疤面煞星(Scarface)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:19 “1980年5月”
2 00:00:21 “卡斯楚开放马利尔港”
3 00:00:25 “表面上让古巴人赴美探亲”
4 00:00:30 “72小时内”
5 00:00:32 “三千艘美国船赴古巴”
6 00:00:35 “卡斯楚强迫船主载走他的囚犯”
7 00:00:40 “十二万五千名难民里”
8 00:00:46 “二万五千人有犯罪纪录”
9 00:00:51 他们不愿适应共产独裁
10 00:00:56 我们不要他们
11 00:01:09 “古巴 马利尔港”
12 00:01:35 演员:艾尔帕西诺
13 00:01:42 片名:疤面煞星
14 00:03:17 编剧:奥利佛史东
15 00:03:23 制片:马丁布莱格曼
16 00:03:28 导演:布莱恩狄帕玛
17 00:03:35 你叫什么名字
18 00:03:40 汤尼孟大纳
19 00:03:42 你呢?你叫什么名字
20 00:03:45 汤尼 你在哪学的英语
21 00:03:47 在学校
22 00:03:49 我爸爸跟你一样来自美国
23 00:03:55 他是美国佬
24 00:03:57 常带我看电影 我学英语
25 00:04:00 看亨弗利鲍加
26 00:04:03 詹姆斯卡格尼
27 00:04:05 这些大明星教我英语
28 00:04:09 我知道总有一天
29 00:04:11 会来美国
30 00:04:13 你的老头子呢
31 00:04:14 他死的 死了
32 00:04:17 死于某时某地
33 00:04:19 母亲呢
34 00:04:20 她也死了
35 00:04:21 你在古巴做什么工作
36 00:04:23 工作嘛
37 00:04:24 搞点这个 那个
38 00:04:28 建筑工 靠双手工作
39 00:04:32 我当过兵
40 00:04:34 有亲人在美国吗
41 00:04:36 表亲之类
42 00:04:37 没有 亲人都死了
43 00:04:41 你坐过牢吗
44 00:04:42 我坐牢?不可能
45 00:04:47 住过精神病院吗
46 00:04:49 船上就像精神病院
47 00:04:52 有没有同性恋
48 00:04:54 喜欢男人
49 00:04:55 你喜欢男扮女装
50 00:04:59 这傢伙怎么搞的 拿我开心
51 00:05:01 回答问题 汤尼
52 00:05:04 好!没有
53 00:05:07 没有
54 00:05:09 可曾游荡、吸大麻被捕 从来没有
55 00:05:13 吸海洛英 统统没有
56 00:05:14 吸可卡因
57 00:05:16 没有
58 00:05:18 你那道疤从哪来的 狠小子
59 00:05:20 被女人抓的?
60 00:05:23 女人怎么会抓成这样
61 00:05:27 小时候打架受伤
62 00:05:30 对方伤得更惨
63 00:05:33 面目全非
64 00:05:34 这个呢?
65 00:05:36 没什么
66 00:05:37 为爱人刺的
67 00:05:38 爱人!算了吧
68 00:05:40 刺这种纹的愈来愈多
69 00:05:42 古巴囚犯流行刺这种纹
70 00:05:45 代表刺客杀手
71 00:05:47 你要说实话 或是进拘留所
72 00:05:53 算你厉害
73 00:05:56 我因为买美金坐过牢 没什么大不了
74 00:06:00 汤尼 胡说八道
75 00:06:01 真的
76 00:06:02 向加拿大观光客买
77 00:06:04 你打劫他?
78 00:06:06 把他带走
79 00:06:07 好!我认栽了 走
80 00:06:09 请让我跟他讲话
81 00:06:12 你是共产党
82 00:06:16 难道你甘愿思想行动受控制
83 00:06:22 你愿作羔羊
84 00:06:23 像那些被奴役的人
85 00:06:26 我不必听你放屁
86 00:06:28 每天工作十小时 一无所有
87 00:06:33 你喜欢到处有人监视 你的言行
88 00:06:39 我三餐吃八爪鱼
89 00:06:41 鱼爪子塞住耳朵
90 00:06:44 你喜欢穿开口的俄国鞋
91 00:06:48 你喜欢吗
92 00:06:50 你要我在此干坐
93 00:06:52 喂!我不是罪犯
94 00:06:54 我不是贼
95 00:06:56 我是古巴政治犯
96 00:07:00 卡特总统提倡人权
97 00:07:06 对吗
98 00:07:07 卡特该看这个人渣
99 00:07:10 哈瑞 你认为如何
100 00:07:12 我不相信这套
101 00:07:15 混帐卡斯楚整我们
102 00:07:18 送这种败类来“自由城”
103 00:07:20 让他们看看他 带出去
104 00:07:21 等一下
105 00:07:23 你可以送我去任何地方 没有关系
106 00:07:27 你们的酷刑不会胜过卡斯楚
107 00:07:30 带他出去
108 00:07:33 怎样
109 00:07:35 怎样
110 00:07:36 你怎么回答他们
111 00:07:38 照你教我的话回答
112 00:07:39 说我们 我住过公共厕所
113 00:07:44 他们不相信
114 00:07:46 公共厕所
115 00:07:48 是呀
116 00:07:48 我教你说疗养院
117 00:07:53 不是公厕
118 00:07:55 疗养院
119 00:07:57 你没告诉我
120 00:07:58 我教你说曾患肺病住疗养院
121 00:08:03 治疗痊愈
122 00:08:05 治疗痊愈?你几时说过
123 00:08:07 好了 总之你应该闭嘴
124 00:08:09 他们会把你当畜牲释放
125 00:08:17 “一个月之后”
126 00:09:12 汤尼孟大纳
127 00:09:15 汤尼孟大纳
128 00:09:17 过来
129 00:09:18 干什么
130 00:09:18 过来 我有话跟你说
131 00:09:21 来呀!很重要
132 00:09:24 差点成功
133 00:09:26 来!我有话跟你说
134 00:09:28 你干什么
135 00:09:29 放开他 我还有正经事
136 00:09:31 你没种 你差点成功
137 00:09:34 你准备听好消息吗
138 00:09:37 好!什么消息
139 00:09:39 我们卅天后会出去
140 00:09:41 还能拿到绿卡在迈阿密工作
141 00:09:45 咱们有搞头了吧
142 00:09:47 做什么
143 00:09:48 去古巴杀卡斯楚
144 00:09:50 不!杀别人
145 00:09:53 你开玩笑 不是
146 00:09:55 不是开玩笑
147 00:09:57 有个人叫艾未略雷班卡
148 00:10:00 雷班卡
149 00:10:02 雷班卡 我知道这个名字
150 00:10:05 他是搞政治的
151 00:10:07 他今天来美国
152 00:10:08 卡斯楚刚释放他
153 00:10:11 这傢伙早年是高级头目之一
154 00:10:15 卡斯楚觉得他不可靠 将他囚禁
155 00:10:20 他当权时杀过几个人
156 00:10:23 其中一个的弟弟是 迈阿密大亨
157 00:10:26 他要报杀兄之仇
158 00:10:28 所以找上我们
159 00:10:31 他好丑陋
160 00:10:34 对
161 00:10:41 告诉你的朋友
162 00:10:44 乐意效劳
163 00:10:48 杀共产党已够痛快
164 00:10:50 为了绿卡更要把他碎尸万段
165 00:10:55 “佛罗里达 迈阿密”
166 00:10:57 “1980年8月11日合众社电”
167 00:10:59 “数百名古巴难民”
168 00:11:01 “在迈阿密骚动”
169 00:11:03 “焚烧营帐”
170 00:11:04 “以筣管木棍石头”
171 00:11:06 “攻击移民归化局警卫”
172 00:12:06 自由!自由
173 00:12:10 自由!自由
174 00:12:14 自由!
175 00:12:18 自由!自由
176 00:12:54 一个朋友要你的命
177 00:12:58 自由!自由
178 00:13:29 这张照片不错
179 00:13:34 这 不像我
180 00:13:34 那很好看
181 00:13:47 “小哈瓦那餐厅”
182 00:14:12 怎么回事
183 00:14:14 怎么回事
184 00:14:16 你的大亨朋友最好快想办法
185 00:14:19 我不是来美国做苦工
186 00:14:21 他会来 你要我怎样
187 00:14:26 我跟你说过
188 00:14:30 怎么回事
189 00:14:46 你看那个穿粉红色的
190 00:14:48 她好漂亮
191 00:14:50 好丰满
192 00:14:52 瞧她身边的混混
193 00:14:54 他哪一点比我强
194 00:14:57 他很英俊是事实
195 00:15:04 瞧他穿的 那才叫派头
196 00:15:10 赚点可卡因钱 无害他人呢
197 00:15:18 你看我的手 起老茧了
198 00:15:24 美国应该是遍地黄金
199 00:15:30 外面有两个人找你
200 00:15:36 就是他
201 00:15:37 就是他 我说会来
202 00:15:38 不要太久
203 00:15:40 我们有很多事要做 所以
204 00:16:02 华都 很高兴见你
205 00:16:04 这就是我说的 汤尼孟大纳
206 00:16:07 汤尼 那是奥马苏勒斯
207 00:16:09 那边的是华都罗加斯
208 00:16:11 我有东西给你
209 00:16:14 要我们做什么
210 00:16:15 去卸一船货
211 00:16:16 廿五吨大麻烟
212 00:16:17 每人酬劳五百元
213 00:16:19 五百元
214 00:16:20 好吗?很棒吧
215 00:16:22 你开玩笑
216 00:16:26 五百元
217 00:16:29 你当我们是苦力
218 00:16:34 卸船的行情一夜一千元
219 00:16:38 你先要取得五百元的资格
220 00:16:41 我上次替你们干的事呢
221 00:16:44 杀雷班卡算是白干了?
222 00:16:46 雷班卡是另一回事
223 00:16:47 闭嘴!别激动
224 00:16:48 洗盘子的也想跩
225 00:16:51 他当我们找不到人
226 00:16:54 五十块也有人干
227 00:16:56 算了
228 00:16:57 去你的
229 00:17:12 大人物 你想赚大钱
230 00:17:16 看你有多狠
231 00:17:18 你懂可卡因吗?
232 00:17:24 你拿我开心
233 00:17:27 星期五有一批哥伦比亚人来
234 00:17:30 新来的
235 00:17:31 听说他们有两公斤纯可卡因
236 00:17:34 在迈阿密沙滩旅馆
237 00:17:36 你跑一趟
238 00:17:38 有货就买回来
239 00:17:40 事成后你赚五千元
240 00:17:46 去付钱买回来
241 00:17:51 你们会用枪吗
242 00:17:53 会
243 00:17:56 好!你们需要几个帮手
244 00:17:58 没有问题
245 00:18:00 星期五中午在赫特酒馆见
246 00:18:02 给你们买货钱
247 00:18:04 小子
248 00:18:06 如果你们动那钱的脑筋
249 00:18:11 我们老大会砍掉你们的脑袋
250 00:18:16 我好怕
251 00:18:20 兄弟 别太过份
252 00:18:22 别担心
253 00:18:23 你太鲁莽
254 00:18:23 可知你过份操心会得心脏病
255 00:18:27 你当他是施恩于你
256 00:18:30 这 跟哥国人有何关系
257 00:18:33 什么关系
258 00:18:36 他说哥国人和你怎样
259 00:18:39 我讨厌哥国人 可以吗?
260 00:18:42 喂 你们干什么
261 00:18:45 有好多盘子要洗
262 00:18:47 你自己洗吧!朋友
263 00:18:50 我退休了
264 00:18:51 你打算干什么
265 00:18:54 我要照顾我的投资
266 00:19:15 你看那个妞 很风骚 她在等待
267 00:19:19 你这疯子 她已103岁
268 00:19:23 不是这个 是那个笨蛋
269 00:19:25 哪一个?哪一个 年轻的那个
270 00:19:26 快点!把车开走
271 00:19:28 好!好
272 00:19:33 我们应该放轻松
273 00:19:35 整天紧张兮兮会得心脏病
274 00:19:39 冷静行事
275 00:19:40 迈阿密海滩 兄弟
276 00:20:04 钱留在行李箱 直到我出来
277 00:20:07 明白吗? 是
278 00:20:08 我!别人不行
279 00:20:10 我十五分钟不出来就是出事了
280 00:20:15 九号房 走吧
281 00:20:16 没问题 好的
282 00:21:01 你好 汤尼
283 00:21:07 请进!请进
284 00:21:18 好 请开着门
285 00:21:21 让我的兄弟放心
286 00:21:22 好!没问题
287 00:21:26 没问题
288 00:21:30 这是玛莎
289 00:21:36 玛莎?你好
290 00:21:39 我是赫特
291 00:21:42 我是汤尼
292 00:21:44 汤尼
293 00:21:48 奥马说你没问题
294 00:21:50 是吗?
295 00:21:52 奥马不错
296 00:21:55 好
297 00:22:02 你带了钱来
298 00:22:08 你带了货
299 00:22:09 当然有货
300 00:22:10 但没有随身带
301 00:22:13 放在附近
302 00:22:19 我也没随身带钱
303 00:22:23 也放在附近
304 00:22:27 在哪里?
305 00:22:30 车上
306 00:22:33 不 不在车上
307 00:22:35 不
308 00:22:36 你的货放在哪里
309 00:22:42 不远
310 00:22:51 你要我出去再进来
311 00:22:56 你是哪里人?汤尼
312 00:22:58 我是哪里人有何关系
313 00:23:02 别冲动!兄弟
314 00:23:06 我想多了解客户
315 00:23:08 跟我规规矩矩做生意
316 00:23:11 你会了解的
317 00:23:14 汤尼
318 00:23:15 为何拖延 汤尼
319 00:23:26 青蛙脸 你自讨苦吃
320 00:23:31 你想吃我 你死定了
321 00:23:33 是吗?
322 00:23:36 好
323 00:23:39 交出钱来
324 00:23:42 否则先杀你的兄弟
325 00:23:45 再杀你
326 00:23:48 你为何不看看你配不配
327 00:23:56 是吗
328 00:24:20 当然 班
329 00:24:22 对 这很重要
330 00:24:24 我知道很重要
331 00:24:25 是!谢谢
332 00:24:26 不客气
333 00:24:27 你预测上午有三至四级地震
334 00:24:32 上午是有三至四级地震
335 00:24:35 我很佩服
336 00:24:36 谢谢主任
337 00:24:37 不过是不是很明显
338 00:24:51 你的皮肤好美
339 00:24:56 我喜欢你
340 00:25:02 我今天正好有空
341 00:25:27 汤尼
342 00:25:31 看你朋友的遭遇
343 00:25:33 你不想惨死就交出钱!
344 00:25:56 来嘛!来嘛
345 00:26:23 咱们上去
346 00:26:26 好
347 00:26:30 我们不会有事
348 00:26:46 你死活对我都一样
349 00:26:52 是 兄弟
350 00:26:58 去你的
351 00:28:08 你没事吧 没事 子弹穿透身体
352 00:28:22 好!快带他离开
353 00:28:24 奇奇
354 00:28:25 奇奇!拿货
355 00:28:47 汤尼
356 00:28:48 该你死了
357 00:28:49 我宰了你
358 00:28:51 死吧
359 00:29:06 快扶他上车 快
360 00:29:07 快点!快走!关门
361 00:29:23 一票牛仔 有人搞鬼
362 00:29:27 好!我立刻去调查
363 00:29:30 你去查 奥马 去查
364 00:29:34 钱还在你手上
365 00:29:36 对 货也到手了
366 00:29:41 你拿到货了
367 00:29:42 对
368 00:29:44 拿过来
369 00:29:44 去你的
370 00:29:46 我要亲自交给罗培斯
371 00:29:48 不是你 是我
372 00:30:05 谢谢
373 00:30:09 气死他了
374 00:30:25 法兰罗培斯
375 00:30:26 这是汤尼孟大纳
376 00:30:27 汤尼孟大纳
377 00:30:28 罗先生!幸会
378 00:30:30 叫我法兰
379 00:30:32 大家都叫我法兰
380 00:30:33 连检察官都叫我法兰
381 00:30:38 好!法兰
382 00:30:40 你好吗
383 00:30:40 很好
384 00:30:42 他挨了一枪
385 00:30:44 是的
386 00:30:44 子弹穿透
387 00:30:45 我听奥马说你们很勇猛
388 00:30:51 是!奥马不错
389 00:30:53 你们还替我干掉那个 共党杂种
390 00:30:58 不必提那件事
391 00:31:00 那是为了痛快
392 00:31:02 为了痛快
393 00:31:03 不错
394 00:31:07 我觉得很痛快
395 00:31:10 你要喝什么酒
396 00:31:12 威士忌、琴酒、兰姆酒 喝什么 我统统有
397 00:31:16 我需要一个铁胆硬汉 汤尼
398 00:31:20 我身边需要你这种好手
399 00:31:24 你!汤尼 跟着我有搞头
400 00:31:30 你的货
401 00:31:34 两公斤
402 00:31:37 赔了我朋友一条命
403 00:31:39 你的钱
404 00:31:42 我的献礼
405 00:31:49 我为你的朋友难过
406 00:31:52 如果规矩做买卖不会这样!
407 00:31:58 别以为我不领情
408 00:32:01 你若忠心的干会往上爬
409 00:32:06 爬得很快!
410 00:32:08 干杯
411 00:32:09 干杯
412 00:32:15 将来你会发现把货弄回来容易
413 00:32:19 处理钞票才头痛
414 00:32:23 我希望头痛
415 00:32:25 你会有这一天 放心
416 00:32:26 坐这里
417 00:32:31 爱哩娜呢?很晚了
418 00:32:33 去找她
419 00:32:36 这个臭娘们
420 00:32:38 她的时间一半在穿衣服
421 00:32:40 一半脱衣
422 00:32:43 找她要在穿脱之际
423 00:32:46 她来了
424 00:32:49 你得禭她不注意时上
425 00:32:51 对!那是最好的时机
426 00:32:56 你们今晚干什么
427 00:32:58 跟我去高级餐厅
428 00:33:00 饿不饿
429 00:33:02 好 我能吃一匹马
430 00:33:03 他们会宰匹马给你吃
431 00:33:05 好极了
432 00:33:13 他们射中你那里 这旁边
433 00:33:15 不要紧
434 00:33:16 子弹穿过射中墙壁
435 00:33:18 我的子弹打完
436 00:33:20 我换弹夹时被一个小鬼射中
437 00:33:27 我干掉背后那个
438 00:33:29 你中了几枪
439 00:33:30 几枪?一枪 九公厘口径
440 00:33:44 爱哩娜 你上哪去了
441 00:33:46 十点钟了 我饿死了
442 00:33:48 你总是饿
443 00:33:49 你应该饿死
444 00:33:52 你去哪里?来
445 00:33:54 过来
446 00:33:56 我要你见一个朋友 过来
447 00:34:00 汤尼孟大纳 爱哩娜
448 00:34:05 你好
449 00:34:06 这是曼尼雷比拉
450 00:34:08 我们五个人到哪吃晚餐
451 00:34:11 我想去巴比伦俱乐部
452 00:34:14 还要去
453 00:34:15 还要去
454 00:34:16 法兰
455 00:34:17 若有人要杀你很容易找
456 00:34:22 杀我?谁想杀我
457 00:34:27 我无仇人只有朋友
458 00:34:29 这很难说
459 00:34:31 也许是你手下捕手
460 00:34:34 捕手
461 00:34:35 这混球 整个球季没有安打
462 00:34:37 我该宰了他
463 00:34:52 “巴比伦餐厅”
464 00:35:46 可知那是谁
465 00:35:47 艾奇维拉兄弟
466 00:35:51 他们的市场遍布德州
467 00:35:57 生意够瞧吧?
468 00:36:00 你看
469 00:36:03 看见那胖子吗
470 00:36:05 叫纳乔康瑞拉 大财主
471 00:36:09 此地数他最有钱
472 00:36:12 他真是条“哈萨”
473 00:36:19 可知“哈萨”
474 00:36:22 什么是“哈萨”
475 00:36:24 他贪得无厌 忘了规矩
476 00:36:32 所以得到一个结论
477 00:36:36 不要忘记
478 00:36:39 第一课
479 00:36:43 别低估了他人的贪欲
480 00:36:50 第二课
481 00:36:51 不要要求太高
482 00:36:54 对 第二课
483 00:36:55 不要要求太高
484 00:36:57 因为并非人人能守规定
485 00:37:06 罗先生 你叫的香槟
486 00:37:07 1964年陈酒
487 00:37:09 最好的!罗先生
488 00:37:11 好!倒酒 再拿一瓶来 杰克
489 00:37:14 罗先生 欢迎光临
490 00:37:17 汤尼 这瓶酒550元
491 00:37:20 你认为如何
492 00:37:21 很可观
493 00:37:22 几串葡萄卖这么贵
494 00:37:27 来 敬各位旧雨新知
495 00:37:41 汤尼 味道如何
496 00:37:43 很好 法兰
497 00:37:44 那就好
498 00:37:51 我也要替你买新衣服
499 00:37:54 550元一套的西装
500 00:37:57 使你派头十足
501 00:38:00 因为我要用你
502 00:38:03 你和那蚵仔跟奥马工作
503 00:38:09 我们下个月 要干一票
504 00:38:15 哥伦比亚有票买卖来
505 00:38:19 你们干得好
506 00:38:21 还有别的事
507 00:38:24 很好吧
508 00:38:25 好像很好玩
509 00:38:30 抽支雪茄
510 00:38:34 法兰要陪我跳舞 还是坐到心脏病发作
511 00:38:43 要我跳舞
512 00:38:44 我宁愿心脏病发作
513 00:38:49 别淹死在黄汤里
514 00:38:58 你要不要跳
515 00:39:04 你要我跳舞
516 00:39:06 是呀!汤尼 你去跳舞
517 00:39:08 去呀
518 00:39:09 好
519 00:39:24 你认为他如何
520 00:39:26 他是个土包子
521 00:39:30 不错
522 00:39:32 但是这种人肯替你卖命
523 00:40:07 你姓什么
524 00:40:08 什么
525 00:40:10 你姓什么
526 00:40:13 韩柯克
527 00:40:14 什么
528 00:40:16 韩柯克
529 00:40:17 韩柯克
530 00:40:20 好像鸟名
531 00:40:21 韩柯克 满天飞
532 00:40:27 你是哪里人
533 00:40:29 巴的摩尔
534 00:40:30 什么
535 00:40:31 巴的摩尔
536 00:40:32 巴的摩尔
537 00:40:33 在那里
538 00:40:34 这个不重要
539 00:40:38 我只是表示友善
540 00:40:41 我的朋友够多了 不想再交
541 00:40:43 尤其是刚下难民船的
542 00:40:47 难民船
543 00:40:49 你搞错了 我不是难民
544 00:40:55 你也许认错人了
545 00:40:57 你不是古巴来的罪犯
546 00:41:00 你胡说什么
547 00:41:02 我是政治犯
548 00:41:04 你别胡说八道
549 00:41:06 对不起
550 00:41:07 想不到你很敏感
551 00:41:11 你怎么搞的?有毛病
552 00:41:14 你很漂亮
553 00:41:15 身材美、大腿美、脸蛋美
554 00:41:18 男人都爱你
555 00:41:20 你的眼神却像一年没接触男人
556 00:41:25 土小子
557 00:41:27 我的事你管不着 知道吗
558 00:41:30 宝贝 我喜欢这调调
559 00:41:32 说下去!宝贝
560 00:41:33 不要叫宝贝
561 00:41:34 我不是你的宝贝
562 00:41:37 目前不是 但是走着瞧
563 00:41:42 就算我瞎了眼当乞丐
564 00:41:48 你也是排最后
565 00:41:54 他的妞喜欢我
566 00:41:59 你怎么知道
567 00:42:03 我知道
568 00:42:06 眼睛不会骗人
569 00:42:12 你对她认真了
570 00:42:15 认真?你认为呢
571 00:42:17 那是老大的女人
572 00:42:19 他会宰我们
573 00:42:20 什么老大的女人
574 00:42:24 那傢伙太软弱
575 00:42:28 他沉溺在酒色里
576 00:42:38 你别跟我发神经
577 00:42:41 去年此时我们还在坐牢
578 00:42:45 你去记
579 00:42:48 我要忘掉
580 00:42:50 我劝你知足点
581 00:42:52 你知足吧
582 00:42:55 我要把握未来
583 00:42:57 什么未来
584 00:43:01 打天下 享有一切
585 00:43:08 我的天
586 00:43:13 “三个月以后”
587 00:43:42 这是天堂
588 00:43:45 告诉你这是天堂
589 00:43:48 这个城市像个待嫁大闺女
590 00:43:54 我应该早十年来
591 00:43:56 如今已是百万富翁
592 00:44:00 有私家车 私人游艇 私人高尔夫球场
593 00:44:06 可知我想要什么
594 00:44:07 开牛仔裤工厂钉上我的名字
595 00:44:15 怎么样
596 00:44:17 这念头很疯狂
597 00:44:21 你看那边 你看
598 00:44:23 你错过了好风光
599 00:44:25 我们错过了行动
600 00:44:27 是啊
601 00:44:30 要不要跟我们吃冰淇淋
602 00:44:32 滚开 油脂混混
603 00:44:36 你要吃冰淇淋?
604 00:44:37 没关系吧
605 00:44:38 你说“冰淇淋” 女孩子爱吃冰淇淋
606 00:44:40 这一套行不通
607 00:44:44 可知在美国如何泡妞
608 00:44:51 这是干什么
609 00:44:53 对 就是这样
610 00:44:55 真恶心
611 00:44:57 你看
612 00:44:58 你这样子像四脚蛇
613 00:45:01 好像嘴巴里有虫
614 00:45:04 这是老美示爱的信号
615 00:45:09 什么
616 00:45:10 这表示求爱
617 00:45:13 你还得多练习
618 00:45:15 你多练习舌头才灵活
619 00:45:18 你看
620 00:45:19 喂!快看
621 00:45:25 她在看自己
622 00:45:29 上!你敢不敢试
623 00:45:32 我想我敢
624 00:45:33 你想跟她试试
625 00:45:35 可以
626 00:45:37 你要看吗
627 00:45:39 我在看你 去呀
628 00:45:41 你不敢
629 00:45:41 看我的!走
630 00:45:43 好
631 00:45:45 我会泡上她
632 00:45:50 上呀!罗密欧
633 00:45:52 用你的绝活
634 00:45:53 别出声!静静看
635 00:45:54 罗密欧
636 00:46:01 你今天很漂亮
637 00:46:03 就是你!我一直在看你
638 00:46:05 要看滑稽事吗
639 00:46:07 看那边 看见那个人吗
640 00:46:10 看那个人
641 00:46:11 我要坐在这里
642 00:46:12 我要看我的朋友
643 00:46:13 他要向那女子伸舌头
644 00:46:16 你们看
645 00:46:19 你有毛病
646 00:46:19 看见他挨揍没有
647 00:46:22 我若是坏人会揍你 滚开
648 00:46:24 算了!她个子太大
649 00:46:26 不要这样
650 00:46:28 猪!性冷感
651 00:46:31 我跟你说过
652 00:46:32 在美国要先赚钱
653 00:46:36 有了钱就有权势
654 00:46:39 有了权势就有女人
655 00:46:44 所以你要自己干
656 00:46:46 那是我租的
657 00:46:48 不!不!等一下
658 00:46:50 是她!她来了
659 00:46:52 是时候了
660 00:46:55 法兰在打高尔夫派我来接你
661 00:46:59 他会去跑马场等我们
662 00:47:05 他还说下注“冰淇淋”
663 00:47:10 坐这玩艺?开玩笑
664 00:47:14 什么?
665 00:47:16 那是凯迪拉克
666 00:47:19 我不想死在那里面
667 00:47:22 来嘛!这才开了几年
668 00:47:26 真好笑
669 00:47:27 这是部高级车
670 00:47:29 坐这种车会做恶梦
671 00:47:41 喜欢这种车吗
672 00:47:45 这好像印度来的老虎
673 00:47:48 老虎
674 00:47:49 老虎?
675 00:47:50 疯子
676 00:47:51 可知他拉我去动物园看老虎
677 00:47:56 买老虎你就更没有朋友 但
678 00:48:01 但你会喜欢那老虎
679 00:48:03 你要载老虎兜风?汤尼
680 00:48:06 也许!载母老虎
681 00:48:12 多少钱?
682 00:48:13 四万三千 装备齐全
683 00:48:15 这么便宜
684 00:48:16 装机枪另加费用
685 00:48:18 他很幽默
686 00:48:20 曼尼!过来
687 00:48:23 试试防弹效果
688 00:48:26 这里和这里
689 00:48:29 还有车窗
690 00:48:33 弄一具电话 有干扰器的
691 00:48:37 干扰器
692 00:48:38 还要无线电带扫瞄器
693 00:48:40 侦测飞碟之类的玩艺
694 00:48:42 别忘了雾灯
695 00:48:44 万一被困在沼泽区
696 00:48:47 好主意
697 00:48:51 让开!小姐
698 00:48:52 不要挡路
699 00:48:55 你不是带我去见法兰
700 00:49:03 你有一小时 饿不饿
701 00:49:08 不饿 但很烦
702 00:49:10 意料之中
703 00:49:14 曼尼 检查一下
704 00:49:16 付钱后
705 00:49:18 坐计程车去跑马场等我
706 00:49:22 你很风趣
707 00:49:28 你不喜欢的车我不会买
708 00:49:31 汤尼 你想迷死女孩子
709 00:49:34 对 你心里有数
710 00:49:38 法兰会怎么说
711 00:49:42 我喜欢法兰
712 00:49:45 不过更喜欢你
713 00:49:54 给我一点
714 00:49:56 好呀
715 00:50:11 干什么 好
716 00:50:15 你搞清楚
717 00:50:18 我不跟小喽啰鬼混
718 00:50:27 你想吊胃口
719 00:50:30 我跟你耗定了
720 00:50:31 可恶
721 00:50:33 我戴帽子你会吻我
722 00:50:35 不
723 00:50:38 别再胡闹好吗
724 00:50:43 好
725 00:51:38 妈妈
726 00:51:40 汤尼
727 00:51:42 好久不见
728 00:51:46 也不从牢里寄张明信片来
729 00:51:58 没错 金娜
730 00:52:02 汤尼
731 00:52:03 你看你
732 00:52:06 你好漂亮
733 00:52:09 妈妈 看那双眼睛
734 00:52:12 你看!她像我
735 00:52:15 上次见你时才这么高
736 00:52:18 像个小男孩 如今瞧你
737 00:52:25 我有东西送你
738 00:52:31 送给你不在乎贵
739 00:52:37 汤尼
740 00:52:47 汤尼
741 00:52:49 想不到会再见到你
742 00:52:51 监牢关得住我这种人
743 00:52:54 关不住
744 00:53:01 来!打开来
745 00:53:03 打开
746 00:53:05 送给我
747 00:53:06 好像是!
748 00:53:09 这不算什么
749 00:53:11 没什么
750 00:53:15 你看!
751 00:53:17 背面刻什么字
752 00:53:20 “金娜留念 汤尼赠” “永远如一”
753 00:53:22 永远如一
754 00:53:24 汤尼!好漂亮
755 00:53:27 妈妈还是做女工
756 00:53:30 我做美容师
757 00:53:33 你记得希伦吗
758 00:53:35 我在他爸爸的理发店半工
759 00:53:38 一面读专科
760 00:53:41 还有两年毕业
761 00:53:44 毕业就可以赚钱
762 00:53:46 今天起别上班
763 00:53:51 为什么
764 00:53:52 我的小妹不做美容师
765 00:53:56 妈妈也不必做缝纫工
766 00:54:00 妈妈
767 00:54:04 你儿子成功了
768 00:54:06 所以我早不来
769 00:54:09 我要你看我是好孩子
770 00:54:16 这一千元给你妈妈!
771 00:54:27 你杀什么人的代价
772 00:54:29 妈妈
773 00:54:30 我没有杀人
774 00:54:33 没有 没有
775 00:54:35 你在开银行还是开酒店
776 00:54:41 我组织一个反卡斯楚团体
777 00:54:48 获得很多政治捐款
778 00:54:52 很多捐款
779 00:54:58 抢劫杀人
780 00:55:02 报纸上常有你这种强盗新闻
781 00:55:09 你们是古巴难民中的败类
782 00:55:14 别人来此勤奋工作求生活
783 00:55:18 送子女上学
784 00:55:20 他是你儿子
785 00:55:21 儿子?
786 00:55:23 我没儿子
787 00:55:25 他是流氓 以前是现在也是
788 00:55:32 你是什么东西
789 00:55:36 五年没有音讯
790 00:55:42 突然出现丢几个钱 要我尊重你
791 00:55:48 你想用珠宝收买我
792 00:55:51 你这穿西装的囚徒想耍我们
793 00:55:57 妈妈
794 00:55:58 你不要胡乱猜疑
795 00:55:59 不!我现在改变了
796 00:56:01 我改变方法养育金娜
797 00:56:06 你休想毁了她
798 00:56:10 我不要你的钱
799 00:56:12 谢谢 我自食其力
800 00:56:16 不准你再来
801 00:56:19 不准接近金娜
802 00:56:24 滚出去
803 00:56:35 不!妈妈
804 00:56:37 把你的臭钱带走
805 00:56:41 汤尼
806 00:56:43 妈妈 你为何扫大家的兴
807 00:56:49 汤尼!很抱歉
808 00:56:52 好!妈妈
809 00:56:58 不!汤尼!等一下
810 00:57:00 请不要走 金娜 留下
811 00:57:02 妈妈 别叫他走 他不好!金娜
812 00:57:04 他不好
813 00:57:05 汤尼!等一下 金娜
814 00:57:08 对不起!妈妈变了
815 00:57:11 自从爸爸走后
816 00:57:12 别提爸爸 我们没有爸爸
817 00:57:15 汤尼 我知道你以前做坏事
818 00:57:18 你当兵时出过事
819 00:57:20 共产党想永远控制你
820 00:57:24 妈妈不了解
821 00:57:26 我知道
822 00:57:29 我只是 我要你明白 我不在乎
823 00:57:34 无论你离家五年、十年
824 00:57:40 你永远是我的兄弟
825 00:57:45 我知道
826 00:57:56 来!你收下这些钱 不行!求求你
827 00:58:02 我怎么跟她说
828 00:58:04 你收下别告诉她
829 00:58:07 时常买点东西给她
830 00:58:09 你自己也出去玩
831 00:58:12 消遣一下 行行乐
832 00:58:16 人生必须享乐
833 00:58:18 你到十九岁会累死!
834 00:58:21 你这么脆弱
835 00:58:27 下次再聊好吗 好
836 00:58:30 把钱收好别让她看见
837 00:58:32 我会劝她
838 00:58:33 好!我会再来看你
839 00:58:36 好的
840 00:58:39 好!咱们走!
841 00:58:42 她很漂亮
842 00:58:43 你怎么不
843 00:58:47 离她远一点听见没有?
844 00:58:52 你配不上她
845 00:59:02 “波利维亚 科加班巴”
846 00:59:20 我两家工厂
847 00:59:22 保证每月生产二百公斤
848 00:59:28 只是没有固定市场
849 00:59:30 我在找美国方面的人 共担风险
850 00:59:36 保证每月购买150公斤
851 00:59:43 索萨先生 这保证太大
852 00:59:45 可惜法兰不在
853 00:59:49 对 他如果能来就好了
854 00:59:52 他本来想来
855 00:59:53 只是他在打官司不容易出境
856 00:59:57 所以他派你来
857 00:59:59 对 差不多
858 01:00:01 请到我家谈好吗
859 01:00:04 你的货色很好 是A级
860 01:00:29 罗培斯保证每月购买150公斤
861 01:00:34 他来此买货
862 01:00:40 每公斤七千元
863 01:00:42 这是最便宜的价钱
864 01:00:44 可是我们要冒风险运输
865 01:00:47 还得罪了哥国人
866 01:00:49 可知严重性
867 01:00:50 会跟哥国人火拼
868 01:00:52 ハ掉哥国人两边冒险
869 01:00:56 对 我们何不分担风险
870 01:00:59 你保证在巴拿马交货给我们 运到巴拿马
871 01:01:08 风险大成本高
872 01:01:13 一公斤要一万三千五
873 01:01:18 一万三千五?你疯了
874 01:01:22 一万三千五
875 01:01:24 我们还得运到佛罗里达
876 01:01:26 可知如今风声很紧
877 01:01:28 海军全力缉私
878 01:01:31 还有蛙人
879 01:01:32 天上有卫星监视
880 01:01:35 有攻击直升机巡逻
881 01:01:39 我们要牺牲九分之一的货
882 01:01:43 如今不容易过关
883 01:01:51 你有合理的出价吗
884 01:01:59 失陪一下
885 01:02:06 孟大纳 你怎么搞的
886 01:02:08 你是不是替法兰谈判
887 01:02:10 别担心
888 01:02:12 我并不担心
889 01:02:14 你才要担心
890 01:02:16 决定权在法兰 不在你
891 01:02:19 我要做这笔生意
892 01:02:20 去你的!怎么样
893 01:02:23 去你的
894 01:02:24 去你的
895 01:02:26 你睁大眼睛闭上嘴
896 01:02:29 别操心好吗
897 01:02:31 回去有你瞧的
898 01:02:33 你自己小心
899 01:02:35 你何不去找他
900 01:02:36 你以为他想给你钱花
901 01:02:38 你闭嘴
902 01:02:39 你没资格讲话
903 01:02:42 你是我的跟班保镖
904 01:02:46 我在前面更好
905 01:02:49 替你挡子弹
906 01:02:50 闭上你的嘴
907 01:02:52 我很想看法兰如何处置你
908 01:02:56 闭嘴!我来谈生意
909 01:03:00 刚才说到哪里
910 01:03:01 巴拿马
911 01:03:03 你要找合伙人
912 01:03:06 差不多
913 01:03:08 索萨先生
914 01:03:09 我们谈过头了
915 01:03:12 法兰授权我买二百公斤货
916 01:03:16 最多如此
917 01:03:18 谁也没资格代表谈判
918 01:03:22 让他提出建议我们再谈
919 01:03:25 你是我提拔的 闭嘴
920 01:03:30 法兰会同意 放心
921 01:03:32 那由法兰决定 你不配
922 01:03:37 对不起!索萨先生
923 01:03:40 不要紧
924 01:03:42 也许你应该问过法兰
925 01:03:48 好!
926 01:03:51 不过这不方便 打长途电话
927 01:03:54 我回去后当面问法兰
928 01:04:00 好 我的干部送你们上直升机
929 01:04:04 送你们到圣大克鲁斯 再坐我的专机回迈阿密
930 01:04:09 明天赶回来吃午餐
931 01:04:14 好!好
932 01:04:19 谈得很愉快
933 01:04:21 何不留下你的朋友
934 01:04:24 我要请教他经营之道
935 01:04:26 法兰想见他
936 01:04:28 告诉法兰
937 01:04:31 我代他看住此人也好
938 01:04:41 我们吃午餐
939 01:04:47 索萨先生
940 01:04:51 你的成就令我羡慕
941 01:04:55 汤尼 我喜欢你 你不虚伪
942 01:04:59 可惜我不信任你的兄弟
943 01:05:07 这话什么意思
944 01:05:10 我在说奥马
945 01:05:15 午餐时我的同事认出他
946 01:05:20 几年前他在纽约
947 01:05:26 当警方线民
948 01:05:46 他检举杜瓦、雷氏兄弟 尼洛和吉诺判终身监禁
949 01:05:55 我怎么知道你不会告密
950 01:06:01 索萨
951 01:06:05 你放明白
952 01:06:09 我这辈子没出卖过任何人
953 01:06:16 我有种 说话算话
954 01:06:19 我从不失信 你明白吗
955 01:06:24 我一向讨厌上面那杂碎
956 01:06:28 我不信任他 他曾陷害我
957 01:06:31 害死我的朋友
958 01:06:33 那是往事
959 01:06:34 我在此 他不在
960 01:06:36 你是否跟我谈 一句话
961 01:06:38 不谈你看着办
962 01:06:46 我想你是讲真心话
963 01:06:49 但是我在想你的老板
964 01:06:55 他用告密者 判断力差
965 01:07:03 我想他还会犯很多错误吧
966 01:07:10 这种组织叫我如何放心
967 01:07:17 法兰很精明
968 01:07:22 那畜牲的事别怪他
969 01:07:26 这一行很疯狂
970 01:07:28 你也难免犯这种错误
971 01:07:38 我回去跟法兰谈
972 01:07:42 会罢手
973 01:07:44 我会安排
974 01:07:48 一句话
975 01:07:51 你我能达成协议
976 01:07:55 我们长期交易
977 01:07:59 记住
978 01:08:01 我只说一次
979 01:08:05 不要耍我!汤尼
980 01:08:09 永远不要耍我
981 01:08:20 “罗培斯汽车公司”
982 01:08:25 什么
983 01:08:29 你订下一千八百万的生意
984 01:08:32 不先问问我?你疯了
985 01:08:35 你发疯了
986 01:08:36 法兰 别激动
987 01:08:37 放屁
988 01:08:38 每公斤一万五
989 01:08:42 包赚不赔
990 01:08:47 这笔生意能赚七千五百万
991 01:08:51 七千五百万 很可观
992 01:08:57 我若交不出五百万元头款
993 01:09:01 索萨会怎样 他会寄帐单来
994 01:09:04 他会派一队杀手来
995 01:09:06 街上会发生血战
996 01:09:07 别紧张 我跟索萨很好
997 01:09:13 差几百万我上街弄钱
998 01:09:16 随便凑凑就有 没问题
999 01:09:23 好吗
1000 01:09:26 好 你一直在搞私人关系
1001 01:09:32 我有耳朵 听得见
1002 01:09:38 可听过艾奇维利和狄氏兄弟
1003 01:09:42 还有高麦斯
1004 01:09:44 你弄二千公斤来 他会怎样
1005 01:09:46 去他的
1006 01:09:50 去他的
1007 01:09:52 我埋掉那些杂碎
1008 01:09:56 他们对我们何益
1009 01:10:06 法兰 我们该扩张了
1010 01:10:12 整个业务扩张
1011 01:10:15 分销纽约、芝加哥、洛杉矶
1012 01:10:21 我们立招牌充势力
1013 01:10:25 我们要想大的
1014 01:10:31 想大的
1015 01:10:39 像你的朋友索萨
1016 01:10:43 我告诉你关于那小子
1017 01:10:47 他是毒蛇
1018 01:10:51 你一转身他会暗算你
1019 01:10:56 那种人不可靠
1020 01:11:00 你要我相信奥马是告密者
1021 01:11:07 你相信他的话
1022 01:11:10 我不该派你去
1023 01:11:14 也许你跟索萨有秘密
1024 01:11:21 什么秘密
1025 01:11:23 什么秘密? 你说什么秘密
1026 01:11:32 你指我说谎 法兰 你指我说谎
1027 01:11:44 应该说 我要暂时维持原状
1028 01:11:51 你拖延索萨
1029 01:11:55 拖延他
1030 01:12:01 好!老板
1031 01:12:06 我是老大
1032 01:12:09 当然 你是老大
1033 01:12:10 汤尼
1034 01:12:16 一开始我就告诉你
1035 01:12:19 稳扎稳打才能耐久
1036 01:12:25 想通吃的人
1037 01:12:36 都不长久
1038 01:12:39 讲完没有?我可以走了
1039 01:13:05 你好
1040 01:13:09 汤尼!
1041 01:13:14 法兰刚走
1042 01:13:16 是吗?
1043 01:13:19 可惜
1044 01:13:22 不过我不是找法兰
1045 01:13:26 时间地点不对
1046 01:13:30 下次事先约好
1047 01:13:32 不要紧 我有重要的事跟你谈
1048 01:13:42 我们喝两杯 正常社交
1049 01:13:49 放轻松点
1050 01:13:51 来!我喝威士忌
1051 01:13:58 好呀
1052 01:14:00 好 我不会吃你
1053 01:14:04 这里的人都正常
1054 01:14:10 听说你跟法兰不再合作
1055 01:14:14 不错
1056 01:14:20 这样比较方便吧
1057 01:14:23 更方便
1058 01:14:27 谢谢
1059 01:14:30 为大好机会干杯
1060 01:14:33 也许是你的机会
1061 01:14:39 你喜欢小孩吗
1062 01:14:42 小孩
1063 01:14:44 小孩 就是小孩子
1064 01:14:48 喜欢呀 只要有保姆带
1065 01:14:52 好 我也喜欢小孩
1066 01:14:57 我喜欢小孩 男孩女孩一样好
1067 01:15:05 法兰随时会回来
1068 01:15:07 过来
1069 01:15:11 来呀
1070 01:15:13 来呀
1071 01:15:16 来 坐这里
1072 01:15:18 我有话跟你说
1073 01:15:19 坐下 我不会吃掉你
1074 01:15:27 好 事情是这样的
1075 01:15:32 我自知出身贫民窟
1076 01:15:38 没受过教育 这不要紧
1077 01:15:43 我熟悉街头巷尾
1078 01:15:45 关系良好
1079 01:15:49 有个贤内助谁也挡不住
1080 01:15:53 我能爬到顶
1081 01:15:57 总之 这是我要说的话
1082 01:16:04 我喜欢你
1083 01:16:08 我第一次见你就喜欢你
1084 01:16:15 我说“她是老虎”
1085 01:16:19 “她属于我”
1086 01:16:25 总之我要谤你
1087 01:16:33 我要你替我生孩子
1088 01:16:39 我
1089 01:16:41 嫁给你
1090 01:16:42 怎么样
1091 01:16:48 法兰怎么办
1092 01:16:51 你要如何处理法兰
1093 01:16:52 法兰活不久 他完了
1094 01:16:58 你考虑好吗
1095 01:17:02 我要你好好考虑
1096 01:17:07 我要走了 保重
1097 01:17:22 汤尼 你好吗
1098 01:17:32 她来干什么
1099 01:17:34 不要紧 算了
1100 01:17:36 她只是跳舞
1101 01:17:37 好了!别冲动
1102 01:17:53 只不过是跳迪斯可
1103 01:17:54 那个男的是谁
1104 01:17:56 他替鲁可打工 没什么
1105 01:17:59 他对人无害
1106 01:18:00 替鲁可工作
1107 01:18:01 对 他 忘掉他
1108 01:18:05 汤尼 你记得我
1109 01:18:11 柏恩斯坦
1110 01:18:16 探长
1111 01:18:19 对 我们应该谈谈
1112 01:18:23 谈?谈什么?
1113 01:18:26 我没杀人 最近没杀
1114 01:18:29 最近没有 可是以前呢
1115 01:18:32 譬如雷班卡
1116 01:18:35 还有一票印第安人
1117 01:18:38 梅尔
1118 01:18:40 告密的人带你走远路
1119 01:18:44 是吗 是的
1120 01:18:45 汤尼 要谈还是要我整你
1121 01:18:58 你看住她
1122 01:19:01 我会的
1123 01:19:04 去我的办公室 好
1124 01:19:13 街上传说你弄进很多货
1125 01:19:17 你不再是小混混
1126 01:19:20 你是家喻户晓
1127 01:19:22 法院取消你的隐私权
1128 01:19:25 好!要多少
1129 01:19:28 多少?
1130 01:19:30 这个也有答案
1131 01:19:39 这么多
1132 01:19:42 你看得见吗
1133 01:19:45 大数目
1134 01:19:47 对 这是按月算
1135 01:19:49 每个月这数目
1136 01:19:51 你知道好处吗
1137 01:19:54 你告诉我
1138 01:19:56 给你消息替你摆脱找麻烦者
1139 01:20:03 譬如你收帐遇到问题
1140 01:20:08 我们就出面
1141 01:20:10 我有八个手下出面摆平
1142 01:20:13 比你自己干有效
1143 01:20:15 如果有亡命之徒抢生意
1144 01:20:22 轻易解决
1145 01:20:28 我们喜欢喝酒
1146 01:20:30 我怎么知道你罩得住
1147 01:20:34 还有罗德┃堡?大都会
1148 01:20:39 谁保证他们不会插手
1149 01:20:42 那不关我的事
1150 01:20:45 我们不沟通
1151 01:20:49 你以为我会宣扬这番谈话
1152 01:20:53 我的部下有家室
1153 01:20:57 我不愿他们受窘
1154 01:20:59 他们不好过 你也不好过
1155 01:21:04 明白吗
1156 01:21:06 你明白我的意思吧
1157 01:21:19 谢谢你的酒
1158 01:21:23 你想办法
1159 01:21:26 我快要渡假了
1160 01:21:28 要带老婆去英国观光
1161 01:21:31 我们没去过
1162 01:21:32 弄几张头等来回机票
1163 01:21:43 你是聪明人
1164 01:21:45 应该好好享受
1165 01:21:46 活着天天是好日子
1166 01:22:05 意思就是这样
1167 01:22:07 好!梅尔
1168 01:22:11 你考虑过生孩子的事
1169 01:22:16 汤尼 你真是个疯子
1170 01:22:19 我为你疯狂
1171 01:22:22 为何不找你的女人
1172 01:22:25 我的女人 不错
1173 01:22:26 我正在找 法兰
1174 01:22:27 去别处找 滚吧
1175 01:22:28 法兰
1176 01:22:29 我有时候听觉不好
1177 01:22:31 你乱泡会变聋子
1178 01:22:33 你想玩硬的
1179 01:22:35 对我要玩硬的
1180 01:22:39 我命令你 滚
1181 01:22:41 命令?
1182 01:22:43 你命令我
1183 01:22:50 有种才配下命令 你有吗
1184 01:22:58 胆子
1185 01:23:09 咱们走
1186 01:23:18 爱哩娜
1187 01:23:21 你几时才醒悟
1188 01:23:25 恩尼!你跟他没搞头
1189 01:23:31 告密者 怎么回事
1190 01:23:34 他找我麻烦
1191 01:23:37 法兰?
1192 01:23:39 怎么会
1193 01:23:40 他要掀出杀雷班卡之事
1194 01:23:44 他也是
1195 01:23:46 他向我叫阵
1196 01:23:51 告诉你怎么办
1197 01:23:53 我们计划去纽约
1198 01:23:56 我认为要去
1199 01:24:16 你上哪去
1200 01:24:18 我的天
1201 01:24:31 不
1202 01:24:46 这是我的小公馆
1203 01:24:48 有白瓷凳子给你坐
1204 01:25:02 汤尼
1205 01:25:04 不要!汤尼!你干什么
1206 01:25:06 什么意思 我们没干什么
1207 01:25:08 费南度 等我
1208 01:25:10 滚!出去
1209 01:25:13 出去!出去
1210 01:25:16 你以为好玩
1211 01:25:17 为什么
1212 01:25:18 我看见他摸你臀部
1213 01:25:20 我的小妹在厕所干好事
1214 01:25:22 你管不着
1215 01:25:23 我不管谁管
1216 01:25:25 喂!过来!过来
1217 01:25:26 你不能支配我
1218 01:25:27 我要管教你
1219 01:25:28 你听着!过来
1220 01:25:31 我再抓到你来此
1221 01:25:33 听见没有 你再来这里我要打烂你
1222 01:25:37 是吗?你现在打呀
1223 01:25:40 大人物
1224 01:25:41 不要逼我
1225 01:25:43 不要逼我 滚出去
1226 01:25:48 你好大胆 你敢来管我
1227 01:25:53 我说过 滚出去 你别管我
1228 01:25:54 我不是小孩了
1229 01:25:56 我爱干什么随我
1230 01:26:04 混蛋 别这样
1231 01:26:08 不
1232 01:26:10 你要怎样?你要什么
1233 01:26:17 金娜!走
1234 01:26:19 不!不
1235 01:26:21 走!我们出去 不!我不要出去
1236 01:26:25 又一个“巴比伦”精彩夜
1237 01:26:29 再来一段
1238 01:26:33 你们会胡说八道
1239 01:26:34 是否高兴见到我
1240 01:26:36 一定是有点指望
1241 01:26:38 我今晚心情好
1242 01:26:39 早上醒来很闷因为作了恶梦
1243 01:27:00 我会用西班牙语学劳莱哈台
1244 01:27:05 很像吧
1245 01:27:07 但我最喜欢古巴的 雷基力卡度
1246 01:27:49 他是你哥哥 他管你是爱你
1247 01:27:53 他关心你
1248 01:27:54 你是他心目中纯间的妹妹
1249 01:27:57 问题就在他当我是小孩
1250 01:28:01 我已廿岁 我不是小孩子
1251 01:28:03 你自以为很大
1252 01:28:08 金娜
1253 01:28:09 你以他的立场想想
1254 01:28:11 你是他生命里最美好的东西
1255 01:28:15 唯一美好纯间的东西
1256 01:28:20 他当然不愿你跟那些人混 步入他的后尘
1257 01:28:26 他负起父亲之责保护你
1258 01:28:29 有什么好保护
1259 01:28:31 不让你受那混球舞伴欺负
1260 01:28:35 我喜欢费南度
1261 01:28:37 他风趣而且善解女人心意
1262 01:28:43 他善解女人心意
1263 01:28:45 带你进男人厕所乱搞
1264 01:28:48 你们很捧场
1265 01:28:50 请安静!我有特别节目
1266 01:28:52 我在人海里找到这个人 空前未见
1267 01:28:55 请热烈欢迎独一无二的 奥大维
1268 01:29:12 夜里的两个陌生人
1269 01:29:15 萍水相逢目光交会
1270 01:29:20 共享爱情的机会有多少
1271 01:29:26 看看四周
1272 01:29:27 找一个有种的人
1273 01:29:31 找谁
1274 01:29:33 找有正常职业的银行家
1275 01:29:36 或是医生 律师
1276 01:29:38 找你呢
1277 01:29:41 你胡说什么
1278 01:29:43 你何不陪我出游
1279 01:29:44 你疯了
1280 01:29:46 我看得出你的眼神
1281 01:29:49 你当我是瞎子
1282 01:29:51 别说了
1283 01:29:52 什么
1284 01:29:53 金娜
1285 01:29:55 汤尼和我情同手足
1286 01:29:59 你是他的小妹
1287 01:30:00 怎样
1288 01:30:03 到此为止
1289 01:30:04 你害怕汤尼
1290 01:30:07 怕汤尼的小妹
1291 01:30:08 我谁也不怕
1292 01:30:11 这不是怕
1293 01:32:31 不是找我 别看我
1294 01:32:33 你怎么知道
1295 01:32:35 因为我不在此
1296 01:32:36 真的?你在哪里
1297 01:32:41 你听得见吗 听得见
1298 01:32:45 蜜莉安
1299 01:32:46 汤尼
1300 01:32:48 叫曼尼讲话
1301 01:32:49 好 等一下
1302 01:32:51 是汤尼
1303 01:32:57 你干嘛?查我的勤
1304 01:32:58 45分钟后在罗培斯车行碰头
1305 01:33:03 你说什么?怎么回事
1306 01:33:04 没有摆不平的事
1307 01:33:06 好 我会去
1308 01:33:09 你还在讲电话 快点
1309 01:33:11 别急!我马上动身
1310 01:33:15 混蛋
1311 01:33:16 尼克
1312 01:33:17 是!汤尼
1313 01:33:18 我要你做一件事
1314 01:33:22 你三点正打电话给罗培斯
1315 01:33:27 好
1316 01:33:29 你跟他说
1317 01:33:33 “我们搞砸了他跑了”
1318 01:33:36 你记住了 你怎么说
1319 01:33:38 我们搞砸了 他跑了
1320 01:33:42 几点 三点正
1321 01:33:43 好!去吧
1322 01:33:52 好的!你知道还不行
1323 01:33:57 你欠我二角五
1324 01:34:00 今天有球赛吗
1325 01:34:03 我去不成 我有事
1326 01:34:07 你开玩笑?比数多少
1327 01:34:10 三比二
1328 01:34:12 梅尔 我的小罗培斯队
1329 01:34:15 今晚赢了分组赛
1330 01:34:16 是吗?好!很好
1331 01:34:20 你买通裁判了
1332 01:34:25 我的天
1333 01:34:30 汤尼 你怎么啦
1334 01:34:35 他们弄坏我八百元的西装
1335 01:34:39 谁干的
1336 01:34:42 杀手!不认识
1337 01:34:46 一定有人指使 从来没见过
1338 01:34:50 梅尔 你有答案吗
1339 01:34:56 永远有答案
1340 01:34:57 一定是狄氏兄弟
1341 01:34:59 他们对上次的事不甘
1342 01:35:03 你也许对!也许对
1343 01:35:08 很高兴你逃过
1344 01:35:13 我们会替你算这笔帐
1345 01:35:17 不!我自己会算
1346 01:35:25 掏枪干什么
1347 01:35:30 没什么
1348 01:35:34 有个医学名词 偏执狂
1349 01:35:51 法兰 不接电话
1350 01:35:55 一定是爱哩娜
1351 01:35:56 我们离开俱乐部 她生气了
1352 01:36:02 我告诉她你不在好吗
1353 01:36:04 不!没关系
1354 01:36:07 我跟她讲
1355 01:36:24 不要紧 我一小时内回家
1356 01:36:30 法兰
1357 01:36:32 你真狗屎
1358 01:36:34 汤尼 你说什么
1359 01:36:36 你心里有数
1360 01:36:37 你这只蟑螂
1361 01:36:40 你说什么?听我说
1362 01:36:43 可知“哈萨”是什么
1363 01:36:46 就是猪!不上道
1364 01:36:50 你也不上道
1365 01:36:53 汤尼 我何必伤害你
1366 01:36:57 我提拔你
1367 01:36:59 就算意见不合算不了什么
1368 01:37:02 我带你出道 我赏识你
1369 01:37:05 我对你忠心
1370 01:37:10 我虽赚外快但从未背叛你!
1371 01:37:14 从来没有
1372 01:37:19 但你
1373 01:37:24 言而无信
1374 01:37:27 就是蟑螂
1375 01:37:32 梅尔 你帮帮忙
1376 01:37:39 这是你的事
1377 01:37:46 好!
1378 01:37:49 汤尼 是我指使
1379 01:37:59 请给我自新机会
1380 01:38:04 好不好?
1381 01:38:06 求求你
1382 01:38:08 我
1383 01:38:11 给我机会
1384 01:38:13 我给你一千万
1385 01:38:18 一千万
1386 01:38:19 钱放在西班牙的金库
1387 01:38:23 我们坐飞机去
1388 01:38:26 钱就属于你
1389 01:38:30 一千万元
1390 01:38:32 好不好 汤尼
1391 01:38:37 求求你 汤尼
1392 01:38:41 爱哩娜?你要爱哩娜
1393 01:38:45 让给你 我走
1394 01:38:48 你永远不会再见我
1395 01:38:50 求求你 我不要死
1396 01:38:51 我从没害人
1397 01:38:54 你没害人
1398 01:38:57 你指使别人杀人 汤尼 饶了我
1399 01:39:00 起来!窝囊!起来
1400 01:39:10 汤尼!别杀我!求求你
1401 01:39:16 我不杀你
1402 01:39:17 天啊!谢谢
1403 01:39:19 起来
1404 01:39:20 谢谢!汤尼
1405 01:39:21 曼尼 枪毙这狗屎东西
1406 01:39:23 不!
1407 01:39:24 不
1408 01:39:45 人都有得意的时候
1409 01:39:48 梅尔
1410 01:39:48 我劝他别杀
1411 01:39:53 替我们卖力的好手
1412 01:39:54 他不肯听
1413 01:39:58 他今晚为了那女人发狠
1414 01:40:04 他搞砸了
1415 01:40:06 你也搞砸了 梅尔
1416 01:40:09 你搞砸了
1417 01:40:11 汤尼!别太过份
1418 01:40:14 我太过份 你过份
1419 01:40:26 混蛋!你不能杀我
1420 01:40:30 谁说不能杀
1421 01:40:32 等一下
1422 01:40:35 你放过我 我摆平这件事
1423 01:40:38 当然!梅尔
1424 01:40:40 你弄张头等机票 去投胎吧
1425 01:40:46 混混!混蛋
1426 01:40:52 别了!阴曹路上顺风
1427 01:40:54 去你的
1428 01:41:03 恩尼怎么办
1429 01:41:15 恩尼 你要工作吗
1430 01:41:20 当然要
1431 01:41:21 好!明天给我电话
1432 01:41:24 兄弟 你有工作了
1433 01:41:27 汤尼!
1434 01:41:29 谢了
1435 01:41:59 汤尼
1436 01:42:05 怎么回事
1437 01:42:09 法兰呢
1438 01:42:12 你认为呢
1439 01:42:19 快收拾行李
1440 01:42:23 你跟我走
1441 01:42:50 “世界属于你”
1442 01:43:51 “北中南美洲银行”
1443 01:44:18 “孟大纳企管公司”
1444 01:47:02 你带某种东西来见我
1445 01:47:05 你提议 我跟你谈
1446 01:47:08 但是有个问题
1447 01:47:10 我不能多付
1448 01:47:12 这次存款加倍
1449 01:47:15 我每月存一千五百万
1450 01:47:19 这不是小钱
1451 01:47:21 你应该来看看
1452 01:47:23 不行!汤尼
1453 01:47:24 我们不能这样做
1454 01:47:27 那很遗憾
1455 01:47:28 我怎么办
1456 01:47:30 汤尼 我们经营合法银行
1457 01:47:34 你存款愈多我愈难处理
1458 01:47:38 我不知有这问题
1459 01:47:40 我要加费用才能再替你汇出
1460 01:47:47 你要加费用
1461 01:47:48 没办法 国税局要来查我们
1462 01:47:50 别这样!说话呀
1463 01:47:54 我懂这套 这是谈生意
1464 01:47:58 国税局特别注意佛罗里达南部
1465 01:48:06 我要向股东们负责
1466 01:48:08 我必须如此
1467 01:48:09 你听他的话 跟他学学
1468 01:48:11 一千二百万换廿元面额 抽一成
1469 01:48:14 十元额抽点八
1470 01:48:16 五元额抽点六
1471 01:48:18 咱们找别家
1472 01:48:19 没别家可找
1473 01:48:21 这不是阴谋
1474 01:48:22 去你的
1475 01:48:23 我自己带到巴哈马
1476 01:48:26 一次可以 以后呢
1477 01:48:30 两千万辛苦钱 信托巴哈马银行
1478 01:48:34 汤尼!不要傻了
1479 01:48:36 别人能信任吗 你付我们费用
1480 01:48:39 因为你信任我们
1481 01:48:45 你听见没有
1482 01:48:47 你可以跟他学学
1483 01:48:50 汤尼!托付我们
1484 01:48:51 你是老主顾 我们最可靠
1485 01:48:57 我要赶时间
1486 01:48:58 我安全而穷困
1487 01:49:01 婚姻对你如何
1488 01:49:02 比你对我好
1489 01:49:05 代我问候公主 她美极了
1490 01:49:08 好
1491 01:49:09 再见!
1492 01:49:11 保重 你也保重
1493 01:49:18 过来
1494 01:49:26 那个待蛋
1495 01:49:29 可恶的东西
1496 01:49:32 他以为我不懂行情
1497 01:49:37 我们不需要那笑面虎
1498 01:49:40 找犹太人赛德邦
1499 01:49:44 他自己能兑换
1500 01:49:46 最多收4% 他关系好
1501 01:49:51 去他们的 寄生虫
1502 01:50:16 这个月可做过安全检查
1503 01:50:20 那些车
1504 01:50:21 我跟你说过 五千元
1505 01:50:26 你看那边
1506 01:50:28 什么
1507 01:50:29 那部电缆车
1508 01:50:31 怎么装电缆要三天
1509 01:50:36 你注意它三天了
1510 01:50:41 它停了三天我怎能不看
1511 01:50:45 你认为是警察
1512 01:50:47 不知道
1513 01:50:48 可能是狄氏兄弟来对付我
1514 01:50:54 也许 我去查问
1515 01:50:57 你去查一查
1516 01:50:58 然后把卡车炸掉好了
1517 01:51:01 记住 这条街不只我们做买卖
1518 01:51:07 那部卡车
1519 01:51:08 可能是别人的
1520 01:51:09 可能属于电缆公司
1521 01:51:11 你真粗心大意
1522 01:51:14 有你负责安全真教人放心
1523 01:51:18 拿去 这是大门钥匙
1524 01:51:20 下去拿钥匙给他们
1525 01:51:22 我有话说 什么
1526 01:51:24 你花了很多钱搞反监视
1527 01:51:28 我不在乎
1528 01:51:29 这占总收入的12%!
1529 01:51:31 这不是小钱
1530 01:51:32 我不在乎
1531 01:51:34 重要的是我能高枕无忧
1532 01:51:37 你去操心吧
1533 01:51:38 我是在操心
1534 01:51:40 我们变得迟钝 态度软了
1535 01:51:46 我们不再饥饿
1536 01:51:48 迈阿密变了 处处在变
1537 01:51:51 建筑新增 工作增加
1538 01:51:53 佛州信托公司投资
1539 01:51:56 我们把你的钱投入 75年开发计划
1540 01:52:01 相信我们
1541 01:52:02 75年后 你们吃定每个人
1542 01:52:06 该有人对付这些吸血虫
1543 01:52:10 竟然狠抽我一成费用
1544 01:52:13 而且逍遥法外 法律何在
1545 01:52:17 算了
1546 01:52:18 我是说一切
1547 01:52:19 一千年来都如此
1548 01:52:21 他们老谋深算
1549 01:52:23 可知资本主义是什么
1550 01:52:25 混蛋
1551 01:52:26 你不算资本家
1552 01:52:30 你听
1553 01:52:33 你懂什么?泡泡脑
1554 01:52:36 你只会做头发化装
1555 01:52:40 你化装的时间太多了
1556 01:52:43 习惯了就不算多
1557 01:52:45 你应该知道
1558 01:52:48 知道什么
1559 01:52:52 混混 你为何老是
1560 01:52:55 认为我该知道
1561 01:52:56 让我告诉你
1562 01:52:59 那个赛德邦
1563 01:53:01 六点五十五
1564 01:53:04 我见过赛德邦
1565 01:53:05 最近数月暴力毒品泛滥南佛洲
1566 01:53:08 这傢伙很可笑
1567 01:53:11 经费微小的警方
1568 01:53:14 如何取缔一千亿元的大买卖
1569 01:53:20 只好束手祷告了
1570 01:53:24 束手祷告
1571 01:53:27 唯一解决的办法是寓禁于征
1572 01:53:31 使之合法化课重税
1573 01:53:36 有人说这办法会消除犯罪
1574 01:53:42 我不同意
1575 01:53:44 维克 你的脑袋里全是便粪
1576 01:53:49 这小子从来不说真话 混球
1577 01:53:52 光耀我们的城市
1578 01:53:55 那一行都像他一样
1579 01:53:57 他们要使这一行非法
1580 01:54:01 如此才能赚黑钱
1581 01:54:05 他们是坏人
1582 01:54:08 打击一切事和人
1583 01:54:10 别一天到晚发牢骚
1584 01:54:13 别再谈钱 烦死人
1585 01:54:16 这是用什么买的
1586 01:54:18 烦什么?烦什么
1587 01:54:20 你烦死人
1588 01:54:22 钱、钱、钱 这个家里整天听到钱
1589 01:54:26 曼尼 看那些鹈鹕飞翔
1590 01:54:28 加油!鹈鹕
1591 01:54:30 法兰从来不谈钱
1592 01:54:36 因为他很精明
1593 01:54:46 可知你变成什么了
1594 01:54:48 你是个三句不离钱的暴发户
1595 01:54:51 你骂谁暴发户
1596 01:54:54 别挡住电视
1597 01:54:56 何不把钱埋在院子里
1598 01:54:59 我赚钱辛苦
1599 01:55:01 我要你知道
1600 01:55:06 你的宗应该留点遗产给你
1601 01:55:12 可知你的毛病
1602 01:55:15 我有什么毛病
1603 01:55:17 你终日无所是事
1604 01:55:20 何不找个工作
1605 01:55:24 做点事 当护士吧
1606 01:55:26 照顾盲童麻疯病患
1607 01:55:31 做什么都比终日躺着等我好
1608 01:55:35 终日等你 你没那个劲
1609 01:55:38 法兰比我强
1610 01:55:41 混蛋
1611 01:55:44 你上哪去?过来
1612 01:55:46 爱哩娜
1613 01:55:49 我是开玩笑
1614 01:55:52 我只是开玩笑
1615 01:55:54 大概婚姻生活有时不如意
1616 01:55:58 你上哪去
1617 01:55:59 我有约会
1618 01:56:02 你有约会 对
1619 01:56:02 过来
1620 01:56:08 干什么
1621 01:56:10 赛德邦的事
1622 01:56:12 对!都安排好了
1623 01:56:14 好!你不用管
1624 01:56:16 别插手!我来处理
1625 01:56:18 什么“别插手” 是我安排的
1626 01:56:21 曼尼 你不擅于谈判
1627 01:56:24 你爱女人胜过爱钱
1628 01:56:26 那是你的毛病
1629 01:56:27 你胡说什么
1630 01:56:29 我是你的伙伴
1631 01:56:31 你不信任我信任谁
1632 01:56:34 二等合伙人
1633 01:56:37 狗屎
1634 01:56:38 你别跟我谈信任
1635 01:56:41 你该听老婆的话
1636 01:56:43 她说得对 你是混蛋
1637 01:56:46 过来 给我一个吻
1638 01:56:48 过来!过来
1639 01:56:50 喂!去你的
1640 01:56:53 天下是谁打的?是我
1641 01:56:57 我信任谁?我
1642 01:57:00 谁可靠?没人可靠
1643 01:57:07 没有人可靠
1644 01:57:09 我不吃这套
1645 01:57:12 我不需要他 也不需要她
1646 01:57:16 去他们的!我谁也不要
1647 01:57:20 我在哥伦比亚时演电影
1648 01:57:22 看过我演的“燃烧”吗
1649 01:57:26 我和马龙白兰度搭档
1650 01:57:29 我饰演他的司机
1651 01:57:31 不是盖的
1652 01:57:32 褐色轰炸机 在喀他基那拍的
1653 01:57:35 是吗
1654 01:57:36 导演庞迪科伍 是意大利人
1655 01:57:39 谈谈他的事
1656 01:57:41 我还跟保罗纽曼搭档演戏 真的
1657 01:57:46 你认识班尼阿瓦瑞
1658 01:57:52 不认识
1659 01:57:56 他人很好
1660 01:57:58 283107.65元
1661 01:58:05 你要公司支票
1662 01:58:08 我算有284600元!
1663 01:58:12 不可能!机器不会错
1664 01:58:19 再数一遍
1665 01:58:21 不必 生意归生意
1666 01:58:23 差了一千五
1667 01:58:26 零头你留着 我不在乎
1668 01:58:31 我再数给你看
1669 01:58:32 不必了 这张支票开给谁
1670 01:58:39 孟大纳不动产公司
1671 01:58:41 孟大纳什么
1672 01:58:42 孟大纳不动产公司
1673 01:58:44 孟大纳不动产公司
1674 01:58:48 廿八万四千
1675 01:58:49 廿八万四千六百
1676 01:58:53 你怎么不认识阿瓦瑞
1677 01:58:55 我要跟阿瓦瑞吃午餐
1678 01:58:57 是吗?你问他 他可能认识我
1679 01:59:20 数目多少
1680 01:59:23 七张支票 132万5千6百23元
1681 01:59:32 还有廿万 我应该漏掉
1682 01:59:36 举手
1683 01:59:37 手举起来
1684 01:59:38 手扶在墙上 转身
1685 01:59:40 你不是开玩笑
1686 01:59:41 举手扶墙
1687 01:59:42 你违反“利可法规”被捕
1688 01:59:44 你有权缄默 你的话就是证词
1689 01:59:47 去你的
1690 01:59:48 谁知你们是不是警察
1691 01:59:50 这是什么?笨蛋
1692 01:59:53 很不错
1693 01:59:55 从哪来的
1694 01:59:56 你自称古巴人 倒胃
1695 02:00:00 赛德邦 叫他们别惹我
1696 02:00:02 我要打给律师
1697 02:00:04 律师对你好处多多
1698 02:00:06 你看钟上面有电眼
1699 02:00:08 亲爱的 打招呼
1700 02:00:11 很可爱!你看
1701 02:00:13 你当着我们耍宝
1702 02:00:16 我三点约了小妞
1703 02:00:18 你害我不能赴约
1704 02:00:20 班尼 关掉
1705 02:00:23 你可知我给你的权利
1706 02:00:26 我懂这套 你省省
1707 02:00:30 你抓不到把柄 大家心知肚明
1708 02:00:33 我只是换钱而已
1709 02:00:35 你要浪费我的时间
1710 02:00:38 我叫律师
1711 02:00:40 他是一流律师 高明得很
1712 02:00:44 明早你会被调到阿拉斯加
1713 02:00:49 多穿点衣服
1714 02:00:55 给我一张十万元支票
1715 02:00:58 卅万现钞
1716 02:01:00 我保证你没事
1717 02:01:03 但他们再来抓你漏税
1718 02:01:13 那么我会怎样
1719 02:01:18 判五年 关三年后假释
1720 02:01:20 若讲得通会提早三年
1721 02:01:25 三年?
1722 02:01:28 什么罪
1723 02:01:31 逃税 美国靠逃税钱建立
1724 02:01:34 这不是古巴
1725 02:01:37 你说什么
1726 02:01:38 美国的监狱像旅馆
1727 02:01:40 你在说笑 对
1728 02:01:43 我会拖延审判
1729 02:01:45 拖个一、二年
1730 02:01:47 你不必服刑
1731 02:01:48 我绝不回牢笼
1732 02:01:51 不行!我坐过牢
1733 02:02:02 我再给你四十万元
1734 02:02:05 一共八十万元
1735 02:02:07 这么多钱你可为所欲为
1736 02:02:13 法律须求证合理的嫌疑
1737 02:02:17 我是法律专家
1738 02:02:19 但你有一百多万元未申报
1739 02:02:25 这很难向陪审团交代
1740 02:02:50 汤尼
1741 02:02:52 亚历
1742 02:02:53 临时通知你能赶来我很感激
1743 02:02:56 好说
1744 02:02:57 爱哩娜好吗
1745 02:02:59 很好 你太太好吗
1746 02:03:01 还有三个月生产
1747 02:03:02 是吗?恭喜
1748 02:03:03 你呢
1749 02:03:05 几时生个小汤尼继承你
1750 02:03:07 我正在努力
1751 02:03:08 汤尼 加油啊
1752 02:03:10 我要你见几个朋友
1753 02:03:18 这是安底斯糖厂董事长昆恩
1754 02:03:21 幸会 孟大纳先生
1755 02:03:23 幸会
1756 02:03:24 史屈塞先生
1757 02:03:27 汤尼孟大纳
1758 02:03:28 幸会!朋友
1759 02:03:29 幸会
1760 02:03:30 这位是布里耶
1761 02:03:34 汤尼孟大纳
1762 02:03:37 华府来的朋友高森
1763 02:03:40 汤尼孟大纳
1764 02:03:42 你好 你好!孟大纳先生
1765 02:03:45 汤尼 坐这里
1766 02:03:50 各位
1767 02:03:55 我想谈大家有兴趣的事
1768 02:04:01 汤尼 你有困难
1769 02:04:03 我们也有
1770 02:04:08 我们合力可以解决困难
1771 02:04:13 你因为税务问题必须关一阵
1772 02:04:19 我有些朋友保证可以摆平
1773 02:04:23 也许罚一笔巨款 但不必坐牢
1774 02:04:31 好!
1775 02:04:33 你有什么困难
1776 02:04:35 我放给你看
1777 02:04:38 传说贵国接受波利维亚经援 钱来自麻醉品
1778 02:04:43 不错 这是讽刺
1779 02:04:46 亿万金元来自贵国
1780 02:04:49 贵国是可卡因的大主顾
1781 02:04:57 你是说美国花数百万元
1782 02:05:00 街头麻醉品买卖
1783 02:05:03 同时美国又跟原产国做买卖
1784 02:05:10 是的 我给你看几个有关的人物
1785 02:05:16 本组织最近追踪到这个大买主
1786 02:05:22 这张面孔是卡康巴
1787 02:05:25 他是波利维亚人
1788 02:05:29 几个月前在瑞士
1789 02:05:32 他买下一千二百万的别墅
1790 02:05:37 卡康巴是波国人
1791 02:05:40 为何住在瑞士戌守钞票
1792 02:05:45 这是亚历索萨 来历有趣
1793 02:05:49 他是地主
1794 02:05:51 留学过英国 出生豪门
1795 02:05:54 但是他在安底斯地区独霸一方
1796 02:06:01 他不是普通私枭
1797 02:06:05 公开讨论
1798 02:06:08 他作六十分钟节目
1799 02:06:11 转播到法、英、义、日
1800 02:06:17 世界各地都会听见
1801 02:06:20 这很尬尴
1802 02:06:24 这是我们的烦恼
1803 02:06:29 你记得安勃度吧
1804 02:06:33 我怎会忘记
1805 02:06:35 他是解决问题专家
1806 02:06:39 他要帮我们解决
1807 02:06:44 但不懂英语
1808 02:06:46 也不熟悉美国
1809 02:06:50 他需要帮忙
1810 02:06:54 你有困难吗
1811 02:07:02 没问题
1812 02:07:06 好
1813 02:07:22 你要不要告诉我
1814 02:07:30 全是狗屁事情
1815 02:07:34 政治问题
1816 02:07:40 我要你在此待一阵
1817 02:07:45 代我主持
1818 02:07:47 我下周要去纽约
1819 02:07:55 他妈的!我觉得不妙
1820 02:07:58 一点也不妙
1821 02:08:04 这是你惹的麻烦
1822 02:08:08 是吗
1823 02:08:08 对!你把赛得邦引来
1824 02:08:12 赛得邦跟索萨何关
1825 02:08:19 你吃你的!怎么啦
1826 02:08:21 我不饿
1827 02:08:24 你不饿
1828 02:08:27 不饿为何点菜
1829 02:08:29 我倒胃口
1830 02:08:36 你知道谢飞说他能拖延审判
1831 02:08:47 是这样吗
1832 02:08:50 曼尼 就为了这些
1833 02:08:55 吃、喝、玩乐
1834 02:09:01 别说了
1835 02:09:03 呼呼大睡?然后呢
1836 02:09:07 说!然后怎样
1837 02:09:10 五十岁时大腹便便
1838 02:09:15 满胸肥肉要穿胸罩
1839 02:09:19 长满黑毛
1840 02:09:22 你的▁脏硬化
1841 02:09:28 像行尸走肉的胖富翁
1842 02:09:32 这样也不错
1843 02:09:33 可能会更糟
1844 02:09:35 就为了这些
1845 02:09:37 算了!别说了
1846 02:09:38 我是为这些拼命
1847 02:09:46 你看!一个毒瘾患
1848 02:09:52 我老婆是个毒瘾患
1849 02:09:55 她什么也不吃
1850 02:09:57 整天睡觉眼圈发黑
1851 02:10:05 别说这种话
1852 02:10:06 她昏昏沉沉不行房事
1853 02:10:11 她甚至不能生孩子
1854 02:10:13 她不能怀孕
1855 02:10:19 你不该这么说
1856 02:10:26 你敢这样说我
1857 02:10:29 你哪里比我好
1858 02:10:32 怎么回事 别担心
1859 02:10:34 你贩毒 你杀人
1860 02:10:36 真了不起
1861 02:10:38 你对人类真有贡献
1862 02:10:41 你去告诉大家吧
1863 02:10:42 你要小孩 告诉全世界
1864 02:10:45 你会是什么父亲 闭嘴
1865 02:10:47 算了
1866 02:10:49 你能早上开车送孩子上学
1867 02:10:52 小孩入学时你是否活着
1868 02:10:57 你连做丈夫都不会
1869 02:10:59 闭嘴
1870 02:11:00 坐下 免得我杀你 你在家时可曾取下手枪
1871 02:11:04 好!算了
1872 02:11:05 我跟猪狗为伍
1873 02:11:10 这是什么生活
1874 02:11:17 可知我们成了什么
1875 02:11:23 失败者
1876 02:11:25 我们不是胜者
1877 02:11:28 回家!你醉了
1878 02:11:30 我没醉 你醉了
1879 02:11:32 带她出去 不
1880 02:11:36 不!我不跟你回家
1881 02:11:40 谁也不要
1882 02:11:44 我自己回去
1883 02:11:52 我要离开你
1884 02:11:55 我不吃这套
1885 02:11:58 好!我送你出去
1886 02:12:00 我带她坐计程车
1887 02:12:01 由她去!让她走
1888 02:12:04 她过足瘾就会爱我
1889 02:12:14 你们看什么
1890 02:12:23 你们全是混蛋
1891 02:12:27 因为你们没有种做坏事
1892 02:12:37 你们需要我
1893 02:12:45 你们需要我
1894 02:12:46 指骂我是坏人
1895 02:12:55 那会显得你们好
1896 02:13:03 你们不是好东西
1897 02:13:07 你们只会掩饰、说谎
1898 02:13:15 我呢?我没这种问题
1899 02:13:20 我永远说实话
1900 02:13:25 骗人时也说实话
1901 02:13:36 向“坏人”道晚安
1902 02:13:39 说呀
1903 02:13:42 你们最后一次见大恶人
1904 02:13:48 让路给坏人过
1905 02:13:53 坏人来了!
1906 02:13:56 快点闪开
1907 02:14:01 “纽约市”
1908 02:15:23 好!好
1909 02:15:25 不!你叫谢飞别插手
1910 02:15:30 不会审判 我已经控制全局
1911 02:15:33 叫他不要管
1912 02:15:35 好!爱哩娜怎么样
1913 02:15:37 她打过电话?
1914 02:15:39 好!
1915 02:15:41 好的
1916 02:15:58 汤尼 一切顺利吗
1917 02:16:00 一切顺利
1918 02:16:06 恩尼 几点钟
1919 02:16:08 十点
1920 02:16:10 十点
1921 02:16:11 这人是谁
1922 02:16:12 我得再连络曼尼
1923 02:16:14 坐下
1924 02:16:15 去你的!你不要指挥我
1925 02:16:18 他来了
1926 02:16:20 我不在乎
1927 02:16:22 是他
1928 02:16:25 我们在联合国前行动
1929 02:16:28 他们要这样
1930 02:16:30 我不管你在哪干掉他
1931 02:16:33 只要告诉我何时动手
1932 02:16:36 我只关心这个
1933 02:16:41 你留在车后卅公尺处
1934 02:16:48 卅公尺 不得超过
1935 02:16:49 第一次已听到 你不必重复 你只要告诉我一次
1936 02:16:54 我说过卅公尺
1937 02:16:58 这傢伙很笨
1938 02:17:03 你看 他来了
1939 02:17:07 他上哪去
1940 02:17:10 他为何往那边
1941 02:17:23 他搞什么鬼
1942 02:17:38 搞什么鬼
1943 02:17:40 过来
1944 02:17:41 你说她带小孩坐另一部
1945 02:17:42 是呀!她每天都是
1946 02:17:45 我也莫名其妙
1947 02:17:49 喂!不行
1948 02:17:50 不行!绝对不行
1949 02:17:53 算了
1950 02:17:55 我们只杀他 不杀他的妻儿
1951 02:18:00 不!索萨说干就得干
1952 02:18:02 咱们上
1953 02:18:05 混蛋傢伙
1954 02:18:37 好!在他后面
1955 02:18:42 慢行!慢慢
1956 02:18:44 去你的!你
1957 02:18:47 好!慢慢地
1958 02:18:51 车上有两个小孩
1959 02:18:53 这不好
1960 02:18:56 这很不好
1961 02:18:58 你追丢了 你追丢了
1962 02:19:01 我看见他们
1963 02:19:04 十公尺 十公尺
1964 02:19:07 快!快
1965 02:19:09 闭嘴好吗
1966 02:19:24 你下手时没种正眼看他们
1967 02:19:27 一定要掩藏吗
1968 02:19:29 闭嘴
1969 02:19:30 快!咱们动手
1970 02:19:32 你很痛快
1971 02:19:34 杀母亲小孩使你痛快 你很得意
1972 02:19:37 闭嘴
1973 02:19:38 你像大人物 去你的
1974 02:19:41 你当我是谁
1975 02:19:43 你以为我会杀妇孺
1976 02:19:45 我不干那种事
1977 02:19:51 你死吧!混蛋
1978 02:19:58 你当我是什么
1979 02:19:59 跟你一样的蛆虫
1980 02:20:02 我说过别跟我耍
1981 02:20:06 我说过你不听
1982 02:20:10 你这笨蛋 你瞧你
1983 02:20:18 尼克 你上哪去了
1984 02:20:21 送货去了
1985 02:20:24 曼尼呢?我到处找他 他在哪里
1986 02:20:28 我 不知道 汤尼
1987 02:20:30 他出去两天了
1988 02:20:32 他没交代话
1989 02:20:33 他出去了?在哪里
1990 02:20:35 我留他主持
1991 02:20:37 他人呢
1992 02:20:39 没有人靠得住
1993 02:20:41 我不知道
1994 02:20:43 他就这样走了
1995 02:20:45 什么也没说 他走了
1996 02:20:48 你还好吧
1997 02:20:49 我不好!我彆死了
1998 02:20:51 等我回去 要修理一些混球
1999 02:20:54 汤尼 你几时回来
2000 02:20:56 今晚回去 混帐东西
2001 02:21:00 你妈妈来电话
2002 02:21:04 金娜走了
2003 02:21:06 走了?上哪
2004 02:21:08 她要立刻见你
2005 02:21:10 告诉她 我今晚连络
2006 02:21:14 爱哩娜可有电话
2007 02:21:17 没有
2008 02:21:19 没有?听我说
2009 02:21:21 她若来电话告诉她我爱她
2010 02:21:50 有曼尼的消息吗 没有
2011 02:21:51 你母亲又来电话要见你
2012 02:21:54 索萨每半小时打来一通 他好像很火
2013 02:21:58 打给他!爱哩娜有电话
2014 02:22:00 没有
2015 02:22:04 继续找曼尼 好
2016 02:22:05 我要那混球来 要他立刻来 好
2017 02:22:09 快点!快找他!快点
2018 02:22:18 索萨先生
2019 02:22:28 妈妈!是!我知道
2020 02:22:31 是!他告诉我了
2021 02:22:35 我会去看你
2022 02:22:39 我会去 好
2023 02:22:44 接到扩音器
2024 02:22:59 亚历 你好吗
2025 02:23:01 怎么回事
2026 02:23:02 我们出了点问题
2027 02:23:07 亚历
2028 02:23:08 汤尼 怎么回事
2029 02:23:13 出了点问题
2030 02:23:14 我听说了
2031 02:23:15 你怎么听到
2032 02:23:16 我们的朋友在联合国演讲
2033 02:23:18 他应该无法出席
2034 02:23:24 你那个阿勃度很狗屎
2035 02:23:27 他不听我的指挥
2036 02:23:29 我只好取消行动
2037 02:23:31 我的伙伴和我很生气
2038 02:23:34 小意思 杀手多的是
2039 02:23:38 下个月动手
2040 02:23:39 不!不能动手
2041 02:23:42 他们发现车底的炸弹
2042 02:23:46 如今他被严密保护
2043 02:23:49 我和伙伴会受很大压力
2044 02:23:53 没有下次了
2045 02:23:55 你这笨蛋
2046 02:23:56 慢着!讲话客气点
2047 02:23:59 我早说过 你不要耍我
2048 02:24:04 你当我是什么人
2049 02:24:06 你要耍
2050 02:24:08 你当我是你的门童
2051 02:24:12 要打就来
2052 02:24:13 你要打 咱们奉陪
2053 02:24:15 汤尼
2054 02:24:16 亚历 你在听吗
2055 02:24:19 他挂断了
2056 02:24:21 快走吧
2057 02:24:24 她找了房子
2058 02:24:26 不告诉我地址
2059 02:24:28 有一夜我跟踪她到这 高级住宅
2060 02:24:33 她哪来的钱
2061 02:24:35 你!你给她钱
2062 02:24:37 可知你害了她
2063 02:24:39 我没给她那么多钱
2064 02:24:40 有 有一次给她一千元
2065 02:24:43 她有男伴吗
2066 02:24:45 不知道
2067 02:24:47 有部车子接她去
2068 02:24:50 我若进去她会杀我 她的脾气像你
2069 02:24:52 那地方在哪里
2070 02:24:54 四百号什么的
2071 02:24:57 赛特拉斯路四百几号
2072 02:24:59 好像是409号
2073 02:25:01 你必须讲她
2074 02:25:03 她已不听我的话
2075 02:25:05 她叫我闭嘴 别管闲事
2076 02:25:08 就像你对我一样
2077 02:25:10 从你回家后 她就渐渐学坏
2078 02:25:13 你为何要伤害每个人?
2079 02:25:16 汤尼!为什么
2080 02:25:18 被你碰上都要受伤害
2081 02:25:24 赛特拉斯路409号 好
2082 02:25:27 汤尼 我到处找曼尼不到
2083 02:25:30 老大 我会再去找
2084 02:26:06 你留在此继续找曼尼
2085 02:26:55 汤尼
2086 02:28:09 我们昨天结婚
2087 02:28:12 本来想让你惊喜
2088 02:28:19 汤尼 我们快离开此地
2089 02:28:24 赶快离开
2090 02:28:25 去带金娜
2091 02:28:33 不
2092 02:28:34 求求你
2093 02:28:34 不!不
2094 02:28:43 不!金娜!不
2095 02:28:46 天啊!不
2096 02:28:56 我们不能待了 走
2097 02:28:58 我们快走
2098 02:29:39 快!金娜
2099 02:29:42 不
2100 02:29:45 我们快走
2101 02:30:17 不!不 这是汤尼的家 放开我
2102 02:30:22 不要!不!天啊
2103 02:30:27 不!不
2104 02:31:05 给她吃了药 她不要紧
2105 02:31:08 她安静了吧
2106 02:31:10 她不要紧
2107 02:31:16 我们怎么办
2108 02:31:22 怎么办?
2109 02:31:28 打仗
2110 02:31:31 咱们打仗
2111 02:31:37 拿索萨当早点吃
2112 02:31:42 打垮这混球
2113 02:31:51 汤尼 别激动
2114 02:32:00 恩尼!走
2115 02:32:02 我们照顾房子
2116 02:33:15 上!这个混蛋要踩扁你
2117 02:33:36 我要埋葬这些混球
2118 02:33:42 好!
2119 02:33:48 我要理一理头绪
2120 02:33:52 好!
2121 02:33:55 好
2122 02:34:03 可恶!曼尼
2123 02:34:11 我怎么那样做?
2124 02:34:18 我怎么那样做 曼尼?
2125 02:35:31 汤尼
2126 02:35:42 金娜
2127 02:36:01 汤尼 你爱杀人
2128 02:36:06 是吗 汤尼
2129 02:36:14 你受不了别人碰我
2130 02:36:19 你想要我?汤尼
2131 02:36:25 你胡说什么
2132 02:36:28 是不是?
2133 02:36:33 我在这里
2134 02:36:40 我完全属于你了
2135 02:36:45 我完全属于你了
2136 02:36:47 金娜
2137 02:36:49 你快点来吧
2138 02:36:52 站住
2139 02:36:53 快来呀!否则来不及了
2140 02:37:02 来呀 汤尼
2141 02:37:04 来呀 汤尼
2142 02:37:09 来啊 汤尼
2143 02:37:10 金娜
2144 02:37:11 来啊 汤尼
2145 02:37:30 去死
2146 02:37:45 汤尼 到处都是他们的人
2147 02:37:46 咱们离开
2148 02:37:57 金娜
2149 02:38:11 瞧你的脸 弄脏了
2150 02:38:17 金娜
2151 02:38:32 你跟我说话呀
2152 02:38:37 不要生我的气
2153 02:38:40 求求你 金娜
2154 02:38:43 我 我爱曼尼 知道吗
2155 02:38:47 我爱他
2156 02:38:51 我也爱你
2157 02:39:20 对我笑一个
2158 02:39:21 他们冲进来了 汤尼!开门
2159 02:39:24 快开门
2160 02:39:26 开门
2161 02:39:28 汤尼!天啊!是我
2162 02:39:31 汤尼!开门
2163 02:39:34 汤尼
2164 02:39:35 快开门
2165 02:39:53 好!
2166 02:39:55 你在此等候
2167 02:39:58 我会陪你 我会回来
2168 02:40:04 你等我 我会回来
2169 02:40:10 索萨 你要跟我硬干
2170 02:40:17 你碰上头号硬汉了
2171 02:40:22 来!你要跟我干
2172 02:40:25 好!你们这些喽啰!来
2173 02:40:32 我陪你们玩
2174 02:40:40 好!要玩狠的
2175 02:40:41 好呀
2176 02:40:43 代我问候小朋友
2177 02:40:48 好!要玩狠的
2178 02:40:51 如何?好玩吧
2179 02:40:56 还要玩吗
2180 02:41:00 来呀!好
2181 02:41:04 你们这些懦种
2182 02:41:07 来呀
2183 02:41:56 可恶
2184 02:42:14 死
2185 02:42:18 来送死
2186 02:42:22 好玩吗
2187 02:42:24 你们这些土蛋
2188 02:42:28 你们想杀我
2189 02:42:30 要杀我得派大军来
2190 02:42:33 听见没有?来呀
2191 02:42:35 我带你们统统下地狱
2192 02:42:38 来呀
2193 02:42:39 来杀我
2194 02:42:43 你们当我是谁
2195 02:42:45 我是汤尼孟大纳
2196 02:42:47 跟我玩狠的?
2197 02:42:48 我最凶狠
2198 02:42:54 我还站立着
2199 02:42:59 来!我接你们的子弹
2200 02:43:04 来!我接你们的子弹
2201 02:43:06 子弹杀得了我
2202 02:43:07 我接子弹
2203 02:43:08 开枪
2204 02:43:32 “世界属于你”
2205 02:44:11 谨以此片献给 豪尔赫克斯以及班海却特
2206 02:49:19 本片剧情及人物纯属虚构
2207 02:49:21 如有雷同纯属巧合
2208 02:49:22 大部份的古巴裔美国人
2209 02:49:24 皆为美国社会的中坚份子
2210 02:49:26 本片中之不法人物及罪犯
2211 02:49:28 不能做为其代表
