月球 더문(2023)(CN/EN)Subtitles

Movie:Deo mun (2023)4K
Era:2023
Length:129 minute
Country: CHN
Language:Korean

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:43 CSM 错误代码 2501.CSM error code 2501.
2 00:00:45 RCS 3309,请求检查 FDORCS 3309
3 00:00:49 FDO确认,Narae-ho在Sitrep后待命FDO confirmed
4 00:00:53 5 年前5 years ago
5 00:00:55 韩国首枚探月火箭 "Narae-ho "发射升空Korea's first Moon exploration rocket Narae-ho launched.
6 00:01:07 它经历了一场意料之外的爆炸It experienced an unforeseen explosion
7 00:01:11 导致 3 名宇航员不幸遇难resulting in tragic losses of 3 incredible astronauts.
8 00:01:15 一切都让我们感到震惊Everything was a shock to us all.
9 00:01:19 OH GYU-SEOK 科学和技术副部长OH GYU-SEOK SCIENE & TECHNOLOGY VICE MINISTER
10 00:01:19 我相信公众比我们更震惊...I'm sure the public was shocked more than us...
11 00:01:24 由于国家间的冲突Due to conflicts between nations
12 00:01:26 韩国退出国际空间委员会Korea was withdrawn from International Space Committee.
13 00:01:30 独立的月球任务似乎以失败告终The independent lunar mission seemed to end in failure.
14 00:01:32 托马斯-艾略特国际科学委员会主席THOMAS ELLIOT ISC CHAIRMAN
15 00:01:37 月球可以被视为地球上的南极The Moon can be thought of as the Antarctic of Earth.
16 00:01:37 为什么我们一定要去月球?Q: WHY MUST WE GO TO THE MOON?
17 00:01:41 它蕴藏着丰富的地下资源,其中氦-3 尤为引人注目It contains vast underground resources and Helium-3 is noteworthy
18 00:01:45 可作为能源which can be served as an energy source
19 00:01:49 HELIUM-3分布图HELIUM-3 DISTRIBUTION MAP
20 00:01:47 几万年来,它一直在为人类服务for humanity for tens of thousands of years.
21 00:01:53 这就是为什么全世界都在激烈争夺月球的原因That's why the world is engaged in fierce competition over the Moon.
22 00:01:59 谁先插旗?Who will plant the flag first?
23 00:02:01 韩国也加入了竞争行列Korea has also thrown its hat into the ring in the competition.
24 00:02:06 郑民奎 奈良太空中心飞行主任JUNG MIN-GYU NARO SPACE CENTER FLIGHT DIRECTOR
25 00:02:06 如果我们当时停下来,一切都将以失败告终Had we stopped then
26 00:02:10 但如果我们能继续挑战自己but if we can continue challenging ourselves
27 00:02:12 那么,失败就会成为我们迈向成功的一步then that failure becomes a step towards our success.
28 00:02:16 为我们大家干杯To us all.
29 00:02:18 韩国第二枚火箭 "元昊 "就是这样诞生的That's how Korea's second rocket Woon-ho was created.
30 00:02:23 这三位宇航员将踏上这次旅程And these are the three astronauts who will embark on this journey.
31 00:02:28 李尚元空军司令LEE SANG-WON AIR FORCE COMMANDER
32 00:02:27 成为一名宇航员是我从小的梦想Being an astronaut was a dream since I was young
33 00:02:32 所以,能在月球上执行任务就是一种荣誉so it's an honor just to carry out a mission on the Moon.
34 00:02:36 她叫什么名字?Her name?
35 00:02:38 当我到达月球,看着地球时,我会选择它I'll choose it when I arrive on the Moon while looking at Earth.
36 00:02:42 这很艰难It's been tough.
37 00:02:42 赵延宗空军中尉CHO YOON-JONG AIR FORCE LT
38 00:02:43 因为家人的支持,我才能克服一切困难I was able to overcome everything because of my family's support.
39 00:02:47 妖精娃娃有什么特殊含义吗?Q: DOES THE GORILLA DOLL HOLD A SPECIAL MEANING?
40 00:02:48 这个?我儿子给我的This? My son gave it to me.
41 00:02:51 他说这个小家伙会保护我He said this little guy will protect me.
42 00:02:55 黄新武军士长HWANG SUN-WOO SERGEANT
43 00:02:56 在海豹突击队服役期间,我经历了很多训练I went through a lot of training during my SEAL days
44 00:02:58 但说到飞行员,我还是个菜鸟but I'm a rookie when it comes to being a pilot.
45 00:03:02 我不会让 Narae-ho 船员的牺牲白费I will not let the sacrifices of Narae-ho crew members go in vain
46 00:03:05 与经验丰富的同事一起完成这项任务by completing this mission with experienced colleagues.
47 00:03:12 20 个月的培训20 months of training
48 00:03:16 Lee、Cho 和 Hwang 接受了 2800 小时的艰苦训练Lee
49 00:03:23 他们现在已经准备好成为人类的第二组They are now ready to become the mankind's second group
50 00:03:28 在美国之后登上月球to step on the Moon after USA.
51 00:03:31 3、2、1,发射!3
52 00:03:33 伴随着巨大的震动,我们的 "和利时号 "飞船终于升空了!With tremendous vibration
53 00:03:37 "月虎号 "是利用韩国自主技术制造的第二艘载人飞船Woori-ho is the second manned spacecraft created with Korea's own technology
54 00:03:41 我们希望他们安全抵达月球......We hope they reach the Moon safely...
55 00:03:43 2029 年 12 月On December
56 00:03:46 我们将再次奔向月球we're heading for the Moon once more.
57 00:03:49 我们要走了We are going.
58 00:03:49 月球We are going.
59 00:03:58 今天宣布了最高阶段的 5 级警报,The highest stage level 5 alert was announced today
60 00:04:00 由于日冕物质抛射引起的太阳风due to the solar wind caused by coronal mass ejection
61 00:04:03 所有美国卫星都受到太阳风的影响All US satellites were affected by solar wind
62 00:04:06 而现在,全天的卫星通信都已中断and throughout the day satellite communications are dead now.
63 00:04:08 由于无线电通讯中断,Due to radio communication interruption
64 00:04:11 航空和故障控制系统受到错误影响,aviation and fail control systems were erroneously affected
65 00:04:14 造成各种交通工具的大规模延误causing massive delays in various means of transportation.
66 00:04:16 根据桥梁卫星,According to a bridge satellite
67 00:04:18 美国的载人登月通道也受到影响USA's manned Lunar gateway has also been affected
68 00:04:18 月球通道 美国国家航空航天局LUNAR GATEWAY NASA
69 00:04:22 今天发生的太阳耀斑被认为具有巨大的破坏力Solar flare that occurred today is considered to have massive destructive power.
70 00:04:26 月球通道,环绕月球运行的空间站的空间,Lunar Gateway
71 00:04:29 也因太阳风而关闭,让我们一探究竟was also shut down due to the solar wind
72 00:04:34 杨月明 美国国家航空航天局(NASA)执行局长YOON MOON-YOUNG NASA EXCUTIVE DIRECTOR
73 00:04:33 我们确实与 Gateway 有通信联系We do have comm with Gateway
74 00:04:35 但电子控制单元和导航系统已停机,正在维修but the electronic control unit and the navigation system are down and under repair.
75 00:04:39 我们的大气层吸收了这里的大部分太阳风,Our atmosphere absorbed most of the solar wind here
76 00:04:42 但接近月球轨道的 "月虎"号but Woori-ho
77 00:04:45 与韩国航空航天中心失去联系lost communication with Korea Aeronautics and Space Center.
78 00:04:50 "月虎"号于 3 天前踏上征程Woori-ho embarked on its journey 3 days ago
79 00:04:52 今天上午,它即将进入月球轨道and it was on the verge of entering lunar orbit this morning.
80 00:04:55 由于太阳风的影响,所有通信都已中断Due to the effects of solar wind
81 00:04:59 直接受到太阳风的影响,Directly exposed to the influence of solar wind
82 00:05:02 对 "月虎"号船员的担忧与日俱增concerns for the crew members of Woori-ho are growing deeper.
83 00:05:04 通信中断的原因正在调查之中,The cause of communication cut off is being investigated
84 00:05:04 金仁锡科学和技术部长KIM IN-SIK SCIENCE & TECHNOLOGY MINISTER
85 00:05:10 一旦重新建立,and once it's re-established
86 00:05:12 它最迟将于今晚午夜进入月球轨道,it will enter lunar orbit by midnight tonight at the latest
87 00:05:17 并尝试在表面着陆and make an attempt to land on the surface.
88 00:05:20 部长!不知道原因,他们能进入轨道吗?Minister! Without knowing the reason
89 00:05:24 月虎号的外观有损坏吗?Any damages to Woori-ho's exterior?
90 00:05:26 部长!Minister!
91 00:05:42 现在的时间为世界协调时 10:15,Present time of 10:15 UTC
92 00:05:44 太阳风破坏了 月虎号 的通讯,the solar wind has damaged Woori-ho's comms
93 00:05:48 月球上空30the solar wind has damaged Woori-ho's comms
94 00:05:48 我,黄善宇,留下状态日志。李中校和赵中尉正在进行太空行走,以检查和恢复and I
95 00:05:56 电力和通信天线,power and communication antennae
96 00:05:59 长官,解构舱内的压力正在上升Sir
97 00:06:01 可能是解压缩机电源出错,你应该回到里面去It could be a decompressor power error
98 00:06:05 收到吗?Do you copy?
99 00:06:06 又一架 H-1 2042 爆炸了Another H-1 2042 went off.
100 00:06:10 2033 年是稳定的2033 is stable
101 00:06:13 目前的状况是current status is...
102 00:06:16 燃料电池警告,H 过载a fuel cell warning
103 00:06:21 辅助管路控制系统阀门为何关闭?why is the aux line control system valve closed?
104 00:06:25 我想没有人关闭它I don't think anyone closed it.
105 00:06:27 系统错误的范围在不断扩大The scope of system errors is expanding.
106 00:06:33 总之,手册中的第 11 至 14 阶段是名义上的...To sum up
107 00:06:41 又一个 H-1 燃料电池爆炸了!Another H-1 fuel cell just went off!
108 00:06:44 维修中的 H-2 偶尔出现故障!Sporadic malfunction of H-2 while under repair!
109 00:06:48 如果无法重置温度控制器,可能会造成问题This may cause a problem if temp controller cannot be reset
110 00:06:52 在 PTC 模式下为关闭状态while under PTC mode is off.
111 00:06:55 更麻烦的是,机械师发出的警告...What's even more problematic is
112 00:07:01 求救!求救!Mayday! Mayday!
113 00:07:03 求救!求救!Mayday! Mayday!
114 00:07:04 情况如何?What's the situation?
115 00:07:05 是这样的It's like this.
116 00:07:08 一个我可以胡闹的环境A situation where I can fool around.
117 00:07:10 情况非常平静Very calm situation.
118 00:07:12 不严重,Hwang,拿上手册It's not serious
119 00:07:18 上帝啊...Jesus Christ...
120 00:07:21 现在的海豹突击队允许胆小鬼加入吗?Are wimps allowed in the SEAL unit nowadays?
121 00:07:24 他会让我得癌症的He's gonna give me cancer.
122 00:07:26 小题大做Making fuss over nothing.
123 00:07:28 我们是来探索月球的 但你会唠叨死我的We're here to explore the Moon
124 00:07:32 我命令你切断通讯和...I'm ordering you to cut comm and...
125 00:07:36 其实,睡一觉就好了Actually
126 00:07:38 哟,太空海豹Yo
127 00:07:39 太空对你来说是个笑话吗?Is space a joke to you?
128 00:07:42 而 "飞行 "听起来就像他之前看到了死亡And Flight sounded like he saw death earlier
129 00:07:47 "别走 EVA禁止入内!" "Don't go!EVA是禁区!""Don't go! EVA is off limits!"
130 00:07:52 如果我们不修,他也不会来修It's not like he's gonna come and fix it if we don't.
131 00:07:55 太空海豹突击队,增加指挥舱动力Space SEAL
132 00:07:59 是的,先生Yes
133 00:08:02 重置指挥舱电源Resetting power to Command Module.
134 00:08:09 指挥官,我想我们有了视频通讯上行链路Commander
135 00:08:11 赵中尉,收到音频通讯后,我们再进去吧Lt. Cho
136 00:08:14 复制Copy that.
137 00:08:18 顺便说一句,先生By the way
138 00:08:21 现在,与地球的通讯被切断了Now that comm with Earth has been cut
139 00:08:25 在某种程度上,空间感觉就像地狱space feels like hell in a way.
140 00:08:32 地狱是你尘世债务的归宿Hell is where your Earthly debt remains.
141 00:08:36 这里就是天堂This is heaven.
142 00:08:39 不存在欠款和利息的完美天堂The perfect heaven where arrears and interest don't exist.
143 00:08:41 你为什么在这个神圣的地方谈论地狱?Why're you talking about hell in this sacred space?
144 00:08:44 我们在这里的时间并不长We haven't been here that long.
145 00:08:45 你已经开始想念你的妻子了吗?You miss your wife already?
146 00:08:46 我会拿回去的,先生I'll take it back
147 00:08:51 你怎么了?What's with you?
148 00:08:53 你哭了?You crying?
149 00:08:54 当然不是!Of course not!
150 00:08:57 我想起了我的儿子,他现在还在医院里I was thinking of my son
151 00:09:01 我为什么要哭Why should I cry...
152 00:09:05 指挥官,你还没给你未出世的女儿取名字呢Commander
153 00:09:10 我刚才差点就有了,但那该死的太阳风......I almost had one earlier
154 00:09:27 黄善宇Hwang Sun-woo.
155 00:09:28 检查权力,停止冷漠Check the power and stop being aloof.
156 00:09:31 部长Minister.
157 00:09:33 连续发生大规模故障的几率非常低The chance of back-to-back massive failures is very low.
158 00:09:37 前一个计划的失败在于你的前任The previous program's failure lies on your predecessor
159 00:09:41 因为没有对其进行彻底评估for not thoroughly evaluating it.
160 00:09:43 你在为谁担心?Who are you worried for?
161 00:09:44 一旦失败,我可以回到国会,但你不行When this fail
162 00:09:48 我恳求被派往外交部I begged to be sent to the Foreign Affairs.
163 00:09:50 为什么让文学专业的人负责科技?why put a lit major in charge of Science & Tech?
164 00:09:52 发生了什么事?发生了什么事?What's going on? What happened?
165 00:09:54 我们恢复了通讯We got communication restored.
166 00:09:58 收到了吗,伍里豪?Do you copy
167 00:10:00 什么?What?
168 00:10:02 怎么回事?- Woori-ho! - What's going on?
169 00:10:03 只建立了视频上行链路!Only their video uplink is established!
170 00:10:05 黄吴瑞虎Hwang! Woori-ho!
171 00:10:09 你收到了吗?Do you copy?
172 00:10:11 黄善宇Hwang Sun-woo!
173 00:10:13 您是如何与他们重新建立联系的?How did you re-establish connection with them?
174 00:10:16 他们正在恢复系统,但目前只有视频画面They're restoring the system
175 00:10:20 FDO!当前位置?FDO! Current location?
176 00:10:23 它们正按计划在轨道附近巡航They're cruising near the orbit as planned.
177 00:10:26 飞行他们可以这样出去吗?Flight! Are they okay to go outside like that?
178 00:10:31 各部门请注意Attention all departments
179 00:10:35 网络稳定后,备份所有数据when the network stabilizes
180 00:10:38 并重新设置远程访问、电源、压力和系统and re-assets remote access
181 00:10:42 - 快点- 是的,飞行- It's hurry. - Yes
182 00:10:43 我告诉过他们很多次,不要进行 EVA...I told them many time not to conduct EVA...
183 00:10:59 - 黄善宇!--请讲,先生- Hwang Sun-woo! - Go ahead
184 00:11:01 除了 1102 之外还有其他错误吗?Any errors other than 1102?
185 00:11:04 检查面向太阳的太阳能电池是否有误Check for errors on the sun-facing solar cells.
186 00:11:11 错误 1240 也出现了Error 1240 popped up too.
187 00:11:13 1240 是终端变压器...1240 is the terminal transformer...
188 00:11:19 指挥官,我想我们应该打开它Commander
189 00:11:22 我去看看是不是推进器的火花造成短路I'll check if it was short-circuited from thruster sparks.
190 00:11:26 好吧,如果有问题,少一个出来Okay
191 00:11:28 我们有 3 个备份We got 3 backups.
192 00:11:30 但是允宗,But Yoon-jong
193 00:11:31 有氧气瓶吗?got oxygen tank and the charge?
194 00:11:33 是的,这些都没问题Yes
195 00:11:35 很好,如果没有干扰,就把它们焊在一起Good
196 00:11:38 检查油箱是否漏油,然后回到室内check the fuel tank leak and get back inside.
197 00:11:41 是的,先生Yes
198 00:11:44 指挥官,我还能做什么?Commander
199 00:11:49 通讯已启动Comm is up.
200 00:11:51 你应该换换音乐You should change the music.
201 00:11:54 不要再制造不必要的紧张气氛了And stop creating unnecessary tension.
202 00:11:59 飞行Flight!
203 00:12:00 太阳能电池板 1 可能出现短路We may have a short circuit
204 00:12:02 赵中尉将调往问题地区Lt. Cho is moving to the problematic region.
205 00:12:05 他可能在检查油箱He may be checking the fuel tank.
206 00:12:08 没事吧?Everything okay?
207 00:12:18 好的,我现在检查油箱线路Okay
208 00:12:25 让我们看看...Let's see...
209 00:12:33 指挥官,我觉得你应该来看看这个Commander
210 00:12:39 是什么?What is it?
211 00:12:41 燃料...... The fuel...
212 00:12:42 燃料泄漏...The fuel is leaking...
213 00:12:57 赵中尉Lt. Cho!
214 00:13:02 尹钟Yoon Jong!
215 00:13:22 先生Sir!
216 00:13:28 饲料在哪里?发生了什么事?Where's the feed? What happened?
217 00:13:31 谁来告诉我Someone tell me something!
218 00:13:47 指挥官Commander!
219 00:13:49 醒醒 指挥官Wake up
220 00:13:52 我们失去了周中尉的重要信号We lost Lt. Cho's vital signal!
221 00:13:56 李军士长呢?What about Cdr. Lee ?
222 00:13:58 指挥官 醒醒Commander
223 00:14:00 请振作起来!Please snap out of it!
224 00:14:04 指挥官,这里!Commander
225 00:14:06 在这里,先生!Over here
226 00:14:09 你还好吗?指挥官!Are you all right? Commander!
227 00:14:12 指挥官,请醒醒......Commander
228 00:14:16 我们该怎么办?What do we do?
229 00:14:27 周中尉呢?What about Lt. Cho?
230 00:14:29 他的马具被剪断了His harness has been cut.
231 00:14:32 先生,请回屋里来Sir
232 00:14:34 请回来吧,指挥官,我求你了Please come back in
233 00:14:39 等等,我出去一下Wait
234 00:15:11 Hwang!你在干什么?Hwang! What are you doing?
235 00:15:14 我要打开舱门I'm opening the hatch!
236 00:15:16 压力差这么大,怎么可能?How could you
237 00:15:21 如果你打开它,就会立刻死亡If you open that
238 00:15:25 反正你也做不到You won't be able to anyway.
239 00:15:28 别说了...Just stop it...
240 00:15:30 我只剩下15秒钟的氧气......I only have 15 seconds of oxygen left...
241 00:15:36 善宇,黄善宇......Sun-woo
242 00:15:42 我现在看不清楚了...I can't see properly now...
243 00:15:46 指挥官,我出来...Commander
244 00:15:49 不...No...
245 00:15:52 不,请不要这样做!No
246 00:15:56 你不能拖着一具尸体到处跑You can't drag a body around.
247 00:15:58 这样做会导致飞船移动出现问题Doing so will cause problems with ship movement.
248 00:16:06 - 不,指挥官...- 这是...- No
249 00:16:13 这是我的订单this is my order.
250 00:16:14 不...No...
251 00:16:16 如果重新启动全系统电源...If you reboot the full system power...
252 00:16:20 不,请...No
253 00:16:22 你会得到通信you'll get comm.
254 00:16:24 不...No...
255 00:16:25 请求救援Request rescue.
256 00:16:26 别这么说,你做不到的!Don't talk like that
257 00:16:28 最后一件事One final thing...
258 00:16:32 这不是命令,而是请求this isn't an order
259 00:16:38 回家Return home.
260 00:16:43 宇航员黄善宇!Astronaut Hwang Sun-woo!
261 00:16:45 请不要!指挥官Please not! Commander!
262 00:16:50 不No!
263 00:16:52 指挥官Commander!
264 00:16:53 先生不Sir! No!
265 00:16:55 指挥官Commander!
266 00:16:56 指挥官Commander!
267 00:17:00 先生求你了Sir! Please!
268 00:17:03 不,指挥官!No
269 00:17:07 不指挥官No! Commander!
270 00:17:28 飞行Flight!
271 00:17:30 月虎号 正在重建通讯!Woori-ho is re-establishing comm!
272 00:17:32 传输和接收正常!Transmission and reception are up!
273 00:17:41 我是飞行指挥员This is Flight Director.
274 00:17:43 黄善宇,你还好吗?Hwang Sun-woo
275 00:17:45 如果收到,请回复If you copy
276 00:17:48 汇报Reporting in.
277 00:17:51 月球上空30.000公里处,我们被太阳风击中,30.000 km above the Moon
278 00:17:58 指令舱和着陆器的电源被关闭power to Command Module and Lander were shut down.
279 00:18:05 李相元中校进行了 EVA 以修复通讯天线,Cdr. Lee Sang-won conducted EVA to repair the comm antennae
280 00:18:11 维修后,1 号推进器出现了问题and after the repair
281 00:18:18 和分解室的功率下降and decomp chamber's power went down
282 00:18:23 压力上升and the pressure rose...
283 00:18:25 推进剂爆炸炸伤了赵中尉......Explosion of propellant blew Lt. Cho...
284 00:18:31 我们失去了李军士长的生命信号We lost Cdr. Lee's vitals signal.
285 00:18:37 为了营救他,Lee 中校被太阳能击中......Attempting to rescue him
286 00:18:43 黄善宇Hwang Sun-woo
287 00:18:46 我们都知道情况We all know about the situation.
288 00:18:47 你可以停下来了,请冷静下来You may stop
289 00:18:50 只剩下我一个人了,对不起......I'm the only one left
290 00:18:55 我很抱歉......I'm so sorry...
291 00:19:00 直到我们在应急计划会议后联系上Until we link up after the contingency plan meeting
292 00:19:05 重新检查该系统,完毕re-inspect this system
293 00:19:11 收到Copy.
294 00:19:20 两人死亡,一人幸存Two are dead
295 00:19:25 而剩下的那个人却不能操作飞船?but the remaining one can't operate the spacecraft?
296 00:19:32 作为一名前海豹突击队员,他拥有强健的体魄和心态As a former SEAL
297 00:19:36 如果他遵守我们的维修命令...If he follows our repair orders...
298 00:19:38 别跟我说什么心态之类的屁话!Don't give me that mentality bullshit!
299 00:19:40 你们都经历过 5 年前的那场灾难!You all lived through that debacle 5 years ago!
300 00:19:43 我一开始是怎么说的?What did I say in the beginning?
301 00:19:45 在被太空委员会开除后,你会以技巧取胜吗?After being thrown out of Space Committee
302 00:19:48 甚至以后建造一个太空基地?Even making a space base later?
303 00:19:50 这么多钱都打了水漂 .So much money went down the drain ..
304 00:19:54 先生,你知道我们正在开发自己的技术sir
305 00:19:58 我们只花了所需捐款的五分之一costed us only a fifths of the required contribution
306 00:20:01 这就是为什么我一个人去了and that's why went alone.
307 00:20:05 算了,带他回家吧Forget it
308 00:20:07 取消任务,我是说任务失败了Cancel the mission
309 00:20:11 那就把他带回来吧So
310 00:20:12 我们至少要救一个!We have to save at least one!
311 00:20:15 我该怎么对媒体说?What do I say to the press?
312 00:20:17 要返回地球,我们必须控制指挥舱To return to Earth
313 00:20:22 但太阳风过后,远程访问系统就瘫痪了but after the solar wind
314 00:20:26 那就修好它Then fix it.
315 00:20:28 谁是该领域的佼佼者?Who's the best in that field?
316 00:20:33 我们必须找到设计模块的人We must get the man who designed the module instead.
317 00:20:38 他不是最了解情况吗?Wouldn't he know the best?
318 00:20:41 月虎号 是 Narae-ho 航天器的复制品Woori-ho is a replica of Narae-ho spacecraft.
319 00:20:45 它是由两个人设计的,一个是前飞行人员,另一个是技术主管It was designed by two men
320 00:20:49 5 年前,教学带头人黄奎泰自杀身亡Teach lead Hwang Gyu-tae look his own life 5 years ago
321 00:20:57 作为一种负责任的方式as a way to take responsible.
322 00:20:59 另一个呢?And the other?
323 00:21:03 你说有两个人You said two men.
324 00:21:09 前飞行总监在哪里?Where's the former flight director?
325 00:21:13 带他进来Bring him in!
326 00:21:18 在这大雪之下,在密林深处Under this heavy snow
327 00:21:23 你认为我们会饿死吗?do you think we'll starve to death?
328 00:21:25 然后会有一架直升机飞来Then a chopper will fly in.
329 00:21:27 如果我们中有人死了,那就...If one of us dies
330 00:21:29 保持安静And just be quiet.
331 00:21:32 来吧 船长Come on
332 00:21:33 如果我一动不动,不说话,我可能会失去知觉If I hold still and don't talk I might lose consciousness.
333 00:21:37 我们就不能生火等待吗?Can't we start a fire and wait?
334 00:21:40 如果你是一头野猪,你会一起来吗?If you were a boar
335 00:21:44 如果你看到人们在篝火前聊天?if you see people chatting in front of a campfire?
336 00:21:47 想吃肉就动动脑子Use your brain if you want to eat meat.
337 00:21:50 请注意前方Attention ahead.
338 00:21:56 就在这里It's here.
339 00:21:58 真的来了It's really here.
340 00:22:00 开枪,开枪Shoot
341 00:22:02 快说Shoot
342 00:22:14 船长,你在干什么?Captain
343 00:22:17 嗯?Hm?
344 00:22:18 妈的...Shit...
345 00:22:21 我没带子弹I don't bring the bullets.
346 00:22:23 我忘了...I forgot...
347 00:22:31 全家人都在这里The whole family is here.
348 00:22:34 我们不该跑吗?Shouldn't we run?
349 00:22:39 让我们安静地走开吧Let's walk away quietly.
350 00:22:47 跑?我们应该跑吗?Run? Should we run?
351 00:22:50 快跑!快跑!快跑!快!快跑!Run! Run! Let's run! Hurry! Go!
352 00:22:53 别跑我说别跑Don't run! I said don't run!
353 00:23:04 他们离开了,对吗?They left
354 00:23:13 MT.苏白天文台MT. SOBAEK OBSERVATORY
355 00:23:14 韩国的 月虎号 雄心勃勃Korea's Woori-ho launched with big ambitions.
356 00:23:19 2名宇航员在太阳风事故中丧生2 astronauts were lost in a solar wind accident.
357 00:23:26 即使是现在,伍里-霍也......Even now
358 00:23:28 指挥舱可以在没有任何支持的情况下持续运行 3 周Command Module can last 3 weeks without any support.
359 00:23:32 同时请求美国国家航空航天局提供帮助Request NASA's help in the meantime.
360 00:23:35 请让我们单独待会儿And please leave us alone.
361 00:23:39 我们会请求他们的帮助We'll request their help.
362 00:23:41 但如你所知,ISC 和 NASA 反对我们进行月球探险but as you know
363 00:23:45 如果他们拒绝了我们的请求,我们就无计可施了and if they reject our request
364 00:23:50 请帮助我们至少拯救一条生命Please help us save at least one life.
365 00:23:54 局长,请帮帮我Director
366 00:23:58 主任?Director?
367 00:24:06 如果你想多救一个人,请往回走If you want to save one more life
368 00:24:12 帮我这个忙Do me this favor.
369 00:24:14 5 年前,你自己也是这么做的You did it yourself 5 years ago.
370 00:24:20 这是我的职责所在That was a job I was given to do.
371 00:24:22 他是黄奎泰博士的儿子,黄奎泰博士曾是 Narae-ho 项目的技术负责人He's the son of Dr. Hwang Gyu-tae
372 00:24:27 这不就是为什么这里的成功会让人感觉更大吗?Isn't that why the success here would feel even bigger?
373 00:24:31 是的,这是所有人的悲剧Yes
374 00:24:33 当前最重要的任务是什么?What is the most important task at this point in time?
375 00:24:39 黄善宇必须不惜一切代价坚持下去Hwang Sun-woo must do whatever it takes to hang in there.
376 00:24:42 在 Hwang 的时间耗尽之前,维修是否成功至关重要It's crucial whether the repairs are successful before Hwang's time runs out.
377 00:24:45 我是这里的研究员I'm a researcher here.
378 00:24:49 他是什么导演?What was he a director of?
379 00:24:52 是银行吗?Was it a bank?
380 00:24:55 我要实现......I want to fulfill...
381 00:25:00 我父亲未完成的梦想my father's unfulfilled dream.
382 00:25:04 Hwang 肯定知道他的父亲是Hwang surely knows that his father is
383 00:25:06 在天堂守护着他watching over him in heaven.
384 00:25:07 是的,没错Yes
385 00:25:09 Hwang Gyu-tae 的儿子Hwang Gyu-tae's son.
386 00:25:13 非常感谢你今天的真知灼见Thank you so much for your insight today.
387 00:25:16 我相信父亲在天堂看着我I believe that my father is watching over me in heaven.
388 00:25:22 我会完成我的使命,and I'll complete my mission
389 00:25:25 尽我所能,不辜负大家的期望to the best of my abilities and meet everyone's expectations.
390 00:25:45 检查 O2、H2、CO2Check O2
391 00:25:46 检查确认Check confirmed.
392 00:25:47 确认热控制系统为 7 或以下Confirm thermal control system of 7 or below.
393 00:25:49 检查环境控制系统Check environmental control system.
394 00:25:52 检测到低温槽出现异常Abnormality detected in cryogenic tank.
395 00:25:54 阿尔法 -0Abnormality detected in cryogenic tank.
396 00:26:00 验证温降偏差,检查断路器是否异常Verify temperature drop deviation
397 00:26:04 Hwang 的体温正在下降Hwang's temperature is dropping.
398 00:26:06 温度控制是个问题Temp control is the problem
399 00:26:08 如果它继续下降,可能会影响指令舱的系统if it keeps dropping
400 00:26:12 电加热系统的状况如何?Status of the electric heating system?
401 00:26:14 在过去的 30 分钟里,它一直在断断续续地运行It's been running sporadically for the past 30 minutes.
402 00:26:16 你为什么现在才报告?Why are you reporting that now?!
403 00:26:19 我们正在寻找原因,对不起。飞行We were looking for the cause
404 00:26:22 是什么?What is it?
405 00:26:24 现在又怎么了?What's the problem now?
406 00:26:27 有人搞砸了吗?Did someone mess up?
407 00:26:30 是谁?谁?Who is it? Who?!
408 00:26:33 我命令你们在上一任飞行指挥员到来之前什么都不要做!I ordered you all not to do anything until the previous Flight Director arrived!
409 00:26:38 你是谁?Who are you?
410 00:26:40 你是如何进入...How did you get in...
411 00:26:42 谁...Who...
412 00:26:44 前任飞行主任...The previous Flight Director...
413 00:26:51 飞行...Flight...
414 00:26:59 PTC 模式?PTC mode?
415 00:27:00 *PTC模式(被动热控制) 用于在航天器内均匀分布太阳热量的旋转系统*PTC Mode (Passive Thermal Control) A rotational system to distribute solar heat evenly in the spacecraft.
416 00:27:04 PTC 模式的状态?Status of PTC mode?
417 00:27:06 推进器爆炸后,它停了下来It stopped after the thruster explosion.
418 00:27:09 如果 月虎号 为太阳旋转,温度会升高多少?How much temp will it rise if Woori-ho rotates for the sun?
419 00:27:13 超过5度,长官Over 5 degree
420 00:27:15 月球轨道的时间?Time to the Moon orbit?
421 00:27:17 以当前速度行驶 30 分钟30 minutes at current speed.
422 00:27:20 这就足够了That's more than enough.
423 00:27:21 调出信任模拟输入数据Pull up trust simulation input data.
424 00:27:23 只是...It's just...
425 00:27:26 拉起来Pull it up!
426 00:27:28 我们失去了一个推进器We lost a thruster.
427 00:27:30 如果出了什么问题If anything goes wrong
428 00:27:32 月虎号 将成为太空风车Woori-ho will become a space pinwheel.
429 00:27:34 所以你要把他冻死?So you'll freeze him to death?
430 00:27:37 进入轨道后,它必须旋转,所以,让我们早点做吧It'll have to rotate upon orbit entry
431 00:27:41 计算推进器的放电量和时间,并提交报告Calculate thruster discharge and time
432 00:27:43 开放式通讯Open comm.
433 00:27:52 黄善宇,你听到了吗?Hwang Sun-woo
434 00:27:56 我们现在调整飞船方向We'll now reorient the spacecraft.
435 00:27:59 如果你听从我的命令,它就会就位If you follow my order
436 00:28:03 进入月球轨道,因此它将巡航进入月球轨道to enter the lunar orbit
437 00:28:08 没有额外的输入,你能做到吗?without additional input
438 00:28:11 好的,我会尽力的,先生Yes
439 00:28:14 首先,如果我们将飞船朝向太阳旋转First
440 00:28:18 在不启动加热系统的情况下,温度会升高the temperature will rise without activating the heating system
441 00:28:23 并恢复 PTC 模式and PTC mode will recover.
442 00:28:25 如果你准备好了,让我们开始吧If you're ready
443 00:28:28 您在控制面板上看到 RCS 吗?Do you see RCS on the control panel?
444 00:28:32 是的,我看到了 RCSYes
445 00:28:35 数据如下Here is the data.
446 00:28:36 启动它Activate it.
447 00:28:39 是的,先生Yes
448 00:28:45 449 00:28:49 由于之前的事故,我们失去了 1 号推进器We lost thruster 1 due to the accident earlier.
450 00:28:53 我们只使用推进器 2 和 3,We'll only use thrusters 2 and 3
451 00:28:56 和我的标记,and on my mark
452 00:28:57 以 20% 的速度启动推进器 2,持续 2 秒activate thruster 2 at 20% for 2 seconds.
453 00:29:00 收到,先生Copy
454 00:29:03 推进器 2.Thruster 2.
455 00:29:05 功率为 20%at 20% power.
456 00:29:08 2 秒钟For 2 seconds.
457 00:29:10 准备就绪All ready.
458 00:29:12 推进器 2 倒计时Thruster 2 countdown.
459 00:29:15 4.4.
460 00:29:16 3.3.
461 00:29:18 2.2.
462 00:29:19 1.1.
463 00:29:20 火灾Fire!
464 00:29:20 火灾Fire!
465 00:29:21 火灾Fire!
466 00:29:30 手动点燃 B2 RCS 推进器 2 秒钟,CSM 调整Manual ignition of B2 RCS thruster for 2 seconds
467 00:29:55 可能偏离脱离轨道的坐标!Possible deviation from coordinates breaking away from orbit!
468 00:29:59 沃里嗬!Woori-ho!
469 00:30:00 反向手动模式!Reverse manual mode!
470 00:30:04 推进器 3,持续 1.5 秒!Thruster 3 for 1
471 00:30:06 发射时间为 1.5 秒!Firing for 1.5 seconds!
472 00:30:14 调整 月虎号 方向!Adjusting Woori-ho orientation!
473 00:30:17 名义上都在执行All performing nominally.
474 00:30:19 Delta-V 条件额定值Delta-V condition nominal.
475 00:30:21 与先前值相同的矢量数据Vector data identical to prior value.
476 00:30:23 室内温度上升!Interior temperature rising!
477 00:30:30 伍里霍Woori-ho!
478 00:30:31 抵达月球北极会合轨道Arrived at the Lunar north pole rendezvous orbit.
479 00:30:33 并从此在轨道上巡航没有问题!and no problems cruising in orbit from here on!
480 00:30:37 实现交会轨道Rendezvous orbit achieved.
481 00:30:38 巡航时,PTC 模式的额定转速令人满意Cruising
482 00:30:43 恢复了 PTC 模式PTC mode recovered.
483 00:30:45 以额定速度旋转的航天器Spacecraft spinning at the nominal speed.
484 00:30:52 前飞行总监,金载国Former Flight Director
485 00:30:54 他也是 Narae-ho 指挥舱的设计者He's also the architect of Narae-ho's Command Module.
486 00:30:56 看起来我费了不少力气It look a lot of effort on my part
487 00:31:00 从 NASA 侦察他to scout him from NASA.
488 00:31:02 我没问I didn't ask.
489 00:31:05 我唯一担心的是,他能否得救My only concern is whether he can be saved or not.
490 00:31:08 其他一切都不重要,甚至不值得好奇Everything else is not important
491 00:31:13 黄,干得好Hwang
492 00:31:17 伍里-霍正在接近月球的远方,Woori-ho is approaching the far side of the Moon
493 00:31:20 那么,通讯器将变暗so
494 00:31:23 喘口气,直到我们重新建立联系,Take a breather
495 00:31:26 当你到达月球近侧时,我会打电话给你and I'll call when you reach the near side of the Moon.
496 00:31:29 完毕Over.
497 00:31:32 请稍等,先生One moment
498 00:31:35 我能问一下与我交谈的人的姓名吗?Could I ask for the little and name of the person I was talking to?
499 00:31:50 金载国Kim Jae-gook.
500 00:31:53 5年前......5 years ago...
501 00:31:56 我和你父亲一起工作过I worked with you father.
502 00:32:07 黄善宇Hwang Sun-woo.
503 00:32:11 你了解我的You know me.
504 00:33:34 指挥官,你还没给你未出世的女儿取名字呢Commander
505 00:33:37 我刚才差点就有了,但该死的太阳风I almost had one earlier
506 00:33:43 她叫什么名字?Her name?
507 00:33:45 当我来到月球上眺望地球时,我会选择它I'll choose it when I arrive on the Moon while looking at Earth.
508 00:33:48 YOON-AH = AH-YOONYOON-AH = AH-YOON
509 00:34:24 这意味着目前不可能从美国国家航空航天局(NASA)获得援助Which means getting assistance from NASA is currently impossible .
510 00:34:30 不是有一个围绕月球运行的美国空间站吗?Isn't there an American space station orbiting the Moon?
511 00:34:36 说起来容易做起来难It's easier said than done
512 00:34:37 空间没有集合点space does not have a meeting point.
513 00:34:41 高速公路上没有休息站There's no rest stop like on the highway.
514 00:34:44 与几乎失事的飞船对接......Docking with a spacecraft that's nearly wrecked...
515 00:34:48 国际电话会议INTERNATIONAL CALL
516 00:34:54 喂?Hello?
517 00:34:56 你好?Hello?
518 00:34:57 是我It's me.
519 00:34:59 好久不见Been a while.
520 00:35:02 在民的学习成绩好吗?Is Jae-min doing well in school?
521 00:35:05 他现在在哪里上学?Where is he attending now?
522 00:35:07 我还是老样子Well
523 00:35:11 - 船长!船长- 在天文台看星星- Captain! Captain! - Watching the stars at the observatory.
524 00:35:16 - 你得走了- 你在听吗?- You have to go! - Are you listening?
525 00:35:19 说吧Speak.
526 00:35:21 我想问你一件事I want to ask you something
527 00:35:22 可以吗?is that okay?
528 00:35:23 我什么都回答,就等你那辆破车了I'll answer anything expect your wrecked Woori-ho.
529 00:35:27 继续Go on.
530 00:35:27 文英...Moon-young...
531 00:35:28 你是按照自己的意愿去的吗?Are you there on your own terms?
532 00:35:33 你是自愿走进太空中心的吗?Did you willingly walk into the space center?
533 00:35:39 仔细听Listen carefully.
534 00:35:40 不,你的月球网关...No
535 00:35:42 将在 48 小时内到达 月虎号 附近will be within Woori-ho's vicinity in 48 hours.
536 00:35:44 在此之前,我会把 月虎号 修理好......I'll get Woori-ho fixed until then...
537 00:35:47 - 听我说,现在...... - 不,你听我说! .....- Listen to me
538 00:35:52 唯一的幸存者是奎泰的儿子黄善宇!The sole survivor is Gyu-tae's son Hwang Sun-woo!
539 00:35:56 金先生,你听我说!- You know him too! - You listen to me
540 00:36:01 仔细听Listen carefully.
541 00:36:07 月球网关被太阳风击中 除了通讯一切正常Lunar gateway was hit with the solar wind
542 00:36:11 我的工作人员已经两天没睡了,一直在努力修复它My crew's been up for 2 days trying to fix it up.
543 00:36:15 这里没有人是讲道理的No one's feeling reasonable here
544 00:36:18 在这个时候乞求帮助会被置若罔闻begging for help at this point will fall on deaf ears.
545 00:36:22 即使贵国总统提出正式请求,答案也是一样的The answer will be same even if your president makes a formal request.
546 00:36:26 明白吗?Understand?
547 00:36:27 请帮帮我,亲爱的...Please help
548 00:36:30 没有No.
549 00:36:31 最后,Lastly
550 00:36:35 如果能把他救出来就太好了it'd be great to rescue him
551 00:36:40 我真诚地希望如此and I want that sincerely
552 00:36:45 但这并不能让奎泰回来but that won't bring back Gyu-tae.
553 00:36:51 我得走了I have to go.
554 00:37:00 他们正在分离着陆器They're separating the Lander!
555 00:37:03 什么?What?
556 00:37:04 它会登陆月球,每个人都疯了!It'll land on the Moon
557 00:37:09 月虎号It'll land on the Moon
558 00:37:11 检查 EVA 设备Check EVA equipment.
559 00:37:13 检查 EVA 核对表,信号正常Checking EVA checklist
560 00:37:16 PLSS标称值、氧气表、电量检查PLSS nominal
561 00:37:19 确认着陆器重新启动Confirm Lander reboot.
562 00:37:21 着陆器推进检查,天线扩展进行中Lander propulsion check
563 00:37:24 比特率输出检查Bitrate output check.
564 00:37:25 重新检查环境控制系统Environment control system rechecked.
565 00:37:27 在月球上方110公里处着陆,检查当前高度Undocking 110 km above the Moon
566 00:37:42 我不能同意I can't go along with this.
567 00:37:43 这不是我们的决定It wasn't our decision.
568 00:37:45 立即停止!Stop this at once!
569 00:37:47 不是我们!It's not us!
570 00:37:48 Hwang 自愿决定!Hwang decided of his volition!
571 00:37:52 他如何操作着陆器?How can he operate the Lander?
572 00:37:54 你真的疯了吗?Are you really out of your mind?
573 00:37:55 我们无法阻止他在这里的所作所为We can't stop what he's doing from here.
574 00:37:58 从下船到着陆From undocking to landing
575 00:38:00 返回指挥舱,一切都在自动驾驶中returning to Command Module everything's on autopilot.
576 00:38:07 开放式通讯Open comm.
577 00:38:14 黄,我是金载国Hwang
578 00:38:17 月球网关将在 2 天内到达您的位置Lunar gateway will reach your position in 2 days.
579 00:38:20 然后就可以停靠了You can dock then.
580 00:38:21 让我们等到那时吧Let's wait until then.
581 00:38:23 如果不对接呢?他们可以拒绝对接What if it doesn't happen? They could refuse the docking.
582 00:38:29 他们也有理由认为我们的船状况不佳They have reasons to our ship isn't in good shape too.
583 00:38:33 然后我会重置命令的程序错误Then I'll reset the command's program error.
584 00:38:38 使系统正常化,让你回来normalize the system and bring you back.
585 00:38:43 因此,启动序列中止!So initiate sequence abort!
586 00:38:46 如果你不能在两天内修好呢?And if you can't fix it in 2 days?
587 00:38:49 你没有为 Narae-ho 做事,你怎么能确定呢?You failed to do for Narae-ho
588 00:38:52 中止序列!Abort the sequence!
589 00:38:54 金载国博士Dr. Kim Jae-gook.
590 00:38:58 我为什么要把生命交到你的手中?Why should I put my life in your hands?
591 00:39:03 你甚至不能保护我的父亲You couldn't even protect my father.
592 00:39:06 对吗?Right?
593 00:39:12 纳罗,请听我说Naro
594 00:39:13 把他弄出来Get him out.
595 00:39:15 不管是月神之门带我走,还是修理指令舱,Whether Luna gateway takes me
596 00:39:19 两种方案都需要 2 天,both options take 2 days
597 00:39:25 而我要用这段时间去救我在这里失去的两个人and I'm going to use that time for the 2 men I lost here
598 00:39:29 以及 5 年前牺牲的所有人,and everyone who sacrificed themselves 5 years ago
599 00:39:34 以及我们的国家as well as for our country.
600 00:39:37 请准备着陆顺序Please prep landing sequence.
601 00:39:39 结束和结束Over and out.
602 00:39:41 我正站在纳罗航天中心外面I'm standing outside Naro Space Center.
603 00:39:44 许多媒体记者来到这里Many members of the press are here
604 00:39:46 见证历史性时刻,看到有史以来第二个人to witness the historic moment of seeing the second ever person
605 00:39:51 船长,我有个问题Captain
606 00:39:52 你查看流星雨坐标了吗?Did you check the meteor shower coordinates?
607 00:39:54 我经常查看国际天文学联合会的网站I'm constantly checking IAU's website.
608 00:39:57 盯紧它Keep your eyes on it.
609 00:39:58 有事就告诉我Tell me if something comes up.
610 00:40:00 以后再问我吧,我还有个指挥舱要修Ask me later
611 00:40:07 好的Okay.
612 00:40:15 在短暂的瞬间,In a brief moment
613 00:40:17 我们将看到韩国有史以来第一个踏上月球的人we'll see Korea's first ever man to set his foot on the Moon.
614 00:40:21 关于航天器目前状况的最新消息以及估计的......An update on the current status of the spacecraft and an estimated...
615 00:40:24 据报道,韩国宇宙飞船 "和利号"It is reported that South Korean spacecraft
616 00:40:27 发生爆炸,两名宇航员丧生,which has suffered an explosion that killed two of its astronauts
617 00:40:31 将尝试登陆月球will try landing on the Moon.
618 00:40:33 飞船上唯一的幸存者、宇航员黄善宇The only survivor of the spacecraft
619 00:40:36 他提议自己继续执行任务has proposed to continue the mission by himself.
620 00:40:39 起落架正常工作,开始进行最后检查,以便脱舱Landing gear operating nominally
621 00:40:43 EECOM!EECOM!
622 00:40:44 EECOM 开始!EECOM go!
623 00:40:46 - GNC!- GNC 出发!- GNC! - GNC go!
624 00:40:47 - 指导!- 指导去!- Guidance! - Guidance go!
625 00:40:51 第二阶段正常,外科医生正常,控制中心正常Second stage okay
626 00:40:55 指南没问题,EECOM 没问题,FDD 没问题Guidance okay
627 00:40:59 卸载最终检查已确认Undocking final check confirmed.
628 00:41:06 月虎号 可以下船了Woori-ho
629 00:41:13 5Woori-ho
630 00:41:14 4Woori-ho
631 00:41:16 3Woori-ho
632 00:41:17 2Woori-ho
633 00:41:18 1Woori-ho
634 00:41:19 分离Separation.
635 00:41:20 分离!Separation!
636 00:41:20 分离Separation.
637 00:41:36 命令模块脱坞Command Module undocking.
638 00:41:44 跟踪灯已确认,自动导航系统已检查Tracker lights confirmed auto nav system checked.
639 00:41:50 着陆器下降高度Lander descending altitude.
640 00:42:01 前美国国家航空航天局研究员金载国博士Former NASA researcher Dr. Kim Jae-gook
641 00:42:05 14年前回国参加韩国首次月球探测任务returned home 14 years ago for Korea's first Lunar exploration mission.
642 00:42:09 韩国的航空航天技术几乎不存在Korea's aerospace technology was almost non-existent
643 00:42:11 而根据金博士和他的研究人员......and based on Dr. Kim and his researchers...
644 00:42:13 最新的整流罩模型在我们的预测范围之内Newest fairing model is within our prediction range.
645 00:42:17 分离试验取得了成功and the separation test was a success.
646 00:42:19 BSM 隔音设计也不错BSM insulation design is good too.
647 00:42:22 除比例尺外,其他一切都与飞行模型相符Everything except the scale matches the flight model.
648 00:42:25 那个比例模型也正在制作中That scale model is coming along as well.
649 00:42:39 成为永不放弃的研究者,Became the researchers never gave up
650 00:42:42 他们的努力和挑战自我的能力成就了 月虎号.their efforts and ability to challenge themselves led to Woori-ho.
651 00:42:46 它发射升空,离月球又近了一步It launched into the sky and is one step closer to the Moon
652 00:42:52 韩国能否将世界上第二个人类送上月球?Can Korea put world's second man on the Moon?
653 00:43:21 在国!Jae-gook!
654 00:43:25 这是我的儿子,主修物理This is my son a physics major.
655 00:43:33 FDO已确认!检查着陆器坐标!FDO confirmed! Checking lander coordinates!
656 00:43:35 月球上方30公里处,检查移动到3号点的情况30 km above the Moon
657 00:43:38 确认 月虎号 的当前位置Confirm Woori-ho's current location.
658 00:43:40 这是伍里-霍This is Woori-ho.
659 00:43:41 我刚刚通过了 "生育之母"(Mare Fecunditatis)I've just pass Mare Fecunditatis
660 00:43:44 并按计划接近沙克尔顿火山口and approaching Shackleton crater as planned.
661 00:43:47 好了,我们来准备着陆顺序Okay
662 00:43:50 收到Copy.
663 00:43:51 反向推进器,输入 2 分钟Reverse thruster
664 00:43:54 准备着陆程序,准备着陆程序!Prepping landing sequence
665 00:43:57 着陆器快速下降,检查高度异常!Lander descending rapidly check for altitude anomalies!
666 00:44:01 "登陆者 "号通过 "丰饶海",Lander passed Mare Fecunditatis
667 00:44:03 接近沙克尔顿火山口approaching Shackleton crater.
668 00:44:06 反向推力,倒计时开始!Reverse thrust
669 00:44:09 3Reverse thrust
670 00:44:11 点火Ignition.
671 00:44:12 点火!Ignition!
672 00:44:49 保持水平速度!Maintain horizontal velocity!
673 00:44:52 检查,保持水平速度Check
674 00:44:55 确认 LZ!Confirming LZ!
675 00:44:58 着陆器,降低速度Lander
676 00:44:59 进入绝望机动阶段 3!Proceed to despond maneuver stage 3!
677 00:45:01 罗杰,第 3 阶段引导,下降机动第 3 阶段!Roger
678 00:45:08 下降机动阶段 2!Descend maneuver stage 2!
679 00:45:12 着陆器自动驾驶仪水平移动Lander autopilot moving horizontally.
680 00:45:23 高度 30 米,下降速度每秒 1 米!Altitude 30 m
681 00:45:34 进入舒梅克陨石坑!Entering Shoemaker crater!
682 00:45:36 剩余燃料50秒!50 seconds of fuel remaining!
683 00:45:39 启动最后着陆程序!Initiating final landing sequence!
684 00:45:46 着陆器,最后着陆程序准备就绪!Lander
685 00:45:48 高度 110 米,进入艾特肯盆地!Altitude 110 m
686 00:45:59 15 米至 LZ,每秒 0.9 米!15 m to LZ
687 00:46:04 将仰角调整到 6 度,以降低水平速度Adjusting elevation angle to 6 degrees to lower horizontal velocity
688 00:46:13 视觉妥协!Visual compromised!
689 00:46:14 尘土飞扬Dust kicking up badly!
690 00:46:18 1 米,视线向右!1 m
691 00:46:24 41 m
692 00:46:26 21 m
693 00:46:27 着陆!Landing!
694 00:46:45 月球接触光...Lunar contact light...
695 00:46:47 上on.
696 00:46:49 切断着陆器发动机Cutting off Lander engine.
697 00:46:53 月虎号...Woori-ho...
698 00:46:56 已经登陆月球has landed on the Moon.
699 00:46:59 不错!Nice!
700 00:47:03 飞行Flight!
701 00:47:04 干得漂亮太不可思议了Amazing job! That was incredible!
702 00:47:06 太神奇了太神奇了Amazing! Amazing!
703 00:47:32 我们刚刚收到报告,伍里-霍已经登陆月球We've just received a report that Woori-ho has landed on the Moon.
704 00:47:36 这使韩国成为第二个将航天器送上月球的国家This makes Korea
705 00:47:42 黄善宇已经......Hwang Sun-woo has...
706 00:47:43 ......将从沙克尔顿角开采和提炼冰块.........will be extracting and refining ice from Shackleton Point...
707 00:47:47 Hwang将确保水和氢资源的安全Hwang will be securing water and hydrogen resources
708 00:47:50 探索利用月球资源的可能性to figure out the possibilities of using the moon's resources.
709 00:48:04 发射勘探无人机 "Maru"Launching exploration drone Maru.
710 00:48:17 无人机视频信号正常运行,Drone video feed operating nominally
711 00:48:19 运行时间 3 小时,输出功率 40 分钟3 hours of operation time
712 00:48:30 韩国公民,Citizens of Korea
713 00:48:32 今天是一个历史性的日子,在地球的另一端,today marks a historic day when far beyond this Earth
714 00:48:38 浩瀚的太空现在触手可及the vast space is now within our reach.
715 00:48:42 能够纯粹凭借我们的技术踏上月球,To be able to set our foot on the Moon purely with our skills
716 00:48:48 我们经历了无数的障碍和失败we experienced countless obstacles and failures.
717 00:48:54 今天是一个不朽的日子,是我们的不情愿造成的Today is a monumental day
718 00:48:59 艰难困苦,玉汝于成to be stopped by hardships and by stepping up
719 00:49:04 坚韧不拔的意志will tenacity and will.
720 00:49:17 请为 Hwang 平安回家祈祷Please pray for Hwang's safe return home
721 00:49:21 完成剩余任务后after completing his remaining mission.
722 00:49:25 作为韩国政府的代表As the representative of the Korean government
723 00:49:31 我将正式请求美国合作I will formally request cooperation from the US
724 00:49:35 不惜一切代价协助带回黄善宇to assist in bringing back Hwang Sun-woo no matter the cost.
725 00:50:08 在剩下的时间里,我要问大家的是:What I'm asking all of you during the remaining time is
726 00:50:12 恢复该氮气阀的位置模块recover this nitrogen valve
727 00:50:16 和自动导航设置and the auto nav settings.
728 00:50:20 距离黄晓明返回指挥舱还有5个小时,We have 5 hours until Hwang returns to Command Module
729 00:50:23 没有必要恢复所有系统,there's no need to recover all systems
730 00:50:27 我将查看系统恢复代码I'll go over system recovery code.
731 00:50:33 让我们开始吧Let's get started.
732 00:50:50 我现在开始执行主要任务I will now commence the main mission.
733 00:50:54 确认输入坐标 89I will now commence the main mission.
734 00:50:57 坐标输入完成Coordinates input complete.
735 00:50:59 丸的功率和燃料标称值Maru's power and fuel nominal.
736 00:51:01 路虎电池电量为 98%Rover battery at 98%.
737 00:51:06 我们去找他们吧Let's go find them
738 00:51:31 正如您所看到的,网关的所有功能As you can see
739 00:51:34 除机械臂外,包括操纵在内的所有功能都恢复正常including the maneuvering are back to normal except the robot arm
740 00:51:39 当然,几乎不需要使用机械臂And of course
741 00:51:42 的对接指挥舱in the case of docking command module of Woori-ho
742 00:51:44 韩国提出请求requested by Korea.
743 00:51:47 所以,无论如何,这都不是问题So it won't be an issue
744 00:51:50 此外Furthermore
745 00:51:51 在 "盖特威 "号到达轨道之前修复机械臂the robot arm is to be repaired by the time when Gateway reaches the orbit
746 00:51:55 月虎号 已在距月球表面 140 千米的高度上飞行了两天...with the altitude of 140km above the lunar surface that Woori-ho has been on it two days...
747 00:52:02 贵国有什么特别优惠吗?Any special offers from your home country?
748 00:52:07 哦...Oh... Well...
749 00:52:09 我想,对于未来的美国国家航空航天局局长来说,没有比这更特别的了I guess no offer can be special enough the future Director of NASA.
750 00:52:18 Narae 楼的总负责人The general supervisor in building Narae
751 00:52:21 是你的前夫,对吗?was your ex-husband
752 00:52:27 先生Sir.
753 00:52:28 这个问题不是我问的,是白宫问的I'm not asking this question
754 00:52:36 这...This...
755 00:52:39 是我的丈夫is my husband.
756 00:52:43 流星雨数据,由近地天体摄像头发送Data on the meteor shower
757 00:52:49 它正向月球飞去It's heading toward the moon.
758 00:52:51 我已经通知了网关I already alerted the Gateway
759 00:52:52 那么so
760 00:52:54 特别注意可能造成的损坏pay particular attention for possible damages.
761 00:53:13 接近主要任务区Approaching main mission area.
762 00:53:15 确认 EVA 清单Confirm EVA checklist
763 00:53:17 PLSS和氧气表正常,电源检查正常PLSS and oxygen gauge are good
764 00:53:20 NaroPLSS and oxygen gauge are good
765 00:53:22 我正前往任务区,沙克尔顿火山口的中心I'm moving to the mission area the center of Shackleton crater.
766 00:53:26 前方是长期阴影笼罩的火山口Permanently shadowed crater is up ahead.
767 00:53:30 黄善宇,Hwang Sun-woo
768 00:53:32 那是月球近侧的边界that's the border of the near side of the Moon.
769 00:53:34 之后是零下 160 度,要小心It's -160 degrees after it
770 00:53:39 收到!Copy!
771 00:53:43 进入主任务区Entering main mission area.
772 00:53:44 丸正在分析钻孔点Maru is analyzing the drilling point.
773 00:53:46 检查任务列表中的次级任务Check secondary missions on the mission docket.
774 00:53:56 医生,如果任务成功的话Doctor
775 00:53:57 美国领导的太空委员会有理由将韩国排除在外,不是吗?US-led Space Committee have has reason to exclude Korea
776 00:54:02 没错That right.
777 00:54:04 重要的是,地球有南极What's important is
778 00:54:07 那里有世宗火车站and we have King Sejong Station there.
779 00:54:09 如果我们在月球上建造基地会怎么样?What happen if we build a base on the Moon?
780 00:54:11 您是在回答资源问题吗?Are you replying about resources?
781 00:54:13 没错That's right.
782 00:54:14 根据《外层空间条约》,探索月球的国家According to Outer Space Treaty countries that explored the Moon
783 00:54:18 有领土游行have territorial procession of it.
784 00:54:22 ISC现在一定非常紧张ISC must be very nervous right now.
785 00:54:25 幸运的是,我们的宇航员黄善宇As if luck would have it
786 00:54:29 现在就在月球的南极is on the Moon's South Pole right now.
787 00:54:40 Naro、Hwang 汇报情况Naro
788 00:54:42 我已抵达任务区I've arrived the mission area.
789 00:54:45 开始钻探Commencing drilling.
790 00:55:03 我有一个令人遗憾的消息I have regrettable news.
791 00:55:05 韩国请求允许 "宇利号 "停靠...... Korea's request for permission to dock Woori-ho...
792 00:55:11 已被拒绝has been rejected.
793 00:55:14 您将通过外交渠道收到正式答复You'll receive a formal reply through foreign diplomatic channels.
794 00:55:18 原因何在?The reason?
795 00:55:23 请问原因何在?May I ask for the reason?
796 00:55:27 今天上午是美国时间近地天体勘测器的光环轨道This morning is the US time NEO Surveyor that's halo orbit
797 00:55:33 检测到流星雨detected a meteor shower.
798 00:55:36 这可能是太阳风造成的,但规模很大It could be due to the solar wind
799 00:55:40 哪个方向?Which direction?
800 00:55:41 流星雨?Meteor shower?
801 00:55:43 月球背面Far side of the Moon.
802 00:55:45 部长...Minister...
803 00:55:46 船长...Captain...
804 00:55:47 向气象局请求援助Request assistance from the Weather Service
805 00:55:48 船长,请...Captain
806 00:55:49 船长,请稍等...Captain
807 00:55:50 气象局,先生?The Weather Service
808 00:55:59 Hwang正在采集月球样本Hwang is collecting lunar samples.
809 00:56:02 检查主任务样本采集进度Check progress of main mission sample collection.
810 00:56:07 主要任务 3 已完成,次要任务 3 处于待命状态Main mission 3 completed
811 00:56:10 FOD 确认请求FOD confirm request.
812 00:56:40 尽快将宇航员送回指挥舱Bring back your astronaut to Command Module ASAP.
813 00:56:45 仅此而已That is all
814 00:56:53 让 Hwang 回来Bring Hwang back up!
815 00:56:54 为了什么?它会在月球的远端For what? It'll be at the far side of the Moon.
816 00:56:56 他处在远方和近方的交界处He's at the border between far and near sides.
817 00:57:00 他会没事的He'll be okay there.
818 00:57:03 让开,放开我Move aside
819 00:57:05 你不能!You can't!
820 00:57:06 - 放手!让开- 你不能这样- Let go! Out of the way! - You're not allowed!
821 00:57:32 Naro、Hwang 汇报情况!Naro
822 00:57:33 我有两个好消息I have 2 pieces of good news.
823 00:57:35 好消息?他有好消息?Good news? He's got good news?
824 00:57:40 来自永久阴影的火山口From the permanently shadowed crater.
825 00:57:44 我刚刚提取了冰块I just extracted ice
826 00:57:46 在样本胶囊里It's in the sample capsule.
827 00:57:48 就是这样!That's it!
828 00:57:58 另一个呢?And the other?
829 00:58:00 航班上,他说他有两个好消息Flight
830 00:58:06 另一条消息是什么?What's the other piece of news?
831 00:58:08 远处的流星雨已经结束The meteor shower on the far side has ended.
832 00:58:13 在过去的两分钟里,我没有观察到任何活动I haven't observed any activities for the past 2 minutes.
833 00:58:19 我想你们现在可以放心了I think you can all rest easy for now.
834 00:58:45 检测到月震,请查看太阳气象Moonquake detected
835 00:59:12 Hwang 到安全的地方去Hwang
836 00:59:13 是什么?What is it?
837 00:59:16 发现流星雨!发现流星雨!Meteor shower detected! Meteor shower detected!
838 00:59:24 检查流星雨的影响区域!Check impact area of the meteor shower!
839 00:59:25 哈尔特任务,流星雨风险!EVA 警告!EVA 警告Halt mission
840 00:59:28 停止 EVA!立即撤离!Cease EVA! Evacuate immediately!
841 00:59:35 黄!尽快赶到登陆舱!前往登陆舱!Hwang! Get to the Lander ASAP! Move to the Lander!
842 00:59:38 小丸子带我找到着陆者!Maru! Lead me to the Lander!
843 00:59:44 纳罗,我要返回漫游者号! Naro
844 00:59:51 丸,开始返回漫游者号!Maru
845 00:59:54 根据 ZHR 和坐标计算,流星雨的下一个目标将是 Hwang!As per ZHR and coordinate calculation
846 01:00:17 纳罗请求流星雨的撞击轨迹Naro! Requesting meteor shower's impact trajectory!
847 01:00:29 给你Here!
848 01:00:29 你进行测试了吗?Did you run the tests?
849 01:00:31 没时间了There's no time.
850 01:00:32 首先重置并重新启动指挥舱软件Reset and reboot Command Module's software first.
851 01:00:34 不,如果电源没有恢复......No
852 01:00:37 即使他真的回来了Even if he does return
853 01:00:38 当对接口失灵时,一切都完了!it's all over when the docking port doesn't work!
854 01:00:40 因此,请先进行测试!So
855 01:01:00 飞行Flight!
856 01:01:01 一颗巨大的流星正向沙克尔顿陨石坑坠落!A massive meteor is falling towards the Shackleton crater!
857 01:02:14 - 他掉进去了吗?- 没有...- Did he fall in? - No...
858 01:02:19 发生了什么What happened
859 01:02:32 重置并重新启动指挥舱软件!Reset and reboot Command Module's software!
860 01:02:35 I...I...
861 01:02:40 来吧,动手吧Go on
862 01:02:42 我会负全责,请立即行动I'll take full responsibilities
863 01:02:52 命令模块关闭,系统重新启动!Command Module shut down
864 01:02:56 折叠式太阳能电池板Folding solar panels.
865 01:03:04 丸,到我的位置来!Maru
866 01:03:13 我无法离开这里!I can't get out of here!
867 01:03:15 纳罗,启动紧急疏散!Naro
868 01:03:34 指挥舱重启准备就绪Command Module reboot is ready.
869 01:03:50 走,走,走,走,走!Go
870 01:03:53 丸进入紧急撤离模式,启动最大推力!Maru in emergency evac mode
871 01:04:24 我下车了!I got out!
872 01:04:52 命令模块系统开启Command Module system on.
873 01:04:55 太阳能电池板正在重新启动Solar panels undergoing reboot.
874 01:04:57 确认电源Confirm power supply.
875 01:05:06 指挥舱的电源正在恢复!Command Module's power is coming back on!
876 01:05:08 好的Okay!
877 01:05:11 进入着陆器内部Heading inside the Lander!
878 01:05:15 不,请...No
879 01:05:25 更多流星体正在途中!More meteoroids en route!
880 01:05:27 着陆器必须立即发射!The Lander must launch immediately!
881 01:05:30 着陆器准备发射!Lander ready to launch!
882 01:05:33 确认启动!Confirm launch!
883 01:05:35 Hwang 准备发射!Hwang
884 01:05:37 陨石撞击范围接近着陆器!Meteoroid impact range nearing the Lander!
885 01:05:39 立即启动!Launch immediately!
886 01:05:45 黄善宇,我们将发射着陆器Hwang Sun-woo
887 01:05:48 收到,发射着陆器!Copy
888 01:06:10 42 小时后加油!Fuel at 42 hours!
889 01:06:12 氧气 48 小时!Oxygen 48 hours!
890 01:06:13 自动驾驶仪运行正常!Autopilot performing nominally!
891 01:06:15 紧急探测系统,正常运行!Emergency detection system
892 01:06:24 最大内部功率Internal power at max!
893 01:06:25 自动系统切换器,正常!Auto system switcher
894 01:06:42 着陆器已进入轨道!Lander has reached the orbit!
895 01:06:45 推进器关闭!Propulsion off!
896 01:06:58 纳罗,报告飞船情况Naro
897 01:07:00 水平 204 米,垂直 46 米...Horizontal 204m
898 01:07:07 指挥舱信号...Command Module signal...
899 01:07:09 未检测到has been not detected.
900 01:07:12 跟踪坐标必须由指令舱发送!The tracking coordinates must be sent by Command Module!
901 01:07:16 将指令舱操纵到 TPI 阶段的对接位置!Maneuver Command Module to TPI stage
902 01:07:19 对接位置!Docking position!
903 01:07:38 好极了!Good to go!
904 01:07:39 我们远程访问了指挥舱!We got remote access to Command Module!
905 01:07:41 远程访问系统正常运行Remote access system operating nominally
906 01:07:44 "约会 "程序正常运行!Rendezvous program running nominally!
907 01:07:47 启动对接程序!Initiating docking sequence!
908 01:07:51 着陆器进入停靠点,准备就绪!Lander entering docking hold point
909 01:07:55 Hwang 我们现在控制局面了Hwang
910 01:07:58 排列 IDA2!Line up IDA2!
911 01:08:01 指令模块与着陆器的 IDA2 对齐Command Module aligning with Lander's IDA2.
912 01:08:11 确认指令舱跟踪坐标传送Confirming Command Module tracking coordinates transmission.
913 01:08:15 指令模块的惯性平台设置为锁定Command Module's inertial platform set to lock.
914 01:08:26 对准对接口目标!The docking port target lined up!
915 01:08:31 软捕捉,检查!Soft capture
916 01:08:51 距离目标 5 米5 m to target
917 01:08:54 4米4 m.
918 01:08:57 3米3 m.
919 01:09:00 2米2 m.
920 01:09:01 迎接冲击!Brace for impact!
921 01:09:04 1米1 m.
922 01:09:05 - 适配器插销!- 连接!- Adapter latch! - Connect!
923 01:09:13 软捕捉完成!Soft capture complete!
924 01:09:14 硬捕捉对接正在进行!Hard capture docking in progress!
925 01:09:16 黄善宇,干得好!Hwang Sun-woo
926 01:09:18 真正令人惊叹的作品Truly amazing work.
927 01:09:20 已确认向指挥舱转移!Transfer to Command Module confirmed!
928 01:09:28 谢谢Thank you.
929 01:09:31 纳罗...Naro...
930 01:09:33 我现在将转移到指挥舱I will now transfer to Command Module.
931 01:09:58 那是什么?What was that?
932 01:10:34 - 执行系统错误!- 氦气阀门关闭- Enforcement systems error! - Helium valve cut off!
933 01:10:36 - 云台错误!- 加压系统错误- Gimbals errors! - Pressurization system error!
934 01:10:38 脱离轨道,高度下降!Breaking away from orbit
935 01:10:40 一次一个One at a time!
936 01:10:43 系统!接管自动驾驶仪System! Take over the autopilot!
937 01:10:45 自动驾驶系统无法恢复!Autopilot system cannot be recovered!
938 01:10:48 他在跳水He is plunging.
939 01:10:49 预计溅落...Expected splashdown...
940 01:10:50 在月球的远方in the far side of the Moon.
941 01:11:00 你们必须分开!You must separate!
942 01:11:02 分离着陆器Separate the Lander!
943 01:11:04 启动手动分离!Initiate manual separation!
944 01:11:05 复制、手动分离...Copy
945 01:11:11 先卸下线束!Detach the harness first!
946 01:11:15 黄!马具!Hwang! Harness!
947 01:11:39 分离!Detach!
948 01:11:44 黄,你必须分离着陆器!Hwang
949 01:12:06 善宇!没时间了!Sun-woo! There's no time!
950 01:12:10 您必须控制旋转,切换到手动模式!You have to control the spin
951 01:12:15 切换到手动模式!Switch to manual mode!
952 01:12:37 我无法呼吸...I can't breathe...
953 01:12:41 我无法呼吸...I can't breathe...
954 01:12:45 氨冷却剂可能泄漏!Possible ammonia coolant leak!
955 01:12:48 Hwang!戴上头盔Hwang! Put on the helmet!
956 01:12:51 不要呼吸,戴上头盔!Don't breathe and put your helmet on!
957 01:12:53 善宇!不要呼吸!Sun-woo! Don't breathe!
958 01:13:06 振作起来,Hwang!Get it together
959 01:13:09 切换到手动模式!Switch to manual mode!
960 01:13:11 切换到手动模式!Switch to manual mode!
961 01:13:15 - 我晕 -求求你,善宇!- I'm dizzy -Please
962 01:13:18 头晕...Dizzy...
963 01:13:21 善宇Sun-woo!
964 01:13:23 切换到手动模式!Switch to manual mode!
965 01:13:25 求你了,求你了Please
966 01:13:28 重复一遍,您必须切换到手动模式!I repeat
967 01:13:33 善宇!Hwang Sun-woo!Sun-woo! Hwang Sun-woo!
968 01:13:37 回答我,黄善宇!Answer me
969 01:13:40 善宇!Hwang Sun-woo!Sun-woo! Hwang Sun-woo!
970 01:13:56 我们失去了通讯We lost comm.
971 01:14:04 先生...Sir...
972 01:14:07 我失去了信号...I lost the signal...
973 01:14:09 Hwang的...of Hwang's...
974 01:14:11 生命维持系统life-supporting system.
975 01:14:15 哦,天哪...Oh gosh...
976 01:14:40 今天一早,Naro 与 Hwang 失去了联系Early this morning
977 01:14:44 完成任务后返回指挥舱时while returning to Command Module after completing his mission.
978 01:14:48 与 月虎号 的所有通信已中断 4 小时All communication with Woori-ho have been severed for 4 hours now.
979 01:14:54 这是在成功提取冰样本后发生的,This occurred after successfully extracting an ice sample
980 01:14:57 这给悲剧又增添了一层破坏性which adds another layer of devastation to the tragedy.
981 01:15:03 这发生在着陆后仅 9 小时 30 分钟This happened just 9 hours and 30 minutes after the landing.
982 01:15:08 没有他生还的消息,No word on his survival
983 01:15:10 但专家们非常悲观but experts are very pessimistic.
984 01:15:19 通讯中断已过去 4 小时4 hours have elapsed since the comm cut off.
985 01:15:23 问题是氧气耗尽The problem is oxygen depletion.
986 01:15:28 他的生还几率有多大?What's the chance of his survival?
987 01:15:30 远端为-160 度The far side is -160 degrees
988 01:15:34 所以电池和燃料消耗得更快so batteries and fuel deplete much faster.
989 01:15:40 总统呢?And the president?
990 01:15:42 照这样下去,他很可能在一小时后发表悼念演讲At this rate
991 01:15:47 然后呢?我该怎么办?And? What do I do?
992 01:15:50 我已准备好新闻简报,请阅读I have a press briefing ready
993 01:15:55 代我向他问好,并送他离开Give him my regards and send him off.
994 01:15:57 如果传出第一任务负责人参与其中的消息,后果不堪设想Shit will hit the fan if the word got out that 1st mission's director was involved
995 01:16:02 然而,该国与最后一名宇航员失去了联系However
996 01:16:06 黄善宇Hwang Sun-woo.
997 01:16:08 在科技部长的简报中,透露了陨石坠落的消息During a briefing by its Science & Technology Minister
998 01:16:14 在对接过程中是坠落的原因during the docking progress was the cause of the fall.
999 01:16:45 "我们没能保护好他们,实在令人心碎""Truly Heartbreaking That We Couldn't Protect Them"
1000 01:17:21 你拿那把破枪干什么?What are you doing with that busted gun?
1001 01:17:27 要我给你拿点安眠药吗?Should I get you some sleeping pills?
1002 01:17:31 如果乘坐 200 辆左右的列车,就能一次到达月球If you take about 200
1003 01:17:43 这次装子弹了吗?Did you load it with bullets this time?
1004 01:17:51 让我去吧,我求你了Let me be
1005 01:17:59 让你?Let you be?
1006 01:18:00 你疯了吗?我说真的Are you nuts?! Seriously!
1007 01:18:35 船长,看看这个!Captain
1008 01:18:38 你看Look!
1009 01:18:46 Hwang还活着Hwang is still alive.
1010 01:18:47 月球远端首席执行官的访问代码Access code to our CEO sat on the far side of the Moon.
1011 01:18:49 我只能帮到这里了!祝您好运!This is extent of my help! Good luck!
1012 01:19:04 求救...求救...我是黄善宇Mayday... Mayday... This is Hwang Sun-woo.
1013 01:19:14 你听到了吗?Do you read me?
1014 01:19:17 我是黄善宇This is Hwang Sun-woo
1015 01:19:20 大韩民国宇航员...astronaut of Republic of Korea...
1016 01:19:25 你听到了吗?Do you read me?
1017 01:19:27 求救...Mayday...
1018 01:19:30 求救...Mayday...
1019 01:19:33 你听到了吗?Do you read me?
1020 01:19:55 快点!快点!Hurry! Come on!
1021 01:19:56 观察室OBSERVATION ROOM
1022 01:20:42 GA88-6AFNGA88-6AFN
1023 01:20:47 LK88LK88
1024 01:20:49 ZG5Y.ZG5Y.
1025 01:20:55 求救......Mayday...
1026 01:20:58 -求救...... -我们抓住他了!- Mayday... - We got him!
1027 01:21:01 韩国宇航员黄善宇,Korean astronaut Hwang Sun-woo
1028 01:21:05 报告遇险情况reporting the distress situation.
1029 01:21:07 天文台监视器,让开Observatory monitor
1030 01:21:10 当我坠落到月球外侧时......As I was falling to the outer side of the moon..
1031 01:21:14 善宇黄善宇Sun-woo! Hwang Sun-woo!
1032 01:21:17 听到了吗 是我 金在国博士Do you hear me
1033 01:21:23 我一直I've been
1034 01:21:26 为什么他听不到我说话?Why can't he hear me?
1035 01:21:31 对,单向通讯,得切换接收端口!Right
1036 01:21:46 你在干什么?What are you doing?
1037 01:21:47 等一下,我有个主意One sec
1038 01:21:49 我坠落在月球上,由于执行任务时陨石坠落......I fell on the moon
1039 01:21:58 你听到了吗?Do you read me?
1040 01:22:00 黄,收到吗?Hwang
1041 01:22:03 黄,请回答!Hwang
1042 01:22:06 Hwang 收到吗?Hwang
1043 01:22:09 黄善宇,是我,金在国博士!Hwang Sun-woo
1044 01:22:12 收到请回复!Respond if you copy!
1045 01:22:17 善宇,黄善宇!Sun-woo
1046 01:22:25 我是黄善宇This is Hwang Sun-woo.
1047 01:22:26 收到吗?Do you copy?
1048 01:22:28 我是金载国,你现在什么情况?This is Kim Jae-gook
1049 01:22:32 我坠落在月球远端的坎贝尔环形山上I've crash landed on Campbell Crater on the far side of the Moon.
1050 01:22:35 我知道,你呢?I know about that
1051 01:22:42 我没事...I'm okay...
1052 01:22:44 着陆器的状况?Condition of the Lander?
1053 01:22:46 我降低了氧气含量I'm lowered the oxygen level.
1054 01:22:48 剩余供应量为 40%Remaining supply is at 40%.
1055 01:22:50 这就是 5 个小时的价值,还有什么?That's 5 hours worth
1056 01:22:52 我勉强解决了氨气泄漏问题,并关闭了散热器I barely resolved the ammonia leak and I turned off the radiator
1057 01:22:55 以节省电能to conserve power.
1058 01:23:06 外部损坏无法检查Exterior damage is not feasible to check.
1059 01:23:08 我是否应该用 EVA 检查一下?Should I EVA and check?
1060 01:23:13 流星雨还在继续?The meteor shower is ongoing?
1061 01:23:20 是的,时断时续Yes
1062 01:23:23 别出去Don't go outside!
1063 01:23:24 永远不要出去,明白吗?Don't ever go outside
1064 01:23:27 直到流星雨停止Not until the meteor shower stops.
1065 01:23:30 通讯中断后,任务控制中心不能检查吗?With the comm up
1066 01:23:34 我不是...I'm not...
1067 01:23:37 在任务控制中心at the mission control.
1068 01:24:06 你是怎么给他们打电话的?How did you manage to call them?
1069 01:24:09 你说过只有一个办法,那就是快走!You said there's only one way
1070 01:24:14 还有这个And this!
1071 01:24:17 我想把它上传到 Youtube 上I'm thinking of uploading it to Youtube
1072 01:24:18 再配上一些史诗般的音乐,就能在网络上引起轰动,对吗?with some epic music
1073 01:24:24 由于氧气含量降低,他可能会睡着With oxygen level reduced
1074 01:24:28 如果他这么做,一切都完了It's all over if he does.
1075 01:24:30 好的Okay!
1076 01:24:35 天哪队长心脏病?By golly! Captain! Heart attack?!
1077 01:24:39 我来得太晚了,真对不起!I got here too late
1078 01:24:47 队长?Captain?
1079 01:24:48 是的Yes.
1080 01:24:49 对不起I'm sorry!
1081 01:24:51 你不是说他死于心脏病吗?Didn't you say he died of heart attack?
1082 01:24:58 - 我真的很抱歉- 来吧...- I'm really sorry. - Come on...
1083 01:24:59 我们去救人吧Let's go save someone for real.
1084 01:25:01 他在哪儿?他在哪儿?Where? Where is he?
1085 01:25:05 月亮The Moon.
1086 01:25:13 那里?那个?There? That?
1087 01:25:16 是的Yes.
1088 01:25:18 月亮?The Moon?
1089 01:25:50 黄善宇还活着Hwang Sun-woo is alive.
1090 01:25:52 嘿,你看,他还活着!Hey
1091 01:25:54 Youtube视频,其中有Hwang的求救视频A Youtube video containing Hwang's mayday
1092 01:25:56 坠毁在月球上的人已经成为病毒who crashed landed on the Moon
1093 01:26:00 您可以听到 Hwang 试图交流的声音You can hear Hwang's voice attempting to communicate
1094 01:26:05 他接着说,他在坎贝尔环形山上and he goes on to say that he's on the Campbell Crater.
1095 01:26:11 细节尚未核实......Details have not been verified...
1096 01:26:15 我勉强解决了氨气泄漏问题,并关闭了散热器......I barely resolved the ammonia leak
1097 01:26:19 好吗,黄先生?All right
1098 01:26:28 黄善宇先生,你没睡觉吧?Mr. Hwang Sun-woo
1099 01:26:31 不,我不睡,我睡不着No
1100 01:26:34 你的声音怎么了?What's with your voice?
1101 01:26:36 我在深呼吸 别担心I'm taking deep breaths
1102 01:26:44 你仍然可以睡着You can still fall asleep
1103 01:26:47 所以让我问你几个问题so let me ask you some questions.
1104 01:26:50 海军特种侦察兵......Navy Special Recon...
1105 01:26:53 你为什么加入海豹突击队?Why did you join the SEAL?
1106 01:26:57 我听说这是一个现实残酷而可怕的单位I heard it's a reality brutal and scary unit.
1107 01:26:59 好像断了四肢也不会怂似的Like you can't even wimp even after breaking limbs.
1108 01:27:06 我应该猜猜你为什么自愿参加吗?Should I guess why you volunteered for it?
1109 01:27:10 我不会睡着的,我们就不能安静一下吗?I won't fall asleep
1110 01:27:14 "我想知道我痛苦的极限""I wanted to know the limits of my pain."
1111 01:27:20 在艰苦的训练中,你的疼痛会达到极限During hardcore training that tests you pain to the limit
1112 01:27:24 无论是身体上的还是心理上的whether is be physical or psychological
1113 01:27:28 你不能再想别的了,不是吗?you can't think about anything else
1114 01:27:32 我们本能地关注更大的痛苦We instinctively focus on the greater pain.
1115 01:27:35 那是因为你父亲吗?Then was it because of your father?
1116 01:27:42 因为你从他的离去中感受到的痛苦?Because of the pain you tell from his loss?
1117 01:27:47 我说得对吗?Am I right?
1118 01:27:51 善宇,你知道吗?Sun-woo
1119 01:27:53 你和我太像了You and I are so alike.
1120 01:27:55 共同点Common denominator.
1121 01:27:58 在我父亲去世后,我家的日子也不好过My family had it hard after we lost my dad.
1122 01:28:01 共同点?Common denominator?
1123 01:28:03 听着Listen.
1124 01:28:06 你对我几乎一无所知You barely know anything about me
1125 01:28:10 你睡过头了you're sleeping out of line.
1126 01:28:13 "一定要实现父亲的梦想 "黄桂棣之子登上《和丽华》"MUST FULFILL MY FATHER'S DREAM" HWANG GYU-TAE'S SON ABOARD WOORI-HO
1127 01:28:25 宇航员黄善宇的片段,Astronaut Hwang Sun-woo's clip
1128 01:28:27 他请求从遥远的月球一侧获救的消息在各种社交媒体上迅速传播where's he's requesting for rescue from the far side of the Moon
1129 01:28:33 该短片目前的点击量已达 250 万次The clip now records 2
1130 01:28:36 全世界的人们都在支持黄善宇。救救黄善宇,美国应该介入and the people around the world are supporting Hwang saying. Save Hwang Sun-woo
1131 01:28:39 卫星的安全密码每 6 小时更换一次The security code to the satellite changes every 6 hours
1132 01:28:43 而且只有你、我和宇航员才能获得and it's only granted to you
1133 01:28:50 你以为是谁发的?Who do you think gave that out?
1134 01:28:53 在 Youtube 上上传文件的位置The location where the file on Youtube was uploaded
1135 01:28:56 被确认为一个名为小白山的地方is confirmed as a place called Mt. Sobaek.
1136 01:29:00 甚至连纳罗航天中心都没有Not even Naro Space Center.
1137 01:29:02 提交您的手机Submit your phone.
1138 01:29:04 检查她的通话和短信记录...扣押她的电脑进行检查Check her call and text history... And seize her computer to examine.
1139 01:29:09 先生Sir
1140 01:29:11 白宫想和你谈谈The White House wants to talk to you.
1141 01:29:13 他正在等你He's waiting for you now.
1142 01:29:46 探测到着陆器信号Lander signal detected!
1143 01:29:49 通讯正常!Comms are up!
1144 01:29:54 自动驾驶是名义上的!Autopilot is nominal!
1145 01:29:56 燃料供应,2 小时!Fuel supply
1146 01:29:57 导航系统和控制系统正常!Nav and control systems okay!
1147 01:29:59 转向是名义上的!Steering is nominal!
1148 01:30:01 这是韩国的 NaroThis is Korea's Naro
1149 01:30:03 黄善宇,你听到了吗?Hwang Sun-woo
1150 01:30:05 你能听到我吗?Can you hear me?
1151 01:30:07 如果有信号,请回复If you have signal
1152 01:30:09 我是黄善宇,我读到你了This is Hwang Sun-woo
1153 01:30:12 只有内部视频传输正常Only the interior video feed is working.
1154 01:30:15 黄,着陆器内部情况如何?Hwang
1155 01:30:18 这到底是怎么回事?What the hell is going on?
1156 01:30:22 你们都在干什么?What are you all doing?
1157 01:30:25 黄善宇还活着Hwang Sun-woo is alive.
1158 01:30:31 你把视频上传到了 Youtube,对吗?You uploaded that video to Youtube
1159 01:30:34 总统办公室里一片混乱Hell broke loose in the president's office.
1160 01:30:37 他发表了悼念讲话,我在公众面前哭了......He made a memorial speech
1161 01:30:41 但 Hwang 还活着?but Hwang's alive?
1162 01:30:43 那又怎样?那现在怎么办?So what? What now then?
1163 01:30:45 互联网火了,他们希望他获救The Internet is on fire
1164 01:30:47 我们不救他吗?我们根本救不了他,对吗?Are we not rescuing him? We simply can't
1165 01:30:51 我们如何从遥远的月球那边接人?How do we fetch someone from the far side of the Moon?
1166 01:30:52 你想办两次葬礼?You wanna have 2 funerals?
1167 01:30:58 又一场流星雨Another meteor shower!
1168 01:31:00 兰德的影响水平正在上升!Lander's impact level is rising!
1169 01:31:09 我们会暂时把他转移到安全区域We'll move him to a safe area for now.
1170 01:31:16 太空中的安全区在哪里?Where's a safe area in space?
1171 01:31:19 飞行指挥 回答我Flight director
1172 01:31:22 那里有安全区域吗?Where's a safe area in that space?
1173 01:31:24 你会再次提起美国国家航空航天局吗?Will you bring up NASA again?
1174 01:31:28 你听到他们说的了,他们不会进入流星雷区!You heard them
1175 01:31:35 部长!Minister!
1176 01:31:36 部长!Minister!
1177 01:31:38 月球网关刚刚批准了我们的对接请求!Lunar gateway has granted our docking request just now!
1178 01:31:42 这是白宫紧急会议决定的It was decided during an emergency White House meeting.
1179 01:31:46 你还在等什么?What are you waiting for?
1180 01:31:46 接听电话,NASA 正在待命!Answer the call
1181 01:31:49 金医生,快点Dr. Kim
1182 01:31:53 美国处境艰难US is in a tough spot.
1183 01:31:55 由于这段病毒视频,美国人要求营救他Thanks to that viral clip
1184 01:31:58 询问国际空间站在做什么asking what ISS is doing.
1185 01:32:00 白宫服务器瘫痪The White House server went down!
1186 01:32:01 谁上传的?是如何完成的?Who uploaded this? How was is done?
1187 01:32:04 我真的不知道I don't really know.
1188 01:32:05 是的,是的,是的!Yes
1189 01:32:10 非常好Very nice!
1190 01:32:11 突破性的 KASC 和 NASA 将共同营救 HWANGBREAKING KASC AND NASA WILL RESCUE HWANG TOGETHER
1191 01:32:17 这里是任务控制中心。请向我们介绍新任务的进展情况This is Mission Control speaking. Fill us in on how the new mission is in progress.
1192 01:32:23 这位是月球网关的詹姆斯-格伦军士This is Sgt. James Glenn of Lunar Gateway.
1193 01:32:26 我们刚刚完成了航向修正,并达到了最低速度We just completed our course corrections and are at the minimum velocity
1194 01:32:31 与 月虎号 对接to dock with Woori-ho.
1195 01:32:33 确认。新任务将于世界协调时 15:40 开始Confirmed. The new mission will begin at 15:40 UTC.
1196 01:32:38 太空舱,小心轨道下降。对接将在距月球表面 100 公里处进行Gateway
1197 01:32:43 他们正在清理尹恩惠的房间,检查她的物品They're clearing Yoon's room
1198 01:32:47 一旦我们拿到泄密证据,她就会被立即送往纪律委员会As soon as we get proof of the leakage
1199 01:32:52 那么这次对接任务将是她在这里的最后一次工作Then this docking mission will be her last job here.
1200 01:32:57 盯着她Keep an eye on her.
1201 01:32:59 稍后,月球网关将接近多普勒环形山轨道In a moment
1202 01:33:04 它将控制着陆器进行对接It will take over control of the Lander for docking.
1203 01:33:10 一旦着陆器到达距地表 100 公里的高度Once the Lander reaches 100km above the surface.
1204 01:33:14 月球网关将控制并营救 HwangLunar gateway will take control and rescue Hwang.
1205 01:33:19 向我们发送着陆器的自动驾驶代码,Send us the Lander's autopilot code
1206 01:33:22 我们将保持渠道畅通and we'll keep our channels open.
1207 01:33:29 我想说清楚I want to make it clear
1208 01:33:31 如果由于种种原因未能成功if this is not successful for whatever reasons
1209 01:33:35 不会再有任何对接尝试there won't be any more docking attempts.
1210 01:33:39 如果您准备好了,请开始倒计时If you're ready
1211 01:33:40 可以走了!Good to go!
1212 01:33:43 所有部门!飞行前检查状态!All departments! Preflight check status!
1213 01:33:45 RETRO go!RETRO go!
1214 01:33:46 FDO 开始!FDO go!
1215 01:33:47 指导去!Guidance go!
1216 01:33:48 系统运行!System go!
1217 01:33:49 GNC没问题,Control没问题GNC okay
1218 01:33:51 系统正常,指导正常System okay
1219 01:33:53 "FDO "好,"RETRO "好FDO okay
1220 01:33:55 倒计时开始!Countdown sequence start!
1221 01:33:58 10!10!
1222 01:34:00 9!9!
1223 01:34:01 8!8!
1224 01:34:03 7...7...
1225 01:34:05 6...5...6... 5...
1226 01:34:09 将推力增至最大!Increasing thrust to maximum!
1227 01:34:10 3!3!
1228 01:34:12 2!2!
1229 01:34:13 1!1!
1230 01:34:14 点火!Ignition!
1231 01:34:15 发动机点火!Engine ignition!
1232 01:34:24 不...No...
1233 01:34:27 不,不No
1234 01:34:30 地面...The ground...
1235 01:34:32 中止!黄善宇Abort! Hwang Sun-woo!
1236 01:34:52 Hwang!中止程序!Hwang! Abort sequence!
1237 01:34:55 导航和制导系统错误!Nav and guidance system errors!
1238 01:34:57 对接口受到冲击!Docking port impacted!
1239 01:36:24 对接口已关闭,9号推进器已关闭,Docking port down
1240 01:36:26 电力系统故障,RCS故障electrical system down
1241 01:36:36 情况报告!Sitrep!
1242 01:36:38 自动驾驶系统...Autopilot system...
1243 01:36:40 已关闭...is down...
1244 01:36:42 RCS已被摧毁RCS has been destroyed.
1245 01:36:45 不转向...... No steering...
1246 01:36:46 对接口Docking port.
1247 01:36:49 对接口的状态?Status of docking port?
1248 01:36:53 对接口...... Docking port...
1249 01:36:55 已被完全摧毁has been completely destroyed.
1250 01:37:00 现在无法控制了?It can't be controlled now?
1251 01:37:11 什么是工作...What's working...
1252 01:37:13 给我一些有用的东西Give me something that works.
1253 01:37:16 任务控制中心我们不能再降低速度待命了Mission Control! We can't lower the velocity and stand by anymore.
1254 01:37:21 我重复一遍!我们不能再保持这种速度和袖手旁观了I repeat! We can't maintain this velocity and stand by anymore.
1255 01:37:29 如果我们不提高轨道,就会很危险It's dangerous if we don't raise the orbit.
1256 01:37:32 我们不能再保持速度和袖手旁观了We can't maintain the velocity and stand by anymore.
1257 01:37:35 请求返回光环轨道Requesting return to the Halo Orbit.
1258 01:37:38 等待总导演确认。稍候Waiting for confirmation from the main director. Stand by.
1259 01:37:41 珍妮弗Jennifer!
1260 01:37:44 已确认回到光环轨道Confirmed. Back to the Halo-Orbit.
1261 01:37:47 复制Copy.
1262 01:37:48 向月球近侧前进Moving forward the near side of the moon.
1263 01:38:02 环境控制系统瘫痪Environmental control system is down.
1264 01:38:05 这就是我的全部That'll be all for me.
1265 01:38:08 黄,你在干什么?Hwang
1266 01:38:12 有足够的氧气,还可以将转向系统切换为手动There's enough oxygen
1267 01:38:16 没有No.
1268 01:38:18 我想我们已经尽力了I think we tried everything we can.
1269 01:38:25 氧气阀门...Oxygen valve...
1270 01:38:27 已关闭has been closed.
1271 01:38:40 混蛋...Bastard...
1272 01:38:43 你就像你父亲一样You're just like your father.
1273 01:38:46 是的,结果就是这样Yes
1274 01:38:51 我不想像我父亲那样结束...I didn't want to end it like my father...
1275 01:38:58 但我也会这样解决这个问题But this is how I'll resolve this too.
1276 01:39:01 对不起...I'm sorry...
1277 01:39:03 这不是你父亲的错It wasn't your father's fault!
1278 01:39:07 那就打开氧气阀门!So open the oxygen valve!
1279 01:39:10 你没看到他的遗嘱吧?You didn't see his will
1280 01:39:21 在 Narae-ho 事故发生前一个月,A month before the Narae-ho accident
1281 01:39:27 他知道发动机存在缺陷he knew there was a flaw in the engine.
1282 01:39:34 他知道这件事,并允许它发射He knew about it
1283 01:39:42 他没有告诉任何人这件事......He didn't tell anyone about it...
1284 01:39:45 我是说,他做不到I mean
1285 01:39:50 他只是把它藏了起来He simply hid it.
1286 01:39:55 我猜他想......I guess he wanted...
1287 01:39:58 取得更大成功to succeed more.
1288 01:40:08 我不会请求你原谅我的父亲I won't ask you to forgive my father.
1289 01:40:13 但我会为他的罪过忏悔But I'll repent for his sins instead.
1290 01:40:17 感谢您所做的一切Thank you for everything.
1291 01:40:21 结束,永远离开Over and out for good.
1292 01:40:23 善宇Sun-woo!
1293 01:40:24 黄善宇!Hwang Sun-woo!
1294 01:40:25 不要关闭通讯端口!Don't close the comm port!
1295 01:40:26 我......I...
1296 01:40:28 我有...I have...
1297 01:40:31 有话要说something to say...
1298 01:40:33 在 Narae-ho 发射的前一天,A day before the Narae-ho launch
1299 01:40:36 你父亲来找过我your father came to me.
1300 01:40:45 他说有He said there was
1301 01:40:48 发动机有问题a problem with the engine.
1302 01:40:52 他说继续前进会很危险,He said it'd be dangerous to proceed
1303 01:40:56 他要求推迟 2 个月He asked for a 2-month delay.
1304 01:40:59 他求我的He begged me for it.
1305 01:41:05 但我拒绝了But I refused.
1306 01:41:14 发生事故的几率非常低,There was a very low chance of an accident
1307 01:41:20 但我拒绝他请求的最大原因是......but my biggest reason for rejecting his request was...
1308 01:41:27 经过 5 次延迟后,我担心再延迟一次after 5 delays
1309 01:41:35 该计划可能会内讧the program might implode.
1310 01:41:42 我想我比他更想成功I guess I wanted to succeed more than him.
1311 01:42:01 我不会请求你原谅我...I won't ask you to forgive me...
1312 01:42:04 但是......But...
1313 01:42:09 你必须原谅你的父亲you must forgive your father.
1314 01:42:16 所以,请回来!So
1315 01:42:18 善宇,回来...Sun-woo
1316 01:42:24 原谅你的父亲and forgive your father.
1317 01:42:32 我求你了I'm begging you.
1318 01:42:56 氧气阀门再次打开!The oxygen valve is open again!
1319 01:43:09 宇航员黄善宇Astronaut Hwang Sun-woo
1320 01:43:15 请求发布新指令requesting a new directive.
1321 01:43:31 DIRECTOR YOON MOON-YOUNG DIRECTOR YOON MOON-YOUNGDIRECTOR YOON MOON-YOUNG
1322 01:43:35 你查看卫星照片了吗?位置不一样Did you check the sat photo? The location is different.
1323 01:43:38 如果推进器性能良好,他可以在飞机下降到山谷时升空He can lift off
1324 01:43:41 快起来Just get it up.
1325 01:43:43 与以前不同的是,山谷居民支持双方Unlike before
1326 01:43:46 所以它可以用作发射台!so it could be used as a launch pad!
1327 01:43:49 流星体会把他带到现在的位置Meteoroids could get him in the current location.
1328 01:43:50 在哪里?Where?
1329 01:43:53 我们甚至无法与网关对接And we can't even dock with the gateway.
1330 01:43:55 对接口已损坏The docking port is damaged.
1331 01:43:58 近侧The near side.
1332 01:44:00 月球的头部朝向月球的近侧Lunar's head is facing the near side of the Moon.
1333 01:44:04 把它拿到近侧Get it to the near side.
1334 01:44:06 近侧?The near side?
1335 01:44:08 假设我们启动了它Let's say we launch it
1336 01:44:10 我们无法着陆,更不用说操纵它了we can't land it
1337 01:44:14 它根本无法着陆It simply can't land.
1338 01:44:15 这是你要解决的问题That's your job to resolve.
1339 01:44:18 我知道你会找到办法的I know you'll find a way.
1340 01:44:21 你明白吗?You understand?
1341 01:44:24 我会尽我所能I'll do my best from my end.
1342 01:44:30 顺便说一下By the way.
1343 01:44:34 你刚才说的所有话都是美国国家航空航天局授权的吗?is everything you just said authorized by NASA?
1344 01:44:41 这将是我在美国国家航空航天局的最后一项任务This will be my final task at NASA.
1345 01:44:44 我得走了I have to go.
1346 01:45:03 还剩多少燃料?How much fuel left?!
1347 01:45:05 飞行时间 30 分钟,最大输出功率 4 分钟30-minutes flying time
1348 01:45:07 够了,打开通讯器,准备发射!That's enough
1349 01:45:10 是的Yes.
1350 01:45:14 Hwang!准备发射Hwang! Get ready to launch!
1351 01:45:19 去哪里?Where to?
1352 01:45:21 我们要回到月球的近侧We're going back to the near side of the Moon.
1353 01:45:24 这可能吗?That's possible?
1354 01:45:28 善宇,你能把无人机带进去吗?Sun-woo
1355 01:45:32 是的,有可能Yes
1356 01:45:34 好的Okay.
1357 01:45:37 大家请注意Attention everyone!
1358 01:45:41 请仔细聆听Please listen carefully.
1359 01:46:24 詹妮弗!Jennifer!
1360 01:46:32 快把她弄出来Get her out now!!
1361 01:46:34 好了,现在走吧!动手吧Ok now go! Do it!
1362 01:46:37 CAPCOM正常,外科医生正常,EVA正常CAPCOM okay
1363 01:46:39 地面控制,发射状态检查完毕Ground control
1364 01:46:42 黄,准备好了吗?Hwang
1365 01:46:43 我准备好了,先生I'm ready
1366 01:46:44 主发动机,准备点火!Main engine
1367 01:46:49 3!3!
1368 01:46:50 2,1!2
1369 01:46:51 点火!Ignition!
1370 01:46:52 点火!Ignition!
1371 01:47:55 着陆器高度上升!Lander altitude rising!
1372 01:47:56 确认会合雷达!Confirm rendezvous radar!
1373 01:47:58 目标高度,月球上空 100 公里,Target altitude
1374 01:48:00 当前垂直速度为 51 米,水平速度为 304 米current vertical velocity 51 m
1375 01:48:03 大家都知道,营救韩国宇航员的正式命令As you know
1376 01:48:09 失败了has failed.
1377 01:48:10 3秒内耗尽燃料!Fuel depletion in 3 seconds!
1378 01:48:12 2、1.2
1379 01:48:14 然而,宇航员黄善宇However
1380 01:48:17 独自驾驶失事飞船has driven the wrecked spaceship all by himself
1381 01:48:19 他刚刚飞到了月球的近侧he has just now flew up to the near side of the moon.
1382 01:48:24 威廉-琼斯William Jones.
1383 01:48:25 出生于英国伯明翰。朱莉-安德森来自加拿大魁北克,安迪-沃克born in Birmingham
1384 01:48:29 来自澳大利亚墨尔本from Melbourne
1385 01:48:31 来自美国蒙大拿州的詹姆斯-格伦军士Sgt. James Glenn from Montana
1386 01:48:34 虽然你们来自不同的国家,但我相信你们Although you're from different countries
1387 01:48:37 都是联合...are all United...
1388 01:48:38 开门,詹妮弗!Open the door
1389 01:48:40 你不应该在那里!You shouldn't be in there!
1390 01:48:42 一旦你作为 "月球通道 "的宇航员登上飞船,就会离开地球Once you are on board as astronauts of Lunar Gateway leaving the Earth
1391 01:48:48 你们现在是一名宇航员you are now ONE as astronauts
1392 01:48:52 对不对?right?
1393 01:48:58 对我来说For me
1394 01:49:00 黄善宇也是我们的宇航员同事Hwang Sun-woo is also our fellow astronaut
1395 01:49:03 而不是一个没有完成任务的朝鲜人not a Korean who failed his mission.
1396 01:49:08 Hwang 很快就会坠落到月亮的近旁Hwang would soon be falling to the near side of the moon.
1397 01:49:17 现在,那位宇航员正在向我们求助Right now
1398 01:49:21 他一个人活了下来He has survived all by himself
1399 01:49:23 失去两个朋友losing two of his friends...
1400 01:49:25 但他还没有放弃任何事情but he hasn't give up on anything
1401 01:49:36 请暂时忘记他的国籍Forget his nationality for now
1402 01:49:42 请救救宇航员黄善宇Please save the astronaut Hwang Sun-woo
1403 01:49:44 谁是...who's...
1404 01:49:47 他急切地寻求帮助who's desperately asking for help.
1405 01:49:54 现在真的是最后的机会了It really is our last chance now.
1406 01:49:57 就是现在就是你Now is the moment! It's YOU!
1407 01:50:00 你们是唯一的宇航员You're the only astronauts
1408 01:50:02 有能力帮助他的人who have the power to help him.
1409 01:50:05 詹妮弗!Jennifer!
1410 01:50:06 出来!求你了!Come out! Please!
1411 01:50:11 当然还有And of course.
1412 01:50:14 这一决定是this decision is
1413 01:50:15 让你们去做吧,上面的宇航员们for you to make
1414 01:50:20 这不是来自地球的命令It's not an order from the Earth.
1415 01:50:25 愿上帝保佑你们God bless you.
1416 01:50:35 珍妮弗......你真的该走了Jennifer... you really should leave now.
1417 01:50:46 解密室,准备行动Decom chamber
1418 01:50:49 月球近侧开普勒环形山上方98千米处!98km above Kepler crater on the near side of the Moon!
1419 01:50:53 黄善宇,准备出发Hwang Sun-woo
1420 01:50:59 Hwang准备部署Hwang ready to deploy.
1421 01:51:02 他在近侧He's at the near side.
1422 01:51:04 他必须在进入轨道前跳伞He must jump before entering orbit.
1423 01:51:06 再拖下去,他就会飞向太空!Delay any further and he'll fly out to space!
1424 01:51:09 黄善宇Hwang Sun-woo!
1425 01:51:12 打开舱门!Open hatch!
1426 01:51:13 收到!打开舱门!Copy! Opening hatch!
1427 01:51:56 请求最终确认!Requesting final confirmation!
1428 01:51:58 最终确认!最后确认!Final confirmation! Final confirmation!
1429 01:52:01 所有部门,最后状态检查!All departments
1430 01:52:03 各部门,最后状态检查!All departments
1431 01:52:05 CAPCOM 去!CAPCOM go!
1432 01:52:07 外科医生走了!Surgeon go!
1433 01:52:09 EVA go!EVA go!
1434 01:52:10 RETRO加油!RETRO go!
1435 01:52:11 EECOM加油!EECOM go!
1436 01:52:12 系统启动!System go!
1437 01:52:13 FDO加油!FDO go!
1438 01:52:14 GNC加油!GNC go!
1439 01:52:15 控制去!Control go!
1440 01:52:16 HwangControl go!
1441 01:52:43 PLSS检查PLSS check.
1442 01:52:44 EVA检查EVA check.
1443 01:52:45 功率为 12%Power at 12%.
1444 01:52:45 无人机检查!Drone check!
1445 01:52:46 指导检查!Guidance check!
1446 01:52:47 氧气含量为 17%,当前高度为 85 公里!Oxygen at 17%
1447 01:52:52 开普勒环形山,位于月球近侧Kepler Crater
1448 01:52:55 当前高度,72千米。这是垂直下落!Current altitude
1449 01:53:35 高度 10 公里!Altitude 10 km!
1450 01:53:37 9公里,8公里9 km
1451 01:53:40 7 km!7 km!
1452 01:53:41 5!5!
1453 01:53:42 4!4!
1454 01:53:44 3!3!
1455 01:53:45 Hwang!现在Hwang! Now!
1456 01:54:56 这里是Lunar Gateway。听到请回答,黄善宇This is Lunar Gateway. Reply if you hear us
1457 01:55:03 我重复一遍。听到请回答,黄善宇I repeat. Please reply if you hear us
1458 01:55:09 黄善宇Hwang Sun-Woo.
1459 01:55:13 任务控制中心,我是朱莉-安德森Mission control center
1460 01:55:15 我们将让月球通道救援船着陆We will land Lunar Gateway rescue ship.
1461 01:55:17 我们已经准备好了,格伦和威廉正在救援船上等着我们We are ready to undock and Glen and William are waiting in the rescue ship as I speak.
1462 01:55:22 月门号救援船已准备就绪!Lunar Gateway's rescue ship is ready to undock!
1463 01:55:25 这是 Gateway,正向救援点前进This is Gateway
1464 01:55:29 重复,前往救援点Repeat
1465 01:55:32 月球网关,准备脱离对接。五,Lunar Gateway
1466 01:55:35 四,four
1467 01:55:36 三、二、一。解锁Three
1468 01:55:40 距离开普勒克拉托表面150公里150-km above Kepler Crator's surface.
1469 01:55:43 救援船已经靠岸The rescue ship has been undocked.
1470 01:55:57 谢谢你,马鲁Thank you
1471 01:56:15 宇航员,黄善宇Astronaut
1472 01:56:17 救援船正矗立在开普勒环形山上The rescue ship is standing on Kepler Crater.
1473 01:56:20 请确认您的健康状况和坐标Confirm your health condition and coordinates please.
1474 01:56:23 听到请回答,我重复一遍Please reply if you hear me
1475 01:56:26 救援船正在前往开普勒环形山的途中The rescue ship is on its way down to the Kepler Crater.
1476 01:56:29 请确认健康状况和坐标Confirm the health condition and coordinates please.
1477 01:56:43 打开了?It turned on?
1478 01:56:45 求救...Mayday...
1479 01:56:46 求救...Mayday...
1480 01:56:49 我是黄善宇This is Hwang Sun-woo speaking.
1481 01:56:55 我已按计划在月球近侧着陆I've landed on the near side of the Moon as we planned.
1482 01:56:59 求救Mayday.
1483 01:57:01 求救Mayday.
1484 01:57:02 这位是宇航员黄善宇This is the astronaut
1485 01:57:05 来自韩国From Korea.
1486 01:57:08 我的生命体征稳定My vital signs are stable
1487 01:57:11 我的身体没有任何问题nothing wrong with my body.
1488 01:57:15 求救Mayday.
1489 01:57:16 求救Mayday.
1490 01:57:18 这位是宇航员黄善宇This is the astronaut
1491 01:57:21 来自韩国From Korea.
1492 01:57:23 求救Mayday.
1493 01:57:25 求救Mayday.
1494 01:57:26 一旦你得到我的坐标,请救救我as soon as you get my coordinates
1495 01:57:33 我重复一遍。我在月亮的近旁等待I repeat. I'm waiting on the near side of the moon.
1496 01:57:37 救救我...求求你!Rescue me... Please!
1497 01:57:40 求救...求救......Mayday... Mayday...
1498 01:57:44 这位是宇航员黄善宇This is the astronaut
1499 01:57:48 来自韩国From Korea.
1500 01:57:51 求救Mayday.
1501 01:57:54 这位是宇航员黄善宇This is the astronaut
1502 01:57:57 突发新闻We have a breaking news.
1503 01:57:58 据信已死亡的宇航员黄善宇Astronaut Hwang Sun-woo
1504 01:58:02 在月球上,已被美国宇航局的月球网关救出on the Moon
1505 01:58:07 文美贤报道Moon Mi-hyun has the story.
1506 01:58:10 着陆器与月球网关指挥舰对接A lander undocks from the Lunar gateway command ship.
1507 01:58:14 它飞向月球表面It heads down to the Moon's surface.
1508 01:58:17 今天早上 8 点,月球网关的着陆器At 8 a.m. this morning
1509 01:58:21 前往月球近侧的开普勒环形山,headed for Kepler Crater on the near side if the Moon
1510 01:58:24 并成功营救了宇航员黄善宇and successfully rescued astronaut Hwang Sun-woo..
1511 01:58:28 他最早将在两周内返回韩国He will return to Korea within 2 weeks at the earliest.
1512 01:58:33 韩国公民!Citizens of Korea!
1513 01:58:35 宇航员黄善宇已安全返回您的怀抱Astronaut Hwang Sun-woo has safety returned to your arms.
1514 01:58:39 致不畏国籍和意识形态的美国国家航空航天局(NASA)成员To the members of NASA
1515 01:58:46 和迈出第一步的 KASC 成员and the members of KASC who walked on the first step
1516 01:58:51 在条件不足的情况下发展空间,to space development despite inadequate conditions
1517 01:58:54 我要表达我最深切的谢意I want to extend my deepest appreciation
1518 01:58:59 月球不属于单一实体The Moon does not belong to a single entity.
1519 01:59:05 它不能被统治,也不应该被统治It cannot be owned ruled
1520 01:59:08 它是整个地球的资源,也是地球的未来it is a resource for the entire Earth
1521 01:59:13 我发誓要分享这次探险的所有数据和经验I vow to share all data and experience for this expedition
1522 01:59:19 与整个世界with the entire world.
1523 01:59:22 你会回来的,对吗?You'll come back
1524 01:59:24 因此,每个国家都必须合作......Therefore
1525 01:59:30 不...No...
1526 01:59:32 为了更美好的未来for a better future.
1527 01:59:36 我要回去...I'm going back...
1528 01:59:40 到小白山to Mt. Sobaek.
1529 02:00:07 SUL Kyung GuSUL Kyung Gu
1530 02:00:12 他为什么不来?Why isn't he coming?
1531 02:00:18 DOH Kyung SooDOH Kyung Soo
1532 02:00:19 他在那儿,看是我,部长There he is
1533 02:00:23 还记得我吗?Remember me?
1534 02:00:32 朴秉恩Park Byung Eun
1535 02:00:37 我......要感谢大家。多亏了你们,我才能平安归来I... want to thank everyone. Because of you
1536 02:00:46 特邀嘉宾李成敏Special Guest LEE Sung Min
1537 02:00:53 我的父亲My father...
1538 02:00:56 真的在月球上吗?really on the Moon?
1539 02:01:10 尚媛已经想好了她的名字Sang-won already came up with her name.
1540 02:01:15 是 "阿允"Its's 'Ah-yoon'.
1541 02:01:19 你的名字倒过来写It's your name backwards.
1542 02:01:39 金来沅 李怡京KIM Rae Won LEE Yi Kyung
1543 02:01:39 确保宇航员黄善宇的安全返回CONGRATULATING SAFE RETURN OF ASTRONAUT HWANG SUN-WOO.
1544 02:01:46 和金喜爱And KIM Hee Ae
1545 02:01:50 01个月后01 MONTH LATER
1546 02:01:50 国际空间委员会 20 日宣布,将允许韩国加入,使其成为第 9 个国家International Space committee
1547 02:01:57 加入该国际组织to join the international organization.
1548 02:02:01 做出这一决定的关键因素是......The crucial factor for this decision was...
1549 02:02:04 它很大It's big.
1550 02:02:05 反正都是借,还得借个大的?It's a take anyway
1551 02:02:09 你又不会穿It's not like you'll wear.
1552 02:02:11 我会穿着它演戏的,所以别多管闲事I'll wear it and act in it
1553 02:02:16 美国国家航空航天局(NASA)宣布提拔韩裔美国人NASA have announced that they've promoted Korean-American
1554 02:02:18 尹文英担任新导演Yoon Moon-young as their new director.
1555 02:02:21 她是美国国家航空航天局的第一位女局长She is NASA's first female director.
1556 02:02:25 她是月门的负责人......and she was the head of Lunar gateway...
1557 02:02:27 太神奇了That's amazing
1558 02:02:31 尹某因参与营救黄某而受到纪律处分Yoon was under disciplinary action for her role in the rescue of Hwang.
1559 02:02:38 一个严于律己的人被赏识为导演是非常不寻常的it's highly unusual for a disciplined individual to be appreciated as the director.
1560 02:02:44 白宫将这一决定归功于人道主义精神,The White House attributed this deciding to be humanitarian spirit
1561 02:02:49 给全世界人民留下了深刻的印象和感动which left a profound impression and touched people around the world.
1562 02:02:53 并做出了这一开创性的个人任命and made this groundbreaking personal appointment.
1563 02:02:59 你好!Hello!
1564 02:03:02 男孩和女孩Boys and girls!
1565 02:03:04 是的!Yes!
1566 02:03:05 不久前,我国在太空中访问了哪些地方?Where did our country visit in space not too long ago?
1567 02:03:09 月亮The Moon!
1568 02:03:10 没错,就是月球!That's right
1569 02:03:13 我给你看看宇航员去太空时穿的衣服......I'll show you that astronauts wear when they go out to space...
1570 02:03:18 太空服Space suit!
1571 02:03:19 是的,我今天就给你看Yes
1572 02:03:22 想看的话,请鼓掌!Applause if you want to see it!
1573 02:03:29 Han-byul!Han-byul!
1574 02:03:31 宇航员来了There's the astronaut!
1575 02:03:34 我们去看看吧Let's go check it out!
1576 02:03:36 你可千万别乱动!You mustn't mess with it!
1577 02:03:37 小心,小心Careful
1578 02:03:38 看起来很有趣,不是吗?It looks so interesting
1579 02:03:41 说谢谢Say thank you.
1580 02:03:43 别碰那个请不要这样做Don't touch that! Please don't do that!
1581 02:03:45 不要!No! No!
1582 02:03:48 好臭It's stinky!
1583 02:03:49 所有空气都被释放出来All the air is released.
1584 02:03:51 Kang Han Byul!Kang Han Byul!
1585 02:03:53 你应该阻止他们靠得太近You should've stopped them from getting too close
1586 02:03:56 我怎么才能阻止这些无赖?How could I stop these rascals?
1587 02:03:59 他们这个年龄的孩子是无法阻挡的Kid their age can't be stopped.