夜访吸血鬼 Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles(CN)Subtitles
Movie:Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles (1994)4K
Era:1994
Length:123 minute
Country: USA
Language:English
Era:1994
Length:123 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:03:05 你要我述说我的一生
2 00:03:08 我说道,我专门访问人
3 00:03:10 找寻活生生的题材
4 00:03:13 在旧金山调频台播送
5 00:03:16 我的故事需一袋的录音带
6 00:03:19 没问题,我有
7 00:03:22 你跟踪我?
8 00:03:24 算是吧
9 00:03:27 你看来很不一样
10 00:03:30 你住这?
11 00:03:32 不
12 00:03:33 这只是个房间
13 00:03:37 就现在开始,如何?
14 00:03:43 你做什么的
15 00:03:44 我是吸血鬼
16 00:03:49 这倒新鲜
17 00:03:51 你是说真的
18 00:03:54 绝对
19 00:03:56 我在那巷里等你
20 00:03:59 看你在注意我
21 00:04:02 然后你说话了
22 00:04:05 我真走运
23 00:04:07 或许我俩都走运
24 00:04:13 你说你在…等我
25 00:04:17 想干嘛?杀我?吸我的血?
26 00:04:21 对
27 00:04:22 你现在不必担心
28 00:04:27 你真以为自己是吸血鬼?
29 00:04:31 这样说下去会没完没了
30 00:04:34 让我先开灯
31 00:04:36 我以为吸血鬼怕光
32 00:04:39 错了
33 00:04:41 我要让你了解
34 00:04:45 天啊
35 00:04:46 别怕
36 00:04:49 我只想藉这机会
37 00:04:51 你怎么做的?
38 00:04:53 跟你一样
39 00:04:55 一连串简单动作
40 00:04:58 只是我动得太快让你看不见
41 00:05:02 我是血肉之躯
42 00:05:04 但不是人
43 00:05:06 我这样已经两百年了
44 00:05:10 请坐
45 00:05:20 该如何你才会放轻松?
46 00:05:23 你要我话说从头吗?
47 00:05:26 我出生
48 00:05:27 我长大
49 00:05:30 或从我自黑暗世界诞生开始
50 00:05:36 是该从那时开始讲,你认为呢
51 00:05:40 你没骗我?
52 00:05:43 为什么要骗你
53 00:05:47 事情发生在1 791年
54 00:05:50 事情发生在1 791年
55 00:05:55 我当时二十四岁
56 00:05:57 比你现在年轻
57 00:05:59 但时代不同,那时我已成人
58 00:06:02 是纽奥良南部大农庄的主人
59 00:06:10 我妻子死于难产
60 00:06:12 在她和婴儿死后的半年左右
61 00:06:17 我恨不得随他们同去
62 00:06:21 失去他们令我痛苦万分
63 00:06:25 我很想解脱
64 00:06:40 我想放弃一切
65 00:06:42 我的财富…
66 00:06:44 我的产业…
67 00:06:46 我的神智
68 00:06:56 一副牌几张A?
69 00:06:58 你说我作弊?
70 00:07:03 不,我说你是垃圾
71 00:07:12 你没种,动手啊
72 00:07:15 那时我一心只想死
73 00:07:18 现在回想起来
74 00:07:21 那时是我找上死神
75 00:07:24 助我从苦痛中解脱
76 00:07:47 我欢迎任何人来结束我
77 00:07:50 我身边的妓女
78 00:07:53 身后的皮条客
79 00:07:58 结果回应的是吸血鬼
80 00:08:28 要钱要命
81 00:09:04 还想死吗?
82 00:09:06 尝够滋味了吧
83 00:09:08 够了
84 00:09:19 他把我留在密西西比河岸边
85 00:09:23 将我留在生兴死之间
86 00:09:45 你是谁?你来干嘛?
87 00:09:48 我来实现你的心愿
88 00:09:53 生命是没有意义的
89 00:10:00 酒色无味
90 00:10:02 食之无趣
91 00:10:05 好像已没必要再活下去
92 00:10:12 如果我让你一切从头再来
93 00:10:15 跳过痛苦的那一部份
94 00:10:19 走入另一个你想像不到的世界
95 00:10:24 如此一来…
96 00:10:25 无论时间…
97 00:10:28 病痛…
98 00:10:29 或死亡…
99 00:10:31 都奈何不了你
100 00:10:34 别怕
101 00:10:37 我会让你拥有…
102 00:10:39 我不曾有过的选择机会
103 00:10:52 那天早上我尚未变成吸血鬼
104 00:10:55 是我最后一次看日出
105 00:10:58 我记得很清楚
106 00:11:01 以前的日出却毫无印象
107 00:11:06 最后一次享受灿烂的破晓
108 00:11:10 仿佛初见般
109 00:11:16 我向阳光告别后
110 00:11:19 就准备变成现在这样
111 00:11:43 向阳光告别了吗?
112 00:12:08 我已将你的血吸干
113 00:12:13 如果不理你
114 00:12:15 你就会死
115 00:12:19 你也可以永保青春
116 00:12:24 像我现在这般
117 00:12:28 你一定要告诉我
118 00:12:30 肯不肯加入?
119 00:12:36 肯
120 00:12:43 肯
121 00:13:48 你躯体将死
122 00:13:50 不必在意
123 00:13:53 这是必经阶段
124 00:14:24 看吧
125 00:14:26 用吸血鬼的眼光看吧
126 00:14:46 你看见什么?
127 00:14:49 言辞无法形容
128 00:14:52 正如仙界所见
129 00:14:55 凡人难明
130 00:14:59 雕像似动未动
131 00:15:01 世界似变却又未变
132 00:15:06 新生吸血鬼为夜色之美而泣
133 00:15:16 要再抽根烟?
134 00:15:19 好,你不介意吧?
135 00:15:21 不介意
136 00:15:22 我想你不会致癌而死
137 00:15:25 不会
138 00:15:31 十字架怎么样?
139 00:15:32 十字架?
140 00:15:34 敢看吗?
141 00:15:35 我平日的消遣
142 00:15:39 怕不怕桃木穿心?
143 00:15:42 无稽之谈
144 00:15:43 棺材呢?
145 00:15:45 棺材
146 00:15:46 很遗憾,这是必需品
147 00:15:51 别担心
148 00:15:54 马上你就会沉沉地睡去
149 00:16:00 当你醒来
150 00:16:03 我会在这等你
151 00:16:06 全世界都在等你
152 00:16:17 我发现,血也是必需品
153 00:16:22 次夜醒来,我饥饿如馋
154 00:16:27 只要尝过这个
155 00:16:30 你就不会再去别家酒馆
156 00:16:33 真的?
157 00:16:36 但我想尝的是你的唇
158 00:16:39 我的唇更甜
159 00:16:57 我的朋友…
160 00:17:00 来尝这香唇
161 00:17:03 他的吻
162 00:17:05 是否比你更深情?
163 00:17:09 更深情,亲爱的
164 00:17:44 我不愿取她性命
165 00:17:48 我已帮你下了手
166 00:17:52 她已死
167 00:17:55 已是死尸,朋友
168 00:18:04 人命如此脆弱,真让人难过
169 00:18:14 你会习惯杀人,别再理会尘世
170 00:18:19 你很快都将学会
171 00:18:30 你不饿吗?
172 00:18:31 恰恰相反
173 00:18:33 他可吃得下所有人
174 00:18:54 我会吃完的下去吧
175 00:19:05 你不会装吗?傻子
176 00:19:07 别让人起疑心
177 00:19:10 有这个家是我们的运气
178 00:19:22 装装样子,喝一点
179 00:19:29 此般美味别糟蹋了
180 00:19:53 我明白
181 00:19:54 血冷得真快
182 00:19:57 可以如此活命吗?只靠饮动物的血
183 00:20:00 那不叫活命,只是生存
184 00:20:03 坐船渡洋的求生技巧
185 00:20:09 这世界充满了…
186 00:20:12 眩烂
187 00:20:15 是的
188 00:20:17 我已厌倦这种瞎扯我们可以不杀人,可以的
189 00:20:21 一切都有可能
190 00:20:23 你就试一星期
191 00:20:26 到纽奥良,我让你大开眼界
192 00:20:40 勒士达每晚杀两三个人
193 00:20:45 年轻少女
194 00:20:47 是他的开胃菜
195 00:20:50 其次,他挑俊美年轻人
196 00:20:55 他爱在上流社会找目标
197 00:20:59 贵族的血最令他振奋
198 00:21:03 要诀是别想太多事情
199 00:21:07 看到没?
200 00:21:08 那寡妇圣卡拉
201 00:21:10 她要那小可爱杀了她丈夫
202 00:21:14 你怎么知道?
203 00:21:17 读心术
204 00:21:21 试试看
205 00:21:28 我做不到
206 00:21:32 吸血鬼各有不同的搞怪本事
207 00:21:35 相同的是,活得越久越强
208 00:21:39 相信我的话
209 00:21:43 她嫁祸给奴隶
210 00:21:46 想想那奴隶的下场
211 00:21:49 坏人更易诱惑也更美味
212 00:21:52 你好,先生们
213 00:22:23 我们去哪?
214 00:22:32 哪也不去
215 00:22:35 年轻人,你让我喜出望外
216 00:22:41 我倒可以做你祖母
217 00:22:59 对,就是这种感觉
218 00:23:17 谋杀啊
219 00:23:18 我的小蝴蝶
220 00:23:24 你这个吸血鬼懦夫…
221 00:23:26 只会咬狗吃死老鼠
222 00:23:28 会害死我们
223 00:23:31 你害我入地狱
224 00:23:32 我不知什么是地狱
225 00:23:39 这才像话
226 00:23:41 生气!愤怒!
227 00:23:43 所以我才会选你
228 00:23:50 可是你杀不了我
229 00:23:59 随你…
230 00:24:01 爱吃什么
231 00:24:03 老鼠,鸡…
232 00:24:05 小狗
233 00:24:08 都随你便
234 00:24:10 早晚你会想清楚
235 00:24:13 记住
236 00:24:14 没有我的日子…
237 00:24:16 会变得更难过
238 00:25:19 你很荣幸
239 00:25:21 巴黎的吸血鬼一定要很机灵
240 00:25:25 巴黎?
241 00:25:27 在这只要一付利牙
242 00:25:31 你从巴黎来?
243 00:25:33 和创造我者一样
244 00:25:37 谈谈他,你跟他学到什么?
245 00:25:42 什么也没学到
246 00:25:46 我没得选择,记得吗?
247 00:25:49 你总知道点意义
248 00:25:51 为什么?
249 00:25:53 我干嘛知道?
250 00:25:55 你又知道什么?
251 00:25:56 那些噪音
252 00:25:58 快把我逼疯了
253 00:26:00 那些吵闹
254 00:26:01 几周来一直没停过
255 00:26:03 他们发现了
256 00:26:05 知道我们不用吃不用喝
257 00:26:11 去纽奥良吧
258 00:26:13 有巴黎歌剧院巡回公演
259 00:26:16 我们改吃“ 法国菜”
260 00:26:19 原谅我对生命仍有敬意
261 00:26:25 很快你就吃完鸡了
262 00:27:00 对不起
263 00:27:02 不想吃吗?
264 00:27:06 不想
265 00:27:08 我们很担心你,主人
266 00:27:12 你何时骑马出去?
267 00:27:16 你有多久没去奴隶区?
268 00:27:22 到处都是死亡
269 00:27:27 你还是我们的主人吗?
270 00:27:30 下去吧,伊薇
271 00:27:32 我不走,除非你听我说
272 00:27:37 你必须把你朋友送走
273 00:27:41 奴隶们都怕他
274 00:27:44 也怕你
275 00:27:52 我也怕我自己
276 00:28:43 听我说
277 00:28:45 这地方受诅咒
278 00:28:47 遭天谴
279 00:28:49 你们的主人是恶魔
280 00:28:52 能走快走,你们自由了
281 00:28:55 听见没有?
282 00:28:58 跑啊!
283 00:28:59 快跑啊!
284 00:29:00 自谋生路去
285 00:29:50 太好了 ,太好了
286 00:29:53 烧掉这里,把一切都烧光
287 00:29:57 让我们像牛般住在田里
288 00:30:00 你以为能拥有一切
289 00:30:02 闭嘴,路易
290 00:30:04 过来
291 00:30:27 我们在哪?
292 00:30:29 你认为呢?我的白痴朋友
293 00:30:32 我们在舒适肮脏的墓园里
294 00:30:35 你高兴了吧?
295 00:30:37 是不是住得舒服多了?
296 00:30:40 我们属于地狱的
297 00:30:42 要是地狱不存在呢?
298 00:30:44 万一地狱不收容我们呢?
299 00:30:46 有想过吗?
300 00:30:50 但真的有地狱
301 00:30:51 但真的有地狱
302 00:30:51 不论往哪去,我仍身在其中
303 00:30:56 我们在纽奥良的岸边住
304 00:31:23 你朋友喝醉了
305 00:31:30 别担心
306 00:31:32 我比她更会温暖你
307 00:31:36 你真这么认为?
308 00:31:39 你已经咬了
309 00:31:44 但要付很大代价
310 00:31:46 我把你朋友累死了
311 00:31:52 好软
312 00:31:56 好柔软
313 00:31:58 我可以想像你已躺在丝缎上
314 00:32:03 讲这种话
315 00:32:07 你知道是什么样的床?
316 00:32:35 要把火熄灭吗?
317 00:32:43 再熄去生命之火
318 00:33:00 一旦熄去你的生命之火
319 00:33:04 就不能再让生命滋长
320 00:33:10 只有枯萎了
321 00:33:25 给你,路易
322 00:33:27 你可以当是喝酒
323 00:33:38 她还没死
324 00:33:40 你抛不开人性
325 00:33:42 你抗拒令你平静的东西
326 00:33:44 平静?
327 00:33:45 我们在掠夺这些惶恐人的性命
328 00:33:49 这女孩…
329 00:33:50 吸她,先止饿
330 00:33:52 不
331 00:34:00 还不到时候
332 00:34:03 你累了
333 00:34:05 你需要睡眠
334 00:34:15 这是具棺材
335 00:34:17 是棺材,让我出去
336 00:34:21 是你的棺材,享受吧
337 00:34:23 别人没这福气享受
338 00:34:26 你为何要这样做?
339 00:34:27 我喜欢
340 00:34:29 我高兴
341 00:34:30 你面对现实吧
342 00:34:32 快点杀她,快动手
343 00:34:34 不要质疑
344 00:34:36 你天生就是个杀手,路易
345 00:34:45 那是什么?女孩是具棺材
346 00:34:49 的确是,所以你是死人
347 00:34:52 我没死吧?
348 00:34:55 你没死
349 00:34:56 还没死
350 00:34:57 现在就杀她
351 00:34:59 你来杀
352 00:35:01 救我
353 00:35:03 救我
354 00:35:06 你会放我走?
355 00:35:08 我不能这样死掉
356 00:35:10 我需要神父
357 00:35:12 我朋友是神父,他会听你忏悔
358 00:35:15 除非…我把她变成同类
359 00:35:17 不!
360 00:35:18 那就杀她
361 00:35:20 结束她的苦痛,你也可解脱
362 00:35:23 不!
363 00:35:43 现在?
364 00:35:45 你开心了?
365 00:35:54 一想到你是我唯一学习的对象
366 00:36:01 在欧洲…
367 00:36:04 这叫做邪门本事
368 00:36:10 如今我赐给了你
369 00:36:34 别往那走,有黑死病
370 00:36:37 快往回走
371 00:36:39 我来的地方…
372 00:36:55 妈妈
373 00:37:21 请帮我们
374 00:37:23 爸爸丢下我们
375 00:37:33 请叫醒妈妈,先生
376 00:38:03 大哲学家,大殉道者好个“ 别取人命”
377 00:38:10 这值得庆祝
378 00:38:22 她简直像活的
379 00:38:28 回来
380 00:38:29 你已是吸血鬼
381 00:38:34 慈悲的杀人者
382 00:38:36 你爱死你的罪行了
383 00:38:49 她的血在我血管中无比甜美勒士达的话没错
384 00:38:55 杀人令我平静她紊乱的心跳令我感到平静
385 00:39:36 跟着老鼠尸体,就能找到你
386 00:39:48 你会觉得很痛苦
387 00:39:52 别的生物不懂这种痛苦
388 00:39:57 你不想这样下去
389 00:39:59 不希望
390 00:40:03 那就顺着你的本性去做
391 00:40:07 就像你对那孩子做的…
392 00:40:13 邪恶只是凭各人的观点
393 00:40:16 上天一开杀戒就六亲不认
394 00:40:19 我们也一样
395 00:40:22 天底下只有我们和祂相提并论
396 00:40:27 别无分号
397 00:40:31 我有礼物给你
398 00:40:34 来
399 00:40:40 拜托
400 00:40:54 她在这
401 00:40:55 你在说什么?
402 00:40:58 你需要…伴
403 00:41:00 比我更适合的伴
404 00:41:09 记得你是如何想要她
405 00:41:12 她的滋味
406 00:41:15 我以为我杀了她
407 00:41:20 别担心,路易
408 00:41:23 没事了
409 00:41:39 克劳蒂亚
410 00:41:42 克劳蒂亚
411 00:41:46 听我说
412 00:41:49 你病了 ,我的爱
413 00:41:51 我会让你好起来
414 00:42:07 不
415 00:42:09 你要她死?
416 00:42:26 就这样
417 00:42:29 对
418 00:42:33 对
419 00:42:46 不要吸了
420 00:42:48 够了
421 00:43:29 我还要
422 00:43:30 你当然还要
423 00:44:02 慢慢来
424 00:44:05 他们好无辜
425 00:44:08 他们不该受折磨
426 00:44:12 很好
427 00:44:15 好的,现在
428 00:44:18 停,够了
429 00:44:22 你要在他们心跳停止前住口
430 00:44:28 我还要
431 00:44:31 第一口最可口
432 00:44:34 但千万别喝死人血
433 00:44:38 你做得很好,看看你
434 00:44:40 一滴也没浪费,非常好
435 00:44:45 妈呢?
436 00:44:48 妈妈
437 00:44:50 妈上天堂了 ,像那慈祥妇人般那边
438 00:44:57 她们都上了天堂
439 00:44:59 除了我们
440 00:45:02 你想吓坏我们女儿
441 00:45:04 我不是你们女儿
442 00:45:06 你是的
443 00:45:08 你是我和路易的女儿
444 00:45:12 路易想离开我们
445 00:45:15 他要走的远远的
446 00:45:17 但他现在不走了
447 00:45:20 他要留下来,让你快乐
448 00:45:26 路易
449 00:45:33 你这恶魔
450 00:45:35 快乐全家福
451 00:45:47 他为了留你才这样做
452 00:45:49 也许
453 00:45:51 他了解我
454 00:45:52 他知道我会爱她胜过一切
455 00:45:56 但不止如此
456 00:45:58 他也对她投下很多感情
457 00:46:03 他这么做或许因为他也寂寞
458 00:46:09 我要多点亮光
459 00:46:11 若没加灯,我会瞎掉
460 00:46:14 让我白天再来帮这孩子试装
461 00:46:17 白天我有非常重要的事
462 00:46:22 她是个小女孩
463 00:46:24 也是个凶猛的杀手
464 00:46:26 可以毫不留情猎取她要的血
465 00:46:33 让我亲一下
466 00:46:45 真是的…
467 00:46:50 现在谁来帮你做衣服呢?
468 00:46:54 记得!永远别在家杀人
469 00:46:57 起先她跟我一起睡
470 00:47:00 小手指缠住我头发
471 00:47:03 直至她想拥有自己的棺材
472 00:47:13 但依然,当她一醒
473 00:47:16 她又会爬到我身边
474 00:47:29 在她还未学会玩弄猎物前他们死的很快
475 00:47:34 但她渐渐学会延长杀人的快感
476 00:47:46 小可怜
477 00:47:50 你为何哭?
478 00:47:52 你迷路了?
479 00:47:54 妈妈
480 00:47:57 好了 ,别哭
481 00:47:59 我们会找到她的
482 00:48:01 妈妈
483 00:48:08 注意拇指,那小节
484 00:48:26 这些很贵的
485 00:48:30 对你这种小女孩来说太贵了
486 00:48:47 克劳蒂亚,我是怎么跟你说的
487 00:48:50 绝不准在家里
488 00:48:54 让点位置给我
489 00:48:57 对我而言,她只是个小女孩
490 00:48:59 但对勒士达,她是个洋娃娃
491 00:49:02 有杀人天份的高材生
492 00:49:05 他们俩人
493 00:49:06 可取尽全家性命
494 00:49:15 太好了 ,太好了
495 00:49:17 弹点比较尤郁的
496 00:49:34 凡人的快乐时光易过
497 00:49:37 我们也是如此
498 00:49:39 岁月飞逝
499 00:49:41 人事已非
500 00:49:43 汽船出现了
501 00:49:45 不同的人兴事来来往往
502 00:49:50 我们处在新世界里
503 00:49:52 而且变成美国人
504 00:50:03 这些丑恶的人
505 00:50:05 我真是不屑一顾
506 00:50:10 老美不合你胃口
507 00:50:12 他们的民主思想不合我胃口
508 00:50:34 这样的人才有意思
509 00:50:40 克劳蒂亚会弄到她
510 00:50:45 怎么啦?
511 00:50:47 你不想要她?
512 00:50:49 我想跟她一样
513 00:50:53 我能吗?
514 00:50:54 像她一样?
515 00:50:59 无聊,你越来越像路易
516 00:51:03 你就快开始吃老鼠了
517 00:51:07 老鼠?你何时吃过老鼠?
518 00:51:11 很久以前的事了
519 00:51:13 在你出世前
520 00:51:16 我不推荐你吃
521 00:51:21 过了卅年,她的身体依然未变
522 00:51:26 她的眼睛道出她的年龄
523 00:51:30 在她卷发下渴寻答案
524 00:51:45 又一个娃娃
525 00:51:47 我有好几打,你不知道吗?
526 00:51:50 我以为你还想要
527 00:51:53 为何总在这一晚
528 00:51:56 什么意思?
529 00:51:58 你每年都在这晚送我娃娃
530 00:52:02 我倒没注意
531 00:52:05 是我生日吗?
532 00:52:11 你老把我扮成娃娃
533 00:52:13 你把我头发弄得像娃娃
534 00:52:15 为什么?
535 00:52:17 这些娃娃,好老旧
536 00:52:21 破烂
537 00:52:23 该扔了
538 00:52:24 我会的
539 00:52:39 你做了什么?
540 00:52:41 你教我的
541 00:52:42 你把尸体放在这腐烂
542 00:52:44 我要她
543 00:52:45 我想跟她一样
544 00:52:47 她疯了
545 00:52:48 她弄脏了我们的住处
546 00:52:52 你想要我当一辈子娃娃?
547 00:52:56 不!
548 00:52:57 为何不?我不能像别人…
549 00:53:00 一样改变?
550 00:53:28 你们哪个人做的?
551 00:53:30 是谁弄的?
552 00:53:32 是谁把我变成这样的?
553 00:53:35 你这样子
554 00:53:37 像个发疯吸血鬼
555 00:53:39 弄脏自己的床
556 00:53:40 若我再剪呢?
557 00:53:42 还会再长出来
558 00:53:44 以前不是这样
559 00:53:46 我曾有过母亲,路易曾有老婆
560 00:53:49 他是个常人,跟她没两样
561 00:53:52 我也一样
562 00:53:54 是你把我们弄成这样
563 00:53:56 制住她
564 00:53:57 是你做的?
565 00:54:05 你怎么弄的?
566 00:54:07 我干嘛告诉你?
567 00:54:10 这是我的法宝
568 00:54:13 为何只有你能?
569 00:54:15 教我如何做
570 00:54:17 要感恩
571 00:54:18 我造出了你
572 00:54:21 要不是我,你早死了
573 00:54:23 像那死尸一样
574 00:54:25 快去清掉
575 00:54:27 你去清掉
576 00:54:40 路易,为什么?
577 00:54:42 你要告诉我
578 00:54:50 你看那老妇
579 00:54:53 你永远不会那样
580 00:54:56 你永远不会变老
581 00:54:59 你永远不会死
582 00:55:02 这也代表另一件事
583 00:55:09 我将永远长不大
584 00:55:16 我恨他
585 00:55:20 告诉我,我为何会变这样?
586 00:55:32 卅年来,我一直避开这地方
587 00:55:36 却一点没忘记
588 00:55:39 那地方的正确所在
589 00:55:57 是你吸我血?
590 00:56:01 是的
591 00:56:04 他看见了
592 00:56:08 然后他割腕喂你喝血
593 00:56:11 你就变成吸血鬼了
594 00:56:14 自此后夜夜如此
595 00:56:20 是你们两个
596 00:56:22 我取了你生命
597 00:56:26 他给了你另一种生命
598 00:56:30 我就成这样
599 00:56:32 我恨你们
600 00:56:46 我走了一整晚
601 00:56:49 像多年前因杀人…心中充满罪恶那样
602 00:56:57 想着做过的一切
603 00:57:02 难以释怀
604 00:57:14 仇恨凑合了我俩
605 00:57:21 但我无法恨你,路易
606 00:57:29 路易,吾爱
607 00:57:33 我原本平凡
608 00:57:36 直至你给我那不凡的一切
609 00:57:41 你成为我的父母亲
610 00:57:45 我将一辈子属于你
611 00:57:50 但现在该完结一切,路易
612 00:57:54 该是离开他的时候
613 00:58:00 他不会放我们走
614 00:58:14 真的?
615 00:58:27 又怎么了?
616 00:58:28 你在激怒我
617 00:58:30 若我生气!
618 00:58:32 是吗?
619 00:58:33 我找到比更适合当吸血鬼的人
620 00:58:37 这是吓我?
621 00:58:39 你被宠坏了
622 00:58:41 因为你只是个独生女
623 00:58:44 你需要哥哥
624 00:58:46 我也是
625 00:58:48 我担心你们俩
626 00:58:50 我们可以让吸血鬼充满全世界
627 00:58:53 我们三人
628 00:58:56 不,你不行
629 00:58:57 小克劳蒂亚
630 00:59:00 你是个骗子
631 00:59:02 但你破坏我计划
632 00:59:05 什么计划?
633 00:59:08 我来找你求和
634 00:59:11 虽然你骗了我
635 00:59:14 我想和好如初
636 00:59:17 那就别再来惹我
637 00:59:23 我要做的更多
638 00:59:26 我有礼物给你
639 00:59:31 希望是位美女
640 00:59:34 有你所没有的天赋
641 00:59:41 你为何这样说?
642 00:59:52 你还没吸够血
643 00:59:54 我可从你脸色看出
644 01:00:03 过来看
645 01:00:21 别生我气
646 01:00:23 我一看到他们,就知适合你用
647 01:00:27 醉了
648 01:00:29 喝了点白兰地
649 01:00:36 克劳蒂亚
650 01:00:41 你可真是力求表现
651 01:00:46 我答应会清理尸体的
652 01:01:02 我们讲和?
653 01:01:05 是
654 01:01:22 若艾酒?
655 01:01:26 你让他们喝若艾酒?
656 01:01:29 不
657 01:01:30 是鸦片
658 01:01:33 鸦片
659 01:01:34 对
660 01:01:35 很遗憾,已经害死他们了
661 01:01:38 但血液仍是温的
662 01:01:43 你让我喝下…
663 01:01:48 死尸的血?
664 01:01:51 你让我喝…
665 01:01:54 你教过我
666 01:01:57 不可喝死人的血
667 01:02:02 快送我进棺材
668 01:02:04 快放我进棺材
669 01:02:06 我会把你放进棺材
670 01:02:12 我的天
671 01:02:31 抱我起来
672 01:02:47 晚安,亲爱的王子
673 01:02:51 愿你恶魔之翼能就此安歇
674 01:02:56 烧了他?
675 01:02:58 埋了他?
676 01:03:00 他喜欢什么?
677 01:03:05 沼泽?
678 01:03:30 他属于那些鳄鱼
679 01:03:34 他该死
680 01:03:38 或许我们也是如此
681 01:03:44 他创造我
682 01:03:47 给我这条命
683 01:03:49 虽不怎样
684 01:03:53 都不该有此下场
685 01:03:56 我是为我俩而做的
686 01:03:59 我们才能自由
687 01:04:07 你想念他吗?
688 01:04:10 我只有他
689 01:04:12 就这么简单
690 01:04:14 我们像孤儿般重新学习生命
691 01:04:19 我们订船去欧洲
692 01:04:22 等了数周的船期
693 01:04:25 她研究旧时代的神学兴传奇
694 01:04:29 执迷在搜寻“ 同类人”
695 01:04:47 差点忘了
696 01:04:53 来放它们自由
697 01:04:56 好
698 01:05:03 马车来了
699 01:05:51 你听,路易
700 01:05:54 在这双手中…仍然握着一条命
701 01:06:01 不活蹦乱跳
702 01:06:06 但老神在在
703 01:06:09 四平八稳
704 01:06:11 你怎么活的
705 01:06:13 问鳄鱼
706 01:06:15 它的血帮了忙
707 01:06:19 还有蛇
708 01:06:24 蟾蜍
709 01:06:27 及密西西比河内的生物
710 01:06:33 慢慢的
711 01:06:36 勒士达靠这些血…
712 01:06:38 再改变回从前模样
713 01:06:42 克劳蒂亚
714 01:06:45 你非常…
715 01:06:50 非常顽皮
716 01:07:55 船不等我们就要启航了
717 01:08:16 火势似在蔓延
718 01:08:19 我站在甲板上
719 01:08:21 深怕他会突然再现
720 01:08:23 像河内怪物冲出毁灭我们
721 01:08:27 同时我又想
722 01:08:30 勒士达
723 01:08:31 你是该向我们报复
724 01:08:34 你使我复生
725 01:08:37 我却再次送你到死神手中
726 01:08:58 船上虽然不见老鼠
727 01:09:02 乘客却相继得了怪病
728 01:09:07 克劳蒂亚兴我虽然免疫
729 01:09:11 但我们只管自己的事
730 01:09:13 固守在我俩的神秘世界中
731 01:09:18 我们到达地中海
732 01:09:20 想像中蔚蓝的海水
733 01:09:23 却如夜色般…
734 01:09:24 深不见底
735 01:09:27 它提醒了我
736 01:09:29 这些年来的痛楚感受
737 01:09:39 我们逐村的搜寻
738 01:09:42 废墟接废墟的找一国接一国的寻找
739 01:09:46 但却徒劳无获
740 01:09:50 我开始相信我们是唯一的
741 01:09:55 这种想法有一种莫名的安慰
742 01:09:58 否则碰面时能说什么呢?
743 01:10:03 你什么都没找到?
744 01:10:05 乡下的谣传
745 01:10:07 大蒜的迷信
746 01:10:09 十字架
747 01:10:10 桃木刺心
748 01:10:14 至于同类
749 01:10:16 一点影子都没有
750 01:10:19 即使吸血鬼发源地也没?
751 01:10:23 小说瞎掰的
752 01:10:25 完全是低俗趣味
753 01:10:29 巴黎
754 01:10:30 1 870年9月
755 01:10:33 一个我一直向往的城市
756 01:10:36 我是法国后裔
757 01:10:37 巴黎和纽奥良颇有渊源
758 01:10:41 我全心投入巴黎这城市的怀抱
759 01:11:19 我们再度活了起来
760 01:11:21 就我俩
761 01:11:23 我乐于满足她所有欲望
762 01:11:40 只不过…
763 01:11:41 当我才要放弃搜寻吸血鬼时
764 01:11:45 一个吸血鬼却发现了我
765 01:13:17 丑角
766 01:13:20 桑地牙哥
767 01:13:29 我在全世界搜寻
768 01:13:31 我却找到你
769 01:13:49 带你的小美人一块来
770 01:13:53 没人会伤害你们
771 01:13:55 我不会允许的
772 01:13:59 还有…
773 01:14:01 记住我名字
774 01:14:04 阿蒙
775 01:14:14 记得我告诉你的
776 01:14:16 他们拥有不同的魔力
777 01:14:18 他们会读心术
778 01:14:32 就是他,他是吸血鬼
779 01:14:36 两个爱人
780 01:14:37 徘徊在爱情路上
781 01:14:42 流连忘返,紧紧依偎
782 01:14:45 从未想到有腐朽的一天
783 01:14:51 直至他们落我手中
784 01:15:01 吸血鬼装成人扮演的吸血鬼
785 01:15:05 好前卫
786 01:15:06 这名僧侣兴天堂交心
787 01:15:11 每一天都…
788 01:15:12 虔诚的冥想
789 01:15:17 他的祷告果然迅速应验
790 01:15:23 他很快就蒙主恩召
791 01:15:31 故事就此…
792 01:15:33 告一段落
793 01:15:36 让我冰凉的手触摸你们
794 01:15:41 低下头接受我的吻
795 01:15:47 但,请听
796 01:15:49 我想有一个凡人来了
797 01:15:54 这是什么?
798 01:15:57 我身旁的她多美
799 01:16:00 如玫瑰般绽放如紫罗兰般羞怯
800 01:16:05 也许她想作我新娘
801 01:16:08 也许故事还没完
802 01:16:13 我不想死
803 01:16:14 但死亡无所不在
804 01:16:18 谁来救我
805 01:16:19 救我
806 01:16:30 我做了什么?
807 01:16:32 我们全都会死
808 01:16:34 但我还很年轻
809 01:16:35 死神无视年龄会随时地出现
810 01:16:53 今天的青春美貌
811 01:16:56 明天就会消失无踪
812 01:16:59 让我活下去,我不在乎
813 01:17:01 如果你现在死又何足惜呢?
814 01:17:04 如果死神肯放过你
815 01:17:08 他会为谁献出他的热情
816 01:17:11 你可愿从观众中选出一人
817 01:17:14 来代替你?
818 01:17:15 吸血鬼先生,挑我吧
819 01:17:18 我爱你
820 01:17:20 会轮到你的
821 01:17:26 你知道被死神钟情的意味吗?
822 01:17:31 将成为我们的新娘?
823 01:18:34 没有痛苦
824 01:18:40 没有痛
825 01:19:45 我们往下面
826 01:19:47 我带你们看
827 01:19:55 怪
828 01:19:57 对
829 01:19:59 还很美
830 01:20:23 欢迎光临寒舍
831 01:20:40 尝尝看
832 01:21:04 两个吸血鬼
833 01:21:07 从新世界来
834 01:21:09 来带领我们进入新次元
835 01:21:12 我们都将慢慢腐烂
836 01:21:16 慢慢消逝
837 01:21:19 你是这些人的头领
838 01:21:22 若真有头领的话
839 01:21:24 我就是
840 01:21:26 你有答案了吗
841 01:21:27 你有问题吗?
842 01:21:31 我们是什么?
843 01:21:35 什么都不是
844 01:21:37 只是吸血鬼
845 01:21:42 谁创造我们的?
846 01:21:45 你一定知道是谁造你的
847 01:21:47 但是谁造他的呢?
848 01:21:50 这邪恶的根源是什么?
849 01:21:56 我了解
850 01:21:59 我看到你在剧院里
851 01:22:03 看到你的苦楚
852 01:22:06 你对那女孩的怜悯
853 01:22:10 你杀人时,痛苦如死
854 01:22:15 自觉罪该万死
855 01:22:20 但你这就叫邪恶吗?
856 01:22:23 而所谓善行真能使你…
857 01:22:27 善良吗?
858 01:22:29 所以人无善恶?
859 01:22:31 或许吧
860 01:22:34 但或许…
861 01:22:38 我们…
862 01:22:40 是硕果仅存的恶魔
863 01:22:44 那上帝不存在?
864 01:22:46 我不认识什么上帝
865 01:22:49 或是魔鬼
866 01:22:51 所有幻象或是秘密
867 01:22:55 都让我活得更舒服
868 01:23:00 据我这四百年来所知
869 01:23:05 我是世上最老的吸血鬼
870 01:23:12 这正是我所担心的
871 01:23:23 你太多愁善感
872 01:23:27 多到让我觉得
873 01:23:35 变造你的人
874 01:23:37 早该告诉你这些…
875 01:23:41 他自旧世界到新世界
876 01:23:44 他那时什么都不知,不关心
877 01:23:47 那时?
878 01:23:49 来,亲爱的
879 01:23:51 我们该回去了
880 01:23:53 我饿了
881 01:23:54 外头世界正等着我们
882 01:23:55 外头世界正等着我们
883 01:23:57 离开时那地方空荡荡的
884 01:24:00 寂静如墓地
885 01:24:02 我们离去时想着
886 01:24:05 我错怪了勒士达
887 01:24:08 我错恨了他
888 01:24:10 你怎么错怪他的?
889 01:24:14 你提到一个名字
890 01:24:16 一个我不想再提的名字
891 01:24:19 吸血鬼只有一个罪行
892 01:24:24 这种罪致死的行为是
893 01:24:29 杀你的同类
894 01:24:31 杀你的同类
895 01:24:35 你想我会让他们伤你?
896 01:24:37 你不会的
897 01:24:38 危险使你陪在我身边
898 01:24:41 爱情让你伴在我身边
899 01:24:43 爱情?
900 01:24:44 你会为阿蒙离开我
901 01:24:47 绝不会
902 01:24:49 他要你,如你要他般
903 01:24:51 他一直在等你
904 01:24:53 他希望你当同伴
905 01:24:55 他虚度光阴
906 01:24:57 觉得乏味无趣
907 01:25:00 或许吧
908 01:25:01 他在心底向我传话,他说
909 01:25:06 “ 让他走” 他说
910 01:25:09 “ 让他走”
911 01:25:12 我该这么做吗?路易
912 01:25:16 让你走?
913 01:25:18 我的父亲
914 01:25:20 我的路易
915 01:25:22 变造我的人
916 01:25:25 会没事的
917 01:25:28 你真相信?
918 01:25:38 士兵在返乡路上
919 01:25:41 以为胜利已击败了不幸
920 01:25:46 直至死神降临带走他性命
921 01:25:56 我在等你
922 01:26:00 听我说
923 01:26:04 克劳蒂亚很爱我
924 01:26:07 她是我女儿
925 01:26:09 你的爱人
926 01:26:11 不,我的挚爱,我的孩子
927 01:26:15 你说是就是吧
928 01:26:18 她有危险,是吗?
929 01:26:21 是的
930 01:26:22 为什么?
931 01:26:25 理由很多
932 01:26:28 她的沉静
933 01:26:31 她的年幼
934 01:26:34 不可以找这么年幼的人当人选
935 01:26:37 这么无助
936 01:26:40 不能靠自己生存
937 01:26:42 那该怪罪造就她的人
938 01:26:44 你杀了这吸血鬼?
939 01:26:46 桑地牙哥认为你杀的
940 01:26:49 我们不想跟他争执
941 01:26:50 已经开始了
942 01:26:54 你若想救她,快送她走
943 01:26:57 那我也会离开
944 01:27:05 那么快?
945 01:27:09 不想知道你一直渴望的答案?
946 01:27:13 没有答案
947 01:27:14 但你问错了问题
948 01:27:32 你知道
949 01:27:34 只有少数的吸血鬼
950 01:27:37 在积极寻求永生
951 01:27:41 他们因自己意愿而衰微
952 01:27:48 世界改变了
953 01:27:54 我们没变
954 01:27:57 箇中讽刺会逐渐消灭我们
955 01:28:02 我需要你来调适
956 01:28:06 我?
957 01:28:08 你难道不明白?
958 01:28:10 我不是各个时代的精神
959 01:28:14 我和所有事物都不协调
960 01:28:17 我一向如此
961 01:28:19 那正是你时代的特色
962 01:28:23 是本质
963 01:28:27 你的坠落
964 01:28:30 是世纪的坠落
965 01:28:34 但歌剧院的吸血鬼呢?
966 01:28:38 颓废
967 01:28:40 无用
968 01:28:43 他们无法反映任何事
969 01:28:46 但…
970 01:28:48 你可以
971 01:28:51 你反映…
972 01:28:53 破碎的心
973 01:29:07 一个吸血鬼…
974 01:29:10 拥有人性的灵魂
975 01:29:13 拥有凡人热情的吸血鬼
976 01:29:18 你…
977 01:29:23 很美,我的朋友
978 01:29:27 勒士达在变造你时一定赞叹过
979 01:29:32 勒士达,你知道他?
980 01:29:38 知道
981 01:29:41 我知道他
982 01:29:44 但不会为他的消逝哀悼
983 01:29:50 我终于感到一股祥和
984 01:29:53 我找到比勒士达更好的良师
985 01:29:58 阿蒙不会对我保留
986 01:30:02 他会把知识都传给我
987 01:30:20 梅德琳
988 01:30:22 路易很害羞
989 01:30:40 喝吧
990 01:30:43 快喝,路易
991 01:30:44 因为我不能
992 01:30:46 我没这力量
993 01:30:47 你看过勒士达怎么做
994 01:30:49 你不明白后果
995 01:30:54 我知道
996 01:30:55 你已找到你的新伙伴
997 01:30:57 你要帮忙造我的同伴
998 01:30:59 你对我们有何观感?
999 01:31:02 你认为我们很美吗?
1000 01:31:04 很神奇吗?
1001 01:31:06 苍白肌肤,邪恶眼神
1002 01:31:08 你知道你将要变成这模样?
1003 01:31:11 你的善良最邪恶
1004 01:31:14 我不用再容忍
1005 01:31:17 别逼我,我不能
1006 01:31:20 你造过我
1007 01:31:22 从我母亲手中夺走我
1008 01:31:25 像童话中的两个怪物
1009 01:31:28 而现在你却哭了
1010 01:31:30 你还没哭够!
1011 01:31:33 你把她造给我,路易
1012 01:31:35 在离开我前,把她造给我
1013 01:31:40 天!
1014 01:31:42 我仍爱你
1015 01:31:44 这就是痛苦
1016 01:31:47 谁爱我?吾爱
1017 01:31:50 我的黑暗天使离开后谁来爱我
1018 01:31:59 你觉得她像什么,梅德琳
1019 01:32:04 一个娃娃?
1020 01:32:08 一个不会死的小女孩
1021 01:32:11 这死去的小女孩是谁?
1022 01:32:15 我女儿
1023 01:33:13 她怎么了?
1024 01:33:15 她要死了
1025 01:33:17 你也经历过
1026 01:33:20 只是你太小不记得
1027 01:33:24 但她若死
1028 01:33:27 只是凡人的死
1029 01:33:33 别逼我重蹈覆彻,吾爱
1030 01:33:38 我们现在扯平
1031 01:33:41 什么意思?
1032 01:33:44 在房间死去的不是那女人
1033 01:33:51 所死去的…
1034 01:33:53 是我身为凡人的…
1035 01:33:58 最后一丝人性
1036 01:34:04 是,父亲
1037 01:34:06 至少我们扯平了
1038 01:34:14 正义的时刻,小女孩
1039 01:34:33 找阿蒙来
1040 01:34:35 他不会容许这的
1041 01:34:37 她们俩人要死
1042 01:34:39 你呢
1043 01:34:41 终身关在棺木里
1044 01:34:44 封入地窖的石糟内
1045 01:34:47 随你怎么喊叫
1046 01:34:50 可能会延续几世纪
1047 01:34:54 带他们走
1048 01:35:01 阿蒙
1049 01:36:10 祝你有美梦
1050 01:36:14 不!不!
1051 01:36:17 救命!
1052 01:36:54 醒来
1053 01:36:58 快醒来!
1054 01:37:26 克劳蒂亚
1055 01:38:03 克劳蒂亚呢
1056 01:38:06 我救不了她
1057 01:38:08 克劳蒂亚人呢?
1058 01:38:10 我救不了她
1059 01:38:11 拜托!
1060 01:38:12 我若救她就救不了你
1061 01:38:16 来,路易!
1062 01:40:06 别在这
1063 01:40:18 吸血鬼也会哭?
1064 01:40:23 一次…
1065 01:40:24 或两次,在一生中
1066 01:40:28 只有报仇才能抑止我的泪水
1067 01:40:32 只有报仇才能抑止我的泪水
1068 01:41:30 制止他,失火了
1069 01:41:32 快抓他!制止他
1070 01:43:22 路易
1071 01:43:39 你根本没警告他们
1072 01:43:43 没有
1073 01:43:47 你知道我会报仇
1074 01:43:50 我知道
1075 01:43:52 我不是救了你吗?
1076 01:43:54 那恐怖的日出一到
1077 01:44:00 你是他们的头领
1078 01:44:02 他们信任你
1079 01:44:05 不,你让我看清他们的弱点
1080 01:44:09 他们的命运
1081 01:44:12 毁在他们颓废的时光里
1082 01:44:15 他们忘了所学的第一课
1083 01:44:17 我们必须要有力量
1084 01:44:20 要美丽
1085 01:44:21 而且无悔
1086 01:44:23 你可以教我这一课可以
1087 01:44:27 教我不要有所遗憾可以
1088 01:44:31 我们会成为多完美的一对
1089 01:44:36 但若这是我最不想学的呢?
1090 01:44:41 什么?
1091 01:44:42 若我只想受苦呢?
1092 01:44:45 我的遗憾?
1093 01:44:49 你不想遗忘吗?
1094 01:44:51 你也可以?
1095 01:44:54 我哀悼她的心
1096 01:44:56 你将之燃为灰烬
1097 01:44:59 我发誓我没有
1098 01:45:00 但我知道你有
1099 01:45:03 我知道
1100 01:45:05 你不会对任何事遗憾
1101 01:45:11 你没有感觉
1102 01:45:16 若我只需要学这
1103 01:45:21 我自己可以学
1104 01:45:33 没你我会死
1105 01:45:35 不,你老早死了
1106 01:45:37 你要我使你复活
1107 01:45:42 不论你多盛情邀约
1108 01:45:47 我必须很遗憾的拒绝掉
1109 01:46:03 我多年来游荡
1110 01:46:05 意大利、希腊
1111 01:46:08 所有古老的土地
1112 01:46:10 但世界对我而言如墓地
1113 01:46:13 一个四处是破碎雕像的墓场
1114 01:46:16 每个雕像都像她的脸
1115 01:46:26 然后, 因为好奇、无奈或某些理由
1116 01:46:30 我离开旧世界回到美国
1117 01:46:37 机械的神奇让我再次见到日出
1118 01:46:46 好一个日出
1119 01:46:49 用凡人所不能体会的心情来看
1120 01:46:53 开始是银白色的
1121 01:46:56 随着出品年份转紫变红
1122 01:47:00 还有我失去许久的蓝色
1123 01:47:07 1988年春天我回到纽奥良
1124 01:47:11 一闻到那空气我知道我回家了
1125 01:47:16 好丰富
1126 01:47:17 好甜美
1127 01:47:19 像乡村的茉莉、玫瑰花香
1128 01:47:24 我在街上循着这香味
1129 01:47:34 到了派坦尼亚街
1130 01:47:37 离拉法叶墓园只有几条街
1131 01:47:40 我嗅到死亡的气息
1132 01:47:43 这不是从坟墓中传出的
1133 01:47:47 我愈走近气味愈重
1134 01:47:50 老旧的死亡气味
1135 01:47:52 不是发自常人
1136 01:49:23 路易
1137 01:49:26 很高兴你来了
1138 01:49:29 我已经等了许久
1139 01:49:35 她不该变成吸血鬼的
1140 01:49:40 那一切都过去了 ,勒士达
1141 01:49:43 是的
1142 01:49:46 过去了
1143 01:50:11 还是很美
1144 01:50:16 你永远是强者
1145 01:50:23 别害怕
1146 01:50:29 我不会伤你
1147 01:50:34 你回来找我?
1148 01:50:41 你记得我的样子?
1149 01:50:45 我吸血鬼的模样?
1150 01:50:50 我记得
1151 01:50:58 没人能拒绝我
1152 01:51:03 连你都不能,路易
1153 01:51:06 我试过
1154 01:51:08 对,你试过
1155 01:51:11 你越是抗拒
1156 01:51:17 我愈想要你
1157 01:51:29 我不能忍受这光
1158 01:51:33 这种光…
1159 01:51:36 这噪音
1160 01:51:40 他们使夜晚变得比白昼还亮
1161 01:51:51 是假的光
1162 01:51:53 不会伤你的
1163 01:52:06 你若陪我,路易
1164 01:52:10 我可以再出击
1165 01:52:15 变回从前的勒士达
1166 01:52:19 我要走了
1167 01:52:49 勒士达的遭遇为何,我不清楚
1168 01:52:53 我夜夜出现
1169 01:52:56 吸食我所遇到的人
1170 01:53:01 但我热情都已随她的金发消逝
1171 01:53:08 只剩下一具躯壳
1172 01:53:12 孤立
1173 01:53:15 不变
1174 01:53:19 空虚的
1175 01:53:21 空虚?
1176 01:53:23 就这样?
1177 01:53:26 不能这样收尾
1178 01:53:29 但就是这样
1179 01:53:31 没什么能再说的了
1180 01:53:34 一定还有
1181 01:53:36 你不懂你自己,你不空虚
1182 01:53:39 我愿付出一切换取你的魔力
1183 01:53:43 去见识你所接触的
1184 01:53:46 你没专心听
1185 01:53:47 我有听,你的故事太神奇了
1186 01:53:50 随你怎么发表,尽力而为
1187 01:53:55 我只学到一件事
1188 01:53:57 你知道的
1189 01:53:59 你带我来此只有一个目的
1190 01:54:01 不是吗?
1191 01:54:03 什么目的?
1192 01:54:05 你需要伴
1193 01:54:06 你需要兴外界的连击,就是我
1194 01:54:09 吸我吧,我也想要
1195 01:54:11 我拒绝如此结束
1196 01:54:13 上帝,我又失败了
1197 01:54:15 你没失败
1198 01:54:17 上帝兴此事无关
1199 01:54:21 愿意吗?
1200 01:54:22 不
1201 01:54:23 愿意作吸血鬼的食物吗?
1202 01:54:27 你想死吗?
1203 01:55:37 事情发生是在1 791年
1204 01:55:40 我二十四岁,比你现在年轻
1205 01:55:44 但时代不同,我已是大人了
1206 01:55:47 在纽奥良南部拥有间大农庄
1207 01:55:52 我妻子因难产而死
1208 01:55:55 我吓的几乎尿裤子
1209 01:55:57 她兴婴儿下葬不过半年
1210 01:56:00 真是好题材
1211 01:56:02 好题材
1212 01:56:07 我想我不需要介绍了吧
1213 01:56:24 我觉得好多了
1214 01:56:31 最重要的,我渴望死亡
1215 01:56:39 路易,路易,仍在哀号
1216 01:56:47 听到了吗?
1217 01:56:49 我听几世纪了
1218 01:56:54 别怕
1219 01:56:58 我要给你一个抉择
