雅各布教士历险记 Les aventures de Rabbi Jacob(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:08 路易·德·菲耐斯
2 00:00:23 雅各布教士历险记
3 00:02:55 嘿,注意啦, 拉比(犹太学者)要走了.让我们和他告别.
4 00:03:25 你们好, 朋友们.
5 00:03:31 一路保重.
6 00:03:38 我的人在巴黎至少呆了30年了.
7 00:03:42 去找他吧.- 当然.
8 00:03:47 我送你一样在巴黎见不到的东西.
9 00:03:51 酪饼.
10 00:03:55 把它给大卫吧.
11 00:04:07 嗨, 我没有太多时间.我们可以走了吗?
12 00:04:13 跟我一起去机场吧,所有的人.
13 00:04:30 这是计程车,不是犹太集会.好吧,让让.
14 00:04:35 雅各布, 给我们的侄子Salomon带一个吻.还有Esther、Tzip和Moishe.
15 00:04:42 好的,所有家庭成员.
16 00:04:50 还有给我带一瓶Reviens-parfum(香水).
17 00:04:51 好的, 我会回来的.
18 00:05:02 我想见我的诺曼底?
19 00:05:08 不是这样的.是French... France...
20 00:05:14 我想见我的诺曼底?那是一个我看到光明的国家。
21 00:05:31 怎么了?快啊, 司机.
22 00:05:34 嗨, 你想怎么办?有奇迹吗?
23 00:05:39 别担心, 拉比,我们能赶上飞机.
24 00:06:24 你看到我的孩子们了吗? 这就是奇迹.
25 00:07:19 先生,我来开车不是更好吗?
26 00:07:24 - 先生, 看前面.- 那个白痴在干什么?
27 00:07:33 肯定是个英国佬.我不喜欢英国佬. 你呢?
28 00:07:39 - 我不讨厌英国佬.
29 00:07:42 快看.一个瑞士佬和一个德国佬.
30 00:07:46 好像我们是在国外似的.
31 00:07:54 现在我们又跟在一个比利时佬后面了.
32 00:07:59 比利时人又怎么了?
33 00:08:01 他们的废气污染了我们的空气.
34 00:08:06 我会超过他的.
35 00:08:31 现在看我们的旁边.
36 00:08:35 他坐在那里安静抽烟.那不是法国人.
37 00:08:40 你难道不知道不能越线吗?蠢人, 骗子...
38 00:08:45 ...愚蠢的家伙...-你听听, 一个真正的法国人.
39 00:08:52 哈,你怎么不说话了?
40 00:09:00 急什么?
41 00:09:06 - 在搞什么?- 一个婚礼.
42 00:09:09 - 我女儿明天也结婚了. 让我过去吧.
43 00:09:28 你看见了吗? 她是个黑人.
44 00:09:34 - 她是黑人而他是白人.- 是啊, 又怎样?
45 00:09:39 白人和黑人...
46 00:10:04 - 你过来不过来?- 我来了.
47 00:10:10 - 借过! 我女儿要结婚了.
48 00:10:13 那是你的女儿?祝贺你.
49 00:10:16 我女儿才不是黑人.
50 00:10:20 先生...
51 00:10:59 你看到了吗? 现在黑人可以和白人结婚了.
52 00:11:04 - 恭喜你女儿不用嫁给黑人.
53 00:11:09 你什么意思?
54 00:11:10 - 你是个严重的种族主义者.- 种族主义者? 我?
55 00:11:17 幸运的是安托内瓦特(他女儿)嫁的是个优雅的白种法国人.
56 00:11:25 - 他是真正的白种人.- 说话风趣幽默.
57 00:11:29 他富有, 就像我一样.而且是天主教徒, 就像所有人一样.
58 00:11:33 并不是所有人.我是犹太人.
59 00:11:41 你是犹太人?你真的是犹太人?
60 00:11:48 我的叔叔拉比从纽约来.
61 00:11:52 - 但他不是犹太人吧.- 不,他是的.
62 00:11:55 - 但你整个家族不都是犹太人吧?- 是的,他们都是.
63 00:12:09 - 一定是我太太打来的.- 我们迟到了. 现在怎么办?
64 00:12:16 杰曼...让我解释.
65 00:12:23 闭嘴, 维克托.你个伪善的骗子.
66 00:12:28 你也给我闭嘴. 假如你想在婚礼上能好看点的话.
67 00:12:39 - 她又在嫉妒了.- 理论上来说, 您还是蛮帅的.
68 00:12:47 给我几分钟时间.
69 00:12:54 看着路面.
70 00:12:59 杰曼, 你知道吗所罗门(Salomon)是个犹太人?--注:Salomon(所罗门)犹太名--
71 00:13:05 不知道, 又怎样?
72 00:13:50 他在那儿.
73 00:14:18 服务生.
74 00:14:19 一杯薄荷水.
75 00:14:30 苏莱曼(Slimane)先生.有电话找苏莱曼先生.--注:Slimane(苏莱曼)伊斯兰名--
76 00:14:38 是我的.
77 00:14:52 2号话厅, 先生.
78 00:15:04 - 穆罕默德·拉勒比·苏莱曼(Mohammed Larbi Slimane)?- 是我.
79 00:15:07 没人会来救你.你掉进了我们的陷阱.
80 00:15:11 - 什么?- Far**(人名).
81 00:15:15 你不会活着离开.你们的革命结束了.
82 00:15:31 超过30秒了. 他可能沿后面逃脱.
83 00:15:36 我们不能在Saint Germain de Pr里抓捕他--注:Saint Germain de Pr(圣日耳曼德佩教堂)--
84 00:15:40 闭嘴.
85 00:15:43 去守着后面的小巷.
86 00:16:01 Far**.
87 00:16:56 快!
88 00:16:59 开车.
89 00:17:20 别挂线, 小姐.
90 00:17:25 - 马上派部拖车来.- 不如叫艘拖船来.
91 00:17:35 快拉船.别搞砸了.
92 00:17:40 罢工? 他们还在我的工厂里罢工?
93 00:17:45 我也要罢工.我精疲力尽了.
94 00:17:49 你说什么?
95 00:17:54 我决不允许他们罢工.我说不,不.
96 00:18:00 先应承他们一切要求,之后我不会给他们任何东西的.
97 00:18:06 所罗门,一辆车.
98 00:18:16 停, 停.
99 00:18:27 畜牲, 自私鬼, 白痴.
100 00:18:32 第一个路口向左.工厂在尽头.
101 00:18:37 天快黑了.我们得找个地方睡觉.
102 00:18:41 打开车灯.那样他们找我们会容易些.
103 00:18:46 不,先生.
104 00:18:50 我不能打开车灯.我不会在周六工作.
105 00:18:56 今天是星期五.
106 00:18:57 安息日(犹太节日)从星期五晚上开始.我不能再工作了.
107 00:19:25 你就不能这次破例一下, 所罗门?
108 00:19:29 你下周可以过两个安息日.
109 00:19:32 - 你不了解我们的文化.- 正确地说, 我为你们的文化而感到自豪.
110 00:19:40 你在星期五不吃肉而我在星期六不工作.
111 00:19:45 - 没什么比这更疯狂了.- 是的.
112 00:19:53 它是疯狂的.我要告诉你那是疯狂的.
113 00:19:56 你被解雇了.现在你可以每晚过安息日了.
114 00:19:59 - 如你所愿, 先生.- 滚!
115 00:20:47 帕多瓦的圣安东尼啊(Saint Antonius of Padua), 请给我一个司机和睡觉的地方.
116 00:20:53 我是一个虔诚的天主教徒.
117 00:21:00 噢, 灯光.感谢,圣安东尼 (Saint Antonius).--注:圣安东尼是来自埃及的基督教圣徒--
118 00:21:20 有人吗?
119 00:21:45 有人吗?
120 00:21:48 有人!
121 00:23:08 我会和你谈谈, 苏莱曼.
122 00:23:13 行动的地点?
123 00:23:15 哪座城市? 如何行动? 哪个组织?
124 00:23:21 说, 苏莱曼.
125 00:23:24 杀了我吧, 但不要打算能审判我.
126 00:23:53 人民站在我身后.
127 00:23:55 但是"枪杆子里出政权".
128 00:23:58 毛泽东说的.
129 00:24:04 穆罕默德·拉勒比·苏莱曼...
130 00:24:08 ...作为反叛乱的首席法官...
131 00:24:12 我发现你犯了叛国罪.
132 00:24:23 这是什么乱言胡语?
133 00:24:31 先生们, 你们的判决.
134 00:24:38 死刑!
135 00:24:41 说吧, 我们可以饶你一命.
136 00:24:45 革命就像脚踏车.假如不向前, 它就会倒下.
137 00:24:50 是艾迪·梅尔克斯说的(Eddy Merckx比利时自行车手).- 不, 是格瓦拉.
138 00:25:53 警察局. 17
139 00:26:12 不, 警察局是22... 17
140 00:26:35 - 你好? 是警察局吗?- 是的.
141 00:26:38 - 给我接警长. 要快.- 我就是警长.
142 00:26:42 马上来美国佬的口香糖工厂.
143 00:26:46 - 口香糖工厂?- 是的, 口香糖工厂...
144 00:26:50 - 你是谁?- 维克托。Pivert
145 00:26:55 Pivert. 意思就是啄木鸟.
146 00:27:04 - 我在听.- 我的车出了故障.
147 00:27:09 我寻找帮助...
148 00:27:10 ...却碰到了些棕色脑袋的黑人.
149 00:27:19 - 你现在在哪儿?- 在工厂的办公室里.
150 00:27:25 - 呆在那里. 我们很快过去.- 您真是太好了.
151 00:27:40 你看到过那些黑人吗?
152 00:27:44 是的, 尤其是那个卷毛的胖子, 他虚伪的眼睛和那付太阳镜.
153 00:27:53 一个真正的暗杀者.
154 00:27:55 让他们自相残杀吧.但不要在我们的国家.
155 00:28:00 - 他们现在在哪里?- 那里.
156 00:28:31 我抓到他了.
157 00:31:32 - 他跑了.- 我没办法, 上校.
158 00:31:46 维克托。啄木鸟.车牌438ZA75.
159 00:31:51 - 在河的上游.- 你们一起来的?
160 00:31:54 不,他解雇了我.
161 00:32:30 他在那里.
162 00:33:55 - 你在这里做什么?- 闭嘴,安静坐好.
163 00:34:01 我会回到我的国家而你必须帮助我.
164 00:34:17 维克托。啄木鸟,他已经射了两个人.
165 00:34:21 是的, 船上有一小车.马上搜捕他.
166 00:34:27 最新的新闻:
167 00:34:30 从事绑架恐怖活动的抵抗组织领袖苏莱曼仍就未落网.
168 00:34:36 他尚未和他国家的造反者接上头.
169 00:34:43 让我给警察打电话. 他们会抓住Far**(暗杀者头目)而你就可以回到你的国家了.
170 00:34:47 警察会把我移交给政府和那些政客.
171 00:34:52 - Far**?- Far**上校.
172 00:34:56 - 每个人都反对你?- 不, 人民站在我这边.
173 00:35:00 - 他们不能再被欺骗了!- 不, 他们可以!
174 00:35:03 在我的工厂我整天撒谎.人们喜欢.
175 00:35:10 我将会结束这混乱的状态.
176 00:35:12 当我再来这里时,我将会是本国首相.
177 00:35:16 首相? 我终于能和首相的左轮手枪握个手了.
178 00:35:22 还有石油...
179 00:35:25 没汽油了. 我必须停车了.
180 00:35:39 他在哪儿?他能在哪儿?
181 00:35:44 - 今天怎么了?- 我女儿要结婚了.
182 00:35:47 我只是帮你个忙才做的.张开你的嘴,保持安静.
183 00:35:54 是的, 我们请求联系一下Piverts先生的车.
184 00:36:01 夫人, 我联系上了先生.
185 00:36:08 把嘴闭上.我两分钟后回来.
186 00:36:20 - 别接.- 是我太太.
187 00:36:23 如果我不接,她会追捕我的.
188 00:36:26 假如让我怀疑...
189 00:36:33 - 是你吗,杰曼?- 已经过了11个小时了.
190 00:36:37 我从昨天等到现在.昨晚你在哪里?
191 00:36:42 说你要和一女人去渡周末.
192 00:36:45 - 你听清楚了吗?- 不.
193 00:36:49 - 我要和一个女人私奔.- 一个女人?你疯了吗.
194 00:36:55 - 是的, 我在和她疯呢.- 难道她有什么我没有的?
195 00:37:02 她有多毛的手臂,大脚...
196 00:37:07 ...和大胡子.
197 00:37:12 - 我希望她相信你的话.- 我爱她...
198 00:37:17 ...因为她从不用各种洗浴液...
199 00:37:21 ...不穿带夹子的文胸.还在摩擦我的后背的时候歌唱.
200 00:37:26 她发现我聪明,并认为我有一米八.
201 00:37:32 - 她叫什么?- 她叫什么?
202 00:37:38 编个名字.
203 00:37:40 - 勒迪克.- 她65了.
204 00:37:45 是的, 她爱了我30年.从不烦我.
205 00:37:51 你看到了吗?我挂了她的电话.
206 00:37:55 我要去Orly机场, 我丈夫在那里.告诉我女儿--注:Orly(奥利).法国北部城镇--
207 00:37:59 - Piverts 婚礼吗?- 是的, 放那里.
208 00:38:32 对不起,医生今天不收病人.
209 00:38:36 - 警察. 我想和啄木鸟先生谈谈.- 他不在这儿. 出什么事了吗?
210 00:38:44 现在安静. 啄木鸟夫人去Orly机场接她丈夫了.她会在两小时后回来.
211 00:38:53 去机场.我们必须在他飞走前逮住他.
212 00:39:00 - 快点.- 一会儿就好, 先生.
213 00:39:11 57 法郎, 先生.
214 00:39:15 - 你的车速?- 80.
215 00:39:22 - 需要我看一下吗?- 不, 不用了.
216 00:39:28 - 我能看看你的驾照吗?- 当然.
217 00:40:00 - 你在做什么?- 没事.
218 00:40:04 -你在嘲笑我们哪一个?- 两个.
219 00:40:08 - 没有, 警察先生.- 你们都是可笑的.
220 00:40:16 - 转过来.你那里有什么?- 一个痣.
221 00:40:22 一个痣?
222 00:40:26 - 真是可怕.- 我认为那和他很配.
223 00:40:29 丑恶的. 有毛从上面长出来了.
224 00:40:37 它不痛吗?。。。如果我这样做呢?
225 00:40:44 肯定痛了吧, 哈?
226 00:40:48 - 这里发生了什么? 驾照.- 我从不带那些.
227 00:40:52 没驾照, 没注册书, 没保险单. 逮捕我吧.
228 00:40:57 你会付代价的.
229 00:41:00 - 你叫什么名字?- 啄木鸟. 像...
230 00:41:20 酗酒?
231 00:41:24 - 我们必须离开. Far**在那儿.- 现在足够了. 出来.
232 00:41:29 换一档!
233 00:42:24 你愿意坐到座位上吗?
234 00:42:28 坐下, 塞缪尔.我的家人在巴黎等我.
235 00:42:32 我来这里参加聚会...看我的侄儿大卫.
236 00:42:38 他已经十三岁了.
237 00:42:47 大卫, 现在安静.
238 00:42:52 妈妈, 你怎样认出拉比叔叔?只有奶奶能认出他.
239 00:42:58 我会认出他的.- Hoezo(人名), 我们做什么?
240 00:43:01 我们说好用老板的车来接他.
241 00:43:05 昨天他被炒了.- 他的老板炒了他.
242 00:43:11 我早就说啄木鸟先生人很好.
243 00:43:22 我跑得累死差点被杀.为什么我必须拎着你的箱子?
244 00:43:25 因为你必须和我在一起.- 不, 你自己一个人去革命就好了.
245 00:43:29 我还要参加婚礼.- 你必须和我一起作我的人质.
246 00:43:54 如果你不规矩, 你就会死.- 我从不会那样.
247 00:43:58 看看那官员.
248 00:44:03 他很高大.一个比我更好的人质.
249 00:44:36 你看到她了吗? 红头发的.- 又怎样?
250 00:44:43 呆在那里.
251 00:44:48 多美.
252 00:44:54 它叫什么名字?
253 00:45:03 你有火吗?
254 00:45:11 他当然有火.
255 00:45:20 低能, 白痴.你找到乐趣了, 蠢货?
256 00:45:58 在那儿. 从纽约来的飞机在着陆.
257 00:46:02 快点.- 我们不能错过了.
258 00:46:09 大卫,来这儿.- 快.
259 00:46:15 看,他在那儿.
260 00:46:18 拉比, 拉比叔叔.
261 00:46:21 拉比在哪儿? 我没看见.- 看,他来了.
262 00:46:32 Pivert先生...
263 00:46:37 Pivert先生, 请来前台!
264 00:46:43 他们在这儿.- Slimane和Pivert.
265 00:46:48 你们来得真及时.Pivert 已经被通告了.
266 00:46:52 我们必须记住他是个凶杀犯.
267 00:46:57 再试试.
268 00:47:03 维克托, 回来.
269 00:47:10 - 那是杰曼.- 回到我身边.
270 00:47:16 杰曼, 你在哪儿?
271 00:47:26 我原谅你了. 不要在我们女儿的婚礼的日子离开我.
272 00:47:32 维克托, 你听见了吗?
273 00:47:35 是的, 我听见了. 不要叫得这么大声.我来了.
274 00:47:41 您的丈夫没有和勒迪克坐飞机离开.
275 00:47:57 - 给我,我必须通告些事情.- 这个更重要.
276 00:48:22 - 我看见了暗杀者.- 是Far**在这里?
277 00:48:28 - 他总跟着我.- 等等,让我先看看.
278 00:48:53 -打开.-不.
279 00:48:59 - 打开.- 我不在这里.
280 00:49:03 -打开.- 不可能, 已经占用了.
281 00:49:07 - 打开.- 你听见了没有?
282 00:49:11 先生, 你的朋友不舒服吗?也许我们可以帮忙?
283 00:49:19 也许你们可以.
284 00:49:47 笨蛋, 滚出去.
285 00:51:07 我是雅各布 - 难以置信!- 等等.
286 00:51:27 雅各布.
287 00:51:33 是他.
288 00:51:44 让我来问候他.
289 00:51:49 - 现在怎么办?- 扮好角色. 这是我们唯一的机会.
290 00:51:52 我可以从上百人认出他来.他说话像他的兄弟, 我的丈夫.
291 00:52:00 - 他是Schmoll吗?- Schmoll?
292 00:52:04 是啊, 他是谁?
293 00:52:06 当然,你说对了.
294 00:52:11 他是我秘书, 司机和服务生.这, 我的行李.
295 00:52:18 - 他叫什么?- 他? 拉比。苏莱曼(Larbi Rabbi Slimane).
296 00:52:25 塞利格曼(Seligman), 拉比。塞利格曼(rabbi Seligman).真高兴.
297 00:52:31 告诉我, 他们在纽约过得怎样?
298 00:52:45 - 为什么你没有胡子?- 我刮掉了.
299 00:52:51 那个塞利格曼可不是普通人. 他还是个司机.
300 00:52:55 - 你的口音怎么变了.- 你认为呢?
301 00:53:00 你变成了真正的美国人.要我教你纯正的口音吗?
302 00:53:08 我知道好的练习方法.用毛皮的名称练习发音.
303 00:53:14 - 毛皮.- 哈, 毛皮.
304 00:53:18 试试.
305 00:53:27 貂皮.
306 00:53:31 南美粟鼠.
307 00:53:34 麝鼠.
308 00:53:42 -狐狸.- 狐狸, 银狐.
309 00:53:47 - 豹.- 豹.
310 00:53:51 - 不, 豹. 一只大猫.- 豹.
311 00:53:58 非常好, 拉比.
312 00:54:01 啄木鸟夫人?- 是我.
313 00:54:04 警察.你丈夫在车上等你.
314 00:54:08 我知道他会回到我身边的.但为什么是警察来告诉我?
315 00:54:16 - 你丈夫遇到了点麻烦.- 那个The Leduc.
316 00:54:21 快, 让我们走.
317 00:54:31 维克托在哪儿?
318 00:54:42 啄木鸟夫人在哪儿?-不知道. 在那里某处吧.
319 00:54:47 难道我要注意每一个人吗?- 是的,每个人.
320 00:54:50 警长.有两个拉比被抢了.
321 00:54:58 - 他们偷了他们的衣服和胡须.- 贼长什么样?
322 00:55:02 - 一个黑头长大个子.- 和一个小个子秃头.
323 00:55:05 又是Pivert和Slimane.
324 00:55:20 请原谅, 这是位名人.
325 00:55:23 上车吧. 我会买票的.
326 00:55:28 前面.
327 00:55:34 你真是太友好了.
328 00:55:36 你还是我见过最好看的犹太人.
329 00:55:41 长得好看漂亮的牙齿.来, 让我给你一个吻.
330 00:55:49 你也非常漂亮,夫人.
331 00:55:51 你知道我安排了多少场婚礼?
332 00:55:55 43回,现在有118个孩子了. 平均每对有两个半个孩子.
333 00:56:03 - 你结婚了吗?- 还没有.
334 00:56:06 你喜欢金发碧眼的还是深肤色的?
335 00:56:10 - 红发的.- 我有你想要的.
336 00:56:12 30年后他们甚至不来接我们.
337 00:56:16 - 也许他们没接到你的电报.- 我发了8封.
338 00:56:21 总有一封能收到.
339 00:56:28 你看见那个小提琴箱了吗?箱子能有什么呢?
340 00:56:36 不, 白痴....
341 00:56:40 掩护我. 我过去.
342 00:56:48 地址是玫瑰街 8号.电话号码...
343 00:56:57 你好,拉比...
344 00:56:59 你看到了吧. 他们还是来接我们了?
345 00:57:03 警察. Andrni警长.- 哈, 多么尊敬啊.
346 00:57:08 我不常遇到看起来如此古怪的拉比.
347 00:57:12 我们看起来并不古怪.
348 00:57:14 - 放下我的提琴箱.- 不要把我当傻瓜, 啄木鸟.
349 00:57:21 你长了一大胡子!我可以吗?
350 00:57:31 原谅, 先生.
351 00:57:47 - 所罗门, 电话.- 我来了.
352 00:57:58 谁? 拉比叔叔?
353 00:58:02 不, 是 所罗门,你旅行愉快吗?
354 00:58:06 - 不, 非常糟的旅行.
355 00:58:10 你在哪里?-在Orly机场.
356 00:58:13 30年后我被警察逮起来了.
357 00:58:16 - 好了.- 对不起, 一个误会.
358 00:58:21 - 你在做什么?- 我不明白, 拉比叔叔.
359 00:58:31 拉比雅各布乘计程车来了.快下来.
360 00:58:39 你知道什么?挂了, 你个愚人.
361 00:58:45 - 愚人?- 你肯定是疯了.
362 00:58:51 拉比。雅各布万岁.
363 00:58:53 十分地愚蠢.白痴...
364 00:59:07 赐福他们, 拉比叔叔.
365 00:59:11 - 那是为什么你来这里.- 他太谦虚了.
366 00:59:19 站起来, 拉比叔叔.他们想欢迎你.
367 00:59:23 把脑袋伸出去.
368 01:00:04 不要那样, 你现在是个拉比.
369 01:00:11 这是你的错.等着吧直到我告诉他们你是谁.
370 01:00:19 安静. 所有人,现在安静.
371 01:00:26 欢迎, 拉比。雅各布,我尊敬的老师.
372 01:00:31 你是灿烂的,你是白天的光明.
373 01:00:36 很好的表述.
374 01:00:45 请收下, 作为今天的纪念,这个"streimel".
375 01:00:59 多美的"streimel"(帽子)啊.貂皮. 我会在星期天用.
376 01:01:12 是星期六.
377 01:01:13 他说是星期天,当然我的意思是星期六.
378 01:01:20 安静.
379 01:01:24 拉比雅各布现在要演说了.
380 01:01:31 说点什么.
381 01:01:42 亲爱的Rosenfelds.
382 01:01:50 亲爱的Rozenbergs.
383 01:01:57 亲爱的Koshers.
384 01:02:02 不是那样.
385 01:02:08 亲爱的Levi's.
386 01:02:16 亲爱的Levi's.
387 01:02:24 拉比叔叔,你必须下来了.计程车司机想离开了.
388 01:02:32 - 假如他们问我些事情怎么办?- 做犹太人该做的.
389 01:02:36 用问题回答问题.你可以争取时间.
390 01:02:53 夫人...
391 01:03:03 - 雅各布, 你还认识我吗?- 那你还认识我吗?
392 01:03:07 - 不.- 那就好多了.
393 01:03:12 - 我们有上百个问题要请教你.- 那我就有两百个.
394 01:03:17 - 拉比。雅各布...- 是的.
395 01:03:21 - 我的司机.他认识我.- 我只有一个问题.
396 01:03:26 我的老板炒了我因为我不在星期六工作.
397 01:03:30 我该怎么做?
398 01:03:32 问问他是否打算让你回去还可以要求涨工资. 他通常都会说好的.
399 01:03:39 - 双倍工钱?- 他通常都会说好的.
400 01:03:42 - 三倍?- 不是那样的.
401 01:03:51 - 我不知道你还是犹太人.- 昨天我不是.
402 01:03:58 你不要告诉任何人.所有人都在找我.
403 01:04:02 - 你做了什么?- 我是无辜的.
404 01:04:06 他们想要个替罪羊.
405 01:04:11 保护我, 我会重新雇用你,你可以过你所有的节日!
406 01:04:16 - 可以在拜鬼节(中世纪仪式,非犹太节日)和星期天都可以.- 穆斯林节怎么样?
407 01:04:22 - 他们有那个吗?- 苏莱曼在这里做什么?
408 01:04:30 谁?
409 01:04:31 拉比 塞利格曼, 我为你找了个红发的.
410 01:04:45 她叫Hannah.过来和她问个好.
411 01:04:55 好了.他们都准备好了.
412 01:05:00 安静, 安静.
413 01:05:05 拉比。雅各布将为我们跳舞.
414 01:05:10 拉比。雅各布会跳舞吗?
415 01:07:18 - 你是个天才!- 是个奇迹.
416 01:07:30 你怎么知道啄木鸟在Orly机场?
417 01:07:33 - 他想和勒迪克私奔.- 在他女儿的结婚之日?
418 01:07:38 不, 不要用那钻孔.那会很痛的.
419 01:07:48 他和苏莱曼一起. 他们现在在哪儿?
420 01:07:57 2334436(电话号码)? 你是?- 回答他. 小心点.
421 01:08:03 - 杰曼? 我是维克托.- 哈,维克托,是你.
422 01:08:08 - 问他在哪儿.- 不.
423 01:08:12 又是那个钻孔. 你在听我说没有?
424 01:08:17 - 你在哪里?- 躲在一群犹太朋友里.
425 01:08:21 - 你还有犹太朋友?- 是啊. 这有什么奇怪的?
426 01:08:27 告诉他警察在这里.
427 01:08:29 警察在这里.他们想和你谈谈.
428 01:08:35 啄木鸟先生? 我是警长.
429 01:08:38 我知道那些暗杀者在那里.你可以逮住他们.
430 01:08:44 你现在在哪里?
431 01:08:46 他们的头目叫Far**.
432 01:08:54 我会给你一些他的外貌描述.
433 01:08:56 胖子, 卷发, 小眼睛,太阳镜.
434 01:09:04 一个真正的暗杀者头目.-很细致.
435 01:09:07 我在"Etoile de Kiev".
436 01:09:10 一家熟食店,玫瑰街8号.
437 01:09:18 你好(Sjaloom), 拉比.- 你好(Sjaloom).
438 01:09:22 不是说你, 是他.
439 01:09:25 找拉比。雅各布.拉比。雅各布就是我.
440 01:09:31 苏莱曼也在你那里吗?
441 01:09:35 是的,他要娶一个红发姑娘了.
442 01:09:39 你呆在那里. 我们就来.
443 01:09:44 你听说了没?Hannah要嫁人了.
444 01:09:51 - 如果拉比。雅各布同意这桩婚事的话.- 多么纯洁的小姑娘.
445 01:10:02 她喜欢你吗? 有你喜欢的头发.
446 01:10:11 拉比雅各布会给他们赐福.
447 01:10:22 她怎么能在今天把我丢下一个人?
448 01:10:34 爸爸也失踪了.
449 01:11:03 安托瓦内特...
450 01:11:40 - 我做不了.- 你是不是拉比。雅各布?
451 01:11:44 - 我求你.-你在这里是安全的.
452 01:11:47 雅各布叔叔, 人们都准备好了.
453 01:11:56 - 我们要做什么?- 一个犹太交流聚会?
454 01:12:01 你能做到的.
455 01:12:08 要是我太太来的话,我可得去一个真正的教堂.
456 01:12:24 赐福我吧, 雅各布叔叔.
457 01:12:31 我赐福你,大卫.
458 01:12:39 拉比。塞利格曼也为我赐福吧.
459 01:12:46 上帝与你同在,大卫.
460 01:13:01 - 什么事?- 电话. 找拉比。雅各布.
461 01:13:05 - 是啄木鸟夫人打来的.- 我就回来.
462 01:13:26 你听见了没?他们说阿门, 就像我们一样.
463 01:13:31 告诉Pivert先生三个暗杀者赶过去了,他们的头目叫Far**.
464 01:13:35 三个暗杀者? 这里?
465 01:13:41 - 快,他们想杀啄木鸟先生.- 我想他们已经到了.
466 01:14:08 好运, 儿子.
467 01:14:32 他说什么了?
468 01:14:35 - 你必须诵读"thora"(一种法典).- 那太尊敬了.
469 01:14:46 拉比。 塞利格曼你也来.
470 01:14:51 我的家族多尊贵啊.
471 01:14:53 请便, 拉比 雅各布.
472 01:15:23 你是个希伯来人.
473 01:15:24 要从右到左,就像阿拉伯人.
474 01:15:28 我请拉比。塞利格曼来诵读.
475 01:15:34 眼镜.指棍.
476 01:15:37 你必须从右向左来读.
477 01:15:44 - 他们会在那里吗?- 有可能.
478 01:15:47 我认为, 这不过是座普通的教堂.
479 01:15:56 你们的帽子.
480 01:16:05 Far**来这里了.快离开.
481 01:16:18 你的帽子.(犹太教堂必须戴帽和基督教相反)
482 01:16:20 你的帽子!
483 01:16:25 安静.
484 01:16:29 同胞们...
485 01:16:31 ...有三个家伙刚刚进来了...
486 01:16:34 ...不是来祈祷的.他们是暗杀者.
487 01:16:43 他们想杀拉比。雅各布和拉比。塞利格曼
488 01:16:50 帮我保护他们.
489 01:17:00 你们在干什么? 放开我.
490 01:17:23 所罗门,来这边.
491 01:17:32 去"Etoile de Kiev"熟食店等.我去弄车.
492 01:17:36 - Far**怎么知道我们在这里?
493 01:17:38 - 从警长那里.- 那个警长就是Far**.
494 01:18:02 30年了, 塞缪尔,一切还是老样子.
495 01:18:10 有个聚会啊.是"Etoile de Kiev"熟食店
496 01:18:16 嗨, 怎么了? 放开我.
497 01:18:26 开车.
498 01:18:30 先生, 快.找到这个,快走.
499 01:18:42 快走.
500 01:18:44 你救了我的命.我会回报你的.
501 01:18:47 嗨, Salomon(所罗门), Slimane(苏莱曼)...你们有点像表兄弟?
502 01:18:53 - 表兄弟?- 表兄. 谢谢.
503 01:18:58 省省吧.快走,去St. Louis des Invalides(巴黎荣军院)
504 01:19:23 警察. 我是Andrni警长.
505 01:19:31 妈妈, 那里就是"Etoile de Kiev"熟食店.
506 01:19:34 我们认错了人.是个误会.
507 01:19:40 一个会让你后悔的误会.
508 01:19:45 - 放开他们否则我就要报警了.- 这位就是警察, 妈妈.
509 01:19:52 那是所罗门
510 01:20:02 - 你对我丈夫做了什么?- 他很安全.
511 01:20:06 - 他在哪里?- 去你那里了,骑我的脚踏车.
512 01:20:42 我快憋死了.
513 01:20:51 - 摘下你的胡子吧, 啄木鸟.- 啄木鸟? 谁是那些个啄木鸟?
514 01:21:02 - 你做什么?- 他不是苏莱曼.
515 01:21:10 我也不是啄木鸟.
516 01:21:19 我的船和我的车.那里, 他们偷了它.
517 01:21:22 - 追上去.- 别那样叫.
518 01:21:34 - 加速.- 不, 我的帽子.
519 01:21:54 快, 这边.
520 01:22:05 追上他们.
521 01:22:19 不, 不是我.
522 01:22:23 不, 我的胡子.
523 01:22:40 - 你是啄木鸟.- 拉比 雅各布.
524 01:22:51 D, 呼叫438ZA75,追踪"杰曼II"的船...
525 01:22:58 ...笔直开到de la Concorde(协和广场)
526 01:23:18 - 不要杀他们. 他们不会说什么的.- 是的, 我不会说的.
527 01:23:22 我会忘掉所有事. 我甚至不记得你的名字, Far**先生.
528 01:23:29 不要开枪. 我有主意了.
529 01:23:32 你不要开枪,让我现在去参加我女儿的婚礼.
530 01:23:37 等明天你再寄我一炸弹邮包好了.
531 01:23:41 我就在家里, 门铃一响...
532 01:23:52 - 谁啊?- 我打开门...
533 01:23:56 一个邮包.
534 01:24:00 - 谁寄来的呢?- 不是我.
535 01:24:03 闭嘴.
536 01:24:05 - 我打开它.- 不, 不要打开. 不!
537 01:24:13 啄木鸟死了,雅各布死了, Far**死了.
538 01:24:19 那是我的.
539 01:24:27 是啄木鸟先生的车吗?Slimane总统在那里吗?
540 01:24:33 苏莱曼总统?
541 01:24:36 部长想和他讲话.
542 01:24:41 是找您的, 大人.
543 01:24:44 拿过来.
544 01:24:48 - 总统先生吗?- 是我.
545 01:24:51 您的国家已经发生了政权更迭.
546 01:24:56 他们希望您能马上回国.
547 01:24:59 - 我应该开始提到石油了吗?- 那不太适当.
548 01:25:03 - 等上协和飞机再和他谈?- 不要这么快. 您会把事情搞砸的.
549 01:25:08 我会在Alouette(音乐)和他谈.一个严肃的对话.
550 01:25:16 我们马上来接你带着Alouette.
551 01:25:21 -成功了.- 我们成功了.
552 01:25:27 苏莱曼, 你肯定感激我救了你的命吧.
553 01:25:32 - 因为他们...- 宽恕 Far**吧, 总统先生.
554 01:25:37 不要宽恕他...你认错了主子了.
555 01:25:56 你看到了没有,总统?
556 01:26:05 那是法国...法国!
557 01:26:37 够了. 已经两个小时了, 我不能再等了.
558 01:26:42 - 拿走那些花.- 但是牧师先生...
559 01:26:47 我找到他们了.他们在路上了.
560 01:26:51 - 但是我下面还有一个葬礼要主持.- 那个可以等.
561 01:26:55 儿子, 候爵夫人要走了.您不能再留一会儿了吗?
562 01:27:02 - 他们在路上了.- 不, 我已经等了两个小时了.
563 01:27:08 - 是不是已经到圣母玛利院了?- 无论如何我们得开饭了?
564 01:27:13 - 下次好运点吧.- 闭嘴.
565 01:27:15 - 爸爸, 妈妈. 现在怎么办?- 晚了两小时.
566 01:27:20 - 难以置信.- 啄木鸟不值得信任.
567 01:27:31 那是什么?
568 01:27:39 - 那是什么,妈妈?- 准备!
569 01:28:06 - 我在这里, 将军.- 啄木鸟.
570 01:28:11 我准备好了.
571 01:28:13 我是新娘的父亲.
572 01:28:16 - 你, 拉比?- 这真是件丑行!
573 01:28:20 我要求一个解释.晚了两小时还穿了这么件东西.
574 01:28:24 你说怎么办? 你不也有一件"streimel"?
575 01:28:29 你也有三条螺旋式的头发.
576 01:28:37 我们到了.
577 01:28:39 那是我太太.
578 01:28:46 - 妈妈, 快停下.- 需要我来开吗?
579 01:28:48 刹车失灵了.
580 01:28:57 引擎冒烟了.
581 01:29:18 我的船.
582 01:29:23 - 那是故意的吗?-我的帽子.
583 01:29:26 我的船...你的帽子.
584 01:29:30 我要出去.
585 01:29:33 - 有这么急吗?- 爸爸, 妈妈,今天是我结婚的日子.
586 01:29:39 雅各布, 他在那儿.
587 01:29:56 - 啄木鸟, 那都是些什么人?- 那些都是我的朋友.
588 01:30:01 我刚参加了一个犹太人集会,现在我们去教堂.
589 01:30:04 - 逮到你了!- 好.
590 01:30:06 白痴.
591 01:30:42 总统先生...
592 01:30:51 允许我首先恭喜...
593 01:30:55 - 苏莱曼, 你被逮了.- 我?
594 01:30:58 - 你会为这后悔的.- 我们走着瞧.
595 01:31:07 - 你看到了吗? 我逮住他们了.- 快放了他们, 白痴.
596 01:31:13 是,部长大人.
597 01:31:17 - 我非常抱歉.- 哈, 没关系.
598 01:31:21 谢谢, 警官.-警官?
599 01:31:23 是的, 明天...
600 01:31:51 我的婚纱. 我可以拿回它吗?
601 01:31:56 不.
602 01:32:07 安托瓦内特.
603 01:32:10 她要去哪里?安托瓦内特,回来.
604 01:32:16 你看到了吗, 部长先生?他把她带走了...
605 01:32:21 维克托, 你不能让她和一个...
606 01:32:27 一个总统.我女儿嫁给了一个总统.
607 01:32:54 你今晚还会来参加我们的聚会吗?
608 01:32:59 拉比雅各布, 我必须坦白我其实不是犹太人.
