亡命驾驶(Drive)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:45 这个城市有十万多条街道
2 00:01:49 你无须知道周边
3 00:01:51 你告诉我时间地点
4 00:01:53 我会给你5分钟时间
5 00:01:56 无论这5分钟发生什么 我都听命于你
6 00:02:00 无论做什么
7 00:02:02 这5分钟之外发生任何情况
8 00:02:05 你就得靠自己了
9 00:02:07 你明白么?
10 00:02:13 好的
11 00:02:17 这个号码我以后不会再用
12 00:02:52 嘿 你来了
13 00:02:54 车准备好了
14 00:02:57 看上去毫不起眼 完全按照你的要求
15 00:02:59 不过 我给她配备了300马力的引擎
16 00:03:01 她几乎能够飞了
17 00:03:04 你看起来灰头土脸的 没睡觉啊?
18 00:03:08 需不需要我给你一些安非他命
19 00:03:10 德克幻定 咖啡因...尼古丁?
20 00:03:13 哦 你不抽烟 也对 不说了
21 00:03:17 就是她了!
22 00:03:20 "雪佛兰黑斑羚" 加利福尼亚最普通的车
23 00:03:25 没人会注意你的
24 00:04:53 阿尔梅达南部3-30小队区域警力注意
25 00:04:58 有人报警30号区域有枪击发生
26 00:05:15 快点
27 00:05:17 你妈的在干嘛 快点
28 00:05:22 5号小队你马上到20区
29 00:05:23 我们2分钟内赶到
30 00:05:35 快点啊 你妈的在哪
31 00:05:41 快啊
32 00:05:44 快点
33 00:05:47 快 进来 快
34 00:05:55 所有单位注意 嫌疑车辆特征
35 00:05:57 3名疑犯 银色"黑斑羚"
36 00:06:27 1/3小队 7区似乎有动静 完毕
37 00:06:33 收到 1/3小队
38 00:06:36 该问题区域给予支持
39 00:06:39 我在这执勤 需要支持么?
40 00:06:51 5号进入 注意6区东向车辆
41 00:06:55 收到 5号小队
42 00:07:09 空管3号 看见银色"黑斑羚"没有?
43 00:07:14 3号空管 没看到
44 00:07:23 我们在桥上发现目标
45 00:07:57 空管3号 跟丢目标 跟丢疑犯
46 00:08:11 空管请继续搜索
47 00:08:15 立即执行华盛顿计划
48 00:08:18 收到 出发 完毕
49 00:08:35 所有西向单位注意
50 00:08:37 嫌疑犯应该还在圣塔菲7街附近
51 00:09:08 呼叫总部 我是1/6小队
52 00:09:10 可能疑犯车辆进入视线
53 00:09:13 原地待命
54 00:09:15 6号收到
55 00:09:48 球被格里芬阻截 他不会放手的
56 00:09:51 格里芬拿到篮板 倒计时...
57 00:09:53 四 三 二 一
58 00:10:57 亡命驾驶
59 00:11:00 我给你打了一个晚上的电话 讲我的感觉
60 00:11:11 我想载你逛一夜 一直到山头
61 00:11:22 我想告诉你关于一些你不想知道的事
62 00:11:32 我想带你去那黑暗深处 但没有恐惧
63 00:11:44 你灵魂深处的东西很难解释
64 00:11:55 不管他们如何谈论你 你还是一如既往
65 00:12:06 你灵魂深处的东西很难解释
66 00:12:17 不管他们如何谈论你 你还是一如既往
67 00:12:27 你灵魂深处的东西很难解释
68 00:12:38 不管他们如何谈论你 你还是一如既往
69 00:13:34 -哪层? -四 谢谢
70 00:14:20 嘿 小伙子
71 00:14:22 你知道么
72 00:14:27 导演想拍摄一个翻滚的场景 能搞定么?
73 00:14:31 当然 如果你觉得不合适 这差事咱不接
74 00:14:33 不用不好意思 怎么样?
75 00:14:35 你只是演员的替身 不是让你去做演员什么的
76 00:14:40 我给你再加500刀 怎么样?
77 00:14:42 当然我们平分
78 00:14:44 行吧?那就开始咯?那好
79 00:14:47 好吧 就看你的了
80 00:15:03 兄弟 打扰一下
81 00:15:04 开拍前我们需要你签个合同
82 00:15:08 这是有关的免责条款 针对拍戏中严重受伤或死亡
83 00:15:14 准备 开拍
84 00:15:24 好了 停
85 00:15:26 哦 孩子 太完美了
86 00:15:28 绝对完美!
87 00:15:29 好的 你怎么样了?如何?
88 00:15:32 你还好 好 好的 太完美了
89 00:17:34 我把这些东西放哪啊?
90 00:17:35 放到厨房吧 谢谢啦
91 00:17:39 有点乱
92 00:17:52 好恐怖
93 00:17:57 嘿 想要个牙签么?
94 00:18:06 来杯水怎么样?
95 00:18:08 好啊
96 00:18:20 谢谢
97 00:18:25 你刚来洛杉矶么?
98 00:18:29 不 我已经来了一段时间了
99 00:18:32 -刚搬来这里住? -嗯
100 00:18:40 这是贝尼西奥的爸爸
101 00:18:44 他现在在哪呢?
102 00:18:47 监狱里
103 00:18:52 你是干什么的?
104 00:18:56 我开车
105 00:18:59 高级轿车司机?
106 00:19:02 不 电影特技
107 00:19:06 你说哪些汽车追逐什么的特技么?
108 00:19:09 是的
109 00:19:11 这不是很危险么?
110 00:19:23 只是兼职
111 00:19:26 -大部分时间我在修车行工作 -哪个修车行?
112 00:19:28 瑞时达大道
113 00:19:39 我得走了
114 00:19:43 好的
115 00:19:46 谢谢款待
116 00:19:48 和叔叔说再见
117 00:20:31 鸡肉炒面和一些北京烤鸭
118 00:20:35 有筷子么?
119 00:20:38 -嗯...伙计 -赶紧去取 我不要这个东西
120 00:20:44 筷子和福饼
121 00:20:46 把他妈的烟掐了 我要吃饭了
122 00:20:49 -不好意思 -你怎么了?
123 00:20:53 一时没找到烟灰缸
124 00:20:56 你的生意的做地好好的
125 00:20:58 我不知道你现在为什么要换
126 00:21:00 你知道我去年赚了多少么?
127 00:21:03 3万
128 00:21:05 我花6个月时间组一辆车
129 00:21:07 但是在一个特技中不到一分钟就被毁坏了
130 00:21:10 更糟糕的是 电影中有时还没这镜头
131 00:21:14 明白了么 我需要的只是一个开始好好使用的车
132 00:21:16 就只需要这个
133 00:21:17 我们先从小城市循环赛做起 用我们的方式运转起来
134 00:21:22 一旦我们能够参加比赛 那就是数百万的生意了
135 00:21:25 先生 筷子
136 00:21:25 我的曲奇呢
137 00:21:27 -啊 -别说了 别说了
138 00:21:31 好吧 你想要多少
139 00:21:33 好吧 43万
140 00:21:38 罗斯先生 要是我没有十足的把握
141 00:21:42 我是不会来和你谈的!
142 00:21:43 香农 你是怎么这么确定?
143 00:21:45 你有哪些专业比赛队伍没有的东西呢?
144 00:21:50 我有一个车手
145 00:21:52 你的意思别人都没车手
146 00:21:54 这个与众不同
147 00:21:57 这小子很特别
148 00:21:59 和他相处了一段时间
149 00:22:00 我从没有见过一个人能够像他这样
150 00:22:02 如果我有钱 我自己也会支持他的
151 00:22:04 但是你没有钱
152 00:22:08 罗斯先生 给他一辆车
153 00:22:12 没有什么事他无法实现
154 00:22:14 他就是个摇钱树 绝对不容错过
155 00:22:17 你在我他妈的餐馆吃什么呢?
156 00:22:20 那犹太人开他妈什么意大利餐馆啊?
157 00:22:23 还记得香农不?
158 00:22:28 滚一边凉快去
159 00:22:29 我和我的伙伴有些事
160 00:22:33 哈哈 开个玩笑
161 00:22:37 你他妈过的如何啊 香农?
162 00:22:38 还有他妈的那条腿怎么样了?
163 00:22:40 我已经还清债了
164 00:22:42 我会考虑考虑刚才的事情的 今天先到这吧?
165 00:22:47 但是我想先看一下那小子
166 00:22:48 求之不得
167 00:23:02 来 我想带你见个人
168 00:23:05 不管你有多喜欢车 什么都不要说
169 00:23:08 我想把价格调低点
170 00:23:10 孩子 来见过伯尼.罗斯先生
171 00:23:14 很高兴见到你
172 00:23:20 我的手有点脏
173 00:23:23 我也一样
174 00:23:29 -刚才开得不错 -谢谢
175 00:23:36 好了 考虑的如何?
176 00:23:38 我们能拿40万么?
177 00:23:41 我会用30万购买百分之七十的部分
178 00:23:46 成交!
179 00:23:52 你不会后悔的!
180 00:24:00 我是香农 有什么能帮您的么?
181 00:24:05 -你的腿? -只是一点小事 来我看看你的车
182 00:24:12 嘿伙计 就把他放在那儿
183 00:24:13 我们现在就要把他推进来了
184 00:24:14 把他推进三号车位
185 00:24:17 -说的是汽车 不是你 -哦 知道了
186 00:24:24 -嗯...你们以前认识? -不
187 00:24:26 怎么这么羞涩?
188 00:24:28 -我们是邻居 -哇 邻居 太好了
189 00:24:29 好吧 我们也会努力好好相处的
190 00:24:53 你眨眼了
191 00:24:55 什么?
192 00:24:57 -我能从这里叫辆车么? -当然
193 00:25:01 你瞧这说到哪里去了
194 00:25:02 你和他是邻居对吧 他能够把你送回去
195 00:25:05 哦别 我感觉这样不好
196 00:25:07 不 不...不要再想了 他会很高兴的
197 00:25:11 他是一个好人
198 00:25:13 和你说 他来我这里已经5 6年了...
199 00:25:17 突然就来了 想找一个工作
200 00:25:20 所以 我招他进来试用一下 看看是否满足要求
201 00:25:24 他做的非常好
202 00:25:26 所以我马上就聘用了他 对了!
203 00:25:29 我只付给他普通薪水的一半 他连眼都不眨一下
204 00:25:34 嘿 小子 过来一下
205 00:25:38 从那时候起 我就开始盘剥他了
206 00:25:43 别和他讲
207 00:25:44 看 问题大概超出了我们的想象
208 00:25:48 我们不得不把这辆车留下来几天
209 00:25:51 所以 你去把本尼西奥和艾琳送回家吧
210 00:25:55 行么?
211 00:25:59 当然
212 00:26:04 我车的轮子还没有装上
213 00:26:08 我想应该让你知道一下
214 00:26:10 把轮胎也上好吧
215 00:26:11 -等我5分钟好吧? -好
216 00:26:36 嘿 我们出去看看怎么样?
217 00:26:41 好啊
218 00:26:46 好的
219 00:28:43 景色非常的好 我们今天玩得很高兴
220 00:28:56 我也一样
221 00:29:03 如果让你为难或者什么的 非常的抱歉
222 00:29:07 没关系 挺好的
223 00:29:32 这周末我有空
224 00:29:39 如果你想要出去或者什么的
225 00:31:16 不要担心那些碰伤和擦伤 都是玻璃纤维很好替换的
226 00:31:20 我们把赞助商的介绍涂在了上面
227 00:31:23 看看轮胎的纹理 还不错吧 我们有赞助商了
228 00:31:28 你们为这个滥造花费了30万?
229 00:31:30 是我出的钱
230 00:31:32 自掏腰包
231 00:31:34 你看到的只是壳子
232 00:31:35 里面才是关键 而不是表面
233 00:31:38 对吧 香农?
234 00:31:39 的确如此
235 00:31:40 扯他妈淡 如果我花了30万
236 00:31:41 我希望每个人都能看得出来
237 00:31:43 当然你会这样
238 00:31:44 来我们看看这个
239 00:31:47 这他妈的才是一辆牛逼的车 去他娘的!
240 00:31:52 操!
241 00:31:53 香农 就把这俩车卖给他吧
242 00:31:55 妈的他就是那种在妓院都泡不到妞的人
243 00:31:59 你知道么?这辆车会让你看起来更帅气
244 00:32:03 我生来就帅
245 00:32:05 进展如何?
246 00:32:09 什么时候能开始我们的处女赛啊?
247 00:32:13 嗯 快了
248 00:32:16 你准备好了么?
249 00:32:19 希望如此
250 00:32:20 靠...你希望如此
251 00:32:22 嘿 别装谦虚 我可是在这个上砸了不少钱
252 00:32:28 香农告诉过你我们是怎么认识的么?
253 00:32:33 我以前是个制片
254 00:32:35 80年代的时候
255 00:32:36 常拍一些爱情动作片
256 00:32:40 有专家称之为"欧派风格"
257 00:32:42 我自己觉就是一坨屎
258 00:32:44 所有的车都是他安排的 特技也是他做的
259 00:32:47 我挺喜欢他 喜欢和他共事
260 00:32:50 即使他他妈要价过高
261 00:32:54 接下来他另一笔生意
262 00:32:56 是和尼诺一伙做的
263 00:32:58 他们可是一毛不拔
264 00:33:01 他们打碎了他的盆骨
265 00:33:03 他的运气太差了
266 00:33:07 我之所以告诉你这些 是因为他对你寄予厚望
267 00:33:11 我也一样
268 00:33:13 所以 如有你有任何需要...给我打电话
269 00:33:16 我们现在是一起的了
270 00:33:21 我很兴奋的哦
271 00:33:24 尼诺 我们他妈的该走了
272 00:33:42 -看到坏人了? -嗯
273 00:33:44 你怎么知道的?
274 00:33:47 他是一个骗子
275 00:33:50 骗子就一定是坏人?
276 00:33:52 不...我的意思是仅对于他来说
277 00:33:56 你认为他是一个好人?
278 00:34:08 这是辛迪
279 00:34:11 你好
280 00:34:51 那是我丈夫的律师
281 00:34:54 他不用一个星期就回来了
282 00:36:20 我们在这里庆祝 说起来有点不好意思...
283 00:36:25 我已经做了的
284 00:36:29 所以有很多我得弥补大家的
285 00:36:38 第二次机会是弥足珍贵的
286 00:36:40 对吧?
287 00:36:43 这是多么值得庆祝的事情啊 对吧?
288 00:36:47 所以 我想我们为那边那个女士一起举杯
289 00:36:53 谢谢你等我 我爱你 艾妮
290 00:36:58 干杯
291 00:38:13 嘿
292 00:38:16 嗨
293 00:38:25 不好意思吵到你了
294 00:38:31 我是打算去叫警察的
295 00:38:35 我希望你会
296 00:38:40 诶 你变重了
297 00:38:47 -嘿 你好吗? -你好
298 00:38:54 儿子告诉我好多关于你的事
299 00:38:57 他说 你来帮了我们好多忙
300 00:39:00 是吧 帮了我们好多 对吧?
301 00:39:05 是吧?
302 00:39:10 非常的好 非常的感谢
303 00:39:12 -谢谢 -不客气
304 00:39:17 -你是电影的汽车特技? -是的
305 00:39:24 -我来扔垃圾吧 -不 不 我来吧
306 00:39:30 让你妈妈来说吧
307 00:39:53 祝晚上愉快
308 00:40:32 你是香农的兄弟 对吧?
309 00:40:36 我们去年见过一面
310 00:40:39 你载着我和我兄弟从棕榈泉回来
311 00:40:46 后来我们雇了另外一个车手
312 00:40:48 结果我在监狱里待了六个月 而我的兄弟自杀了
313 00:40:56 我找到了一个不错的工作
314 00:40:57 这样吧
315 00:40:58 你丫闭嘴
316 00:41:01 否则我打掉你的牙然后封上你的嘴
317 00:41:12 很高兴再次见到你
318 00:42:33 过来
319 00:42:36 别害怕
320 00:42:39 不要告诉妈妈 好么?
321 00:42:45 好么 孩子 这是我们之间的秘密
322 00:42:50 哦 他妈的
323 00:43:51 他们是谁?
324 00:43:54 你他妈的能怎么做?你能为我去揍他们?
325 00:43:57 嗯 特技演员
326 00:44:01 你他妈的为什么想知道他们是谁?
327 00:44:15 有些人想让我为他们做事 但是我不想去做
328 00:44:19 这就是症结所在
329 00:44:24 什么事?
330 00:44:27 他要我抢劫一个山谷的典当行
331 00:44:31 为什么?
332 00:44:32 因为我在监狱的时候欠他们保护费
333 00:44:35 两千美金
334 00:44:38 而当我出来的时候
335 00:44:39 哦 是五千美金 哦 实际上是一万美金
336 00:44:43 两万美金 我他妈的都不知道明天会变成多少
337 00:44:49 那你计划怎么做?
338 00:44:51 问得好
339 00:44:56 他们说他们下一步会跟踪本尼西奥和艾琳
340 00:45:22 你还好吧?
341 00:45:25 想来点喝得么?
342 00:45:31 你手里拿的什么?
343 00:45:35 我可以看一下么?
344 00:45:50 -他们中有人给了你这个东西? -嗯
345 00:45:54 他们告诉我别把它弄丢
346 00:46:01 我可以替你保管么?
347 00:46:04 好啊
348 00:46:30 -本尼西奥怎么样? -还好
349 00:46:37 你随口说说么?
350 00:46:39 不...你是什么意思?
351 00:46:47 我看了斯坦达德
352 00:46:50 出事了
353 00:46:52 恩
354 00:46:57 发生了什么事?
355 00:47:03 他被打了
356 00:47:09 为什么?
357 00:47:11 有人喝多了
358 00:47:25 你应该过来
359 00:47:30 你应该过来看看他
360 00:47:39 你想要...
361 00:47:40 你想要听故事么?
362 00:47:41 -你想知道我和你妈妈是怎么认识的么? -想啊
363 00:47:48 当时是在一个舞会上
364 00:47:50 她只有19岁
365 00:47:52 -十七 -十七?
366 00:47:53 -你不止17岁 -我确实是
367 00:47:55 哇 那时不合法的
368 00:47:59 好吧 所以我非法的和一个17岁的女孩散步
369 00:48:05 我走着走着然后说...
370 00:48:07 小姐你好
371 00:48:09 请问尊姓大名?
372 00:48:11 她什么都没有说
373 00:48:13 然后我说 我叫斯坦达德 加布里埃尔
374 00:48:16 后来你说了什么
375 00:48:24 我问...
376 00:48:27 豪华版在哪呢?
377 00:48:35 她很能掰 是吧?
378 00:48:37 犀利姐
379 00:48:39 哦 就那句话征服了我
380 00:48:45 然后一年后 你出生了
381 00:48:54 我最好的一段时光
382 00:49:40 如果我给你开车 你自己去取钱
383 00:49:43 你告诉我开始的时间和地点
384 00:49:45 以及之后的路线
385 00:49:46 我们就位之后 我给你5分钟
386 00:49:49 这5分钟 无论发生了什么 我都属于你
387 00:49:51 其他的时间...
388 00:49:53 你自己负责
389 00:49:56 你说明实际情况 我才会参加
390 00:49:58 我不带枪
391 00:50:00 我只开车
392 00:50:02 你看起来不是很好相处
393 00:50:05 如果彼此增进了解就不会
394 00:50:08 有什么好了解的?
395 00:50:10 我不能一个人来做这件事
396 00:50:11 布兰奇会参加的
397 00:50:13 得了吧
398 00:50:17 看看她 她很漂亮的
399 00:50:21 你他妈的翻个屁白眼啊?
400 00:50:25 滚吧
401 00:50:27 起来!
402 00:50:28 斯坦尔德 带她喝点妈的可乐去
403 00:50:38 好吧来看看我们的交易
404 00:50:41 这是给布兰奇的
405 00:50:45 这是给那个混蛋的...减去他欠我的
406 00:50:49 这是你的
407 00:50:54 死开
408 00:50:55 怎么样?
409 00:50:59 好的!
410 00:51:00 还有别的事么?
411 00:51:03 你拿到钱
412 00:51:05 他的债务两清
413 00:51:06 全身而退
414 00:51:09 你们不再骚扰他的家人
415 00:51:12 明白了吧?
416 00:51:18 为了我的家人
417 00:51:19 我的新朋友
418 00:51:23 为了未来
419 00:51:29 我们的未来
420 00:51:55 给你5分钟的时间
421 00:52:04 4分钟足够了
422 00:56:44 库克说我们能拿多少?
423 00:56:50 四万
424 00:57:00 呆在这
425 00:57:08 手机拨号音
426 00:57:21 你最后一次见到你的丈夫是什么时候?
427 00:57:27 你能回答我的问题么?
428 00:57:39 您好?
429 00:57:40 本尼西奥 是你么?
430 00:57:42 是我
431 00:57:46 你妈妈在么?
432 00:57:47 她在坐着和警察说话
433 00:57:53 告诉她我一会儿会再给她电话的 好么?
434 00:57:56 好的 再见
435 00:58:01 最新报道 一次蓄意抢劫变成惨案
436 00:58:04 店长向劫犯射击 打中劫犯肩部
437 00:58:08 据报疑犯当场死亡
438 00:58:11 已经确认是来自...
439 00:58:12 洛杉矶"回声"公园的斯坦达德·加布里埃尔
440 00:58:14 其他的细节尚不得知 但是...
441 00:58:16 典当行的老板告诉记者加布里埃尔是一个人来的
442 00:58:20 而且并无财产损失
443 00:58:46 假如他看见你拿了钱...
444 00:58:49 进了我的车
445 00:58:53 那为什么他们只字不提?
446 00:58:57 我不知道
447 00:59:10 你知不知道为什么那里有另一辆车?
448 00:59:18 我什么都告诉你了
449 00:59:26 现在 你已经害一个小孩的父亲丧命
450 00:59:29 而且几乎让我们丧命
451 00:59:32 而现在 你还在骗我
452 00:59:34 所以 这么说吧
453 00:59:37 从现在起 从你嘴里蹦出的每个字都得是实话
454 00:59:43 否则我把你往死你打
455 00:59:47 明白了没有?
456 00:59:50 现在开始 库克怎么和你说的?
457 00:59:53 他说还会有另一辆车来劫我们道
458 00:59:56 但是关于这些钱的事他什么都没有说
459 00:59:58 他也没有说有人会死
460 01:00:03 他要宰我们?
461 01:00:12 他得真名是啥?
462 01:00:13 他说是克里斯...但是我叫他库克
463 01:00:21 你给我领路...现在
464 01:00:26 明白没?
465 01:00:28 好的
466 01:03:42 你钱放哪了?
467 01:03:46 我能替你保管
468 01:03:47 闭嘴好不
469 01:03:56 库克这个人 真名是什么?
470 01:03:59 克里斯
471 01:04:02 可能是
472 01:04:06 我来问问伯尼 看他知不知道
473 01:04:11 天哪!我没有办法不想...
474 01:04:14 我们能拿这些钱做什么
475 01:04:16 -能不说么? -好吧!
476 01:04:18 你也知道的 许多人和结了婚的女人瞎搞
477 01:04:20 但是你是我知道的唯一还帮她丈夫抢钱还债的
478 01:04:25 太疯狂了!
479 01:04:27 别担心了
480 01:04:29 我会照顾好的
481 01:05:01 库克在哪?
482 01:05:03 他在更衣室
483 01:05:05 哪里?
484 01:05:08 就在那
485 01:05:39 我拿的是谁的钱?
486 01:05:42 别担心...他们会过来取的
487 01:05:47 给他们打电话
488 01:05:48 随便谁给尼诺打个电话
489 01:06:02 还记得这个么?
490 01:06:27 喂?
491 01:06:30 尼诺?
492 01:06:31 不是 抱歉朋友 一会再打行么 我们关门了
493 01:06:35 我可以 但是我想如果你让他等的话 他会不安的
494 01:06:39 可以告诉我什么事情么?
495 01:06:42 他有些东西在我这儿
496 01:06:44 什么东西?
497 01:06:47 一百万
498 01:06:50 等等
499 01:06:58 你他妈的拿了我的东西?
500 01:07:07 是这样
501 01:07:11 那你给我打电话...
502 01:07:13 是什么原因?
503 01:07:16 想让老子亲自向你讨要么?
504 01:07:19 我不是讨价还价
505 01:07:20 我只想告诉你时间和地点 你过来取就可以了
506 01:07:24 明白了么?
507 01:07:28 那你想得到什么好处?
508 01:07:31 很简单
509 01:07:33 退出
510 01:07:36 你搭档没有意见?
511 01:07:40 我没有搭档
512 01:07:43 你和别人说了么?
513 01:07:48 没 只是和你
514 01:07:51 你似乎不是很上道啊 是么?
515 01:08:05 去查查他妈的是谁
516 01:08:46 我可以和你说一分钟么?
517 01:08:50 没时间了 我马上出门
518 01:08:54 那我能和你走一段么?
519 01:09:18 我必须告诉你些事情
520 01:09:26 斯坦达德在监狱的时候...
521 01:09:28 欠了一帮人的债务
522 01:09:35 如果他不还 他们就会来杀了你和布尼西奥
523 01:09:42 他找我帮忙
524 01:09:47 但是出事了
525 01:09:53 很抱歉
526 01:09:59 钱还在我这儿
527 01:10:05 如果你想要你可以拿走
528 01:10:11 你可以带着布尼西奥...
529 01:10:24 我只是想说 如果你同意 我们可以离开这里
530 01:10:30 我们可以一起走
531 01:10:36 我会照顾你的
532 01:10:43 对不起...走错了
533 01:14:09 香农 他来过我住处了
534 01:14:13 他们怎么知道我住哪的?
535 01:14:17 我和你说 我要问伯尼
536 01:14:19 我只想告诉他...
537 01:14:21 你也不想这样 你对钱没兴趣
538 01:14:24 所有的这些都是为了一个女孩
539 01:14:28 别 别
540 01:14:31 你他妈把艾琳告诉他们干吗?
541 01:14:33 冷静
542 01:14:33 他们知道艾琳了
543 01:14:35 冷静 冷静
544 01:14:36 冷静一点
545 01:14:39 我要杀了你
546 01:14:39 怎么能告诉他们关于艾琳!
547 01:14:41 听我说 我只想让他们知道...
548 01:14:44 你还了钱 一切都结束了 就这些
549 01:14:48 我不知道 我怎么知道
550 01:14:49 我怎么能知道他们要找你?!
551 01:14:51 明白么?
552 01:14:53 好吧 来我再和伯尼说一下 好吧?
553 01:14:56 你他妈的为什么啥都说呀 香农?
554 01:14:58 我怎么知道这一切都是尼诺策划的?!
555 01:15:08 他们会来找我的
556 01:15:09 他们也回来找你的
557 01:15:11 你知道么?
558 01:15:13 你必须离开这里
559 01:15:15 马上就走
560 01:15:17 听我的 香农 听我说
561 01:15:22 离开这 再也别他妈的回来了
562 01:15:26 别回来了
563 01:15:34 你要干吗?
564 01:15:53 我已经给了你建议
565 01:15:55 你应该去拿了钱 别理那人
566 01:15:58 伯尼 不是那么简单的
567 01:16:00 不简单!当然不简单!现在自食其果了吧
568 01:16:03 你也清楚 他是我欠你的 给我点时间我做了他
569 01:16:06 闭上你的臭嘴
570 01:16:08 你妈的傻吊
571 01:16:11 那些钱是一个费城的自作聪明的人的 现在...
572 01:16:15 我有小道消息...
573 01:16:16 他把钱藏在了已将典当行 他要来洛杉矶投资的
574 01:16:21 这样就会是我们的一个有力的竞争对手
575 01:16:23 所以 你就想黑东岸帮派的钱?
576 01:16:25 不!我是从一些跳梁小丑手里偷的
577 01:16:28 他想先于我们行动
578 01:16:30 好吧...那在你设计这个假抢劫案之前
579 01:16:33 为什么不和我商议一下?
580 01:16:36 还雇佣了这么一批垃圾
581 01:16:38 伯尼 这是我这边的事 我不想把你也卷进来
582 01:16:41 好吧 现在我已经被卷进来了!
583 01:16:45 听我说...
584 01:16:47 任何人...无论是谁!
585 01:16:50 发现你从团伙里偷了钱 我们死定了
586 01:16:54 什么他妈的家族
587 01:16:57 是一家人还会叫我有太杂种?
588 01:17:01 就当着我的面说!
589 01:17:04 伯尼 你也知道 我已经59了
590 01:17:07 他们仍然当我是崽子一样 揉我的脸
591 01:17:11 家族
592 01:17:12 那些钱总会浮出水面的 放松些
593 01:17:15 你也知道的
594 01:17:18 伯尼 这就是为什么这个车手必须死
595 01:17:21 他必须死
596 01:17:23 你的伙伴 香农也是
597 01:17:25 就是这两个人 把我牵扯进去的
598 01:18:08 现在 轮你来处理后事了
599 01:19:15 这里值么多值钱的汽车...
600 01:19:17 别人都以为你大门锁的紧紧的
601 01:19:21 这里的门总是向你开放的
602 01:19:25 要出门?
603 01:19:28 我也在考虑啊
604 01:19:35 我在寻找你的车手
605 01:19:39 你闯进这儿 我想不会有什么好事
606 01:19:42 不 香农
607 01:19:43 是大难临头
608 01:19:46 在这个城市 一年发生2000起抢劫
609 01:19:50 他就非抢不该抢的人
610 01:19:52 他想把它做好
611 01:19:54 好吧 那就是你也选错了人
612 01:19:56 我的搭档就是好战的混蛋 特别是走投无路的时候
613 01:20:01 现在 我也一样了
614 01:20:04 如果我不把这个处理好 我就麻烦了
615 01:20:10 你知道他可能在哪么?
616 01:20:15 墨西哥
617 01:20:17 也可能在伯利兹城
618 01:20:23 真的么?
619 01:20:31 我对整件事兴奋不已
620 01:20:34 我的名字印在了车上
621 01:20:37 我的意思是 看起来多漂亮啊
622 01:20:40 我想让我的名字在车上
623 01:20:45 我想我们需要继续我们的合作
624 01:21:03 别急
625 01:21:04 别激动
626 01:21:05 已经完了
627 01:21:06 结束了 不痛的 真的 结束了
628 01:28:23 尼诺
629 01:28:25 尼诺?
630 01:28:27 喂
631 01:28:30 你知道蝎子和青蛙的故事么
632 01:28:35 尼诺在哪?
633 01:28:36 你朋友尼诺没能游到对岸
634 01:28:41 我想这事已经搞得太离谱了
635 01:28:46 你认为还有继续的理由么?
636 01:28:50 我们见面怎么样?
637 01:28:54 为什么?
638 01:28:57 好吧...
639 01:28:59 你 我和你的女朋友还活着
640 01:29:03 这个理由怎么样?
641 01:29:07 什么时候?
642 01:29:09 明天
643 01:29:11 在谢尔曼路上
644 01:29:13 有一家餐馆叫做"长城"
645 01:29:15 你知道么?
646 01:29:45 我能和你谈谈么?
647 01:29:49 不会花你太多时间
648 01:29:56 我现在必须去一个地方了
649 01:29:58 回不来了
650 01:30:04 我只想让你知道...
651 01:30:07 和你还有贝尼西奥在一起
652 01:30:11 是我最幸福的时光
653 01:31:06 你带来钱了么?
654 01:31:14 以下是我开出的条件...
655 01:31:17 你给我钱 我保证女孩安全
656 01:31:20 永远安全 没人知道的 她自由了
657 01:31:25 但是你不行
658 01:31:29 所以 这就是我想说的
659 01:31:32 我们完成交易 我们握手
660 01:31:35 你...继续过你的日子
661 01:31:40 如果你还有计划 有对未来的憧憬
662 01:31:45 我想都得停一下了
663 01:31:49 你的余生都将草木兼兵
664 01:31:52 我之所以告诉你这些 是因为我想让你知道现实
665 01:31:57 但是 女孩安全了
666 01:32:19 钱在哪?
667 01:32:23 在车里
668 01:32:33 走吧
669 01:34:54 一个真正的人...
670 01:35:14 寒冷的星球 寒冷的早晨A planet on a cold, cold morn’
671 01:35:19 155个或更多的人
672 01:35:23 全部被安全的解救
673 01:35:26 从缓缓下沉的船
674 01:35:30 有什么比它温暖
675 01:35:33 他的头很爽
676 01:35:35 并键入"我知道?该做什么"
677 01:35:39 而你 已经证明 该如何去做
678 01:35:46 成为一个真正的人 一个真正的英雄
679 01:35:54 成为一个真正的人 一个真正的英雄
680 01:36:02 成为一个真正的人 一个真正的英雄...
