弱点 The.Blind.Side.2009(CN)Subtitles

SRT Subtitles download
Color: Size:

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:32 在球赛开始前 总会历经一段严肃的宁静
2 00:00:36 球员各就各位,前锋屏息以待 什么事都可能发生
3 00:00:40 明明是十一月中旬 却热得有如炙夏
4 00:00:43 华盛顿特区 现场报导
5 00:00:45 然后,像是交通意外一般 身体开始随机碰撞
6 00:00:50 从开球到开放性骨折
7 00:00:53 只花不到五秒的时间
8 00:00:56 第一档进攻还差10码 雷吉,跳蚤式进攻传回泰斯曼
9 00:00:59 泰斯曼的麻烦大了!
10 00:01:04 一秒钟,由乔泰斯曼 红人队的四分卫
11 00:01:07 开球,传给他的跑卫
12 00:01:10 第一档进攻,还差十码,雷吉
13 00:01:11 两秒钟
14 00:01:13 这是个陷阱,是跳蚤式进攻…
15 00:01:16 跑卫将球抛传回四分卫手中
16 00:01:19 以跳蚤式进攻回传至泰斯曼手中
17 00:01:21 三秒钟
18 00:01:23 到现在为止,赛局全在四分卫的 视线范围掌控下
19 00:01:27 但很快地 他的盲点将会改写赛况
20 00:01:31 四秒钟
21 00:01:33 罗伦斯泰勒是职业美式足球联盟中 最优秀的防卫球员
22 00:01:36 从他踏上球场的第一天 到现在始终如一
23 00:01:40 泰斯曼的麻烦大了!
24 00:01:42 是罗伦斯泰勒…
25 00:01:44 将泰斯曼压制在42码线 闪电突击即将开始
26 00:01:48 他将会彻夜颠覆 我们对美式足球的认知
27 00:01:51 我们现在从另一个角度 重播刚才的画面
28 00:01:54 建议那些怕反胃的人 不要观看
29 00:01:57 传奇球员乔泰斯曼 再也没机会传下一档足球了
30 00:02:04 现在你们也许会想 一般来说
31 00:02:07 最高薪的职业美式足球球员 应该是四分卫
32 00:02:10 你答对了
33 00:02:12 但你大概不知道的是 一般来说
34 00:02:15 次高薪的球员 托罗伦斯泰勒的福,他是左截锋
35 00:02:19 就连菜篮族都知道 第一张开出的支票一定是支付房贷
36 00:02:24 而第二张就是拿来缴保险的
37 00:02:26 左截锋的工作就是保护四分卫 当他背面的眼睛
38 00:02:31 防卫他的盲点
39 00:02:33 最理想的左截锋块头要大 但块头大的人很多
40 00:02:37 最好臀部宽厚 大腿结实
41 00:02:40 手臂长、手掌大 双脚健步如飞
42 00:02:46 这是稀有且昂贵的组合…
43 00:02:49 就是这种组合才能缔造出 星期一晚上的比赛和劳伦斯泰勒
44 00:02:54 从那天起 他不只改变了乔泰斯曼的一生
45 00:02:59 也改变了我的一生
46 00:03:07 欧尔先生
47 00:03:09 欧尔先生
48 00:03:11 你了解吗? 你知道我为什么过来吗?
49 00:03:15 来调查?
50 00:03:17 是的,来调查
51 00:03:20 我是来这里调查 你特殊的…处境
52 00:03:25 你觉得你的处境…奇特吗?
53 00:03:29 麦克?
54 00:03:32 我不知道
55 00:03:35 - 我能…我能走了吗? - 不,你不能
56 00:03:42 两年前
57 00:04:10 主演:珊卓布拉克
58 00:04:11 女孩 主演:珊卓布拉克
59 00:04:12 回教 主演:珊卓布拉克
60 00:04:15 片名:攻其不备
61 00:04:20 主演:提姆麦克罗
62 00:04:23 主演:昆顿艾伦
63 00:04:26 主演:杰海德
64 00:04:30 主演:莉莉科林
65 00:04:35 主演:雷麦金农
66 00:04:38 主演:金迪更斯 艾德丽安黎诺
67 00:04:45 主演:凯西贝兹
68 00:05:33 制片:吉尔内特,安德鲁柯斯福 卡顿教练的办公室在哪里?
69 00:05:35 制片:布洛德瑞克强森 卡顿教练的办公室在哪里?
70 00:05:36 谢了
71 00:05:42 编导:约翰李汉考克
72 00:05:48 他们说你就是教练
73 00:05:50 伯特卡顿
74 00:05:52 汤尼哈米尔顿 但大家都叫我大汤尼
75 00:06:00 大麦,你过来看看
76 00:06:05 竟然没上锁
77 00:06:08 白人都是疯子
78 00:06:14 在我妈妈阿布临终前 我曾答应她
79 00:06:17 我会让我的儿子史提芬 离开公立学校去读教会学校
80 00:06:21 我了解,汤尼 但我无权决定入学的事
81 00:06:25 我只是在想也许我可以找你谈谈
82 00:06:28 你看起来需要一些球员…
83 00:06:31 - 他打什么球? - 是球都打,而且还挺厉害的
84 00:06:36 下礼拜就开始上课了 要打也得等下学期
85 00:06:40 我知道你在想什么,教练
86 00:06:42 但你看,我有很多钱呢
87 00:06:45 我在小镇另一头的 威尔森汽车维修中心当黑手
88 00:06:49 好,我问你 有人退队或搬家,他们能入选吗?
89 00:06:54 他们?你刚只提到一个
90 00:06:57 是的,史提芬 还有另一个孩子
91 00:07:01 - 另一个孩子? - 是啊
92 00:07:07 大麦,他有时会借睡我们家沙发
93 00:07:10 这不是好事 你可知道他老妈嗑药
94 00:07:13 他没有其他亲人了 他只是想一起坐车过来看看
95 00:07:17 - 他们都在? - 是啊
96 00:07:19 个子小的那位是史提芬
97 00:07:23 而块头很大的那位
98 00:07:25 是大麦
99 00:07:35 嗖!
100 00:07:39 大麦!
101 00:07:43 来啊!
102 00:07:51 我的天哪
103 00:07:54 史提芬哈米尔顿的书面文件 似乎还能接受
104 00:07:57 我觉得他应该没问题 但另一个孩子…
105 00:08:01 - 大麦 - 麦克欧尔…
106 00:08:03 他的过往记录无法说服我们
107 00:08:06 他能在这里成功上学
108 00:08:09 情况有多糟?
109 00:08:11 我们不确定他到底几岁 因为资料不齐全
110 00:08:14 他的智商是80 也就是第6个百分位
111 00:08:18 他平均成绩的起始值是零 零点六
112 00:08:22 他们都把他当皮球踢
113 00:08:24 给他一个D 让他成为另一所学校的问题
114 00:08:30 他是勇敢的孩子
115 00:08:34 因为他想来这里 因为他想要好的教育
116 00:08:39 良好的教育 正是之前那几间学校所欠缺的
117 00:08:43 一般像他这样的小孩 根本不会老远跑来这所学校
118 00:08:47 卡顿教练,我们了解你对这位 青年的运动能力很有兴趣
119 00:08:52 但在成绩没进步之前 他是不能打球的
120 00:08:56 别管打球了
121 00:08:58 看看墙壁
122 00:08:59 "基督" 学校责无旁贷,不然干脆涂掉它
123 00:09:05 你不应该为了运动 而接受麦克欧尔
124 00:09:08 而是因为这才是该做的事
125 00:09:17 温歌基督学校
126 00:09:20 之于人,一切皆有可能 之于神,一切无所不能
127 00:09:57 同学,这位是麦克欧尔…
128 00:09:59 他是新来的 所以大家要好好欢迎他喔
129 00:10:02 麦克,随便找个空位坐吧
130 00:10:08 这次小考的范围
131 00:10:11 是去年你们在自然科学课上 所学到的东西
132 00:10:15 别担心,这不会算成绩
133 00:10:18 我只是想知道 我们得复习多少东西
134 00:10:21 尽量作答喔
135 00:10:56 谢谢你
136 00:11:14 - 我可以走了吗? - 可以
137 00:11:22 带着你的书
138 00:11:42 我受够了家里老是有外人 我受够了他吃光所有的食物
139 00:11:46 听着,你得以基督徒的应有模样 面对这种事
140 00:11:48 那就让别人 以基督徒的模样面对啊
141 00:11:51 阿迪,别这样 我不能把他当野狗,丢到街上
142 00:11:54 让别人来担这个责任嘛!
143 00:11:56 你要我开到毕尔街 然后叫他下车吗?
144 00:11:59 我什么时候 才能跟你单独在一起呢?
145 00:12:01 好,好,你赢了 我会处理这件事
146 00:12:10 我才不在乎派特克诺塞 认不认同这个主席
147 00:12:13 他只是职业美式足球四分卫 又不是玛莎.史都华
148 00:12:17 但这对力丽家具和绿的家具有差
149 00:12:21 你了解吗? 当"MTV名人窝"去他家拍摄时
150 00:12:24 他会带大家参观他的家庭剧院
151 00:12:26 而我只会看到 一张咖啡色的高级躺椅
152 00:12:28 不,听我说 我是设计师,我的名字会出现
153 00:12:31 就照我说的去做,好吗? 谢谢
154 00:12:44 好啊!
155 00:12:48 - 我错过什么了? - 科林刚刚低手接球接得漂亮!
156 00:12:51 这是女子排球,老妈 你什么都没错过
157 00:12:58 - 加把劲,科林,移动你的双脚! - 做得好,科林
158 00:13:01 快去
159 00:13:06 我们在外头等你
160 00:13:07 别在浴室里拖拖拉拉的 你还有功课要做
161 00:13:10 我等等要去卡农家看书
162 00:13:12 SJ!SJ,别跑到女子更衣室去 来这里!SJ,来这里!
163 00:13:30 这大块头已经来了 快一个月了?
164 00:13:33 他在班上的成绩仍不见起色
165 00:13:35 学校为什么样这样做? 这对我们和他都不公平啊
166 00:13:39 他们只是想看他失败
167 00:13:41 我想他根本不懂我在教什么
168 00:13:44 你怎么知道他知不知道? 他根本不愿说话
169 00:13:47 他会写字
170 00:13:48 只会写他的名字
171 00:13:51 他把这个丢到垃圾桶里
172 00:13:58 "我看到周遭都是白色"
173 00:14:01 白色的墙、白色的地 还有很多白种人
174 00:14:06 老师不知道我什么都听不懂
175 00:14:12 我什么都不想听 尤其是老师的话
176 00:14:15 他们给我功课做 还期盼我能自己写完
177 00:14:20 我从来没有做过功课
178 00:14:23 我一到浴室,就会对着镜子说:
179 00:14:28 "这不是麦克欧尔"
180 00:14:35 这篇文章叫"白色的墙"
181 00:14:37 有错字吗?
182 00:14:51
183 00:15:00 对他们微笑 这会让他们知道你没有恶意
184 00:15:09 你叫大麦,是吗?
185 00:15:12 嗯,我是西恩
186 00:15:13 但大家都叫我SJ,代表西恩二世 我老爸叫西恩
187 00:15:18 西恩托易 他是密西西比大学的明星球员
188 00:15:22 他现在拥有一堆速食连锁店吧
189 00:15:34 - 那是谁,SJ? - 大麦
190 00:15:38 把你的脚放下来
191 00:15:41 谢谢,现在把安全带扣上
192 00:15:52 大麦?
193 00:15:56 麦克,刚刚有警官打给我
194 00:16:04 你还记得前些日子报纸上 有登一则报导…
195 00:16:11 …有关一个男人从天桥坠落吗?
196 00:16:13 没人知道他是谁
197 00:16:16 也不知道他是自己跳的 还是…
198 00:16:21 总而言之,他…他去世了
199 00:16:29 麦克,那个人是你爸爸
200 00:16:35 他们得通知亲属这件事
201 00:16:38 并在我们注册系统中找到了你
202 00:16:43 我真的很遗憾,孩子
203 00:16:51 你跟他很亲近吗?
204 00:16:57 最后一次见面是什么时候?
205 00:17:05 我不知道
206 00:17:24 投币式洗衣店
207 00:18:40 - 他了解! - 谁了解什么?
208 00:18:43 教材!麦克欧尔 我用口试的方式考他
209 00:18:46 - 这是准许的吗? - C?有加分吗?
210 00:18:50 他一直都有在听课 他的吸收力实在惊人!
211 00:18:53 相信我,他也会听你上课 只是他现在的阅读能力很差…
212 00:18:57 …而且他完全不懂什么叫"上课"…
213 00:19:01 我不敢说他会及格 但大麦绝对不笨
214 00:19:06 - 嘿,做得好 - 老妈,老爸
215 00:19:08 - 做得好,我有问题想问你 - 什么?
216 00:19:11 坐你后面两排的那个小女孩 她叫什么名字?
217 00:19:15 - 喔,那是金莎 - 金莎,是嘛
218 00:19:17 我看你对她挺有好感的
219 00:19:20 是啊,她人不错
220 00:19:22 SJ,别把心思放在这上面
221 00:19:24 不过,我觉得你刚挺有说服力的 在那出戏…
222 00:19:27 - 第三号印地安人? - 是啊
223 00:19:29 我原本试镜时是想演酋长的 但他们把角色给了宋安迪
224 00:19:32 虽然我不敢肯定 但他们可能对文化多元性有偏见
225 00:19:36 或者他们觉得他演得比你好
226 00:19:39 但老爸,他是中国人耶
227 00:19:41 是啊,而你是爱尔兰人
228 00:19:43 但如果你没演酋长 为什么你还有头饰可以戴?
229 00:19:46 老爸,我还需要多点免费的 墨西哥薄饼兑换券
230 00:19:51 这小子真是茶来伸手,饭来张口
231 00:19:54 别那么坏心,这些墨西哥薄饼 也算是养活了我们全家耶!
232 00:19:57 不要用A字眼!
233 00:20:04 他穿什么啊?
234 00:20:07 外面好冷喔
235 00:20:09 - 他叫什么名字? - 大麦
236 00:20:13 他要去哪里?
237 00:20:16 嘿,大麦,你要去哪里?
238 00:20:19 体育馆
239 00:20:21 去吧
240 00:20:34 掉头
241 00:20:43 大麦!
242 00:20:44 停车
243 00:20:50 大麦
244 00:20:52 嘿,我是黎安托易 我家的小朋友也在温歌读书
245 00:20:55 你刚刚说你要去体育馆?
246 00:20:58 体育馆关门了
247 00:21:00 你为什么要去体育馆?
248 00:21:04 大麦,你为什么要去体育馆?
249 00:21:07 因为那里…那里很暖和
250 00:21:11 你今晚有任何地方住吗?
251 00:21:15 你别想对我说谎
252 00:21:29 这种表情我看多了 看来她又如愿了
253 00:21:34 来吧
254 00:21:37 来吧
255 00:21:42 SJ,过去一点
256 00:21:44 进去吧
257 00:21:48 来吧
258 00:22:01 - 我们要去哪里? - 回家
259 00:22:18 我知道,这是我最喜欢的桥段 他超可爱的
260 00:22:23 那个呆瓜在学校戏剧里 演得怎样?
261 00:22:31
262 00:22:33 科林,你认识同校的大麦吗?
263 00:22:37 我原本想让你睡客房 但里面堆满了样品
264 00:22:41 然后家庭房里的组合式沙发 常会有解体的问题
265 00:22:45 至少西恩是这么说的
266 00:22:47 托易先生都睡沙发?
267 00:22:49 只有在他不乖的时候,好啦
268 00:22:51 盥洗室在那边 如果有任何需要,我们就在楼上
269 00:22:56 好,祝你有个好梦,甜心
270 00:23:52 这是坏主意吗?
271 00:23:54 什么?
272 00:23:55 别躺在那里 假装自己在想别的事情
273 00:23:59 告诉我你在想什么 这样我才知道我现在该想些什么
274 00:24:03 你跟这个大麦很熟吗?
275 00:24:05 你没发现吗?他并不多话
276 00:24:07 这有什么大不了? 不过就是让他待一晚,不是吗?
277 00:24:12 只是待一晚,不是吗?黎安?
278 00:24:17 他应该不会偷东西吧?
279 00:24:21 明早就知道啦
280 00:24:35 说到密西西比和阿肯色 战况变得越来越有趣了
281 00:24:39 如果你听到尖叫声 就马上打给保险公司
282 00:25:02 麦克?
283 00:25:13 大麦?
284 00:25:16 麦克?
285 00:25:30 大麦!
286 00:25:40 你要我一路走到那边吗?
287 00:25:43 好,非常好
288 00:25:45 你要去哪里?
289 00:25:48 我不知道
290 00:25:49 你打算回家过感恩节吗?
291 00:25:54 这四、五十名壮汉 都无法压制他们
292 00:25:57 诚如你说,密西西比州队的防御…
293 00:25:59 - 快啊,快去拿啊! - 好啊!
294 00:26:01 吃饭罗!
295 00:26:03 来吧!
296 00:26:05 这是反叛者队的火鸡耶
297 00:26:07 快谢谢你老妈 大老远开车到店里去买这个
298 00:26:10 - 谢谢妈妈 - 谢谢妈妈
299 00:26:12 - 食物和足球 - 多吃点啊
300 00:26:15 快点,不要拖了 我们要赶快回去
301 00:26:18 好啦,老爸
302 00:26:21 别抢我的位子喔
303 00:26:22 - 不要跑,SJ,慢慢来 - 借过
304 00:26:25 - 不 - 这棒极了
305 00:26:29 大家,我忘记带马铃薯沙拉了 密西西比表现的如何?
306 00:26:34 帅呆了
307 00:26:37 - 左边一名外接员没人防守… - 不错吧
308 00:26:39 …在另一边,三十号 在媒体接待区…
309 00:26:42 西恩,沙拉
310 00:26:45 - 棒极了,老妈 - 好好吃,谢了,老妈
311 00:26:47 是啊,老妈
312 00:26:49 一波巧妙的小型进攻 但其实没有跑很远
313 00:26:52 - 加油啊 - 反叛者第三档时,需要推进更多
314 00:26:54 波德颂和马威宁出面阻截 密西西比队在第三档共推进了五码
315 00:26:58 在26码线上 反叛者在第三档,还差六码
316 00:27:01 加强防守!
317 00:27:02 I阵形,雨势没有很大 看看他们是否要用传球方式进攻
318 00:27:05 现在杜纳离开守卫区,加入战局
319 00:27:08 州队排出闪电突击队形 马威宁传球
320 00:27:10 跑到右方,把球丢到脚边…
321 00:27:13 - 老妈! - 什么事?
322 00:27:15 今天是感恩节耶
323 00:27:20 为什么要在这里吃饭?
324 00:27:29 我们该祷告罗
325 00:27:48 亲爱的天父 我们感谢你保佑我们的家庭
326 00:27:54 也感谢你带来了一位新朋友
327 00:27:57 祈求您能在这段长假期间 继续守护我们…
328 00:28:00 …提醒我们莫忘自己有多幸运 阿门
329 00:28:05 阿门
330 00:28:09 - 赶快去看比数 - 领先十分
331 00:28:13 科林,可以把青豆传过来吗?
332 00:28:17 不要用手拿 去拿…拿汤…拿…
333 00:28:23 - SJ,手肘 - 抱歉
334 00:28:29 大麦,你喜欢逛街吗?
335 00:28:34 因为我想明天带你去逛一逛
336 00:28:43 我有衣服
337 00:28:45 你有衣服
338 00:28:47 但在塑胶袋里 多添一件衣服也无妨呀
339 00:28:51 我有衣服了
340 00:28:53 好,我们去拿吧 只要告诉我往哪走
341 00:29:06 很好
342 00:29:08 告诉我所有有关你的事 是谁在照顾你,你母亲?
343 00:29:13 你有母亲吗?或是祖母?
344 00:29:22 告诉你,大麦 你别敬酒不吃吃罚酒
345 00:29:26 你自己决定
346 00:29:31 很好,算了
347 00:29:33 就告诉我一件有关你的事 一件就好
348 00:29:41 我不喜欢被叫大麦
349 00:29:45 嗯,很好
350 00:29:47 不然这样 从今天起,我只叫你麦克
351 00:29:51 好吗?
352 00:29:54 那,麦克…
353 00:29:58 …我们去哪里?
354 00:30:00 我不是在唬烂 我真的会说,还能让天空下雨
355 00:30:04 辣妹…辣妹跳到钢管上… 她刚刚…
356 00:30:12 - 真不错 - 唷,快看
357 00:30:14 - 那是什么,一个七? - 真不敢相信
358 00:30:17 是啊
359 00:30:20 是啊,在这里
360 00:30:21 - 你认识他们? - 真抱歉,我完全不知道,辣妹
361 00:30:24 这里就是你妈住的地方?
362 00:30:27 - 我们去拿衣服吧 - 不要…不要出去
363 00:30:30 谁要帮忙拿你的衣服,麦克?
364 00:30:36 不要下车
365 00:30:44 雪花仔
366 00:30:47 这不是大麦吗?
367 00:30:50 喔,大麦回来了
368 00:30:54 大麦!你去哪里了,老兄?
369 00:30:59 那个很正点的妞,把你载来载去 的那个是谁啊?你阿姨喔?
370 00:31:04 嘿,大卫
371 00:31:06 嘿,如果有人敢欺负你 要跟我说,我会罩你的
372 00:31:13 在伤镇这里,我可是老大 不要怀疑
373 00:31:20 嘿,D,看着 她们都觉得眨眼很性感,看着
374 00:31:24 去吧,是啊,雪花仔
375 00:31:27 你喜欢,是嘛
376 00:31:37 强制收回 请勿穿越
377 00:32:06 - 她总是不听我讲话 - 她谁的话都不听
378 00:32:10 - 嘿,麦克 - 嗨,大麦
379 00:32:20 她不在家
380 00:32:26 我们下次再来
381 00:32:32 或许她搬到更舒适的地方了
382 00:32:46 我在孟菲斯住了一辈子 却从没来过这里
383 00:32:51 - 你会罩我吧? - 我会罩你的
384 00:32:56 大尺码服饰 牛仔裤-服饰-鞋类
385 00:32:59 你们跟我走
386 00:33:01 就是这区
387 00:33:03 喔,我们也设有女装部
388 00:33:06 但他的尺寸只有这些
389 00:33:12 就这样?
390 00:33:14 如果你只有这些 怎么板子上会写大尺码服饰?
391 00:33:17 大尺码,你需要加大尺码
392 00:33:23 - 需要我就喊一声 - 谢谢
393 00:33:25 - 有看到什么喜欢的吗? - 嘿,我想我有一件你会喜欢的
394 00:33:30 有关购物,我很清楚一件事
395 00:33:32 如果你在店里都不喜欢它 你就不会穿它
396 00:33:35 店里的衣服总是最好看
397 00:33:37 所以在买东西之前 想像自己穿着它的样子
398 00:33:40 问问自己"这是我吗?"
399 00:33:47 这件呢?
400 00:33:53 它并不难看,只是…
401 00:33:57 不喜欢? 好,你去那边找,我来这边找
402 00:34:04 你为什么需要 那么多塑胶制的大衣?
403 00:34:10 老天,这是什么材质?
404 00:34:18 那件吗?你喜欢那件吗?
405 00:34:25 好,那就这样
406 00:34:41 祝你有个美好的一天 快去学点东西吧
407 00:34:52 喔,别如此猴急嘛!
408 00:34:57 巴黎最棒的地方在于美食
409 00:35:00 他们用酱汁的方式 就像我们用肉汁一般
410 00:35:02 我回来的第一天 就马上去报名健身课程
411 00:35:07 你们常去小镇的另一头吗?
412 00:35:10 - 什么意思? - 阿拉巴马街,伤镇
413 00:35:13 伤镇?听起来满危险的
414 00:35:16 地如其名
415 00:35:17 我想去那里可能会受伤
416 00:35:20 只会有损名誉罢了
417 00:35:22 事实上,我就是打那儿来的 但我不介意吃苦看看我现在的样子
418 00:35:25 正在吃一盘18块的沙拉?
419 00:35:29 老实说,有点难吃
420 00:35:31 你怎么会突然对这个计划有兴趣 是你另一个"慈善之举"吗?
421 00:35:35 等等,"抢救贫穷大作战" 这计划挺不赖的!
422 00:35:39 钱会自己滚钱的
423 00:35:41 好,算我一份,黎安
424 00:35:44 - 拿出你的支票簿 - 是
425 00:35:47 SJ,你只剩下两分钟 可以玩你这个游乐器
426 00:35:51 - 妈! - 去吧
427 00:35:57 麦克,你想留下来吗?
428 00:36:02 如果你想待久一点…
429 00:36:07 …我能抽空帮你 弄一个房间出来
430 00:36:13 毕竟,你自己看看…
431 00:36:15 你毁了一张一万块的沙发呢
432 00:36:24 你想留下来吗,麦克?
433 00:36:29 我不想去任何其他地方
434 00:36:37 很好,那就这样吧
435 00:36:41 SJ,你该关掉游戏器了
436 00:36:43 两分钟还没到
437 00:36:46 晚安,托易太太
438 00:36:54 我在注册单上看到 我们是麦克的紧急联络人
439 00:36:58 西恩上个礼拜填的
440 00:37:00 我们需要一支联络电话 之前填写的那支是空号
441 00:37:03 这太酷了
442 00:37:07 这是什么?
443 00:37:09 国家要求学校去测量 八年级生的职业倾向
444 00:37:13 - …然后这是他的档案 - 麦克的结果是什么?
445 00:37:16 空间感,第3个百分位
446 00:37:19 学习能力,第5个百分位
447 00:37:23 但有趣的是 他有一项却是第98个百分位
448 00:37:27 - 哪一项? - 防卫本能
449 00:37:33 这里有一张桌子、一个柜子
450 00:37:37 …你有一盏夜灯、台灯 还有一个闹钟
451 00:37:41 西恩告诉我当专业运动员找不到 大小适中的床时他们都睡沙发床
452 00:37:44 …所以我弄了一个来 可是真的不怎么美观
453 00:37:47 我才不会在家里放这种东西呢 所以我帮你买了更好的东西
454 00:37:53 - 这是我的? - 一点都没错
455 00:37:57 - 怎么了吗? - 我从没有过
456 00:38:00 什么?自己的房间吗?
457 00:38:03
458 00:38:14 你现在有啦
459 00:38:48 好,定义渗透作用
460 00:38:52 我好像知道这个
461 00:38:55 就是当水通过阻碍物的时候
462 00:38:59 基本上是对的,麦克,很好
463 00:39:09 滑铁卢战役的参战人有哪些?
464 00:39:13 我知道这个
465 00:39:16 小个子,拿破仑
466 00:39:18 他是其中一方 另一方是一位公爵
467 00:39:22 威灵顿公爵
468 00:39:24 喔对,而且威灵顿公爵 有俄罗斯人在帮他
469 00:39:27 是普鲁士人
470 00:39:42 真是受够你一直穿这件橄榄球衣
471 00:39:49 那间塔克钟
472 00:39:51 肯德基 海滋客也在下一个街口
473 00:39:55 这些全是你的?
474 00:39:56 - 是啊,我们拥有上百间店 - 八十五间
475 00:39:59 这就是为什么托易先生 不需要工作吗?
476 00:40:02 嘿,即使我没工作时 也算是在工作
477 00:40:06 - 什么? - 你去这些店吃饭是免费的吗?
478 00:40:09 是啊,吃到饱,很棒吧
479 00:40:11 剩余的食物你们都怎么处理?
480 00:40:14 已经煮过的都必须丢掉
481 00:40:17 - 太可惜了 - 是啊,我宁可卖掉它
482 00:40:20 也许你可以送给别人
483 00:40:22 - 你可以考虑看看耶,老爸 - 好,我会的,SJ
484 00:40:26 为什么今天 我们不在你的餐厅里吃饭?
485 00:40:29 - 因为今天是个特别的日子 - 什么?
486 00:40:33 我和卡顿教练通过话 他说麦克的成绩已有显著的进步
487 00:40:37 所以他可以参加三月春季球赛
488 00:40:40 - 这是不是很棒呢? - 喔,天哪,你一定会压死人的
489 00:40:51 - 嘿,各位,一切都好吗? - 很好,谢了
490 00:40:54 我得去买一本设计书 不然你们先去看看订位状况
491 00:40:58 他们会马上帮我们安排座位的 不能稍后再买吗?
492 00:41:00 到时候就关门了 来吧,SJ!
493 00:41:03 我需要一些新杂志
494 00:41:07 麦克,来呀,来呀
495 00:41:20 科林?科林?
496 00:41:24 科林,快来 你老爸已经气炸了,走吧
497 00:41:26 在这里!
498 00:41:36 你还记得这个吗,妈咪? 你念给我们听好几千次
499 00:41:41 "他气得咬牙切齿 吼得声嘶力竭"
500 00:41:46 我超喜欢这本
501 00:41:48 费德南
502 00:41:49 我也是
503 00:41:51 麦克 你妈妈有念这些书给你听过吗?
504 00:41:58 没有?
505 00:42:00 真可爱!
506 00:42:02 这牛排还不赖吧?
507 00:42:04 - 谢谢爸爸 - 这顿晚餐真好吃,谢谢爸爸
508 00:42:07 走罗
509 00:42:43 麦克 刚刚你在餐厅里和谁说话?
510 00:42:48 马可仕
511 00:42:51 - 马可仕,他…他在那里工作? - 是啊
512 00:42:56 你怎么认识他的?
513 00:42:59 他是我弟弟
514 00:43:08 我们很想… 我们很想改天见见他
515 00:43:12 你可以接受吗?
516 00:43:15 我不知道他住哪里
517 00:43:18 你最后一次看到他是什么时候?
518 00:43:23 在很小的时候吧
519 00:43:29 "很久以前在西班牙 有一只小公牛…
520 00:43:34 …它的名字是费德南
521 00:43:37 它身边所有的同伴 小牛们都喜欢跑跑跳跳…
522 00:43:41 …把头撞在一起
523 00:43:44 但费德南不喜欢
524 00:43:48 它喜欢静静坐着闻花香
525 00:43:55 它有一个秘密基地 在草原里的软木树下
526 00:44:00 那是它最喜欢的一颗树…
527 00:44:02 …它可以坐在树荫底下一整天 闻闻花香"
528 00:44:08 - 晚安 - 晚安
529 00:44:13 - 干嘛? - 干嘛?
530 00:44:16 你在笑什么?
531 00:44:18 我不知道,我只是很开心 真的很开心
532 00:44:23 你的开心和麦克有关系吗?
533 00:44:26 没关系
534 00:44:28 而是因为跟麦克有关
535 00:44:35 开心很好
536 00:44:38 你知道我们该做什么吗?
537 00:44:40 我们应该设立基金会 给像麦克这样的孩子
538 00:44:43 - 好啊 - 也许在温歌设立一个课程
539 00:44:46 好啊
540 00:44:47 天知道这间学校可以容纳 更多种肤色
541 00:44:49 可怜的麦克 像是牛奶里的一只苍蝇
542 00:44:53 你有在听我说话吗?
543 00:44:57 我正努力将专注力…
544 00:45:02 …集中在…
545 00:45:05 …一件事上
546 00:45:06 我们结婚时 你就知道我很喜欢一心多用吧
547 00:45:10 - 是啊,我知道 - 很好,我只是想确认一下
548 00:45:18 很好,托易一家 要笑开一点喔,各位!
549 00:45:23 好,一、二、三!
550 00:45:29 麦克
551 00:45:30 快下来这里跟我们拍下一张
552 00:45:33 快来,快来,快下来!
553 00:45:41 喔,拜托 我又不会把相片放在圣诞卡上
554 00:45:44 好啦,大家挤进来一点
555 00:45:49 这样很好
556 00:45:51 要笑很开喔!
557 00:45:53 好,一、二、三
558 00:45:55 - 说"反叛者!" - 反叛者
559 00:45:58 圣诞快乐 托易全家上
560 00:46:01 …角区的闪电突击 快传到球场中央,场子热起来了
561 00:46:01 …角区的闪电突击 快传到球场中央,场子热起来了
562 00:46:05 - 然后这就是… - 我了解了
563 00:46:09 - 谁领先? - 田纳西
564 00:46:12 - 对手是谁? - 克莱姆森
565 00:46:14 你妈妈是不是每次 都帮田纳西的对手加油啊?
566 00:46:17 没错,我可是很有热忱的
567 00:46:20 她很受不了田纳西队
568 00:46:22 科林心肝 我以为你会去男朋友那里
569 00:46:25 我今天想待在这里
570 00:46:30 这样很不错
571 00:46:31 答录机里有新的留言 我还没机会听
572 00:46:34
573 00:46:37 嗨西恩,嗨黎安 这是你的表哥包柏,新年快乐!
574 00:46:40 - 听着,我刚喝了五瓶啤酒下肚 - 一如往常
575 00:46:43 …那我就直接问了
576 00:46:46 你们知道你们的圣诞卡片里的 那个黑人小子吗?
577 00:46:52 什么?
578 00:46:55 你站在他边看起来好娇小喔
579 00:46:58 是啊 就像洁西卡兰芝和金刚一样
580 00:47:01 嘿,麦克在塔克钟 是不是享有家庭优惠价啊?
581 00:47:04 如果是的话 西恩可能会吃倒一些店
582 00:47:08 他是个好孩子
583 00:47:09 我觉得你可以正式领养他
584 00:47:14 他再过几个月就满18岁了 合法领养的意义不大
585 00:47:21 黎安
586 00:47:23 这是某种白人的亏欠吗?
587 00:47:26 你想你老爸会怎么说?
588 00:47:29 是进棺材前,还是进棺材后?
589 00:47:32 老爸已经走了五年了,伊莲
590 00:47:35 更糟的是 你还有参加那场葬礼,记得吗?
591 00:47:38 你穿了一套香奈儿 还戴了一顶难看的黑色帽子
592 00:47:40 好,你现在听好
593 00:47:42 我不需要你们来认同我的抉择 好吗?
594 00:47:46 但我需要你们尊重我的抉择 你根本不知道这孩子经过些什么
595 00:47:50 如果这会演变成 一个永无止境的毁谤…
596 00:47:53 …那我大可以在我家附近 找到其他间贵得离谱的沙拉吃
597 00:47:58 - 黎安,抱歉,我们不是故意要… - 不,我们真的不是故意的,抱歉
598 00:48:01 我觉得你所做的事情很有意义
599 00:48:05 向他敞开自家大门?
600 00:48:08 亲爱的,你改变了他的一生
601 00:48:11
602 00:48:13 是他改变了我的
603 00:48:16 这对你来说很好,但对科林呢?
604 00:48:20 - 这关科林什么事? - 你不担心吗?
605 00:48:23 一点也不担心吗?
606 00:48:25 他是个男孩,粗壮的黑人男孩 同睡在一个屋檐下
607 00:48:32 你真丢脸啊
608 00:48:38 我来买单
609 00:48:42 老实跟我说,好吗?
610 00:48:46 麦克的存在 会不会让你不舒服?
611 00:48:50 他们都是一群笨蛋 我才不管他们说什么
612 00:48:53 - 谁是笨蛋? - 学校的人
613 00:48:57 他们都是一群青少年
614 00:48:59 那这群青少年都说些什么?
615 00:49:02 都是一些没营养的话
616 00:49:05 还有别担心SJ
617 00:49:07 他很喜欢别人注意他 他总是介绍麦克是他的大哥
618 00:49:16 那你呢?
619 00:49:18 很好
620 00:49:22 毕竟你不能把他丢回街上啊
621 00:49:25 我可以做其他安排
622 00:49:31 - 嗨,麦克 - 嗨,需要帮忙吗?
623 00:49:34 是的
624 00:49:41 高一点,麦克,高一点!
625 00:49:47 高一点!
626 00:49:53 高一点!
627 00:49:59 不要往下看,不要往下看
628 00:50:35 - 你要去哪里? - 科林?
629 00:50:50 不要这样看我
630 00:50:52 我们平常也会在家看书啊
631 00:51:12 你知道这些东西有多重吗? 这孩子会让我们一举成名的
632 00:51:18 放轻松,伯特,这只是春季而已 他甚至还没开始练习
633 00:51:23 不,他是个球员
634 00:51:25 解散!
635 00:51:27 - 准备 - 解散!
636 00:51:30 蹲低点孩子,下盘要稳住 要稳住
637 00:51:34 去!
638 00:51:36 推开他,推开他!
639 00:51:41 麦克,孩子,你… 你确实没有被阻挡…
640 00:51:44 …但你应该是要试图推开阻挡者
641 00:51:46 好吗?推开他 好,我们开始
642 00:51:50 围圈圈
643 00:51:52 老爸
644 00:51:55 他做得如何?
645 00:51:57 还不得要领
646 00:52:06 麦克,孩子
647 00:52:08 甩开拦截人,不要背着他走
648 00:52:10 准备,散!
649 00:52:13 不不不!
650 00:52:18 准备,散!
651 00:52:28 气球!是气球!
652 00:52:30 大家,别再看着气球,所有人!
653 00:52:33 大部分从恶劣环境出身的孩子 都迫不急待想使用暴力
654 00:52:37 通常会反映在球场上…
655 00:52:38 但这个孩子,却不想伤害人似的
656 00:52:42 他是小公牛费德南
657 00:52:44 - 什么? - 没事
658 00:52:47 我还以为他能成为球员 我是费尽力气才把他弄进队上的
659 00:52:52 我还以为你说 这是你身为基督徒的责任
660 00:52:56 听着,伯特 他以前从没玩过球
661 00:52:59 是啊,照现在这个样子 他秋季赛也别想比了
662 00:53:03 请问他算哪根葱?
663 00:53:06 简直不可置信
664 00:53:09 喔,老天啊
665 00:53:11 这是你的暑期健身计划
666 00:53:13 上面的第一个步骤是暖身、放松
667 00:53:16 来,开始放松吧
668 00:53:21 放松了吗?
669 00:53:23 好,下一步是跑五趟 100码的场子来伸展你的腿
670 00:53:27 - 我们不能回家打电动吗? - 听着
671 00:53:29 所有在温歌的人 都期盼你能成为足球球星
672 00:53:33 你不想让大家失望吧?
673 00:53:34 - 我不知道 - 那为了老爸老妈呢?
674 00:53:37 因为你也知道 家里所有的人都是运动员
675 00:53:39 老爸曾经是篮球明星 科林会打排球,也会跑田径
676 00:53:44 而至于我,你也知道我什么都会
677 00:53:46 而老妈…老妈是啦啦队的
678 00:53:49 …这虽然不算是运动 但别跟她说我这样说过喔,好吗?
679 00:53:53 - 好 - 很好
680 00:53:56 很好,五十下
681 00:54:00 五一下
682 00:54:02 五二下、五三下
683 00:54:06 加把劲,你做得到的 去去去,加油啊!
684 00:54:09 比赛还剩五秒
685 00:54:12 这边!
686 00:54:14 这边!
687 00:54:15 膝盖抬高!速度决定一切! 跑得跟风一样快,宝贝!
688 00:54:21 加油,麦克,加油!
689 00:54:23 九八下
690 00:54:25 九九下
691 00:54:28 一百下
692 00:54:29 要动你的脚,要动你的脚 来吧!加油!
693 00:54:32 就是这样
694 00:54:34 你得拦截人啊! 快点,快点,快点!
695 00:54:37 快点,麦克
696 00:55:03 托易太太
697 00:55:04 如果有人说托易太太 我会以为他在叫我的婆婆
698 00:55:08 你可以叫我黎安 或老妈或任何其他称呼
699 00:55:14 - 你可以帮我弄到一个东西吗? - 什么?
700 00:55:19 驾照
701 00:55:22 你根本没车 为什么会需要驾照?
702 00:55:33 麦克,你为什么想要考驾照?
703 00:55:36 因为上面会印着我的名字
704 00:55:46 系统里没有第二个麦克欧尔
705 00:55:49 也许是另一个姓氏?
706 00:55:54 听着,我愿意签字 证明他和我们住一起
707 00:55:57 我们也会付保险费 什么都好谈,可以吗?
708 00:56:01 我该怎么做?
709 00:56:02 - 你刚刚说你想干嘛? - 你听得一清二楚
710 00:56:05 - 我们是不是至少该商量一下 - 不然你以为我们现在在干嘛?
711 00:56:09 别表现得一副仿佛 我是先斩后奏似的
712 00:56:11 我知道你在麦克学校的 紧急联络人栏位填上我们的名字
713 00:56:15 帮一个孩子负担医疗费用 和成为他的合法监护人…
714 00:56:18 …完全是两码子事 我们甚至不太认识这孩子
715 00:56:21 那是第二件事 我们得多了解他的过去
716 00:56:25 他不愿意提起他像颗洋葱一样 你得一层层剥掉他的防卫
717 00:56:29 或者用刀切开
718 00:56:32 如果我们带他去看 儿童心理医师呢?
719 00:56:36 - 你真的认为大麦会… - 是麦克
720 00:56:38 你真的认为麦克 会愿意躺在沙发上…
721 00:56:40 …像在上真情指数节目一样 谈论自己的童年
722 00:56:43 麦克的天赋就是懂得遗忘
723 00:56:46 他从不对人生气 也不在乎过去的一切
724 00:56:51 你说得对
725 00:56:52 我没听错吧?"你说得对?"
726 00:56:56 说出这句话时的感觉如何?
727 00:56:58 跟喝醋一样
728 00:57:09 但至少答应我 你会好好考虑一番
729 00:57:12
730 00:57:14 好是指你会好好考虑 还是好,就这样做吧?
731 00:57:18 有差吗?
732 00:57:22 叫杰洛德先帮我保留那个柜子 我一会儿就到
733 00:57:28 你知道…我等等打给你,拜
734 00:57:33 抱歉
735 00:57:37 我不是在插队 我只是想问问题
736 00:57:38 仔细听好 我们已经在这里等了一个小时
737 00:57:42 可是四周的人都在闲话家常 还有喝咖啡的
738 00:57:47 你们的负责人是谁?
739 00:57:51 我告诉你,要是给我管个两天 你们铁定会效率大增
740 00:57:54 - 无庸置疑,请问有何贵干? - 喔,是他先来的
741 00:57:57 - 不,你先请,我想听听看 - 我也想听听看
742 00:58:01 可以不要语带讽刺吗?
743 00:58:02 小姐,你可以告诉我你想干嘛?
744 00:58:05 …或者在这里等一整天
745 00:58:08 好,我能帮什么忙?
746 00:58:10 我想成为合法监护人
747 00:58:12 愿神保佑那个孩子
748 00:58:18 有关麦克的资料非常少 许多有关他的档案都不见了
749 00:58:22 - 那档案里都写些什么? - 一些警方的记录
750 00:58:26 其中有一笔记录提到麦克在七岁时
751 00:58:30 被警方强制带离他的生母 丹妮丝欧尔
752 00:58:33 听说闹得很大 孩子们硬生生被拆散
753 00:58:36 - 这还不是最糟的地方 - 她母亲现在在哪里呢?
754 00:58:40 我不知道,但如果你找得到她 我们的资料会更齐全
755 00:58:45 她有几个小孩?
756 00:58:47 十几个吧,或许更多
757 00:58:50 从她嗑药被捕的记录来看 我猜她也不知道她有几个孩子
758 00:58:54 我能看看吗?
759 00:59:00 所以必须得到她的同意,是吗?
760 00:59:03 不,麦克现在是由国家监护 你只要申请然后让法官签字即可
761 00:59:10 所以把他送给别人 都不需要知会他母亲吗?
762 00:59:15 C区
763 00:59:29 看看前方那个妞
764 00:59:31 - 不错 - 够正点
765 00:59:38 欧尔太太?
766 00:59:43 嗨,欧尔太太?
767 00:59:48 - 你是官员吗? - 不是
768 00:59:51 我的名字是黎安托易 而你儿子…
769 00:59:55 …麦克正和我…
770 00:59:58 …以及我的家人同住一起
771 01:00:07 我儿子好吗?他好吗?
772 01:00:10 他很好,表现得相当好
773 01:00:14 厨房里应该还有点酒,如果你…
774 01:00:16 喔不,不用麻烦了
775 01:00:19 你最后一次见到麦克 是什么时候?
776 01:00:22 我不知道
777 01:00:24 你家…?你领养几个小孩啊?
778 01:00:29 喔,我不是麦克的养母 我们只是想帮他
779 01:00:33 政府没给你钱吗?
780 01:00:35 不,没有
781 01:00:37 你还会确保他吃饱穿暖吗?
782 01:00:41 是啊 只有找得到他尺寸的衣服时
783 01:00:47 你是善良的基督徒
784 01:00:49 我尽我所能
785 01:00:53 你所做的一切,真的很好…
786 01:00:56 …但如果有一天 一觉醒来发现他不见了也别太讶异
787 01:01:00 这是什么意思?
788 01:01:02 他是个逃亡者 他们从我这里带走后都这样叫他
789 01:01:09 每当他被送到一个寄养家庭
790 01:01:12 他都会在晚上的时候 偷溜出来找我
791 01:01:16 不论我在哪里 那孩子都会找到我、照顾我
792 01:01:23 我身体不太好
793 01:01:28 欧尔太太 麦克出生时是不是有别的名字?
794 01:01:33 普罗克特,那是他爸爸的姓氏
795 01:01:37 他现在人在哪?
796 01:01:39 - 自从他离开后就再也没见过他 - 他什么时候离开的?
797 01:01:43 麦克出生后的一个礼拜
798 01:01:46 你还有他的出生证明吗?
799 01:01:56 没关系,我再想办法
800 01:02:14 欧尔太太,你永远是麦克的母亲
801 01:02:21 你想见见他吗?
802 01:02:22 不,不要在这种状态下
803 01:02:28 是威廉斯
804 01:02:32 他姓威廉斯
805 01:02:36 我甚至想不起他父亲是谁
806 01:03:08 我刚去看最新出版的麦登橄榄球 颜色超鲜艳、画质更炫,酷毙了
807 01:03:12 麦克,我们有事想问你
808 01:03:15 - 什么? - 嗯,黎安和我,我们- -
809 01:03:20 我们想成为你的合法监护人
810 01:03:25 那是什么意思?
811 01:03:26 意思是说,我们想知道…
812 01:03:29 你有没有意愿 成为这个家的一份子?
813 01:03:42 我以为我已经是了
814 01:03:52 好,很好,就这样
815 01:04:03 看这里
816 01:04:06 田纳西州 欧尔麦克
817 01:04:08 - 还有几个阶梯 - 小心你的大脚
818 01:04:11 还有一阶
819 01:04:13 再一阶,到了
820 01:04:16 好了,把眼罩下来
821 01:04:23 这就是你想要的那台,不是吗?
822 01:04:27 来吧,拿着 去,去兜个风吧,快去吧
823 01:04:31 - 我能跟吗? - 可以,可是麦克,小心点!
824 01:04:34 帅呆了!
825 01:04:39 - 他想要一台卡车? - 麦克总觉得自己像个农夫
826 01:04:43 来吧,麦克!
827 01:04:45 好,你就是这瓶蕃茄酱 在弱势这边的是左截锋
828 01:04:49 第一招很简单,叫空隙阵形
829 01:04:54 好,这表示你要阻挡你面前的人
830 01:04:58 或者当你没有防守人掩护时 也要阻挡站在你肩膀内侧的人
831 01:05:02 好,现在假装我是跑卫 你现在该怎么做?
832 01:05:05 准备?开始!
833 01:05:07 你挡住他,他会撞他 四分卫就有机可趁
834 01:05:11 他会拿到球,拔腿就跑
835 01:05:13 直奔达阵区,就这么简单
836 01:05:16 发生什么事啦?
837 01:05:18 综合调味罐刚刚得分
838 01:05:20 我们正在演练交战手册 该麦克进攻
839 01:05:23 用完后记得要把球员 都放回柜子里,谢谢
840 01:05:27 没问题
841 01:05:29 其实,老妈,我们刚刚是在等你
842 01:05:32 最新的麦登橄榄球刚出来
843 01:05:35 我跟麦克都很想玩
844 01:05:37 - 我现在没空,十分钟后得开会 - 但他会开车
845 01:05:41 他能载我们去
846 01:05:45 喔,酷耶,这才对嘛!
847 01:05:47 - 你会唱? - 我超会的
848 01:05:50 - 露两手给我看看 - 你等着看
849 01:05:52 - 我起头,要跟着我的节奏 - 好
850 01:05:55 - 准备好了吗? - 是啊
851 01:06:33 这块土耳其地毯不值四万,奥米
852 01:06:36 你别开玩笑了,黎安
853 01:06:37 四边根本不是等长 已经被修改过了
854 01:06:41 我们愿意出一万七 就这么多,好吗?喂?
855 01:06:49 小姐,小姐,你不能过来
856 01:06:50 那是我的小孩,那是我的小孩
857 01:06:55 - 老天爷 - 老天,请保佑他平安无事
858 01:06:58 - 他们呢? - 我很抱歉!
859 01:07:00 - 麦克,你还好吗? - 我很好!SJ!快去看SJ!
860 01:07:05 我很抱歉,很抱歉
861 01:07:08 他的生命迹象如何?
862 01:07:10 - 抱歉,小姐,小姐 - 那是我儿子
863 01:07:11 SJ,SJ宝贝
864 01:07:14 - 妈咪? - 怎样,宝贝?
865 01:07:16 你觉得血迹能洗得掉吗?
866 01:07:20 是,我想血迹能洗得掉
867 01:07:23 安全气囊会以时速两百英哩力量弹出 你的儿子还太小不能坐在前座
868 01:07:27 但他没事,对不对?
869 01:07:29 嘴唇破了,脸肿了… 像他这样的孩子被安全气囊打到
870 01:07:33 都是脸骨折、脖子断… 也许更惨
871 01:07:36 好像本来冲着他来的安全气囊 突然改变了方向一样
872 01:07:40 也许它有点故障
873 01:07:42 总之,你儿子非常幸运
874 01:07:45 不,我已经处理 已经打给保险公司了,没事了…
875 01:07:48 我晚点再跟你说 得走了,拜
876 01:07:54 SJ没事
877 01:07:57 他真的没事 他还满喜欢大家这样注视他的
878 01:08:03 嘿,麦克,这种事可能会发生 在任何人身上,你别自责了
879 01:08:08 宝贝,看着我
880 01:08:16 麦克,你的手怎么了?
881 01:08:19 我挡下它了
882 01:08:29 往右散开
883 01:08:29 准备
884 01:08:30 - 开始罗 - 我们要往右,往右,往右!
885 01:08:37 - 绕三圈,绕三圈 - 预备,开始!
886 01:08:47 欧尔!你比柯林斯重一百磅 都无法将他挡在我们的地盘外?
887 01:08:52 你要挡着他直到哨声响起为止 挡着他
888 01:08:55 好,准备开始!
889 01:08:57 为什么要带录影机?
890 01:08:59 麦克要看到自己的行为 才懂得怎么去修正
891 01:09:03 准备,出发!
892 01:09:08 - 撑住啊,左截锋! - 麦克!加油
893 01:09:12 欧尔
894 01:09:15 过来,小子
895 01:09:16 如果你要抓着他 你就得抓着他胸口,了解吗?
896 01:09:21 看着我,小子
897 01:09:23 如果你再像刚才那样 用抓着他领口的方式制服他…
898 01:09:27 …你就会被甩开 而我就会生气,了解吗?
899 01:09:30 好,开始!
900 01:09:33 宝贝,帮我看着东西,好吗?
901 01:09:36
902 01:09:39 至少他下游览车时,能吓吓别人
903 01:09:42 但他们马上就会发现 他跟棉花糖一样心软
904 01:09:47 脸长得像泰山,球打得像女生
905 01:09:52 给我一分钟,伯特
906 01:09:54 - 我们正在练习耶 - 你可以晚点再谢我
907 01:09:58 过来
908 01:10:00 麦克,还记得我们刚认识时 一起到城里治安很差的地方
909 01:10:04 为了帮你买衣服
910 01:10:06 我当时有一点害怕 你就叫我不要担心,你会保护我
911 01:10:09 - 你还记得吗? - 是的
912 01:10:11 如果有任何人想要伤害我 你就会阻止他,对吗?
913 01:10:15 当SJ在车里时 你对安全气囊做了什么?
914 01:10:20 - 挡下了它 - 对,你挡下了它,你挡下了它
915 01:10:24 球员就是你的家人 你必须保护他们,明白吗?
916 01:10:29 听好
917 01:10:32 汤尼是你的四分卫 你的职责就是守护他的盲点
918 01:10:37 当你看到他,你就要想起我 和你当时保护我的心情
919 01:10:40 用来保护他,知道吗?
920 01:10:43 好,汤尼,回去吧
921 01:10:46 很好
922 01:10:48 小矮人,是你的尾锋 当你看到他,你就想到SJ…
923 01:10:51 想起你会如何阻挡 任何想伤害他的人或物,了解?
924 01:10:55 很好,去吧
925 01:10:58 - 了解了吗? - 那科林和托易先生?
926 01:11:00 好,他们也在队上 你愿意保护家人吗,麦克?
927 01:11:05 - 是的 - 乖孩子
928 01:11:07 尽兴玩吧
929 01:11:15 对他吼是没有用的,伯特 他不相信男人
930 01:11:18 在他的认知中 男人总是假装关心你然后就不见
931 01:11:28 想比赛吗?
932 01:11:33 SJ,你会想录下这一段的
933 01:11:35
934 01:11:39 加油,麦克
935 01:11:46 各就各位
936 01:11:47 预备,开始!
937 01:11:54 - 好耶! - 就是这样,麦克,加油
938 01:12:01 准备,去
939 01:12:06 - 好帅!麦克! - 就是这样,表现很好,就这样!
940 01:12:13 就定位,预备,开始!
941 01:12:19 耶!
942 01:12:24 这就对了
943 01:12:25 - 你还好吗? - 嘿,过来啊,快点!
944 01:12:34 来啊,小子!
945 01:12:36 好,你到底跟他说了些什么?
946 01:12:40 你真该好好了解你的球员,伯特
947 01:12:42 他的防卫本能 是落在第98个百分位
948 01:12:48 我都说了,你可以晚点再谢我
949 01:12:52 是时候罗,伯特
950 01:12:58 米佛!米佛!米佛!
951 01:13:05 说好的主场优势呢?
952 01:13:08 你有没有看过那么多 农夫共聚一堂啊?
953 01:13:11 差得远了 纳斯卡,别太靠近
954 01:13:15 十字军! 准备好迎接48分钟的地狱吧
955 01:13:19 看看那个肥仔
956 01:13:23 等到球场上再报复
957 01:13:24 借过,等等,听好,听好!
958 01:13:26 别让他们干扰你的思绪 要保持冷静!准备好了吗?
959 01:13:30 - 好了! - 很好,出发吧,十字军
960 01:13:34 - 加油,温歌! - 去吧,十字军!
961 01:13:37 麦克!
962 01:13:39 该死的,这不公平 他们那队友有一只老黑熊
963 01:13:43 - 这是什么,马戏团吗? - 是啊
964 01:13:46 眼睛看着前方,SJ 言语是伤不了人的,去吧!
965 01:14:04 出发!
966 01:14:10 - 很好,很好,是一个好的开始 - 不错
967 01:14:15 - 准备 - 散!
968 01:14:18 加油!加油!
969 01:14:21 嘿,大家 看看眼前这个大块头
970 01:14:24 我盯上你了,我盯上你了
971 01:14:27 你是我的,全是我的
972 01:14:30 就定位,准备,开始!
973 01:14:37 好耶!
974 01:14:39 别让他穿越你,欧尔! 加油,孩子!
975 01:14:42 耶!这才像样啊!
976 01:14:44 - 一整晚的梦魇,肥仔,一整晚! - 做得好
977 01:14:47 我和你杠上了,一整晚!
978 01:14:52 这才像话
979 01:14:53 没关系,麦克
980 01:14:55 - 没关系,加油 - 再来一次
981 01:14:56 别想太多,加油
982 01:15:01 开始罗,第二轮,宝贝 第二轮!
983 01:15:07 就定位!
984 01:15:09 - 准备! - 换!换!
985 01:15:10 - 有了!有了! - 上!
986 01:15:17 耶!
987 01:15:20 欧尔,别让他进入空隙! 拜托,用点大脑!
988 01:15:24 - 伯特在干什么?帮倒忙! - 散!
989 01:15:28 - 散! - 嘿,肥仔
990 01:15:30 我们的恩怨还没完 还有一整场,一整场比赛!
991 01:15:34 右翼队形,右翼队形
992 01:15:36 就定位,准备,开始!
993 01:15:40 传球,传球,传球!
994 01:15:43 快住手!
995 01:15:46 好啊!
996 01:15:48 为什么还要传球,伯特?
997 01:15:50 嘿,你要去哪里,肥仔?
998 01:15:52 你最好别踏入我的地盘 你不受欢迎,这里是老子的地盘
999 01:15:57 - 66号,回到座位上! - 伯特!别讲话!伯特!
1000 01:16:10 喂?
1001 01:16:11 不要在搞花招了,伯特 拿到球就冲!
1002 01:16:17 你听到了!用跑的!跑的!
1003 01:16:21 等等 他刚刚是不是挂我电话?
1004 01:16:23 - 不,我想只是收讯不好 - 他才没有收讯不好
1005 01:16:26 喔,棒极了,吉米!
1006 01:16:29 66号!撂倒那个死黑鬼!
1007 01:16:34 嘿,贱嘴!
1008 01:16:37 就是你!闭上你的臭嘴 不然就等我过去帮你闭上!
1009 01:16:44 不是说言语伤不了人吗?
1010 01:16:45 你知道吗,SJ? 你就乖乖给我看球赛就好了
1011 01:16:47 拿起你的录影机继续录影 快点
1012 01:16:52 撑住,撑住,撑住
1013 01:16:54 预备,开始!
1014 01:17:00 挤进去!
1015 01:17:06 没关系,没事,没事 还有下次机会
1016 01:17:11 预备,开始!
1017 01:17:24 客场0主场0
1018 01:17:26 - 散! - 散!
1019 01:17:27 预备,开始!
1020 01:17:33 加油
1021 01:17:34 - 拦截他! - 完了,拦不住了
1022 01:17:42 - 他不能露出空隙! - 喔,不
1023 01:17:45 客场
1024 01:17:46 不敢相信,进攻三次了,三次了 现在几次了?四之三?加油!
1025 01:17:53 - 准备 - 散!
1026 01:17:55 是的,大块头,就我和你
1027 01:17:58 我和你,大只佬 再一次,开始罗
1028 01:18:03 就定位!
1029 01:18:06 预备,开始!
1030 01:18:16 好,包比,起来 孩子,急忙回攻
1031 01:18:20 - 快点,我们走了,回去围圈 - 你这个又肥又黑的烂东西
1032 01:18:23 嘿,嘿!裁判 你不打算做点什么吗?
1033 01:18:27 他刚刚踹我选手的头 还对他口出恶言!
1034 01:18:31 谢谢
1035 01:18:33 违反运动员精神,温歌 十五码!
1036 01:18:36 - 什么! - 你再吵,我就再罚15码
1037 01:18:42 这孩子是我的队员,我的队员!
1038 01:18:46 我会保护他 就像他是我儿子一样
1039 01:18:50 离你或任何粗鄙的南部人远远的! 你真他妈的…
1040 01:18:55 别担心教练,我罩你
1041 01:19:07 过来,孩子,过来
1042 01:19:10 - 试试看空隙阵形 - 空隙?
1043 01:19:12 空隙
1044 01:19:14 好,甘恩、雷普,47空隙 一对一地守,准备!
1045 01:19:18 散!
1046 01:19:24 你教练没法保护你了,是吧!
1047 01:19:34 就定位!
1048 01:19:37 球员就是你的家人,麦克
1049 01:19:39 预备!
1050 01:19:45 开始!
1051 01:19:52 往后,往后,挡住他,欧尔
1052 01:19:54 那边有空隙!那边有空隙!
1053 01:20:00 - 挡住他,麦克
1054 01:20:02 - 挡住他,麦克,加油! - 跑啊,麦克!
1055 01:20:07 去去去!
1056 01:20:09 - 加油,麦克! - 加油,麦克!
1057 01:20:11 好耶,达阵!
1058 01:20:12 耶!耶!达阵!
1059 01:20:22 唷!意见很多的那个!
1060 01:20:24 看到那个背号74的人吗? 他是我儿子
1061 01:20:29 干得好,老兄!
1062 01:20:31 好,在我看来 刚刚那是界外死球
1063 01:20:33 - 现在又怎样了?他有违规阻挡吗? - 没有
1064 01:20:36 - 他有在吹哨之后撞人吗? - 我想没有
1065 01:20:40 那为什么要举旗?
1066 01:20:42 我不知道,过度扑杀
1067 01:20:46 你是在开玩笑吧?
1068 01:20:51 抱歉,教练 我一听到哨声就停了
1069 01:20:54 你刚刚是要带他去哪里,麦克?
1070 01:20:56 到公车站,他该回家了!
1071 01:21:01 这才是我的好孩子,麦克欧尔 这才对!
1072 01:21:04 快去打败他们! 打败他们吧,十字军!
1073 01:21:09 就定位、预备、开始!
1074 01:21:23 就定位、预备、开始!
1075 01:21:36 麦克!
1076 01:21:38 客场7-主场20
1077 01:21:39 预备、开始!
1078 01:21:48 好啊
1079 01:21:52 客场7-主场34
1080 01:21:53 嘿!嘿!要摸光头喔! 太棒了,加油啊!
1081 01:21:59 阻挡,到那边
1082 01:22:01 就定位、预备、开始!
1083 01:22:06 别动
1084 01:22:26 准备,21!准备,21!
1085 01:22:30 准备
1086 01:22:32 用力拉!
1087 01:22:52 麦克欧尔 魔鬼终结者
1088 01:22:54 汤姆雷明,人才招募部,请稍等
1089 01:22:56 汤姆雷明,人才招募部,请稍等
1090 01:22:58 沙班教练需要 他每月最新的征才资讯
1091 01:23:02 他真以为早一天拿到资料就能让 路易西安那州立大学队取得先机吗?
1092 01:23:07 嘿,你那个明星球队 已经额满了吗?
1093 01:23:10 是啊,怎么了吗?
1094 01:23:11 你或许可以考虑释出一个名额
1095 01:23:33 路易西安纳州立大学的尼克沙班
1096 01:23:52 我就跟你说吧
1097 01:24:03 我要他,我很想要他
1098 01:24:06 呐喊,大家一起喊,大家一起喊
1099 01:24:11 呐喊,大家一起喊
1100 01:24:15 这次腿踢得很高,科林,做得好
1101 01:24:17 搞什么?
1102 01:24:20 好,大家继续练习 记得脚尖要出来
1103 01:24:23 一二三一!一二三二!一二三三!
1104 01:24:28 今天够努力吗?
1105 01:24:33 真衰! 富尔马来了,还不如回家算了
1106 01:24:36 大家都好吗?一切都可以吗? 很高兴看到大家
1107 01:24:40 我大老远从诺斯镇赶来这儿 亲眼看看
1108 01:24:42 教练,我们可是从克莱姆森 开九个小时的车
1109 01:24:45 富尔马教练,真是我的荣幸
1110 01:24:47 不,是我的荣幸 我看过你的课程,你做得真不错
1111 01:24:50 无庸质疑,你马上就能晋级了
1112 01:24:54 喔,你也知道,我们都尽力而为
1113 01:24:57 那是- - 那是麦克吗?奥尔吗?
1114 01:25:00 是欧尔,欧巴马的欧
1115 01:25:08 你想我可以观赏练习吗?
1116 01:25:11 - 我想所有的教练都很想看 - 喔,当然,当然,没问题
1117 01:25:17 大家听好!
1118 01:25:18 我们要来个临时演练 大麦、杰科林,精英中的精英来这里
1119 01:25:22 走吧,咱们走吧!
1120 01:25:32 要听到哨声!
1121 01:26:01 教练,谢谢你
1122 01:26:03 - 你准备去哪里,教练? - 回到南卡罗莱纳
1123 01:26:06 你跟麦克欧尔说如果成绩过得去 克莱姆森很想要他
1124 01:26:10 是啊,祝你好运,布莱德
1125 01:26:12 你把这小子调教得很好
1126 01:26:15 他刚来的时候还不成气候
1127 01:26:17 但我们有好好训练过他
1128 01:26:23 那在哪里?
1129 01:26:25 让我猜猜
1130 01:26:30 你好,妈妈
1131 01:26:31 你知道要资格申请 第一区的奖学金…
1132 01:26:34 - …麦克的成绩需要在2点5以上 - 真的?
1133 01:26:39 他这次学测分数很低但我想就算 重考也不会好到哪去,在这里
1134 01:26:43 他现在的在校成绩是几分?
1135 01:26:45 1点76
1136 01:26:47 以他的例子来说 已经算是很大的进步了
1137 01:26:50 这代表他今年得全拿满分
1138 01:26:53 我是认真的,这还可能不够
1139 01:26:56 他可以上专科啊
1140 01:26:59 大部分念专科的孩子 都在第一年休学了
1141 01:27:02 他想成为职业球员的梦想 也会付诸流水
1142 01:27:04 职业球员? 你确定真的有大学要他吗?
1143 01:27:10 麦克,我是 路易西安纳州大学的尼克沙班
1144 01:27:13 很期盼你能来南部玩玩
1145 01:27:16 你好!我是路霍兹 从南卡州大打来的想要和你讨论
1146 01:27:19 我们非常希望麦克 能来诺克斯镇看看
1147 01:27:24 菲尔富尔马,田纳西州大
1148 01:27:25 至少还有二十个,还不只这些 这里有五十个
1149 01:27:30 - 都没有密西西比州大吗? - 没有
1150 01:27:31 他们要等到新教头上任 才会开始招募
1151 01:27:34 但除非成绩进步 不然一切都没有意义
1152 01:27:40 我们该怎么办呢?
1153 01:27:43 我知道你曾想申请进入温歌教书
1154 01:27:47 他们觉得我不够虔诚
1155 01:27:49 我是很重视精神层面的人 托易太太,但我有属于自己的疑惑
1156 01:27:56 感谢你坦诚相见,苏小姐
1157 01:27:58 麦克现在是面临什么情况
1158 01:28:00 - 他的成绩必须进步 - 很明显地
1159 01:28:03 为何突然想要他进步?
1160 01:28:04 如果他的成绩有进步 他就能申请足球奖学金
1161 01:28:08 - 他有没有考虑过密西西比州大? - 希望有
1162 01:28:13 我很期盼和他一起相处
1163 01:28:15 你希望什么时候开始?
1164 01:28:18 托易太太 有件事我必须对你说
1165 01:28:22 这件事我很少向他人提起
1166 01:28:24 但我想这是你在雇用我之前 必须了解的事
1167 01:28:28 什么事?
1168 01:28:31 我支持民主党
1169 01:28:35
1170 01:28:42 - 我不了解 - 你会的
1171 01:28:45 你会了解的
1172 01:28:49 你的头多大啊,麦克?
1173 01:28:50 很大
1174 01:28:52 里面装着什么?
1175 01:28:54 - 大脑 - 大脑
1176 01:28:55 它充满了知识
1177 01:28:57 像是一个有地图的柜子 能利用捷径,厘清事情
1178 01:29:02 你会成功的,麦克欧尔 因为我会教你如何运用这些图
1179 01:29:06 好达到你的目的地 像是高砂义勇队一般走出自己的路
1180 01:29:10 高砂义勇队?
1181 01:29:12 我们晚点会提到他们 话说,历史书都写错
1182 01:29:15 你只需要知道,我会负责指引你
1183 01:29:19 你相信我吗?
1184 01:29:24 你相信我吗,麦克?
1185 01:29:28 是的,苏小姐
1186 01:29:32 再试一次
1187 01:29:35 下一个是什么? 念给我听,说了些什么?
1188 01:29:38 首先我们得先找到子音 子音在哪里?
1189 01:29:43 很好,看吧?
1190 01:29:45 谁料得到我们会在结识民主党 党员前先领养一个黑人孩子?
1191 01:29:50 - 门铃 - 我来开门
1192 01:29:56 教练,你好吗?请进 西恩托易
1193 01:29:58 - 尼克沙班,很高兴见到你 - 见到你是我的荣幸
1194 01:30:01 我很珍惜这次拜访的机会
1195 01:30:04 - 这是我的女儿,科林 - 很高兴认识你
1196 01:30:06 - 想必你就是黎安了 - 正是我,沙班教练
1197 01:30:09 - 很高兴认识你 - 我也是
1198 01:30:11 就叫我尼克吧 这房子真美
1199 01:30:14 这温莎布帘 果真有画龙点睛的功效
1200 01:30:16 谢谢 你看来很有品味
1201 01:30:20 我们欣赏优秀的事物
1202 01:30:22 更懂得如何去辨识它们
1203 01:30:26 麦克,怎么不进来打声招呼?
1204 01:30:28 - 尼克沙班,很高兴认识你 - 很高兴认识你
1205 01:30:31 - 想必你就是SJ - 就是我
1206 01:30:33 麦克,你和尼克不妨到客厅聊聊
1207 01:30:37 SJ能不能一块来?
1208 01:30:38 - 当然,我们正有心招揽二位 - 很好
1209 01:30:44 我觉得他长得很帅
1210 01:30:47 我也觉得,黎安
1211 01:30:49 是啊,我知道
1212 01:30:50 麦克,我们很希望你能到南部 的路易西安纳州大玩个几天
1213 01:30:53 我们那儿真的很不错
1214 01:30:56 你将有机会成为很成功的人 做个出色的学生
1215 01:30:59 更能获得一个加入 下一届全国冠军队伍的机会
1216 01:31:04 你怎么看? 你想不想来参访看看?
1217 01:31:07 - 我能不能问个问题? - 当然
1218 01:31:09 我们兄弟俩感情很好
1219 01:31:12 我很担心,如果他去那里上学 我就见不到他了
1220 01:31:17 - 所以… - 继续
1221 01:31:19 我只是想知道 我能不能常见到他
1222 01:31:23 SJ,你当然能随时见到麦克
1223 01:31:26 更棒的是 等他在老虎球场踢第一场球赛时
1224 01:31:29 …我们还希望你能领队 带大家从隧道里走出来呢
1225 01:31:32 - 你觉得这样如何? - 听起来不错
1226 01:31:49 进来吧
1227 01:31:50 我是罗霍兹 从南卡罗莱纳大学来的
1228 01:31:54 黎安托易,很高兴认识你 进来吧,麦克?
1229 01:31:57 嗨,我是汤米图伯维 代表奥本大学
1230 01:31:59 黎安托易,很高兴认识你,麦克?
1231 01:32:01 - 休士顿诺特,阿肯色大学 - 黎安托易,很高兴认识你
1232 01:32:05 - 之前的密西西比大学选美小姐? - 麦克?
1233 01:32:09 喔,别这样,你知道的
1234 01:32:12 这都是逻辑
1235 01:32:22 客场
1236 01:32:24 主场
1237 01:32:25 我向你保证 加入南卡罗莱纳州大
1238 01:32:28 将会是你一生最明智的选择
1239 01:32:31 我们想要你,我们需要你 但同时,麦克,你也需要我们
1240 01:32:39 诺克斯镇是适合居住的好地方
1241 01:32:42 外面有狮子、老虎和悍熊队
1242 01:32:45 但世上只有一支刀锋队呢!
1243 01:32:48 不只如此,你如果穿上斗鸡红 一定会很帅
1244 01:32:52 我有什么好处?
1245 01:32:53 我可以送你一顶吉祥物的帽子 我可以送你全家
1246 01:32:57 就这样吗?
1247 01:32:59 SJ,你常让我想起我年轻时
1248 01:33:01 教练,自助人助
1249 01:33:04 我可以送你一顶斗鸡头饰 上面有真的羽毛
1250 01:33:16 - 你有什么礼物给我,菲尔? - 这件事情我左思右想
1251 01:33:20 …然后觉得如果能让你…
1252 01:33:23 手牵手,和我一起走入 足球场中的第一场比赛
1253 01:33:27 再一起掷铜板,你觉得如何?
1254 01:33:29 富尔马教练,合作愉快
1255 01:33:32 我的荣幸,CJ 没问题的,老兄
1256 01:33:35 十字军将参与争夺私立学校冠军
1257 01:33:45 恭喜你拿到你要的工作
1258 01:33:47 谢谢你,太太 密西西比州大是我梦想中学校
1259 01:33:50 你是不是来太晚了? 我们可是死忠的反叛者支持者啊
1260 01:33:53 所以我现在要传授你一些密技
1261 01:33:56 - 了解 - 路易西安纳不列入考虑
1262 01:33:57 大家都知道 沙班要去打职业足球联盟
1263 01:34:00 我是不打算指名道姓 但在麦克的前两趟旅程中
1264 01:34:03 - 有人带他去酒店玩 - 天哪
1265 01:34:05 是啊 他足足做了好几个礼拜的噩梦
1266 01:34:07 所以希望他拜访你们时 你能带他去吃义大利菜
1267 01:34:10 他喜欢吃奶油白酱面
1268 01:34:13 别带他去看"德州电锯杀人狂" 他只会从头到尾都遮住眼睛
1269 01:34:16 然后让他在十点前上床睡觉 听懂了吗?
1270 01:34:19 - 是,太太 - 很好
1271 01:34:20 田纳西州呢?
1272 01:34:22 很可惜,但他们还在死缠烂打
1273 01:34:25 富尔马给SJ开出了诱人的条件
1274 01:34:27 我听说他很会拗好康呢
1275 01:34:29 他可是我的孩子呢,准备好了?
1276 01:34:32 - 我们开始吧 - 好
1277 01:34:34 麦克,你喜欢烤肉吗? 不然这样吧,麦克
1278 01:34:37 你可以到加油站那边 吃到全世界最好吃的烤肉
1279 01:34:41 住在这里真的很棒
1280 01:34:42 炸鱼块,还有很多好吃 但有害健康的食物
1281 01:34:47 那里应有尽有,麦克 我保证
1282 01:34:49 至于你SJ 我可以替你做到这件事
1283 01:34:51 我们密西西比队的球场外 就是那座鼎鼎有名的跳蚤市场
1284 01:34:54 过去的习惯是每次开赛前 都要走过这段光荣之路
1285 01:34:57 这是一贯的传统 我每次都会走在最前面
1286 01:35:00 民众都看腻了
1287 01:35:02 有没有领过队啊? 明年,你和我一起走前面
1288 01:35:06 田纳西州队让我在球场上跑一圈 还让我掷铜板决定球队的场地
1289 01:35:13 我再加码 让你从边线传球入场!
1290 01:35:25 决定好了吗,麦克?
1291 01:35:27 还没呢,苏小姐
1292 01:35:30 你喜欢田纳西州大?
1293 01:35:33 是啊,那是一间不错的学校
1294 01:35:36 虽然学术地位不及密西西比州大
1295 01:35:38 但他们的理学院还满不错的
1296 01:35:42 你知道他们都做些什么吗?
1297 01:35:44 他们会和联邦调查局合作
1298 01:35:47 一起研究尸体 在土壤中腐败的状况
1299 01:35:51 那是什么意思?
1300 01:35:53 警方找到一具尸体时 他们就需要判断正确的死亡时间
1301 01:35:56 田纳西州大的那些专家 都会协助调查
1302 01:36:00 他们学校里堆放的尸体可多了
1303 01:36:03 有手臂啊、脚啊、手啊
1304 01:36:07 来自各地的医院和医疗中心
1305 01:36:13 你知道他们都把尸体 放在哪里吗?
1306 01:36:18 就在足球场下面呢!
1307 01:36:23 当然有成千上万的群众帮你加油 固然很棒
1308 01:36:27 但别忘了埋在土堆里的那些家伙
1309 01:36:32 搞不好太兴奋 就会伸出手抓住球员呢
1310 01:36:40 不过 你该自己决定自己要去哪里打球
1311 01:36:43 别受到我的影响喔!
1312 01:37:14 所有的老师都同意了 我不懂你为何要那么为难他
1313 01:37:18 很抱歉,我认为学生只能获得 自己应得的成绩
1314 01:37:22 但麦克需要一个B
1315 01:37:25 他要如何得到B呢?
1316 01:37:30 现在麦克的作业品质 只能拿到C- 或D+
1317 01:37:33 他最后的希望 就放在年底的报告上
1318 01:37:37 这占了全年三分之一的成绩
1319 01:37:40 好,我们完蛋了
1320 01:37:44 你可以写一篇"我的远大前程"
1321 01:37:48 你跟白鲸记里的皮朋还满像的
1322 01:37:50 他也挺穷的 小时候是个孤儿,后来被人寻获
1323 01:37:55 你应该很能感同身受
1324 01:38:01 好,我们一本一本书看
1325 01:38:04 但你必须挑一本书,麦克
1326 01:38:08 卖花女
1327 01:38:12 双城记
1328 01:38:14 "英烈传"
1329 01:38:16 半个部队、半个部队 半个部队勇往直前
1330 01:38:20 我喜欢这个
1331 01:38:22 他很喜欢
1332 01:38:26 不然你就来帮他吧 换我在旁边看篮球
1333 01:38:33
1334 01:38:38 迈向死亡幽谷 六百精兵永不妥协
1335 01:38:42 路易西安纳州大的球场因此得名 "死亡幽谷"
1336 01:38:47 桂冠诗人丁尼森这首诗写的正是 路易西安纳对上密西西比的比赛
1337 01:38:51 - 你在开玩笑吧? - 不
1338 01:38:53 - 这故事真棒 - 这是一首"诗"!
1339 01:38:56 "向前冲吧,光之军团!"
1340 01:38:58 这就跟进攻时一样
1341 01:39:00 "带着长枪向前冲吧" 他说道
1342 01:39:02 这里就像是达阵区
1343 01:39:04 六百精兵迈向死亡幽谷
1344 01:39:07 "向前冲吧,光之军团!" 但心中各自人心惶惶
1345 01:39:11 众人皆知早已有人铸成大错:
1346 01:39:15 有人犯错了?
1347 01:39:17 是啊,他们的领导者
1348 01:39:19 他们的教练
1349 01:39:23 既然大家都知道这是错的 为什么还要继续前进?
1350 01:39:29 不得驳斥是吾命
1351 01:39:32 不得质疑是吾命
1352 01:39:35 为国而死是吾命
1353 01:39:38 迈向死亡幽谷的六百精兵
1354 01:39:44 他们全都死定了,对不对?
1355 01:39:48 是啊
1356 01:39:53 这个故事好悲伤唷
1357 01:39:59 我想你找到题材了,麦克
1358 01:40:18 勇气是一个矛盾的概念
1359 01:40:20 你能因为无知或错误 而充满勇气
1360 01:40:24 …但你却不该轻易质疑大人
1361 01:40:27 …或你的教练、老师 因为他们是订规则的人
1362 01:40:32 也许他们更有智慧,也许不是
1363 01:40:37 全看你站在哪一边 从哪个角度来看
1364 01:40:41 我想这六百人之中 至少有一个人曾经考虑要投降
1365 01:40:44 …加入胜利的队伍
1366 01:40:47 毕竟死亡幽谷听起来还蛮可怕
1367 01:40:53 这就是为何 勇气是一个复杂的事情
1368 01:40:56 你是否该永远听从别人的话?
1369 01:41:00 有时候 你甚至不知道为什么做一件事情
1370 01:41:03 任何一个傻子都可以很勇敢
1371 01:41:07 但荣誉 才是真的该左右自己行为指标
1372 01:41:11 这才是真正的自己 或真正想成为的那个人
1373 01:41:15 如果你拼死扞卫一件重要的事
1374 01:41:18 …那你荣誉勇气兼具,还不赖
1375 01:41:23 我想这就是原作者想表达的
1376 01:41:25 你应该冀望勇气,但追求荣誉
1377 01:41:29 暗自祈祷发号施令的人也是如此
1378 01:41:39 凯文林
1379 01:41:46 - 做得好 - 借过,借过,借过
1380 01:41:50 马修尼可斯
1381 01:41:53 2点52
1382 01:41:57 麦克最终的在校成绩 刚刚从保罗的电脑下载的资料
1383 01:42:01 他办到了,西恩,他办到了
1384 01:42:04 等等,你刚刚骇入校长的电脑?
1385 01:42:09 麦克欧尔
1386 01:42:15 麦克
1387 01:42:18 哪里找到这张麦克的婴儿照?
1388 01:42:20 下载自网路一家小孩精品店广告
1389 01:42:30 - 恭喜你,麦克 - 谢谢
1390 01:42:48 麦克,上面!
1391 01:42:53 真不赖,老兄
1392 01:42:55 好了,够了
1393 01:42:57 孩子,我需要正式的拥抱
1394 01:43:06 你会住在迪顿廊,在哪里?
1395 01:43:08 这里是109号,就在这儿
1396 01:43:10 你必须遵循饮食计划 所以可以到"约翰小吃"吃饭
1397 01:43:13 约翰小吃 吃到饱餐厅,还有免费冰淇淋
1398 01:43:16 能吃多少就吃多少?
1399 01:43:17 这就是为何你老妈一上大学 就胖了十磅
1400 01:43:21 别提了
1401 01:43:26
1402 01:43:29 这位是托易太太
1403 01:43:31 他们只是想问你几个问题,麦克 你什么都不用隐瞒
1404 01:43:36 托易太太?欧尔先生? 我的名字是乔丝林葛兰
1405 01:43:39 我是大学联赛的 法规执行部副总
1406 01:43:41 请叫我黎安
1407 01:43:46 我们就尽快开始吧?
1408 01:43:48 托易太太,如果你不介意 我想和麦克独处一下
1409 01:43:52 - 大概需要多久时间? - 一下子
1410 01:43:57 没关系,一切都会没事的
1411 01:44:00 去吧
1412 01:44:04 麦克
1413 01:44:05 麦克,我会在大厅等你,好吗?
1414 01:44:12 我不知道耶,西恩
1415 01:44:14 我总觉得有点不安
1416 01:44:16 这女的非常非常非常难搞 等我一下
1417 01:44:20
1418 01:44:22 你说客户想怎样?
1419 01:44:25 你可知道卡顿教练 现在在密西西比州大任职?
1420 01:44:28 不知道
1421 01:44:30 这份工作是在校队签下你之后 才给了他的?
1422 01:44:34 西恩托易 你的监护人,也是该校校友
1423 01:44:36 他曾经在那里打过篮球
1424 01:44:38 托易太太也是从该校毕业的
1425 01:44:41 她曾是啦啦队队员
1426 01:44:42 认为密西西比大学 是他们最钟爱的学校,不为过吧?
1427 01:44:45 他们是否喜欢其他大学呢? 像是田纳西州大?
1428 01:44:49 不,他们受不了田纳西
1429 01:44:53 那你的家教呢?
1430 01:44:54 - 苏小姐? - 苏小姐
1431 01:44:56 苏小姐也是该校校友呢
1432 01:45:00 请问苏小姐有没有试图说服你 进入密西西比大学呢?
1433 01:45:08 你知不知道托易一家 经常解囊赞助密西西比州大呢
1434 01:45:12 连苏小姐也有多次捐赠记录呢?
1435 01:45:15 托易一家在牛津 有一间独立公寓
1436 01:45:17 好让他们能尽情参加 所有的运动比赛
1437 01:45:20 严格来说西恩和黎安 在我们眼里都算是金援者
1438 01:45:28 欧尔先生
1439 01:45:30 欧尔先生
1440 01:45:32 你了解吗? 你知道我为什么过来吗?
1441 01:45:36 来调查?
1442 01:45:38 是的,来调查
1443 01:45:41 我是来这里调查 你特殊的…处境
1444 01:45:46 你觉得你的处境…奇特吗?
1445 01:45:51 麦克
1446 01:45:53 我不知道
1447 01:45:56 - 我能…我能走了吗? - 不,你不能
1448 01:46:02 小姐,你到底要什么?
1449 01:46:03 - 我要事实,我要真相 - 我没有说谎啊
1450 01:46:06 - 我想知道你怎么看这件事 - 什么事?!
1451 01:46:18 大学联赛组织担心招募你…
1452 01:46:22 可能会让…
1453 01:46:24 南方学校的金援者…
1454 01:46:27 能轻易成为年轻球员的监护人
1455 01:46:30 并试图将他们送进 自己原本的母校
1456 01:46:32 我没说这是事实 但我也没说这不是
1457 01:46:36 但外面有很多人说托易一家人
1458 01:46:40 - 接受你、照顾你… - 不
1459 01:46:42 喂饱你、资助你的学业
1460 01:46:45 - 送你一台车、帮你请一位家教… - 不,不
1461 01:46:48 都只是为了确保 能把你送进密西西比州大
1462 01:47:11 麦克?我还没说完?
1463 01:47:14 这个印花棉料已经没货了 诚如我之前所说
1464 01:47:17 亚麻布不好吗?短绒毛 它非常美…
1465 01:47:22 我再打给你,拜 麦克,刚刚进行得如何?
1466 01:47:25 - 你为什么要这么做? - 什么?
1467 01:47:28 从头到尾 你都希望我能进密西西比州大
1468 01:47:31 当然啦 因为我很爱密西西比州大啊
1469 01:47:33 - 你为什么替我做了那么多? - 什么意思?
1470 01:47:34 这一切是为了你,还是为了我?
1471 01:47:38 一切都只是为了让我进入 你喜欢的学校吗?
1472 01:47:41 然后受你摆布、任你操控?
1473 01:47:43 - 麦克,不,我… - 她是这么认为的
1474 01:47:46 她说对了吗?
1475 01:47:48 麦克,宝贝,你得仔细听我说
1476 01:47:51 你别想对我说谎
1477 01:47:56 我不笨
1478 01:47:57 麦克? 麦克,你当然不笨,麦可!麦…
1479 01:48:07 我当时应该追上去的
1480 01:48:09 你根本不知道他会不见
1481 01:48:14 他说对了吗?
1482 01:48:16 关于我们两个?
1483 01:48:18 黎安,理智一点
1484 01:48:20 我们帮一个只剩一条短裤的 小男孩买了衣服还给他床
1485 01:48:24 别管那个大学联赛委员会就算 重来一次我还是会做一样的决定
1486 01:48:27 那其他部分呢?
1487 01:48:30 那些我们所做的事 好让他拿到奖学金
1488 01:48:34 拿到密西西比州大的奖学金
1489 01:48:37 他可以去任何他想去的地方 他很清楚
1490 01:48:40 喔,他很清楚吗?你问过他吗? 因为连我都不太清楚了
1491 01:48:47 嘿,过来
1492 01:48:59
1493 01:49:07 我是好人吗?
1494 01:49:10 这不是在开玩笑
1495 01:49:12 也不是冷笑话
1496 01:49:16 你是我认识的人之中 最好的一个
1497 01:49:21 你总是为他人付出
1498 01:49:26 为何会变得如此呢?
1499 01:49:31 我压根不知道
1500 01:49:34 但很明显,你能从中获得 某种病态的满足感
1501 01:49:44 - 西恩 - 怎么了?
1502 01:49:47 万一他不回来怎么办?
1503 01:49:59 大麦,快滚过来,臭小子!
1504 01:50:04 - 我在找我妈妈 - 你妈妈?
1505 01:50:06 喔对 我常看到你老妈来这里附近
1506 01:50:08 事实上…
1507 01:50:11 她经常在这个时间 过来小喝一杯
1508 01:50:15 不然这样吧,你进来坐一下
1509 01:50:18 一起喝杯酒吧我们要像真男人一样 干了它直到你老妈来为止
1510 01:50:25 来吧,又不会少一块肉
1511 01:50:36
1512 01:50:38 嘿,大麦,来客厅这里吧 随便坐啊
1513 01:50:41 该是时候把场子炒热啦
1514 01:50:43 宝贝,帮我从冰箱里 拿几瓶大瓶的啤酒
1515 01:50:45 - 坐啊 - 大麦,兄弟
1516 01:50:47 看到你真好
1517 01:50:49 你看起来还不错,满壮的嘛
1518 01:50:52 听说你现在在打球
1519 01:50:55 你知道那些玩足球的贵公子 可是没法在公立学校混的
1520 01:50:59 咱们袜子里可会藏刀呢
1521 01:51:03 嘿,我自己偶尔也会玩足球
1522 01:51:05 - 以前的时候,你知道吧? - 有,听说过
1523 01:51:09 小小的四分卫 在念马丁路瑟高中的时候
1524 01:51:14 谢啦,宝贝
1525 01:51:15 那你呢,大卫 还在专科学校打球吗?
1526 01:51:18 - 不啦 - 当然没有,大卫现在才不搞那些
1527 01:51:21 他现在跟我
1528 01:51:23 事实上 我也能帮你安排一个位子
1529 01:51:27 我受够了上学 大家总是管很多
1530 01:51:31 是啊,就像这样,嘿,小瘪三 我叫你把音乐调大声点!
1531 01:51:36 小瘪三
1532 01:51:41 嘿,老兄,我只是在开玩笑的
1533 01:51:46 我听说你现在 在城镇的另一边住
1534 01:51:49 是啊,你老妈是这样跟我们说的 听说你现在有个新妈妈
1535 01:51:54 - 是啊 - 她很正点
1536 01:51:56 是啊,她很正点
1537 01:51:59 嘿,她有没有小孩呀?
1538 01:52:04 有女儿吗?
1539 01:52:08 你明白我意吗?
1540 01:52:12 耶,你明白我,对不对?
1541 01:52:15 大麦!
1542 01:52:17 大麦一定是尝过甜头 现在才会假害臊
1543 01:52:20 嘿,大…
1544 01:52:22 你真是疯啊
1545 01:52:24 嘿,你要去哪里?
1546 01:52:26 我要回公寓等妈妈
1547 01:52:32 嘿,老兄,放轻松点好不好?
1548 01:52:34 坐下,我只是想要多了解一点 你的正“妹”
1549 01:52:40 你也知道母女一起来 总是比轻猛
1550 01:52:43 你给我闭嘴
1551 01:52:49 "闭嘴"?
1552 01:52:50 你以为你是谁啊?
1553 01:52:56 小心我对你不利
1554 01:52:59 还开车到东区去找你老妈
1555 01:53:02 和她那宝贝女儿
1556 01:53:07 大块头
1557 01:53:18 我的宝贝!
1558 01:53:21 你这个怪物!出去!
1559 01:53:36 - 妈妈! - 妈妈!
1560 01:54:00 雪花仔,他走了
1561 01:54:08 麦克来过?
1562 01:54:10 是啊,但你最好告诉他 我不会放过他的叫他给我记住
1563 01:54:15 所以麦克来过?
1564 01:54:17 昨晚来过一下子 还把我场子给砸了
1565 01:54:20 是啊,叫他罩子给我放亮点
1566 01:54:24 听到了吗,死娘们?
1567 01:54:32 不,你才给我听好,贱人
1568 01:54:35 你威胁我儿子,就等于威胁我
1569 01:54:39 你只要敢踏进市中心一步 你就缓后悔莫及
1570 01:54:43 我跟检察官在同一个团契
1571 01:54:45 我还是美国步枪协会的会员之一 而且跑路这种事我很熟
1572 01:54:53 你包包里是装了什么? 点22手枪?廉价手枪?
1573 01:54:58 是啊,就像新的一样好用 从未卡过弹
1574 01:55:27 - 麦克? - 妈妈?
1575 01:55:56 你想警察会来抓我吗?
1576 01:56:00 我相信伤镇是不欢迎警察
1577 01:56:02 过去那里探头探脑的
1578 01:56:08 我以前发过誓绝口不问的,麦克 但你当初是怎么离开那里的
1579 01:56:16 在我还小时候 每当有坏事发生时
1580 01:56:19 我妈妈都会叫我闭上眼睛
1581 01:56:22 好让我看不到她吸毒 或做其他坏事
1582 01:56:27 当她吸完或者当坏事结束后
1583 01:56:30 她就会说 好,当我数到三,你就张开眼睛
1584 01:56:36 过去的都过去了 世界还是很美好一切都会没事的
1585 01:56:44 你对这一切视若无睹
1586 01:56:49 当我到处寻觅你的时候
1587 01:56:53 我一直在想一件事
1588 01:56:57 小公牛费德南
1589 01:57:02 我知道我老早就该问你这问题了 麦克
1590 01:57:07 你到底想不想打足球?
1591 01:57:10 你喜欢这个运动吗?
1592 01:57:14 我打得还蛮不赖的
1593 01:57:15 是啊
1594 01:57:20 西恩和我讨论过这件事
1595 01:57:22 …麦克 如果你想要拿足球奖学金
1596 01:57:26 我们觉得你该去田纳西州大
1597 01:57:31 而且我答应你 我每场比赛都会出席,帮你加油
1598 01:57:38 - 每场比赛? - 每场比赛
1599 01:57:42 但我绝对不会穿上 他们的低俗橘色衣服,我拒绝
1600 01:57:45 我的人生中不允许 那么丑陋的颜色出现,我拒穿
1601 01:57:51 所以你希望我去田纳西州大?
1602 01:57:54 我希望你能做你想做的事
1603 01:57:58 这是你的抉择,麦克 这是你的人生
1604 01:58:03 万一我想去麦当劳打工呢?
1605 01:58:09 这是你的抉择,这是你的人生
1606 01:58:14
1607 01:58:17 什么意思?
1608 01:58:21 我很抱歉那天突然消失
1609 01:58:23 你好像还蛮不开心的
1610 01:58:25 - 你问了很多问题 - 我只是想厘清事实
1611 01:58:28 但你所问的问题
1612 01:58:31 都是有关为什么大家都希望 我进密西西比州大
1613 01:58:34 没错
1614 01:58:35 但你从来没有问过我 我为什么想进去
1615 01:58:40
1616 01:58:41 那麦克 你为什么想进密西西比州大?
1617 01:58:45 因为我全家都是从那里毕业的
1618 01:58:49 这是我们家的传统
1619 01:58:58 大学对你来说会是崭新的经验
1620 01:59:01 SJ,别闹了
1621 01:59:02 - 会有很多让你分心的事情 - 开心最重要
1622 01:59:04 宿舍里总会有些家伙 每晚都只想打电动
1623 01:59:09 或是打线上游戏
1624 01:59:11 开心最重要
1625 01:59:12 你会花很多时间在练习上面
1626 01:59:14 所以这表示 你必须格外用心念书
1627 01:59:18 SJ,如果你现在不停止胡闹 过来
1628 01:59:20 老妈,别紧张
1629 01:59:22 我刚刚从图书馆那里过来 我帮你预定一学期的私人读书室
1630 01:59:26 这是你的课表和自习时间
1631 01:59:29 如果大家不介意的话 我要去忙搬家的事了
1632 01:59:33 - 谢谢你,苏小姐 - 谢谢你,苏小姐
1633 01:59:35 - 好好好 - 快看看你有上哪些课
1634 01:59:38 大学写作,很好 心理学、数学,听起来都不错
1635 01:59:42 - 嗨 - 你也知道这些课很重要
1636 01:59:45 - 哇,看来你会非常开心
1637 01:59:51 麦克欧尔,你现在仔细听好
1638 01:59:54 我希望你开心快乐但如果你 把女孩子肚子搞大还奉子成婚
1639 01:59:58 …我向你保证我一定会 飞奔上来牛津这里亲自解决你
1640 02:00:03 她是认真的
1641 02:00:05 - 是的 - 很好
1642 02:00:10 78号公路想必会塞得动弹不得 我们该走了
1643 02:00:14 大家赶快说声再见吧,好吗? 拜,宝贝
1644 02:00:17 - 谢谢你,妈 - 不客气
1645 02:00:29 她为什么每次都要这样?
1646 02:00:31 她像颗洋葱,麦克 你得一层层剥开她的防卫
1647 02:00:38 马上回来
1648 02:00:51 怎么了?
1649 02:00:59 怎么了,麦克?
1650 02:01:00 我需要正式的拥抱
1651 02:01:26 我那天在报纸看到一则新闻
1652 02:01:30 当地青年,一枪毙命
1653 02:01:31 没有父亲,经常出入扶养中心
1654 02:01:34 他在伤镇的一次帮派火拼中丧命
1655 02:01:38 报导最后提到 他优异的运动天分
1656 02:01:43 以及他错过的那段光明未来
1657 02:01:45 就因为他的学业落后 最后被迫休学
1658 02:01:48 他去世时只有21岁
1659 02:01:52 当天还是他的生日
1660 02:02:00 这可能发生在任何一个孩子身上
1661 02:02:02 可能会发生在我儿子麦克身上
1662 02:02:05 但幸好没有
1663 02:02:10 我想我真该为此好好感谢上帝
1664 02:02:16 感谢上帝和罗伦斯泰勒
1665 02:02:31 一秒钟
1666 02:02:33 麦克欧尔成为 密西西比州大的明星球员之一
1667 02:02:35 …苏小姐的课后辅导 也让他登上了校内的荣誉榜
1668 02:02:37 科林追随了她老妈的脚步 进入密西西比州大当啦啦队队员
1669 02:02:42 西恩和黎安仍住在孟菲斯市
1670 02:03:00 SJ果真如愿以偿
1671 02:03:09 新英格兰爱国者队将第23个 选秀权的机会给了巴尔的摩乌鸦队
1672 02:03:15 2009年职业美式足球球队的 第23位招募人选
1673 02:03:19 巴尔的摩乌鸦队选择了麦克欧尔 密西西比州大的进攻截锋
1674 02:05:08 木兰杯