你们的秘密了
192 00:22:19 亲爱的,请不要用这样的字眼
193 00:22:21 为什么?
194 00:22:23 你以为能骗得了谁,我的间谍高手?
195 00:22:26 华盛顿的人都知道你不是使馆的商务参赞
196 00:22:30 华盛顿里人都知道俄罗斯情报站站长…
197 00:22:34 是为别人开车的司机…
198 00:22:36 华盛顿的人并不知道这些事情
199 00:22:40 我希望你别再提这些事情
200 00:22:45 睡觉去吧
201 00:22:47 妮可,你是从哪儿听说 俄罗斯情报站长的事的?
202 00:22:50 从卖肉的屠夫那里
203 00:22:52 等米歇尔来了我就会开心了,可以聊天…
204 00:22:55 而不用提防哪句话会是居心叵测的
205 00:22:58 你的女儿要从巴黎来了? 是陪她丈夫来
206 00:23:02 他为巴黎报刊报道联合国大会配图
207 00:23:05 我们会和他们在纽约见面并一起度假
208 00:23:08 到时我们一个间谍也不会见到
209 00:23:11 如果你要去联合国的话可能会遇到麻烦
210 00:23:14 我们不会去联合国
211 00:23:17 是米歇尔和她丈夫去
212 00:23:19 我们只是去玩,对吗? 没错
213 00:23:23 妮可,我印象中你好像 并不很在意我们的工作
214 00:23:29 你要我怎样? 你应该逐渐习惯
215 00:23:33 哪位妻子也不会逐渐习惯
216 00:23:36 但是我喜欢你,麦克
217 00:23:38 作为一位情报人员,你很棒 谢谢
218 00:23:41 我非常感谢这顿晚餐
219 00:23:46 来点白兰地? 好的,谢谢
220 00:23:51 她想让你退出,你考虑过吗? 没有
221 00:23:59 我知道你们手上有一位俄罗斯变节者
222 00:24:04 他叫什么?
223 00:24:06 鲍里斯·库舍诺夫,我们把他 安置在华盛顿郊区的安全屋了
224 00:24:13 来之前我就知道,这就是你邀请我的原因
225 00:24:17 你不还是来了吗? 告诉你所想要知道的事情
226 00:24:22 前提是我不把消息传回巴黎
227 00:24:25 唔,麦启力克说我在作一次大冒险
228 00:24:29 是这样吗?
229 00:24:38 麦克,你我在相互利用…
230 00:24:42 这城市里没有间谍能够这么做
231 00:24:48 我想继续保持这样的关系
232 00:25:00 库舍诺夫上校,我们想了解所有关于…
233 00:25:04 古巴的信息
234 00:25:09 古巴。技术人员
235 00:25:11 在古巴的俄罗斯技术人员
236 00:25:14 有多少人? 我估计有4500人
237 00:25:19 现在吗,大概有5000人
238 00:25:22 军人吗? 军人、专家、工程人员
239 00:25:28 大多数是工程人员,呃,电力专家…
240 00:25:32 都是最好的
241 00:25:34 他们在那里干什么? 他们给古巴送去俄罗斯的礼物
242 00:25:40 什么礼物?
243 00:25:42 克格勃被分成几个部分
244 00:25:45 古巴并不归我管
245 00:25:47 我没法告诉你们 见鬼
246 00:25:50 库舍诺夫,你答应过我的! 没错
247 00:25:54 我是在和魔鬼讨价还价
248 00:25:56 事实上,我可以告诉你们 从哪儿可以得到真实情况
249 00:26:03 有个叫里克·帕拉的古巴人,你们应该知道他
250 00:26:07 古巴政府的领导人
251 00:26:09 他从活动开始就参与了 没错
252 00:26:12 他最近在莫斯科参加讨论会
253 00:26:15 然后作为古巴代表团团长, 直飞纽约来出席联合国大会
254 00:26:19 我在莫斯科见过他 关于什么的会议?
255 00:26:22 达成协议,或叫公约
256 00:26:27 也可能是援助备忘录
257 00:26:30 苏联和古巴两国之间的协议
258 00:26:34 确定苏联具体给古巴…
259 00:26:38 继续提供什么及将会提供什么…
260 00:26:42 进攻型武器吗?
261 00:26:44 俄罗斯给过古巴进攻型武器吗?
262 00:26:48 我跟你说过,我不知道详情
263 00:26:51 但是里克·帕拉握有协议
264 00:26:54 他有援助备忘录
265 00:26:56 要是你们能拿到手,自己去看好了
266 00:27:01 除了里克·帕拉,谁还会有文件?
267 00:27:04 你们变聪明了
268 00:27:08 对,还有另一个人
269 00:27:12 刘易斯·犹莱伯,里克·帕拉的秘书
270 00:27:17 他是个危险分子
271 00:27:19 你怎么知道的? 我用过他
272 00:27:22 古巴人不知道,他是可以被收买的
273 00:27:26 但是他对你们来说用不上 为什么?
274 00:27:29 他憎恨美国人
275 00:27:32 他会憎恨美元吗?
276 00:27:36 他绝不会从美国人手上挣美元
277 00:27:39 你们可以相信我
278 00:27:44 现在我把我知道的信息全部告诉你们了
279 00:27:49 你们打算怎么做?
280 00:28:05 米歇尔! 妈妈!
281 00:28:08 弗朗索瓦! 见到你真高兴
282 00:28:10 你好,弗朗索瓦 你好,父亲
283 00:28:13 你看起来精神好极了 你也一样
284 00:28:15 发型变了,让我瞧瞧 喜欢吗?
285 00:28:18 我老公想剪掉 不要剪,我喜欢这样
286 00:28:21 走吧 你们在纽约要呆多久?
287 00:28:23 什么时候得回巴黎? 5天后
288 00:28:25 那么我们也呆5天,这里看的玩的很多
289 00:28:28 纽约真棒 我们一定要玩尽兴
290 00:28:46 嗯,这样开始真让人高兴
291 00:28:49 噢,是这
292 00:28:54 谢谢
293 00:28:59 你们好,妮可,安德烈
294 00:29:02 希望你们不介意我以这种方式拜访
295 00:29:05 我估计你们要到了,就提前把花送来了
296 00:29:08 米歇尔,你还记得诺德斯特龙先生吗? 记得
297 00:29:12 好多年了 弗朗索瓦·皮卡,这是麦克·诺德斯特龙
298 00:29:20 你好 你好
299 00:29:22 行李放好了,先生
300 00:29:24 安德烈? 好的
301 00:29:29 谢谢
302 00:29:30 我知道你是为巴黎的一家报纸来这里的 是的
303 00:29:33 为联合国大会开幕来的
304 00:29:36 弗朗索瓦,我们得为晚餐换衣服了 嗯?
305 00:29:40 噢,对了,失陪了
306 00:29:49 很抱歉,妮可
307 00:29:54 谢谢你送的花,麦克
308 00:30:00 在你说「你想干什么」或者「滚出去」以前
309 00:30:03 若不是万不得已,我不会出现在这儿的
310 00:30:06 你不能这样对妮可 我很快就走,安德烈
311 00:30:10 你怎么找到我们的? 你告诉我…
312 00:30:13 没什么 你们都提起会来纽约
313 00:30:15 不用介意
314 00:30:17 你想要做什么
315 00:30:25 俄罗斯和古巴之间有一份协议文件, 我们必须弄到手
316 00:30:32 现在,里克·帕拉在…
317 00:30:32 我不能去和里克·帕拉交谈,他对我恨之入骨 我知道
318 00:30:38 里克·帕拉有位秘书叫刘易斯·犹莱伯
319 00:30:42 为什么你不自己去做 我们做不成
320 00:30:45 任何美国人都无法接近犹莱伯
321 00:30:51 不行,对不起
322 00:30:59 找个人把文件拍下来就行
323 00:31:02 只是坐出租车去趟哈林,要做的就这些
324 00:31:05 犹莱伯是可以被收买的
325 00:31:10 安德烈,帮我们这个忙
326 00:31:12 要是有其它办法,我不会选这条路
327 00:31:32 弗朗索瓦,你在联合国里画的素描呢
328 00:31:35 你有为古巴代表画的吗? 有一些
329 00:31:38 你看看有没有一个叫刘易斯·犹莱伯的
330 00:31:42 我找找
331 00:32:01 这个就是
332 00:32:04 我们可以拿走这一页吗? 只要是为了做好事
333 00:32:07 我不想这么做的,我会还给你的
334 00:32:10 好的,拿去吧
335 00:32:16 我可以问作什么用吗? 我可是你的女婿
336 00:32:20 同时你是一位新闻记者,照顾好女士们
337 00:32:23 我要尽快赶到殖民区 你要出去吗?
338 00:32:26 先喝饮料吧,我会争取在你们开始晚餐前赶回来
339 00:32:30 叫妮可别担心 我会叫米歇尔告诉她的
340 00:32:33 非常感谢 别客气
341 00:32:41 钱呢
342 00:32:45 你明白,不能让别人知道这与我们有关
343 00:32:48 要是出了什么差错,是你的责任
344 00:32:52 我知道
345 00:32:54 我要回华盛顿了,明天给我电话好吗? 好的
346 00:33:16 我想见杜波斯先生
347 00:33:18 我该怎么说呢? 法美财务公司
348 00:33:22 哦,你好,请进,请进
349 00:33:32 哦,你好久没过来了 是有点突然
350 00:33:36 我有一个紧急且重要的任务必须今晚完成
351 00:33:39 希望你有空 为了你,我随时都有空
352 00:33:42 我们可以到你办公室去吗? 不行,门都是敞着的
353 00:33:46 我们最好到这儿来
354 00:33:49 不过会有点冷
355 00:34:30 记得他的名字吗? 刘易斯·犹莱伯
356 00:34:32 他为什么憎恨美国人?
357 00:34:34 我听说他的儿子在猪湾事件中死了 啊
358 00:34:37 这么仓促,我没有太多时间去准备什么
359 00:34:42 你要临机应变了 看运气吧
360 00:34:45 你的相机呢? 随时准备,胶卷也上了
361 00:34:51 这边来
362 00:34:56 要让他知道你是法国人,而不是美国人
363 00:35:00 不止这样,我来自马提尼克岛
364 00:35:04 那我们就是同乡了 好
365 00:35:07 这是我的小工具
366 00:35:10 你计划怎么混上去? 我伪装成记者
367 00:35:14 我的记者证多极了
368 00:35:16 你觉得我该选哪间报社? 《黑檀》? 《花花公子》?
369 00:35:20 《泽西城报》? 《黑檀》
370 00:35:28 伙计,你怎么这么保守,好吧,我们走吧
371 00:35:32 哦,忘了一样重要的东西~钱
372 00:35:37 班尼,你把那个十字架做完,好吗? 颜色不要做得太鲜艳
373 00:35:41 我会尽力的
374 00:35:59 你会在哪儿?
375 00:36:01 在这里,马路对面
376 00:36:04 要小心,费利佩 我最擅长做这个
377 00:40:00 你要干嘛? 我和帕拉先生的秘书约好的
378 00:40:03 犹莱伯
379 00:40:06 看吧,哦,他在那里
380 00:40:15 谢谢
381 00:40:18 我说不行,马上走开
382 00:40:21 但是里克说他会见我们的
383 00:40:23 没错,他说今天早上会见我们的
384 00:40:25 我现在告诉你们,他不会见你们的,现在,出去
385 00:40:29 你是什么人… 跟你说了,他不会见你们!
386 00:40:33 里克! 是我,马迪奥·戈麦斯!
387 00:40:35 还有托马斯·波什 里克!
388 00:40:38 我叫你们两个出去
389 00:40:51 那些文件现在放在哪儿?
390 00:40:55 在一个红色的皮文件箱里…
391 00:40:57 在他书桌旁边的地上,锁着的
392 00:41:00 要是我让帕拉离开书桌一会接受采访的话
393 00:41:03 你可以把箱子拿到这儿来吗?
394 00:41:06 他不会接受你的采访的 那我就输了
395 00:41:09 我是势在必得的,走吧
396 00:41:28 等等,他是谁?
397 00:41:31 没问题,赫尔南德斯,拜托
398 00:41:33 出去,滚出办公室
399 00:41:36 蠢材! 你想我们被一网打尽吗? 出去!
400 00:41:39 但是,里克,你说我们要表现得无所畏惧
401 00:41:42 表现出我们不怕美国佬
402 00:41:44 你要炸掉自由女神像吗? 笨蛋! 蠢材!
403 00:41:47 滚出去! 帕拉先生
404 00:41:49 我希望你可以接受几分钟的采访 你是谁?
405 00:41:52 等等 里克同志,他是《黑檀》杂志的
406 00:41:56 请接受他几分钟的采访
407 00:41:59 我不再接受采访了
408 00:42:01 为什么? 你歧视黑人吗? 放开他
409 00:42:08 古巴没有种族歧视
410 00:42:10 我们是一个自由民主的社会
411 00:42:13 所有的人都是同志 那你应该接受我的采访
412 00:42:16 在看了你们美国报纸 如何评论古巴代表团之后吗?
413 00:42:19 我不是美国报社的
414 00:42:22 请随我到阳台这里…
415 00:42:25 我为你拍几张向群众致意的照片,向我们的群众
416 00:42:30 可以吗?
417 00:42:32 关于古巴你会写些什么?
418 00:42:34 你给我说的一切,图片的注释
419 00:42:50 这是什么?
420 00:42:51 哦,这是照相机
421 00:42:55 好玩的小照相机 它很好用
422 00:43:34 这样来一张? 不,不,继续挥手,请继续挥手
423 00:43:50 我觉得够了 不,请再多照两张,两张
424 00:44:07 谢谢你,帕拉先生
425 00:44:12 你希望我如何写相片的注释呢?
426 00:44:16 告诉你的人民,我们现在还是一个小国家
427 00:44:20 但是不久的将来
428 00:44:22 我们将无所畏惧,不怕任何国家
429 00:44:26 很好,有事情将要发生
430 00:44:29 我并没这样说,只能写我所说的
431 00:44:33 好,谢谢你,帕拉先生
432 00:44:37 同志 同志
433 00:44:39 同志
434 00:46:13 奥兰多,我想要两份复印件
435 00:46:52 奥兰多
436 00:46:54 红色公文箱哪去了? 犹莱伯拿走了
437 00:46:59 犹莱伯
438 00:47:00 为什么呢? 他没有钥匙,只有一把在我这儿
439 00:47:12 赫尔南德斯
440 00:47:16 有带枪吗?
441 00:47:21 跟我来
442 00:47:34 对不起…
443 00:48:00 把你的枪给我
444 00:48:13 抓住他! 跟我来!
445 00:48:38 在那里!
446 00:48:54 对不起,先生
447 00:49:19 好了,班尼,我会把它完成的
448 00:49:22 可以吗? 哦,还不错
449 00:49:33 雷内·达斯知道你要去古巴吗?
450 00:49:37 当然知道
451 00:49:39 巴黎的人知道吗? 我想知道
452 00:49:42 安德烈,我不想让你去
453 00:49:44 我担心你,担心你的职业,你的生命安全
454 00:49:47 我必须得去,我答应过了
455 00:49:50 我已经卷了进去,我要把它完成
456 00:49:54 让美国人干他们自己的肮脏勾当吧 他们做不来
457 00:49:58 自从猪湾事件以来,他们在古巴就没有组织了
458 00:50:01 他们所有的间谍或是坐牢或是死了
459 00:50:04 所以他们叫你去吗? 是的
460 00:50:07 没有其它人可以替代你吗?
461 00:50:11 我想自己来
462 00:50:13 我们在纽约拍到的文件内容把我吓坏了
463 00:50:17 不仅仅是美国人,还有我
464 00:50:20 我知道俄罗斯的力量正在古巴崛起
465 00:50:29 在古巴有一个女人,对吗
466 00:50:33 叫做胡安妮塔·科尔多瓦?
467 00:50:44 你从哪听到这个名字的?
468 00:50:46 还有哪? 从克莱尔·达斯那儿
469 00:50:50 她从她丈夫那里知道的, 从你们在哈瓦那的办公室知道的
470 00:51:00 我不想再听到这个名字,永远也别再提
471 00:51:06 为什么? 她是你什么人?
472 00:51:09 她是古巴地下党的,有时为我做事
473 00:51:15
474 00:51:17 她还为你做些什么?
475 00:51:20 妮可,她是古巴地下组织的负责人
476 00:51:23 我本不该告诉你这些
477 00:51:25 提到她会很危险,你甚至暗示知道她的事…
478 00:51:28 但是我确实知道,这就是问题所在
479 00:51:31 我宁愿我不知道
480 00:51:33 我知道你一年去古巴4、5次
481 00:51:37 而且… 她很漂亮
482 00:51:43 我每年到古巴4、5次是为了工作
483 00:51:52 我不想再说这些了
484 00:52:22 和我一起下楼吗?
485 00:52:54 再见
486 00:53:12 妮可?
487 00:53:58 你最好等一下,我会叫个小伙子过来
488 00:54:00 把我的旅游箱和打字机给他
489 00:54:04 还有,呃… 把这个和后面的 手提箱带到房子里去
490 00:54:09 明天你什么时候到哈瓦那?
491 00:54:12 我会打电话告诉你什么时候派车来
492 00:54:28 胡安妮塔 你好
493 00:54:30 帕拉先生 德弗罗先生,你这么快又回来了
494 00:54:34 我很高兴能再回到古巴来…
495 00:54:37 我相信是这样的,很高兴你回来看我
496 00:54:41 很高兴见到你,胡安妮塔 谢谢
497 00:54:45 这是一些美国的尼龙制品
498 00:54:47 希望你的政府不要介意,我没有报关
499 00:54:53 呃,华盛顿情况如何?
500 00:54:56 正常,没什么新鲜事
501 00:54:59 我24小时前还在纽约
502 00:55:02 哦,纽约情况如何?
503 00:55:05 有什么好消息吗? 没有,正常,没什么令人振奋的消息
504 00:55:12 今晚我们会再见面吗? 不,今晚不行
505 00:55:17 你会在明天的聚会中露面吗? 菲德尔想见你 唔
506 00:55:25 我想听听卡斯特罗的发言
507 00:55:27 很抱歉,不能让你和我们一块站在讲台上
508 00:55:29 没事,我很乐意做观众
509 00:55:50 德弗罗先生
510 00:55:52 可以帮我去拿一下行李吗?
511 00:55:54 威特尔先生知道是哪些 好的,先生
512 00:55:56 很高兴见到你,先生
513 00:55:59 托马斯,请帮我把这个拿进去 好的,太太
514 00:56:25 你没有预先通知我
515 00:56:28 我在墨西哥转飞机时给你打过电话
516 00:56:31 你没收到电话吗? 不到一小时以前,当时他也在
517 00:56:41 你来得不是时候
518 00:56:44 戒备森严,整个岛都布满了俄罗斯人
519 00:56:48 我知道,我是来了解他们的情况的
520 00:56:53 我几个星期都没法往迈阿密传送情报
521 00:56:58 所以我来把事情处理好
522 00:57:03 那么,里克·帕拉依然是你的 忠实陪伴和保护人吧
523 00:57:07 同时也是我的房东
524 00:57:10 他有来过,呃,收租吗?
525 00:57:15 你太太怎么样了?
526 00:57:20 或许我们该重新部署了 这是最好的办法
527 00:57:37 我真不明白
528 00:57:39 法国人对俄罗斯在古巴的行动竟然无动于衷
529 00:57:42 但美国人很关注 那么这任务不轻呀
530 00:57:45 古巴被封锁了,是俄罗斯人造成的
531 00:57:53 我需要你们组织的帮助
532 00:57:56 没有用,我的人手都躲起来了
533 00:58:00 你唯一可以做的是…
534 00:58:03 和我呆上几天
535 00:58:06 然后回家
536 00:58:17 我们来打开我们的礼物吧
537 00:58:20 我们的礼物? 没错
538 00:58:36 收音机吗?
539 00:58:38 一部盖格计数器
540 00:58:40 这个可以告诉我们 俄罗斯是否把核弹头带进来了
541 00:58:45 里面有一台磁带录音机
542 00:58:47 真聪明
543 00:58:49 你们要查出他们利用哪些街道…
544 00:58:52 在夜间运送导弹
545 00:58:54 那是托马斯的工作,这个是什么?
546 00:59:00 哦,我们有很多照相机
547 00:59:03 这个不一样
548 00:59:09 远程控制
549 00:59:14 你可以把这个照相机放在半里以外 用来拍摄什么?
550 00:59:18 当然是导弹 在圣克里斯塔诺?
551 00:59:21 亲爱的,我们不可能靠近那里,已经试过了
552 00:59:24 早上我会示范给你看的
553 00:59:27 另外,我还需要的信息包括
554 00:59:30 苏联在这里部署了哪些部队
555 00:59:33 有没有新型飞机,还有山洞的情况
556 00:59:36 最大的山洞在哪? 在马那瓜
557 00:59:40 好的 就这些吗?
558 00:59:47 是的
559 00:59:50 噢,差点忘了
560 00:59:56 还有一个非电动的礼物
561 01:00:03 噢,好漂亮
562 01:00:07 谢谢
563 01:00:11 我给你示范一下怎么用这个
564 01:00:28 这是时钟数字里的镭引起的
565 01:01:24 还不到十点钟,你已经差不多完成了一天的工作
566 01:01:27 都是为你而作的安排
567 01:01:28 我要为托马斯演示如何使用打字机 我知道,他会做好的
568 01:01:34 你会到哈瓦那,表现得像个 一无所知的商务参赞
569 01:01:39 而你会和房东一起参加集会
570 01:01:49 今晚见 再见
571 01:02:03 门多萨夫人,请坐
572 01:02:05 我们要走了 不,请坐。所有东西都准备好了吗?
573 01:02:08 是的,太太,还有最后一件长焦距镜头 好的
574 01:02:11 来看看这个,太太
575 01:02:14 非常好
576 01:02:16 还有这个
577 01:02:18 把它们包起来 好的
578 01:02:20 我们必须确保帕布罗不会把照相机吃掉
579 01:02:24 看这儿,太太
580 01:02:26 从这里我可以清晰地看到沃利港的情况
581 01:02:31 你们会不会太靠近公路了? 我保证这里会很安全
582 01:02:35 这是野餐的食物,玩得开心
583 01:02:39 你要照顾好门多萨夫人,上帝保佑你
584 01:02:43 谢谢
585 01:02:47 照顾好你的男人 我会的
586 01:04:06 里卡多,快看
587 01:04:09 那儿有人
588 01:04:39 是一个男人和一个女人
589 01:04:41 曼纽尔、恩里克、拉斐尔,其它人留下
590 01:05:12 你到这多久了? 一会儿
591 01:05:14 你看,我们的车坏了
592 01:05:16 几分钟前你看到有车经过吗? 几分钟前有一辆
593 01:05:21 朝那边去了 什么样的车?
594 01:05:24 我想是一辆黑色的 里面坐着什么人?
595 01:05:27 一个男人和一个女人
596 01:05:36 里卡多! 就是他们
597 01:05:37 帕布啰! 卡洛塔!
598 01:05:41 把他们抓起来
599 01:05:44 先生,你们搞错了
600 01:05:47 我不明白你们为什么要抓我们 咱们走
601 01:09:23 这儿有个人,那天晚上在纽约文件被偷拍时
602 01:09:26 就在特蕾莎酒店外面
603 01:09:28 在哪儿?
604 01:09:39 你确定吗? 绝对没问题
605 01:09:41 他当时和我就像我们现在这样近
606 01:09:45 我应该… 把他抓起来吗?
607 01:09:49 不,现在不行
608 01:10:06 那很容易理解,毕竟…
609 01:10:25 我可以和你们一起喝咖啡吗?
610 01:10:27 里克,我帮你要份晚餐,德洛丽丝!
611 01:10:30 咖啡就行,我吃过晚餐了
612 01:10:33 太遗憾了,今晚的鸡肉美味极了
613 01:10:36 噢? 黑市买的
614 01:10:39 你应该事先来个电话
615 01:10:41 是临时安排的
616 01:10:45 夫人 叫托马斯给帕拉先生倒杯咖啡
617 01:10:48 好的,夫人
618 01:10:49 请坐
619 01:10:52 我来之前,和我以前的秘书 犹莱伯散步了好长时间
620 01:10:58 你认识犹莱伯吗? 不认识
621 01:11:02 你听说过他吗? 没有
622 01:11:05 你为什么把犹莱伯解雇了?
623 01:11:07 他令我很不满意
624 01:11:09 虽说这样,他还是告诉了一些我想知道的事情
625 01:11:12 在他开始旅程以前
626 01:11:15 「旅程」?
627 01:11:16 不归的旅程
628 01:11:25 他干了什么事? 他好像在为法国人卖命
629 01:11:29 而那个法国人,我怀疑在为美国人做事
630 01:11:33 所以你临时有紧急的事要到这里来
631 01:11:36 那和安德烈有什么关系?
632 01:11:39 就因为他是法国人吗?
633 01:11:42 那晚在纽约…
634 01:11:44 当犹莱伯把文件交给一个法国人…
635 01:11:47 在特蕾莎酒店里偷拍时
636 01:11:50 酒店外面有另一位法国人
637 01:11:54 也有可能有好几个
638 01:11:56 唔,我所指的是…
639 01:11:59 那个干事特别利索的人…
640 01:12:03 当法国间谍逃跑时
641 01:12:05 他很狡猾 到底是怎么回事? 你当时在纽约吗?
642 01:12:10 对,去玩
643 01:12:14 你一石二鸟了
644 01:12:18 你从俄罗斯和古巴之间的文件里了解到的情况…
645 01:12:21 促使你到这里来
646 01:12:23 那是一石三鸟了
647 01:12:25 我当时是在纽约
648 01:12:27 我确实到哈林去了,去看你们在那里的活动
649 01:12:31 呃,那活动很不错
650 01:12:35 其它的事情都是巧合
651 01:12:38 这些就是我过来要告诉你的
652 01:12:42 如果不是因为她的话
653 01:12:46 要不是可能牵连上她的话, 你可能今晚就已经消失了
654 01:12:50 你会和犹莱伯在一起
655 01:12:52 你的国家将会收到致歉
656 01:12:55 但是不会再有人知道你的消息了
657 01:12:59 她是一位寡妇…
658 01:13:01 她己故的的丈夫是位革命英雄
659 01:13:04 她在本国受到爱戴及尊敬
660 01:13:10 你是一位聪明的间谍
661 01:13:14
662 01:13:15 你和她的合作会使她处境非常危险
663 01:13:19 我希望你明天一早坐下一趟飞机离开古巴
664 01:13:25 如果你已经收集到任何情报…
665 01:13:27 关于俄罗斯如何援助古巴的
666 01:13:30 休想可以把它们带走…
667 01:13:35 你办不到的
668 01:13:37 在机场你要接受搜身…
669 01:13:40 彻底地搜
670 01:13:43 要是在你身上发现任何相关的东西
671 01:13:46 你会被逮捕
672 01:13:48 那么后果降是…
673 01:13:52 你最清楚不过了
674 01:13:58 如果你不介意就赶快把晚餐吃完
675 01:14:01 我要带你回哈瓦那收拾行李
676 01:14:08 不,你不能带他回哈瓦那
677 01:14:11 他是我的客人
678 01:14:12 要是他愿意的话,可以在我的陪伴之下享受晚餐
679 01:14:16 要是他准备好回哈瓦那的话
680 01:14:19 他会打电话回住所要车来接他
681 01:14:23 你是一个大笨蛋
682 01:14:26 因为我的缘故,你一相情愿地编造故事
683 01:14:30 我不相信他和你的犹莱伯有任何关系
684 01:14:33 我也不相信他和其它人有什么关系
685 01:14:35 如果你动他一根毫毛的话
686 01:14:38 我绝对不会姑息你
687 01:14:41 你知道我办得到
688 01:14:47 如果下一次你想以这种方式 拜访我的话,请先打电话
689 01:14:57 明天早上
690 01:15:56 进来
691 01:15:59 我把打字机带来了,任务完成了
692 01:16:02 好,托马斯 车已经来了
693 01:16:06 要我拿给你看看吗?
694 01:16:08 导弹是什么时候经过哈瓦那的?
695 01:16:11 00前
696 01:16:12 用长拖车运的,车上还有战士, 吉普车和很多的卡车
697 01:16:17 有东西发出响声吗? 哦,怎么会响呢?
698 01:16:20 不是导弹在响,卡车前进时用帆布盖着,所以…
699 01:16:24 卡嗒,卡嗒,卡嗒
700 01:16:26 看,就和你示范的一样
701 01:16:28 带子在卷轴最中间
702 01:16:31 他们要解开几码的带子才可能找到 干得不错
703 01:16:35 关于俄罗斯军队、山洞及军事基地的情报在哪?
704 01:16:39 这里,都清楚地打印好,并缩微成底下的圆点
705 01:16:44 好的 把你的剃胡刀和多余的刀片给我
706 01:17:02 这是你的新剃须刀及刀片盒
707 01:17:06 你怎么样把胶卷放进去?
708 01:17:09 只要把每一张折起来
709 01:17:11 非常好
710 01:17:22 这是给你在飞机上看的 谢谢
711 01:17:25 不,现在别看
712 01:17:30 我会把这些拿下来
713 01:17:53 走吧 不
714 01:17:56 在前门不该有离别
715 01:17:59 我要在这儿和你说再见了
716 01:18:02 在这我拥有你的地方
717 01:18:06 要是情况变糟的话
718 01:18:09 我们会救你出去的
719 01:18:12 我有办法
720 01:18:15 我永远也不会离开这里
721 01:18:18 我是古巴人,我爱我的国家
722 01:18:26 无论发生什么事,我都要经历
723 01:18:32 我更担心你在机场的安全
724 01:18:37 我不会有事的 我不知道
725 01:18:41 上飞机前能给我打个电话吗?
726 01:18:45 当然可以
727 01:18:48 有些事情我必须要告诉你
728 01:18:53 现在说吧
729 01:18:55 不,在你上飞机前吧
730 01:19:02 好的
731 01:19:22 走吧
732 01:20:10 你问出来了? 是的
733 01:20:15 他们为谁卖命? 问她吧
734 01:20:19 是谁? 你问她吧
735 01:20:31 你们为谁卖命?
736 01:20:45 谁派你们到沃利当间谍的?
737 01:20:58 是谁?
738 01:21:08 科尔多瓦
739 01:21:12 什么? 说
740 01:21:14 胡安妮塔…
741 01:21:17 科尔多瓦
742 01:21:41 格雷罗,你去机场
743 01:21:44 我会给你打电话,你最好滚出去
744 01:22:14 给我彻底地搜,搜遍屋子的每个角落
745 01:22:17 看看她的卧室 这是干什么?
746 01:22:20 别碰我的卧室
747 01:22:32 下来
748 01:22:45 不,不! 你们不可以进去!
749 01:22:48 托马斯,阻止他们! 不!
750 01:22:50 德洛丽丝!
751 01:23:07 你认识一个叫门多萨的人吗?
752 01:23:10 认识
753 01:23:14 他们招认了一些关于你的很可怕的事情, 但我不相信
754 01:23:19 姆诺兹相信,但是我不信
755 01:23:22 你折磨他们了吗?
756 01:23:25 如果你很长时间折磨一个人的话… 我不愿意相信他们
757 01:23:30 嗨,里克,我们在餐具室里搜到了
758 01:23:34 一个洗相片的暗房…
759 01:23:37 还有微缩胶卷的机器
760 01:23:38 都是真的,他们在这间房子里搞活动
761 01:23:42 打电话到机场去
762 01:23:44 你知道这是什么吗? 是剃须刀刀片
763 01:23:48 用来藏胶卷的
764 01:23:51 喂,机场吗? 你还和法国人在一起吗?
765 01:23:56 什么都没有? 好的
766 01:23:59 我会告诉你怎么把它搜出来
767 01:24:01 在一个很小的刀片盒里,注射器形状的
768 01:24:05 滑出来是个又小又薄的东西!
769 01:24:08 给我回电话! 你知道我在哪儿!
770 01:24:11 那么全都是真的
771 01:24:15 我现在必须得相信
772 01:24:19 你对我们的背叛
773 01:24:24 和我们要做的背道而驰…
774 01:24:28 为什么?
775 01:24:31 因为你把我们的国家变成了监狱
776 01:24:34 不,你不能这么判断
777 01:24:37 你不能
778 01:24:40 你不应该这么做…
779 01:24:43 愚弄我
780 01:24:47 背叛我
781 01:24:49 你也是其中的一份子
782 01:24:51 所以,我们不得不用处置门多萨的方法处置你
783 01:24:55 审出所有其它人的名字…
784 01:25:00 还有所有你们干过的事情
785 01:25:04 我们… 我们会查个水落石出的
786 01:25:09 而对于你肉体的处置…
787 01:25:17 这副肉体…
788 01:25:45 是我,格雷罗
789 01:25:47 什么? 什么也没有?
790 01:25:50 没有胶卷?
791 01:25:53 但是刀片盒里装了什么?
792 01:25:55 剃刀片?
793 01:25:58 你什么意思,你不得不让他走?
794 01:26:02 好吧
795 01:26:04 好吧!
796 01:26:07 他们让他走了
797 01:26:13 喂,你是哪位?
798 01:26:15 哦,德弗罗先生
799 01:26:18 科尔多瓦太太? 她不能接了
800 01:26:21 呃,出了点事情
801 01:26:25 她死了,枪杀
802 01:26:28 帕拉先生? 他走了
803 01:29:10 好大一堆信件,妮可走了吗?
804 01:29:16 是的,是的,我,呃… 没告诉你
805 01:29:21 她觉得应该回巴黎呆一段时间
806 01:29:23 只要我不在
807 01:29:27 她,呃… 在纽约也见不了米歇尔几次
808 01:29:32 都是我的错,对此我很抱歉
809 01:29:34 不,不,她总是有点惦记着巴黎
810 01:29:39 而且她不知道我会在古巴待多久
811 01:29:43 几天就堆积了这么多的垃圾信件
812 01:29:47 来喝一杯吧
813 01:29:49 你确定自己不想独自生活,给妮可打个电话?
814 01:29:52 不,一会你要给你办公室打个电话
815 01:29:56 他们现在应该已经处理好了从古巴获得的情报
816 01:29:59 我去拿些冰
817 01:30:27 啊,雷内,进来
818 01:30:31 我来这是因为
819 01:30:32 你认识,呃… 麦克·诺德斯特龙吗?
820 01:30:34 雷内·达斯 是的,你好 你好
821 01:30:38 我们正打算喝点东西,一起来吗?
822 01:30:42 不,我知道你回来了,过来看看你
823 01:30:46 我想单独和你聊聊 那我先走了
824 01:30:48 不,不,我们可以到书房去
825 01:30:52 给你,自己喝吧,来吧,雷内
826 01:31:02 你带来了不少棘手的问题
827 01:31:06 我知道
828 01:31:09 事已至此,无论你干了些什么
829 01:31:12 古巴政府己将你的活动直接通报给了巴黎
830 01:31:16 我来的目的是通知你,坐下一趟飞机回巴黎去
831 01:31:22 你将要向将军报告
832 01:31:43 我在华盛顿的日子结束了
833 01:31:47 我被召回了
834 01:31:53 我很抱歉
835 01:31:56 你知道我们对你的贡献深表感谢
836 01:31:59 你帮我们证实了从其它渠道得到的情报, 比如U-2照片
837 01:32:05 你觉得回到巴黎会怎样?
838 01:32:07 哦,我想会有个调查委员会
839 01:32:11 我为什么去古巴,我都干了些什么
840 01:32:14 为谁而干,为什么要为你而干
841 01:32:18 还有我发现了什么
842 01:32:29 我们到那间安全屋去一趟吧
843 01:32:33 你不在时,那个俄罗斯人 提供了一些令人震惊的内幕
844 01:32:38 关于什么? 巴黎的泄密者
845 01:32:41 他为我们道出了全部信息
846 01:32:43 在你面对那些人以前,我想让你亲自听听
847 01:32:50 啊,谢谢,福西特太太
848 01:32:52 我来给你们倒咖啡
849 01:32:54 福西特太太冲的咖啡很棒
850 01:32:56 不仅是这样吧? 谢谢,福西特太太
851 01:32:59 德弗罗先生呢? 不,谢谢
852 01:33:01 呃,诺德斯特龙先生,黑咖啡加块糖吗?
853 01:33:05 麦启力克先生,黑咖啡?
854 01:33:08 要抽烟吗?
855 01:33:10 啊,不用了,你已经在抽了
856 01:33:13 让我们回到正题,「黄宝石」
857 01:33:16 这些先生让我向你重复一遍 关于黄宝石的事,为什么?
858 01:33:21 请帮我们个忙,告诉他你告诉过我们的事情
859 01:33:25 你是不是成功地把从古巴得到的情报给了他们?
860 01:33:33 是的
861 01:33:34 现在他们担心你会传递给你的政府
862 01:33:40 另外,「黄宝石」是什么?
863 01:33:42 黄宝石是一个代号…
864 01:33:44 一个为苏联工作的法国高级官员组织的代号
865 01:33:54 我不相信有这个组织
866 01:33:57 组织的头有个代号:科隆比纳
867 01:34:00 我不认识他,但我知道他权势很大
868 01:34:04 二把手是亨利·贾尔
869 01:34:09 贾尔! 是的
870 01:34:11 亨利·贾尔
871 01:34:13 他是我的直接联络人
872 01:34:16 他经手的所有重要文件都会传到我手上
873 01:34:22 你认识他吗,安德烈?
874 01:34:25 认识,他是北约的经济学家
875 01:34:28 那么可信吗?
876 01:34:32 有… 可能
877 01:34:34 不止是有可能,这是事实
878 01:34:40 好了,你们三个先谈谈吧
879 01:34:43 我要在太阳下山前到花园走走
880 01:34:48 布雷克
881 01:34:50 德弗罗先生,你和我面临着同样的问题
882 01:34:54 应该听从良心还是听从政府
883 01:34:58 我给你一个建议:不要回家
884 01:35:03 这些人会给你一个新生活、新工作,所有的一切
885 01:35:08 好好考虑考虑吧
886 01:35:15 怎么样?
887 01:35:18 我们政府正准备采取行动,对付古巴或俄罗斯…
888 01:35:24 如果需要的话
889 01:35:27 我们掌握的任何情报 如果被泄露给俄罗斯都将是致命的
890 01:35:32 如果俄罗斯得知由于我们手头 掌握的情报而准备采取行动
891 01:35:37 他们会立即发射导弹
892 01:35:40 目标将是美国的每个大城市
893 01:35:43 那意味着法国也会被卷进来
894 01:35:46 我们必须得把我们的意图通知盟国 什么时候?
895 01:35:51 三天后美国代表团将会抵达巴黎
896 01:35:54 我猜测我应该绝口不提「黄宝石」的事…
897 01:35:58 我还得冒一次险?
898 01:36:01 真的难办,朋友
899 01:36:29 让我先申明一下
900 01:36:31 不能让高层知道我们和安德烈在一起
901 01:36:35 不然的话,我只好离开
902 01:36:37 可以理解,吉恩,你不必顾虑这一点
903 01:36:40 哦,我不是顾虑,这是外交礼节
904 01:36:44 他还没有见将军 就是的
905 01:36:47 对我而言,我不认为我们能帮上什么忙
906 01:36:50 雅克,当你和贾尔谈时… 呃,他来了
907 01:36:55 下午好 下午好
908 01:36:57 对不起,我来晚了。安德烈,你还好吗?
909 01:37:01 很高兴你能来,亨利 很好,人到齐了
910 01:37:04 大家请坐
911 01:37:15 现在,事情很严重…
912 01:37:19 对于安德烈来说
913 01:37:20 很严重
914 01:37:22 另外,他希望我们给他一些建议…
915 01:37:27 在他见将军以前
916 01:37:29 这不是将军的问题
917 01:37:32 他需要提防整个调查委员会
918 01:37:35 我没什么可以告诉他们的
919 01:37:38 废话,你为美国人去了一趟古巴
920 01:37:42 你为他们收集了一些情报,那是事实
921 01:37:46 是的
922 01:37:47 而你却拒绝把情报递交给自己的政府
923 01:37:52 我不能这么做,请相信我
924 01:37:55 为什么?
925 01:37:58 因为政府里有告密者,我不知道是谁
926 01:38:02 我必须要离开 别,吉恩,坐下
927 01:38:05 没有人会说出去的,我保证
928 01:38:17 安德烈,做人一方面要有原则
929 01:38:20 另一方面,不应该因为原则而丢了性命
930 01:38:24 我并不想把命给丢了
931 01:38:29 那么告诉我们,你的朋友们, 这正是我们来的原因
932 01:38:33 明智些吧,安德烈,我们想尽力帮你的
933 01:38:36 安德烈,我们真想帮你
934 01:38:41 让安德烈用自己的方式慢慢说
935 01:38:49 你们有谁在工作中有任何关于…
936 01:38:52 一个叫黄宝石的间谍组织线索吗?
937 01:39:06 没有吗?
938 01:39:08 什么样的间谍组织
939 01:39:11 有很多法国人
940 01:39:14 我们面临的问题是,包括高层人物
941 01:39:17 为苏联做事
942 01:39:20 我得走 吉恩,坐下,我需要你
943 01:39:24 我和间谍没有任何关系
944 01:39:26 我想把他们查出来
945 01:39:35 简直是童话故事
946 01:39:37 你是怎么知道这个间谍组织的
947 01:39:41 美国人手上有一个俄罗斯变节者,克格勃的高层
948 01:39:44 我们知道 是的,众所周知
949 01:39:51 我见过他,和他谈过话
950 01:39:54 是他告诉我的
951 01:39:56 叫黄宝石的间谍组织? 是的
952 01:40:00 变节者的名字叫什么? 鲍里斯·库舍诺夫
953 01:40:08 但是,安德烈,那不可能
954 01:40:11 为什么?
955 01:40:13 和你谈话的克格勃的官员
956 01:40:16 鲍里斯·库舍诺夫死了一年多了
957 01:40:19 在美国的那个显然是一个双重间谍
958 01:40:25 他欺骗了美国人…
959 01:40:28 也欺骗了你
960 01:40:30 你怎么知道的?
961 01:40:34 你怎么会这么想?
962 01:40:36 这是记录显示的
963 01:40:39 我的档案里有
964 01:41:52 除非我叫你,不然你不该来这儿
965 01:41:56 我给你办公室打了一下午的电话
966 01:41:59 我甚至打了这儿的
967 01:42:05 我正和我亲爱的妻子在一起
968 01:42:09 很抱歉打扰了你的私人生活
969 01:42:15 你为什么同意德弗罗让我参加那次午餐?
970 01:42:18 要不然的话,他会怀疑的
971 01:42:22 如果你不去,他会更加怀疑
972 01:42:26 但是他知道,你可以看得出来他知道我些什么
973 01:42:29 不,他还不肯定
974 01:42:33 他只是想查出来
975 01:42:36 至于你,起初表现得很好
976 01:42:40 可是后来干了一件很蠢的事
977 01:42:45 你说俄罗斯的变节者已经死了
978 01:42:48 使他动摇,让他停止调查
979 01:42:50 就是现在,他正在和美国人查证
980 01:42:55 到了明天
981 01:42:57 他就会知道我们在说谎
982 01:43:01 我们该怎么办?
983 01:43:05 什么也别做
984 01:43:08 给你一些舒缓紧张的解药吧
985 01:43:11 来杯白兰地?
986 01:43:13 你不觉得应该谨慎对待德弗罗吗?
987 01:43:17 一个危险而聪明的建议,亨利
988 01:43:23 但是慌张是办不成事的
989 01:43:29 非常抱歉不能留你了
990 01:43:32 我在等位客人
991 01:43:36 如果我现在成为德弗罗的目标
992 01:43:40 他多久后会成为威胁…
993 01:43:44 对其他人的威胁?
994 01:43:50 雅克
995 01:43:53 这不是我们… 第一次遇到难题了…
996 01:43:56 这需要… 终极解决方法
997 01:44:01 现在,先把白兰地喝完…
998 01:44:09 他们开始在报纸上发表些让我们紧张的事情
999 01:44:14 呃,是什么?
1000 01:44:18 在北约和政府里有告密者的零星线索吗?
1001 01:44:23 别理它,没事的
1002 01:44:25 对你来说没事,以你的职位没有人会怀疑你的
1003 01:44:30 但是我…
1004 01:44:32 有位记者想采访我
1005 01:44:37 关于什么? 北约
1006 01:44:42 那是正常的采访,可以接受,你拒绝了?
1007 01:44:45 没有,我答应了
1008 01:44:48 很聪明
1009 01:44:50 雅克,要是德弗罗知道…
1010 01:44:54 我想他应该从俄罗斯变节者那里了解到了
1011 01:44:57 现在必须阻止他调查
1012 01:44:59 相信我
1013 01:45:02 唔,你真残忍
1014 01:45:06 德弗罗死了? 只一个寡妇悲伤?
1015 01:45:10 可还有官员调查?
1016 01:45:15 我不想表现得没有耐心, 但是我… 我在等一位客人
1017 01:45:19 你会想出好办法的
1018 01:45:26 我接受采访后可以给你电话吗? 大约几点?
1019 01:45:29 九点钟 结束后给我电话
1020 01:46:31 谢谢你能来
1021 01:46:34 我为什么不能来? 我是自由之身
1022 01:47:22 晚上好,我是弗朗索瓦·皮卡
1023 01:47:24 你早到了
1024 01:47:26 30 00
1025 01:47:29 哦,很抱歉,要是你不方便的话…
1026 01:47:31 不,进来,既然来了就进来吧
1027 01:47:34 谢谢
1028 01:47:42 请坐 谢谢
1029 01:47:45 要喝点什么?
1030 01:47:47 不,谢谢
1031 01:47:49 首先,感谢你允许我进来
1032 01:47:52 别客气,你们的报社很不错
1033 01:47:57 不像那些…
1034 01:48:02 但是我不太清楚你想要谈些什么 没什么特别的
1035 01:48:06 你是北约组织的一位高级官员
1036 01:48:12 在我们谈话时我可以为你画素描吗?
1037 01:48:14 这是我的一个专长,采访时为受访者画素描
1038 01:48:18 报纸喜欢这样 请便
1039 01:48:21 好的
1040 01:48:27 请放松,贾尔先生
1041 01:48:31 我很放松 很好
1042 01:48:34 我只是在想你准备问我些什么问题
1043 01:48:38 很简单
1044 01:48:41 例如,你是北约的政务官
1045 01:48:47 你的权力和军事官比哪个更大?
1046 01:48:50 北约官员权利的大小…
1047 01:48:54 和他们是否穿制服没有关系
1048 01:48:57 很好
1049 01:48:59 你是其中的一位决策者 对,当然
1050 01:49:03 即使是军事方面的决策?
1051 01:49:05 军事通常要服从于政治…
1052 01:49:09 还有,呃,国与国之间的关系
1053 01:49:13 我明白了
1054 01:49:16 所以你可以看到他们的决策文件
1055 01:49:19 无论是关于军事的还是政治的?
1056 01:49:21 我没有这么说
1057 01:49:24 我想你假设得太多了
1058 01:49:27 非常抱歉
1059 01:49:30 但是我们可以假设,对吗? 在你的位置,你有权看绝密文件?
1060 01:49:35 很抱歉
1061 01:49:38 我不认为这对你有什么价值
1062 01:49:40 哦,贾尔先生
1063 01:49:43 我们报纸的读者会对这些很感兴趣的
1064 01:49:48 对于他们来说,知道像你这样的政务官…
1065 01:49:50 有权看军事机密…
1066 01:49:52 你不能报道我有权看军事机密
1067 01:49:56 即使这是真的,但这是机密信息
1068 01:50:01 真遗憾
1069 01:50:03 但你之前说… 我说的是我协助做决策
1070 01:50:09 那不一样
1071 01:50:12 好,这样很糟糕
1072 01:50:18 但是,先生,报纸的规矩是不能过于沉闷
1073 01:50:22 我当然可以报道你每天都会 审阅标有「高度机密」的文件
1074 01:50:26 为什么你抓住这一点不放?
1075 01:50:29 你想知道些什么?
1076 01:50:33 众所周知,北约有泄密者
1077 01:50:37 那和我有什么关系?
1078 01:50:41 我只想在文章里弄清楚一个相互矛盾的说法
1079 01:50:44 什么矛盾说法?
1080 01:50:48 先生,你知道,我们收到消息, 华约成员国俄罗斯的高级官员
1081 01:50:53 鲍里斯·库舍诺夫已经变节,现在华盛顿
1082 01:50:56 但同时我们收到消息, 你说鲍里斯·库舍诺夫已经死了
1083 01:51:01 你可以解释这一矛盾吗?
1084 01:51:49 这不是新闻采访,对吗?
1085 01:51:53 不是,但是我并不介意把它报道出来
1086 01:51:57 谁派你来的? 我的岳父
1087 01:52:00 是谁? 安德烈·德弗罗
1088 01:52:10 派你来是因为我不认识你
1089 01:52:13 当然也因为我是个记者,我可以调查
1090 01:52:15 没有什么可调查的
1091 01:52:18 你的计划失败了
1092 01:52:20 哦,不,先生
1093 01:52:22 这是不能逃避的
1094 01:52:25 鲍里斯·库舍诺夫还活着, 并且招认了你就是他的直接联系人
1095 01:52:29 美国人手上有你交给他的北约文件…
1096 01:52:32 上面有你的签名,你名字的首字母
1097 01:52:35 甚至是你的标记
1098 01:52:38 这些文件可以在八小时之内 送到我国领导人的办公桌上
1099 01:52:43 我不觉得我失败了
1100 01:52:46 你想怎么样?
1101 01:52:49 情报
1102 01:52:50 有什么回报? 给你时间逃跑
1103 01:52:54 我们知道别的国家会欢迎你的
1104 01:53:16 我不想和你谈
1105 01:53:21 你想和德弗罗谈吗?
1106 01:53:31 我要给德弗罗打电话吗?
1107 01:53:37 好吧
1108 01:53:39 打给他吧
1109 01:53:42 他必须到这儿来
1110 01:53:44 我和他在这儿谈… 单独谈
1111 01:53:49 明白
1112 01:54:07 好,进来
1113 01:54:09 喂,米歇尔吗? 叫安德烈听电话,快点
1114 01:54:16 安德烈,听着,谈妥了,是的
1115 01:54:21 单独谈?
1116 01:54:23 好,你先在那里等着
1117 01:54:26 然后可以到外面等我
1118 01:54:28 弗朗索瓦! 弗朗索瓦!
1119 01:54:31 怎么了? 我想是断线了
1120 01:54:37 贾尔… 贾尔… 在这里
1121 01:54:59 没人接
1122 01:55:04 出事了
1123 01:55:10 我要赶到那里去 我也去
1124 01:55:12 不,你留下 我要和你一起去
1125 01:55:20 给你
1126 01:55:26 你看,他的车在这儿
1127 01:55:28 他肯定还在楼上
1128 01:56:08 怎么了?
1129 01:56:09 快看,看
1130 01:56:48 贾尔
1131 01:57:00 米歇尔? 是你吗?
1132 01:57:04 弗朗索瓦?
1133 01:57:07 坐下,我给你拿点喝的
1134 01:57:09 怎么回事? 弗朗索瓦
1135 01:57:11 发生什么事了? 发生什么事了?
1136 01:57:15 他失踪了,他去为我办件事
1137 01:57:18 什么事?
1138 01:57:21 采访一位叫贾尔的政府官员
1139 01:57:24 他在为俄罗斯做事
1140 01:57:28 哦,安德烈…
1141 01:57:31 弗朗索瓦!
1142 01:57:34 小心 这是怎么了?
1143 01:57:36 坦白地说,我中枪了
1144 01:57:39 过来,坐下
1145 01:57:45 噢! 轻点 等等,米歇尔,等等
1146 01:57:47 没事的,我保证,只是一点小伤, 我想连血也没流
1147 01:57:51 你说什么,连血也没流 去拿点酒精
1148 01:57:54 我们没有酒精 那就拿点古龙水,也有酒精
1149 01:57:58 还有绷带 让我看看子弹还在里面吗
1150 01:58:08 没有,只是轻轻擦过 我说过,没事的
1151 01:58:12 没事! 你失踪了,这叫没事! 我可以喝些威士忌吗?
1152 01:58:14 你中枪了,这还叫没事! 给你,白兰地
1153 01:58:17 谢谢
1154 01:58:22 怎么回事? 我不知道
1155 01:58:26 我当时在和你说电话,还记得吗?
1156 01:58:28 我听见贾尔让几个人进了公寓
1157 01:58:31 然后应该是有人敲了我的头
1158 01:58:35 摸摸看
1159 01:58:37 哦,天吶 呃,是的
1160 01:58:39 然后我知道的就是,我坐在车上, 夹在两个男人中间
1161 01:58:42 他们停下车来打电话,问怎么处置我
1162 01:58:46 他们肯定以为我失去了知觉,噢!
1163 01:58:50 车门打开时,我跳车逃跑了,他们开了两枪
1164 01:58:55 他们会把你杀掉的 你去了贾尔的公寓吗?
1165 01:58:58 去了,他死了
1166 01:59:01 死了? 被那些人杀死了?
1167 01:59:04 他们制造了自杀现场
1168 01:59:07 一扇窗开着,他的尸体躺在庭院里
1169 01:59:10 到底是些什么人? 科隆比纳派来的,黄宝石的头头
1170 01:59:16 为什么?
1171 01:59:19 我在那次午餐上肯定惊动了贾尔
1172 01:59:21 他成了个危险人物
1173 01:59:23
1174 01:59:25 科隆比纳肯定也在场
1175 01:59:28
1176 01:59:30 但是,是谁呢?
1177 01:59:33 很痛
1178 01:59:35 这样不行,我们叫医生好吗?
1179 01:59:38 不,不行
1180 01:59:40 会惊动警察的
1181 01:59:43 哦,我想,我可能会受到牵连
1182 01:59:46 为什么? 我的素描本,我留在那儿了
1183 01:59:50 没有,我带回来了
1184 01:59:54 在这 谢谢
1185 01:59:57 看,米歇尔
1186 01:59:59 死去叛徒的肖像
1187 02:00:04 要是你晚一点到的话,就见不到他了
1188 02:00:16 进来躺下,我给你拿条毛毯
1189 02:00:21 哦,安德烈
1190 02:00:23 我忘了告诉你一件重要的事情
1191 02:00:26 在我逃走前,那些人停下来打电话时
1192 02:00:29 我听到一个人问另一个人电话号码
1193 02:00:32 号码是 巴比伦8583
1194 02:00:36 确定吗? 肯定没错,巴比伦8583
1195 02:00:42 我马上就能查出来
1196 02:00:44 不必查了
1197 02:00:48 那是一间隐藏在左岸的小屋
1198 02:00:59 雅克·格兰威尔
1199 02:01:02 太可怕了,太可怕了!
1200 02:01:26 巴黎机场
1201 02:01:35 美国可能对古巴加速建设的导弹基地实施轰炸
1202 02:01:46 大使先生,你好吗? 很高兴见到你
1203 02:01:49 你好 很高兴再次见到你,大使先生
1204 02:01:57 你好吗,先生?
1205 02:01:59 有黄宝石的消息吗?
1206 02:02:02 谁在操纵? 雅克·格兰威尔,我的一位朋友
1207 02:02:06 朋友? 是的
1208 02:02:08 昨晚十点钟才知道的
1209 02:02:12 但是我揭露不了他
1210 02:02:14 没有证据
1211 02:02:18 我带了张旧相片
1212 02:02:20 帮你们认识他的样子
1213 02:02:22 他肯定会出席今天下午召开的会议
1214 02:02:26 那就给我们出了个难题
1215 02:02:28 我们怎么来和法国通告古巴的… 麦克
1216 02:02:33 谢谢,保重
1217 02:02:52 各位先生,请在那边就坐
1218 02:02:56 好的 谢谢
1219 02:03:14 各位,请稍等
1220 02:04:06 请稍等
1221 02:04:09 雅克,很抱歉,美国人不希望你出席
1222 02:04:14 现在没时间了,过后我会解释的
1223 02:04:37 赫鲁晓夫同意废弃在古巴的导弹基地