Planet Earth Season 3 (2023)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:43 我们星球上的很多地区仍未被探索Much of our planet still remains unexplored...
2 00:00:50 因为这些地区大部分都被水覆盖..for most of it is covered by water.
3 00:00:56 每一次水中之旅都能揭开奇妙事物的面纱Every journey below the surface can reveal something extraordinary.
4 00:01:04 在这里 每年有超过一千种新物种被发现More than a thousand new species are discovered here every year.
5 00:01:24 海洋是地球上80%动物的家园The ocean is home to 80% of all animal life on Planet Earth.
6 00:01:40 但如今 要在这个多变的世界中生存发展But today, thriving in this varied world
7 00:01:45 有时需要做出令人惊讶的行为sometimes demands the most surprising behaviour.
8 00:01:55 第二集海洋
9 00:02:11 热带浅海The shallow seas of the tropics.
10 00:02:17 这里看上去如天堂般美好This may look like a paradise...
11 00:02:24 但海面之下 是一个..but beneath the surface, it is an arena
12 00:02:28 不断进行生死搏斗的竞技场for constant life-and-death struggles,
13 00:02:31 隐藏在表面现象背后where not everything is quite as it seems.
14 00:02:45 掠食性狮子鱼A predatory lionfish...
15 00:02:51 正在寻找小虾小鱼..on the hunt for shrimp and small fish.
16 00:03:03 有这么多地方可供猎物藏身With so many places for its prey to hide,
17 00:03:07 狮子鱼必须耐心下来the lionfish has to be patient.
18 00:03:17 这只虾看起来很诱人This shrimp appears tempting.
19 00:03:22 当狮子鱼靠近时As the lion-fish closes in,
20 00:03:25 它会展开鳍来迷惑猎物it fans out its fins to disorientate its prey.
21 00:03:42 猎人变成了猎物The hunter becomes the hunted.
22 00:03:52 被浅海中最特别的捕食者之一摆了一道Tricked by one of the shallow sea's most extraordinary predators...
23 00:04:01 大斑躄鱼..a clown frogfish!
24 00:04:06 它头上带着一根鱼竿On its head, it carries a fishing rod –
25 00:04:10 是一种改良后的背鳍a modified dorsal fin,
26 00:04:12 诱饵很容易被误认为是一只虾baited with a lure - easily mistaken for a shrimp.
27 00:04:27 但鱼都不上钩时But, when the fish stop biting,
28 00:04:30 就该把鱼竿收起来it's time to pack the rod away
29 00:04:33 换个地方了and move on.
30 00:04:38 对于躄鱼来说 这得花不少时间And, for a frogfish, that takes time.
31 00:04:54 躄鱼不会游泳 反而只会走路Rather than swim, frogfish walk!
32 00:05:01 它的鳍实际上相当于脚Its fins have, in effect, become feet.
33 00:05:14 躄鱼可能看起来不漂亮It may not look pretty,
34 00:05:16 但看似长在它身上的珊瑚实际上是一种伪装but what appears to be coral living on its skin is actually camouflage.
35 00:05:36 每个钓鱼高手都知道As every good angler knows,
36 00:05:39 地点非常重要picking the right spot is important.
37 00:05:47 摇动钓竿发出震动Jigging the rod sends out pressure waves
38 00:05:51 从而吸引猎物的注意to attract the attention of possible prey.
39 00:06:02 这些鳜鱼被吸引住了These dragonets are certainly interested.
40 00:06:18 还差一步Almost there.
41 00:06:34 彻底上钩了Hook, line, and sinker.
42 00:06:49 浅海往往受益于强烈的阳光Like all shallow seas, the cold waters off the coast of North America,
43 00:06:55 北美沿岸的冷水域也不例外benefit from the intensity of the sunshine.
44 00:07:06 在这里 阳光Here, that fuels
45 00:07:08 为地球上生长最快的生物之一提供了物质基础one of the fastest-growing organisms on the planet...
46 00:07:14 巨藻..giant kelp.
47 00:07:18 高耸的巨藻森林最终可以达到Towering forests can eventually reach the height
48 00:07:22 12层楼的高度of a 12-storey building.
49 00:07:38 这些森林是幼年角鲨生长的温床These forests are nurseries for young horn sharks.
50 00:07:46 太阳落下时As the sun begins to set,
51 00:07:48 它们离开白天的庇护所they leave their daytime shelter
52 00:07:51 前往巨藻森林中心寻找食物and set off into the heart of the kelp forest to find food.
53 00:08:07 这条只有半米长的鲨鱼非常脆弱Barely half a metre long, this little shark is extremely vulnerable.
54 00:08:20 这里生活着巨兽There are monsters here.
55 00:08:23 一条巨大的海鲈A giant sea bass –
56 00:08:26 重达200公斤以上weighing over 200kg...
57 00:08:32 以及长着巨大牙齿的狼鳗..and wolf-eels, with big teeth
58 00:08:35 能够咬碎小红海胆that can crush little red sea urchins.
59 00:08:41 但最大的危险来自其他鲨鱼But the biggest danger comes from other sharks -
60 00:08:49 皱唇鲨houndsharks...
61 00:08:56 以及巨大的扁头哈那鲨..and huge broadnose sevengills.
62 00:09:11 在这片森林中 最好是保持低调In this forest, it pays to keep a low profile.
63 00:09:49 扁鲨An angel shark...
64 00:09:55 巨藻森林中最危险的鲨鱼之一..one of the most deadly sharks in the kelp forest,
65 00:09:59 也有着最高明的伪装and certainly the best camouflaged.
66 00:10:13 扁鲨通常会潜伏数天An angel shark will lie in wait for days...
67 00:10:27 但这条扁鲨已经吸引了太多的注意..but this one has already attracted too much attention.
68 00:10:40 这里不欢迎他It's not welcome here.
69 00:10:49 现在 危险解除Now, the coast is clear.
70 00:11:00 但扁鲨是全天候捕猎But angel sharks hunt around the clock.
71 00:11:14 呼吸孔可以吹起沙子以掩藏身体Openings for breathing, called spiracles, blow out sand that helps cover its body.
72 00:11:28 陷阱已经布好The trap is set.
73 00:11:42 贴紧海底是躲避大多数捕食者的好办法Staying close to the seabed is a good way to avoid most predators.
74 00:12:38 迅雷不及掩耳Faster than the blink of an eye.
75 00:12:45 但还没完But it's not over yet.
76 00:12:59 角鲨有一种秘密武器Horn sharks have a secret weapon.
77 00:13:08 锋利的尖刺使它们得以幸免于大多数捕食者Sharp spikes keep them very much off the menu for most.
78 00:13:19 因此 这条年轻的角鲨可以安全地捕猎So, this young horn shark can hunt in safety...
79 00:13:27 最起码暂时安全..for now.
80 00:13:55 猛烈的冬季风暴扑向了这片巨藻森林Violent winter storms batter these kelp forests.
81 00:14:08 这些植物会被连根拔起The plants can be ripped from the seafloor...
82 00:14:14 被海浪带向远处..and carried away far out to sea.
83 00:14:29 开阔的海洋是一片广袤无奇的沙漠The open ocean is a vast, featureless desert.
84 00:14:38 哪怕是一小片漂浮的海藻也会变得弥足珍贵Even a small piece of drifting kelp can become valuable.
85 00:14:53 这正是这群鱼一直在寻找的东西It's just what these fish have been searching for.
86 00:15:00 在这里 不引人注目的产卵处十分稀少Here, shelter where eggs can be laid unobtrusively is rare...
87 00:15:07 因此要充分利用..so they make the most of it.
88 00:15:11 每条雌性产下多达一千颗卵Each female produces up to a thousand eggs,
89 00:15:16 雄性争先恐后使鱼卵受精and the males rush in to fertilise them.
90 00:15:30 这些活动吸引了大青鲨的注意All this activity attracts the attention of blue sharks.
91 00:15:38 它们为了寻找食物They can travel thousands of miles
92 00:15:40 可以在海中移动数千里through the ocean in search of food...
93 00:15:47 而且这些大青鲨可能已经几周没吃过东西了..and they may not have eaten for weeks.
94 00:15:52 似乎走运了It seems that they're in luck.
95 00:16:03 但这些鱼并不好抓But these fish are no easy meal.
96 00:16:13 它们可是飞鱼They are flying fish!
97 00:17:15 然而这条大青鲨The blue shark, however,
98 00:17:17 不是奔着鱼are not here for the fish...
99 00:17:23 而是奔着鱼子来的..they have come for the caviar.
100 00:17:41 但飞鱼群产下的卵非常多But flying fish lay so many eggs,
101 00:17:44 多到鲨鱼的盛宴几乎不会造成影响that the sharks' feasts hardly make an impact.
102 00:17:56 几个月后 新一代飞鱼又将在空中"展翅"And, in a few months' time, a new generation will take to the skies.
103 00:18:15 对于在大海中寻找居所的生物来说Floating islands of weed are always attractive to creatures
104 00:18:20 漂浮的水草总是很有吸引力looking for shelter out in the big blue.
105 00:18:25 然而如今的海洋中 取代水草浮岛的是But, in today's ocean, they are being replaced by something else...
106 00:18:35 塑料..plastic.
107 00:18:38 每年有1200万吨塑料最终流入海洋12 million tons of it end up in the ocean every year.
108 00:18:46 最致命的是废弃的渔线渔网The deadliest kind are discarded fishing lines and nets.
109 00:18:56 每年 约有50多万只动物Each year, it's likely over half a million animals are ensnared
110 00:19:00 被这些"幽灵网"困住并死亡and killed by these "ghost nets."
111 00:19:14 但有些动物在学习But some animals are learning
112 00:19:16 如何利用这些塑料筏how to take advantage of the plastic rafts...
113 00:19:22 将其作为庇护所 甚至作为家..and use them for shelter, or even as a home.
114 00:19:29 这只和拇指指甲差不多大的雄性哥伦布蟹This male Columbus crab – barely bigger than your thumb nail –
115 00:19:34 漂泊无归is a castaway.
116 00:19:40 它紧紧抓着网Clinging to his net,
117 00:19:42 可能已经在洋流中漂流了数月he may have been drifting on ocean currents for months.
118 00:19:49 如今它已经长大了 需要找个伴侣Now, fully grown, he needs to find a partner.
119 00:19:55 但哪儿找呢But where?
120 00:20:05 肯定不是这儿Certainly not here,
121 00:20:07 这儿只有它孤零零一个alone on the net.
122 00:20:19 哥伦布蟹并不擅长游泳 因此这只雄蟹走投无路Columbus crabs are not good swimmers, so this male is marooned.
123 00:20:34 也许一只路过的红海龟是个搭便车的好机会Perhaps a passing loggerhead turtle could be the chance to hitch a lift.
124 00:21:30 成功抵达Made it!
125 00:21:35 可这里还有别的乘客But there's more than one passenger here -
126 00:21:39 一只雌哥伦布蟹a female Columbus crab!
127 00:21:50 它们决定不浪费时间熟悉彼此They waste no time in getting acquainted...
128 00:21:57 而是直接开始交配..and start to mate.
129 00:22:07 这对哥伦布蟹很可能会一起度过余生This pair may well stay together for the rest of their lives.
130 00:22:21 毕竟 海龟身上是个完美的家A turtle, after all, makes an excellent home.
131 00:22:34 作为回报 哥伦布蟹会提供甲板清洁服务In return, the crabs provide an onboard grooming service.
132 00:23:10 在广袤的海洋中寻找伴侣并不容易Finding a partner in the vast ocean is not easy.
133 00:23:22 科提兹海 黎明之际Dawn in the Sea of Cortez...
134 00:23:50 蝠鲼..Mobula rays.
135 00:24:12 它们聚集于此 很可能是为了进行繁育They're gathering here, most likely to breed.
136 00:24:21 蝠鲼跃出海面的原因尚不清楚No-one is sure why they leap,
137 00:24:24 但水花飞溅的声音显然吸引来了更多的同胞but the loud splashes certainly seem to attract more rays.
138 00:24:33 然而 听到声音的还有其他生物Other creatures, however, are also listening.
139 00:24:48 虎鲸循声而来Orca have heard the splashes.
140 00:25:12 这头雌性虎鲸精通蝠鲼狩猎This female specialises in hunting rays.
141 00:25:24 但今天 它正在传授两头年轻虎鲸But today, she is teaching two youngsters
142 00:25:28 狩猎蝠鲼的细节诀窍the finer points of Mobula ray hunting.
143 00:25:44 蝠鲼的速度很快 甚至快于虎鲸The rays are fast and can outmanoeuvre an orca.
144 00:25:56 雌虎鲸明白它需要将猎物驱赶到一起She knows she needs to herd the prey into a tight group...
145 00:26:06 但这项工作无法独自完成..but she can't do that on her own.
146 00:26:10 而是需要团队合作It will take teamwork,
147 00:26:14 而这正是这节课的主题and that is today's lesson.
148 00:26:24 年轻的虎鲸理解的很快The young orca are quick to catch on.
149 00:26:32 蝠鲼群被包围了The rays are surrounded.
150 00:26:39 它们迅速下潜They dive...
151 00:26:45 却被经验丰富的雌虎鲸逼回海面..only to be forced back up again by the experienced female.
152 00:26:53 精疲力竭的蝠鲼无路可逃And now, with the exhausted rays trapped against the surface,
153 00:26:59 雌虎鲸发动进攻she attacks...
154 00:27:14 年轻虎鲸则紧跟它的脚步..and the young ones follow her lead.
155 00:27:27 这一家子是已知的虎鲸群中 唯一用这种方式捕猎蝠鲼的This family are the only orca known to hunt rays like this...
156 00:27:33 而且效率十分之高..and they are lethally efficient.
157 00:27:41 但似乎今天的课程到此为止了But it appears that school is over for today.
158 00:27:48 这些幸存下来的伤痕累累的蝠鲼For a few battle-scarred survivors,
159 00:27:50 可以暂时喘一口气了it's a lucky reprieve.
160 00:28:03 虎鲸离开后 蝠鲼群得以继续它们的求偶行为With the orca gone, the rays can resume their courtship...
161 00:28:17 而且规模惊人..and they do so in astounding numbers.
162 00:28:30 数以万计的蝠鲼聚集在一起Tens of thousands of rays in a single shoal.
163 00:28:49 海洋中还有广阔的区域尚未探索Vast areas of our ocean are yet to be explored.
164 00:28:55 这之中最不为人知的区域是海洋深处The least known parts of it are its great depths.
165 00:29:06 只有高度专业化的潜艇才能抵达Only highly-specialised vessels can take you there.
166 00:29:16 随着越潜越深 阳光会迅速减弱As you descend, the sunlight rapidly fades.
167 00:29:26 200米深处 是一片黄昏世界200m down, you enter the twilight zone...
168 00:29:38 仿佛置身外星 超乎想象的生物生存于此..an alien world, inhabited by creatures beyond imagination.
169 00:30:06 管水母 身披一层致命的刺触须A siphonophore – with a cloak of lethal stinging tentacles.
170 00:30:25 管水母反复地自我复制Siphonophores repeatedly clone themselves
171 00:30:29 不断生长 体长极长and so grow to immense lengths.
172 00:30:37 这一只达到了45米 是有记录以来所有动物中最长的This one measures 45m and is the longest animal ever recorded.
173 00:30:48 附近存在着如此致命的捕食者With such deadly predators around,
174 00:30:50 这里的生物因此不遗余力地隐藏自己creatures here go to great lengths to hide.
175 00:31:04 玻璃鱿鱼A glass squid...
176 00:31:08 身体完全透明..completely transparent,
177 00:31:11 除了眼睛except for its eyes...
178 00:31:17 以及胃部..and stomach,
179 00:31:21 因此它很难在黑暗中被发现so it is extremely difficult to find in the gloom.
180 00:31:46 1000米深处以下Below 1,000m,
181 00:31:48 一缕阳光也无法照射进来all traces of sunlight have disappeared.
182 00:31:54 一片午夜世界This is the midnight zone.
183 00:32:03 在永恒的黑暗中捕捉食物十分困难Catching food in the perpetual darkness is not easy.
184 00:32:29 吞鳗A gulper eel.
185 00:32:39 它巨大且可伸展的嘴部Its giant, extendable mouth
186 00:32:41 可以吞下比自身还大的猎物can engulf prey larger than its own body.
187 00:33:08 再往下三公里 终于抵达了洋底Two miles down, you finally reach the ocean floor.
188 00:33:19 相比于此 我们对火星表面的了解还更多一些We know more about the surface of Mars.
189 00:33:28 这里的水压是海面处的300倍The pressure of the water is 300 times greater than at the surface...
190 00:33:34 而且十分寒冷..and it's freezing cold.
191 00:33:39 然而令人惊奇的是 依然有动物生活于此Yet, amazingly, there are animals living here.
192 00:33:49 Muusoctopus robustusMuusoctopus robustus,
193 00:33:52 绰号珍珠章鱼nicknamed the pearl octopus.
194 00:33:58 在这样的极端条件下繁殖Breeding, in these extreme conditions poses
195 00:34:02 给这种动物带来了一个特殊的问题a particular problem for these animals.
196 00:34:08 在如此低温下At these low temperatures,
197 00:34:11 雌性珍珠章鱼卵发育时间长达十数年之久this female's eggs could take over ten years to develop.
198 00:34:24 因此它会前往一个特别的地方So she travels to a very special place.
199 00:34:43 这是世上已知的最大规模的章鱼聚集群This is the largest known gathering of octopus in the world.
200 00:34:58 它与其他两万只雌性珍珠章鱼一起She joins 20,000 other females...
201 00:35:04 来到这里产卵..all here to lay their eggs.
202 00:35:13 在地壳深处被加热的水Water, heated deep in the Earth's crust,
203 00:35:17 从海底的板块裂缝中涌出rises through cracks in the seabed...
204 00:35:22 将温度升高至10摄氏度..raising the temperature to as much as 10 degrees Celsius.
205 00:35:29 形成一片深海温泉A deep-sea thermal spa!
206 00:35:37 温暖的水显著加速了珍珠章鱼卵的发育This warmth significantly speeds up the development of their eggs.
207 00:35:43 但尽管如此 小章鱼也需要近两年时间才能孵化出来Even so, they will still take nearly two years to hatch.
208 00:35:49 一旦雌性珍珠章鱼安顿下来Once a female is settled,
209 00:35:52 它便再也不会移动she won't move from her spot...
210 00:35:56 甚至不会进食..not even to feed.
211 00:36:10 它会一直照顾自己的孩子She will constantly tend to her brood –
212 00:36:14 保持孩子们的清洁keeping them clean,
213 00:36:17 以及使用水流为孩子供氧and oxygenating them with jets of water.
214 00:36:25 珍珠章鱼母亲是世上最无私奉献的母亲之一Pearl octopus mothers must surely be amongst the most devoted.
215 00:36:47 两年间 这份艰苦的工作对珍珠章鱼母亲的身体造成了严重的损伤After almost two years, the ordeal take its toll.
216 00:37:00 但漫长的坚守也终于进入了尾声But the vigil is almost over.
217 00:38:01 珍珠章鱼母亲温和地鼓励最后一窝孩子走出家门The last of the brood are gently encouraged to leave.
218 00:38:14 这也用尽了它的最后一丝力量But this will be a final act.
219 00:38:19 像每一只珍珠章鱼母亲一样 它已经饥寒交迫 精疲力竭Like all the mothers here, this octopus is starved and exhausted.
220 00:38:28 它的生命也走到了终点Her life will soon be over.
221 00:38:49 但这样的无私奉献意味着它的后代But this devotion means that her offspring are among
222 00:38:53 将是所有章鱼中个头最大 发育最完善的the largest and most developed of any octopus
223 00:38:58 将在严酷的深海世界中and have the best chance of survival
224 00:39:00 拥有最佳的生存机会in the demanding world of the deep.
225 00:39:19 每年我们都会发现更多这种奇异的热泉We're finding more of these strange hot springs every year.
226 00:39:35 在某些地方 热泉的剧烈程度相当惊人In some places, they can be astonishingly violent.
227 00:39:40 足以融化铅的过热水Super-heated water – hot enough to melt lead -
228 00:39:45 从海底喷涌而出spouts from the seafloor.
229 00:39:49 溶解的矿物质在热泉周围凝结Dissolved minerals condense around them
230 00:39:51 形成高耸的烟囱状 被称为深海热液喷口to form towering chimneys, known as hydrothermal vents.
231 00:40:01 深海热液喷口是独特动物群落的家园They are home to unique communities of animals
232 00:40:05 这些动物依靠滚烫的水中的营养物质生存that all rely on the nutrients in the scalding water.
233 00:40:19 有观点认为四十亿年前Some suggest that vents like these could be the places
234 00:40:22 生命正是起源于类似这样的喷口where life on Earth first began four billion years ago.
235 00:40:35 如今有证据表明 木星和土星的卫星上And there is now evidence of hydrothermal vents
236 00:40:38 同样存在热液喷口on the moons of Jupiter and Saturn.
237 00:40:43 它们也能孕育生命吗Could they too be supporting life?
238 00:40:50 在地球上 这些喷口的影响范围Here on Earth, the influence of these vents
239 00:40:54 远远不止于烟囱周围extends far beyond their chimneys.
240 00:40:59 烟雾中携带的基本营养物质The essential nutrients carried in these plumes
241 00:41:02 可以一直上升至三公里之上的海平面can rise all the way to the surface two miles above.
242 00:41:13 在这里 它们能极大的促进微小海洋植物的生长Here, they stimulate the rapid growth of tiny marine plants on an astronomic scale.
243 00:41:27 大量的浮游植物产生了地球上一半的氧气This phytoplankton is so abundant that it produces half of all the oxygen on Earth.
244 00:41:53 浮游植物同时也是许多微小动物的食物It's also food for a host of minute animals -
245 00:41:59 也就是浮游动物zooplankton.
246 00:42:03 它们共同构成了海洋中Together, they are the basis of the food chains
247 00:42:07 几乎所有生命的食物链基础that sustain nearly all life in the ocean.
248 00:42:16 在南美洲附近的太平洋海域In the Pacific waters off South America,
249 00:42:19 它们是聚集在这里的数十亿条凤尾鱼的食物来源they feed anchovy that gather here in billions.
250 00:42:37 这是世界上生产力最高的生态系统之一This is one of the world's most productive ecosystems.
251 00:42:53 这些南美海狮正在捕猎These South American sea lions are on the hunt.
252 00:43:17 但这里的凤尾鱼群已经被发现了But the anchovy shoal has already been located...
253 00:43:27 被地球上最高效的捕猎者捷足先登..by the planet's most efficient hunters.
254 00:43:34 一张近1公里长的渔网A net, over half a mile long,
255 00:43:36 将鱼群包围encircles the shoal.
256 00:43:41 它能捕获超过一百万条鱼It can trap over a million fish.
257 00:43:56 但这些海狮是不会空着肚子的But the sea lions aren't about to go hungry.
258 00:44:01 它们学会了寻找渔网上的破洞They have learnt to look for holes in the net.
259 00:44:16 这么容易就能填饱肚子 何必还费劲捕猎呢Why waste energy when food comes to you as easily as this?!
260 00:44:29 随着越来越多海狮的到来As more and more sea lions arrive,
261 00:44:32 一些海狮改变了策略some change their tactics.
262 00:44:42 它们排列在渔网两侧They line up on both sides of the net...
263 00:44:47 然后静候佳音..and wait.
264 00:45:03 渔网收紧时 凤尾鱼惊慌失措 纷纷跃向水面As the net tightens, the anchovy panic and rush for the surface.
265 00:45:15 海狮等的就是这个时候This is the moment the sea lions have been waiting for.
266 00:45:33 这是一种非常高效的狩猎方式It's such an effective way of hunting that the sea lions here
267 00:45:37 这里的海狮正在改变它们天生的习性are changing their natural behaviour...
268 00:45:43 成千上万的海狮聚集在一起..and are raiding the fishing nets
269 00:45:47 掠夺渔网中的凤尾鱼in their thousands.
270 00:45:57 随着渔网被彻底收紧With the net almost drawn in,
271 00:45:59 渔民们发出了警告信号the fishermen beat out a warning signal.
272 00:46:06 时间到了Time is up.
273 00:46:37 在混乱中 有些海狮没能成功逃脱In the confusion, not everyone manages to escape.
274 00:46:50 被困在渔网中的海狮有被淹死的风险The trapped sea lions are in danger of being drowned.
275 00:47:16 幼崽与母亲被迫分离Pups are separated from their mothers.
276 00:48:24 在最后一刻 渔民们短暂的松开了渔网Then, at the last minute, the fishermen briefly drop their net...
277 00:48:36 被困海狮得以逃脱..and the trapped sea lions can escape.
278 00:48:47 然而幸运获救的只是少数But many are not so lucky.
279 00:48:52 世界范围内 每天数以百万计的动物Around the world, millions of animals are accidently caught
280 00:48:57 被渔网意外捕获并最终失去生命and die in fishing nets every day.
281 00:49:04 这种被称为副渔获物的意外捕获And this by-catch, as it's known,
282 00:49:08 正在将许多物种推向灭绝的深渊is pushing many species toward extinction.
283 00:49:16 动物以非凡的进化过程Animals have evolved in remarkable ways
284 00:49:19 逐渐适应了海洋生存环境to the demands of life in the ocean.
285 00:49:27 然而如今面对新的挑战But can they now adapt to the new challenge -
286 00:49:31 它们能适应如何与人类共存吗living alongside us?
287 00:49:43 幕后花絮
288 00:49:51 广袤的海洋是地球上一些最大的The open ocean is home to some of the largest
289 00:49:54 最特别的动物的家园and most extraordinary animals on Earth.
290 00:49:59 但在这里 加那利群岛附近But here, off the Canary Islands,
291 00:50:01 「地球脉动」摄制组正在寻找海洋中一种体型较小the Planet Earth team are searching for one of its smaller,
292 00:50:05 不被人熟知的居民and less familiar residents.
293 00:50:07 我们在寻找一种叫哥伦布蟹的小生命We're looking for a tiny creature called a Columbus crab,
294 00:50:10 只有拇指指甲大小which is only about the size of your thumbnail,
295 00:50:12 生活在海上的漂浮物体上which live on floating objects in the open ocean.
296 00:50:16 哥伦布蟹曾经只能在天然漂浮物上发现Columbus crabs were once only found on natural debris,
297 00:50:19 比如浮木或者海藻上like driftwood or seaweed,
298 00:50:21 但海洋一直在变化but the oceans are changing,
299 00:50:23 它们不得不适应新的环境and they've been forced to adapt.
300 00:50:25 最容易从中找到哥伦布蟹的The best place to find Columbus crabs
301 00:50:28 是塑料is in plastic
302 00:50:31 因为我们见到的漂浮物中有90%都是塑料because around 90% of the things we see drifting are plastic
303 00:50:40 最多见的漂浮物是废弃渔具One of the most common items they find is discarded fishing gear.
304 00:50:46 每年有超过一百万吨渔具被丢弃到海洋中Over a million tons is left adrift in the ocean each year.
305 00:50:53 哥伦布蟹如今正以这些人造物品为家And Columbus crabs are now making their homes on these unnatural materials.
306 00:51:03 那儿有只蟹There's a crab!
307 00:51:06 令人惊讶的是 哥伦布蟹在这些新家中发展蓬勃Surprisingly, Columbus crabs are thriving on this new habitat.
308 00:51:15 但对于较大的海洋生物来说 废弃渔网有着致命危险But, for larger ocean creatures, these nets can be lethal.
309 00:51:22 红海龟尤其脆弱Loggerhead sea turtles are especially vulnerable.
310 00:51:29 很多时候它们会因此身受重伤Many times, they are very injured
311 00:51:32 甚至往往失去生命and many times they don't even survive.
312 00:51:36 现状很不乐观It's a sad situation.
313 00:51:40 通常来说 野生纪录片团队只应观察生命的自然习性As a rule, wildlife film-makers observe natural behaviour
314 00:51:44 而不应加以干涉and do not interfere.
315 00:51:50 但这已远非自然习性But this is far from natural.
316 00:51:53 摄制团队认为他们必须采取行动The team feel they must take action.
317 00:52:09 看起来这只海龟情况还好It seems that the turtle is quite OK.
318 00:52:11 我们只需割开塑料 然后释放它We'll just finish to cut the plastic and then we release it.
319 00:52:32 这是一个苦乐参半的时刻It's a bittersweet moment,
320 00:52:35 拍摄中救出的多达八只海龟 这仅是其中之一as this is one of eight turtles they rescued whilst filming here.
321 00:52:40 这种情况不是自然的This situation is not natural,
322 00:52:43 而是人类造成的it's something that is being caused by human beings.
323 00:52:49 遗憾的是 摄制组不得不在多个拍摄地点中Sadly, the crew now face dilemmas like this
324 00:52:52 面对类似的窘境on many of their filming expeditions...
325 00:52:57 包括前往智利太平洋海岸..including, when they travelled to the Pacific coast of Chile,
326 00:53:01 拍摄海狮与地球上最大的渔场之一争夺食物的场景时to show how sea lions are competing for food with one of the biggest fisheries on Earth.
327 00:53:12 队长费尔南多·奥里瓦雷斯带领团队前往捕鱼船队Expedition leader Fernando Olivares takes the team to the fleet.
328 00:53:24 在渔网附近潜水是非常危险的Diving near fishing nets is extremely dangerous,
329 00:53:28 因此潜水团队必须确保得到渔民的全力配合so the crew must ensure they have the full cooperation of the fishermen.
330 00:53:35 请求在渔网外部署潜水员Requesting permission to deploy divers outside the net?
331 00:53:38 情况允许吗Is that possible?
332 00:53:40 允许 千万小心Yes. Be extremely careful.
333 00:53:45 谢谢船长Thank you very much, Captain.
334 00:53:58 在这潜水相当危险Pretty hazardous place to dive.
335 00:54:01 这项工作需要时刻关注潜水员It's just a case of trying to keep an eye on the divers,
336 00:54:03 但海狮也会潜下去呼出泡泡but the sea lions also like to go down and blow bubbles,
337 00:54:06 就有可能会发生你以为你跟着的是潜水员so you'll think you're following the divers,
338 00:54:07 但其实是海狮的情况and then a sea lion will pop up.
339 00:54:15 为了最大限度的确保安全Taking the utmost care,
340 00:54:17 潜水员仔细观察了这次行动的规模the divers get a close-up view of the sheer scale of the operation.
341 00:54:28 这张渔网里准有15吨的鱼This one net must have about 15 tons of fish in it
342 00:54:32 这个小海湾里有八到九艘船and there's eight or nine boats in this one little bay,
343 00:54:35 这些只是些小船and these are just the small boats.
344 00:54:36 在那边 有大船在执行更大规模的捕鱼任务Out there, there are huge factory ships that are taking even bigger catches.
345 00:54:42 这里一年能捕到多少鱼How much fish a year from just here?
346 00:54:44 每年一百万吨上下From a million tons a year more or less.
347 00:54:56 捕鱼量如此之大The catches are so vast,
348 00:54:59 海狮已经改变了自然习性the sea lions have changed their natural behaviour
349 00:55:02 直接从渔网中捕捉凤尾鱼to collect anchovies directly from the nets.
350 00:55:09 但这种方式存在风险But it's a risky strategy.
351 00:55:13 船员们多次目睹海狮被渔网捕获The crew witnessed sea lions caught in nets multiple times.
352 00:55:18 太惨烈了 渔网里太多了Whoa, it's intense mate, there are so many in there.
353 00:55:27 有一只海狮幼崽困在渔网里 一直在求助母亲There's a pup stuck in the net, calling to its mother,
354 00:55:30 但母亲除了在渔网的另一侧呼叫也无能为力and its mother's just on the outside of the net calling back.
355 00:55:39 真的很不忍心That's really hard to watch.
356 00:55:47 海狮幼崽现在很慌张Oh, the pup's really panicking now.
357 00:55:52 有时 渔民能够释放困住的海狮Sometimes, fishermen are able to release trapped sea lions...
358 00:55:58 但这次不行..but not this time.
359 00:56:02 海狮幼崽命在顷刻The pup is in serious danger.
360 00:56:07 摄制组再次决定采取行动Once again, the crew decide to step in.
361 00:56:12 嘿 他要进渔网里救那只海狮Hey, he's going to go inside of the net to save him.
362 00:56:45 太好了 真的太好了Nice, really nice.
363 00:56:49 这次可以松一口气了It's a relief this time...
364 00:56:54 但这也凸显了拍摄野生动物新的实际情况..but it highlights the new realities of filming wildlife
365 00:56:59 在如今瞬息万变的海洋中in today's changing ocean.
366 00:57:12 下一集 茫茫荒野之旅Next time, a journey to Earth's greatest wilderness -
367 00:57:20 前往沙漠与草原deserts and grasslands...
368 00:57:29 在这里 大自然上演动人心弦的精彩戏码..where nature puts on its most dramatic show.
369 00:57:36 「栖息地探索者」生动地展现动物和它们的栖息地Habitat Explorer brings animals and their habitats to life.
370 00:57:40 探索这个免费互动程序并制作折纸动物Explore this free interactive and make origami animals.
371 00:57:43 前往bbc.co.uk/planetearth3Go to bbc.co.uk/planetearth3
372 00:57:47 点击链接进入开放大学And follow the links to the Open University.
373 00:57:50 或者订购免费印刷版Or to order a free printed version,
374 00:57:52 欢迎访问网站或拨打屏幕上的号码visit the website or call the numbers on the screen.

