叛舰喋血记 The Bounty(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:04:10 请跟我来
2 00:04:52 开庭了
3 00:04:54 本法庭由任职海军合宜贵族委员所组成
4 00:04:58 以下为引述:“调查占领国王陛下的
5 00:05:03 武装船庞帝号的事由
6 00:05:07 由威廉布莱上尉指挥
7 00:05:10 并审理
8 00:05:14 威廉布莱上尉的作为。”
9 00:05:19 缴械后坐下
10 00:05:45 布莱上尉
11 00:05:47 请告诉本庭
12 00:05:51 去年4月28日发生的事件
13 00:05:55 是 请容我
14 00:06:02 先念出夺船叛变者的名单
15 00:06:03 本庭不审船员 布莱先生
16 00:06:09 受审的是你 我们要知道你为何失去自己的船
17 00:06:14 这样的话 葛里森上校
18 00:06:18 就要知道船上哪些人叛变
19 00:06:20 叛变嫌犯 继续 布莱先生
20 00:06:25 弗莱彻克里斯坦 大副
21 00:06:28 克里斯坦不是你的朋友吗
22 00:06:32 以前是
23 00:06:33 50基尼赌他死了
24 00:06:36 - 60基尼赌他还活着- 我赌他还活着
25 00:06:40 多少钱?
26 00:06:41 但一小时内会死
27 00:06:43 - 多少钱?- 60基尼
28 00:06:45 收到
29 00:06:52 我待会回来收钱
30 00:06:57 威廉!
31 00:06:59 弗莱彻你们在干吗?
32 00:07:01 有个成员昏倒了
33 00:07:03 我们在赌他会不会死掉
34 00:07:05 - 你跑到万恶窟来做什么- 哪里可以说话
35 00:07:20 这是面包树
36 00:07:21 面包树?
37 00:07:22 胡德上将要我出航
38 00:07:25 把大溪地的面包树带到牙买加
39 00:07:29 大溪地?
40 00:07:31 弗莱彻 我要你再度跟我上船
41 00:07:33 职位是什么
42 00:07:35 胡德上将派福莱尔担任船长
43 00:07:40 他应该是个好人我要你担任大副
44 00:07:43 - 如果你同意的话- 我同意
45 00:07:46 好 太好了 很好
46 00:07:49 把面包树送到牙买加做什么
47 00:07:50 给当地种植园的奴隶当食物
48 00:07:54 最近香蕉太贵了
49 00:07:57 不怎么光彩 威廉
50 00:07:59 我没有你的人脉 弗莱彻
51 00:08:02 我想在退休前留名青史
52 00:08:04 这趟送粮之行会让你扬名四海
53 00:08:10 听着 你绕过合恩角到大溪地
54 00:08:15 把面包树送上船
55 00:08:18 然后穿过奋进海峡 绕过好望角到牙买加
56 00:08:22 然后回到英格兰 我们将环航地球一周
57 00:08:25 - 了解 但为何冒险绕过合恩角- 为何?
58 00:08:28 因为这条路最近 福莱尔先生
59 00:08:31 如果没碰上暴风雨
60 00:08:34 确实比较快
61 00:08:36 你要我们大老远绕过非洲和澳大利亚回来吗
62 00:08:41 就为了避开合恩角
63 00:08:49 这种植物需要什么环境
64 00:08:51 温暖 阳光和水我会把自己的舱房让给它们
65 00:08:55 我们全都挤在猪圈里对吗
66 00:08:58 不会的 我的船很干净 福莱尔先生
67 00:09:02 我认为庞帝号太小了
68 00:09:04 我们需要护卫舰而非小船舱
69 00:09:07 是啊 我也该升为船长
70 00:09:11 可是海军两者皆不接受懂吗 干杯
71 00:09:19 快点 孩子们
72 00:09:21 我的小宝贝
73 00:09:23 他们来向你道别
74 00:09:24 晚安... 去睡吧
75 00:09:31 - 向克里斯坦跟福莱尔先生道晚安- 给我一个吻
76 00:09:40 晚安 小姑娘
77 00:09:41 晚安...
78 00:09:46 威廉 干杯
79 00:09:50 环球成功
80 00:09:51 环球成功
81 00:09:53 早日平安返乡
82 00:09:55 没错
83 00:10:21 我们于圣诞节两天前起航
84 00:10:24 1787年12月23日
85 00:10:27 准备扬起主帆 开始操控
86 00:10:42 你看着我干吗 桅顶松开上桅帆 灵敏点
87 00:10:48 帕索快来 帮我们弄束帆索
88 00:10:51 把索具往下送
89 00:10:54 帆耳托 帆 上下脚准备好
90 00:10:58 放开帆耳托 前桅中桅的帆 主帆
91 00:11:09 西南偏南 航道
92 00:11:12 西南偏南 了解
93 00:11:49 大伙 饭好了 来吧
94 00:12:00 厨师叫什么兰姆? 嗨 兰姆!
95 00:12:05 我希望你正焖着羊肉
96 00:12:11 大溪地的传闻是真的吗?
97 00:12:14 你指女人的事吗
98 00:12:16 她们真的都不穿衣服吗
99 00:12:19 她们的身上只有刺青在最迷人的部位
100 00:12:23 真的吗?
101 00:12:24 我发誓 人间乐园
102 00:12:28 你坐了我的位置 昆多
103 00:12:34 拿去吧
104 00:12:39 不要看他 不然会惹上麻烦
105 00:12:48 我说过你坐了我的位置
106 00:12:50 - 滚开- 滚一边去
107 00:12:54 - 你说什么?- 不要说了 丘契尔
108 00:12:56 不要插手
109 00:12:59 小心 他有刀子
110 00:13:03 小声点 丘契尔
111 00:13:05 不要闹了
112 00:13:09 丘契尔!
113 00:13:26 敬国王
114 00:13:28 天佑吾王
115 00:13:31 以及吾船一路顺风
116 00:13:34 吾船...
117 00:13:52 船员很安静
118 00:14:10 曲调悠扬
119 00:14:14 歌喉动人 有他真好
120 00:14:19 是的 这不是意外 尼尔森先生
121 00:14:22 有他可以提振士气
122 00:14:28 哈根医生 再来一杯
123 00:14:30 不 谢了
124 00:14:32 你今晚异常节制
125 00:14:37 死于饮酒 疾病与污秽的水手
126 00:14:40 比溺死的还多
127 00:14:44 我下定决心
128 00:14:45 保住庞帝号每一位水手
129 00:14:48 好 我敬你一杯
130 00:15:20 - 你攻击上级主管- 我没有
131 00:15:23 - 这要问吊的- 对不起
132 00:15:26 没办法 我相信我们会更亲近
133 00:15:30 不知道会发现什么
134 00:15:33 这要看我们有多好奇 杨恩
135 00:15:49 好像不太对劲
136 00:15:52 是不是该去看看
137 00:16:14 晚安 黑伍先生
138 00:16:16 晚安 亚当斯
139 00:16:18 晚安 黑伍先生
140 00:16:19 没什么事吧
141 00:16:21 怎么会有事呢 好的不得了
142 00:16:35 我的位置
143 00:16:36 笨蛋
144 00:16:38 说话小心点 老头
145 00:16:40 不要叫我老头 丘契尔你长得也不怎么样
146 00:17:07 晕船吗 黑伍先生
147 00:17:10 离开英格兰了
148 00:17:12 思乡病啊
149 00:17:16 - 感觉再也不会见到她了- 不能说的 会招来霉运
150 00:17:20 抱歉 我没上过船两个月前我还在读书呢
151 00:17:27 我从没上过学
152 00:17:29 我不识字
153 00:17:31 我不会开船
154 00:17:33 傻瓜都能开船 只要知道目的地就行了
155 00:18:10 1787年12月23日
156 00:18:14 第一天结束
157 00:18:30 来点朗姆酒
158 00:18:31 不 谢了 不用
159 00:18:33 喝点嘛 跨越赤道值得庆祝
160 00:18:35 不 谢了 不用务必给黑伍先生一杯
161 00:18:43 可以了 拉他进来
162 00:18:46 拉绳上来吧 黑伍先生
163 00:19:09 来 吸一点
164 00:19:12 人家说可以提振精神
165 00:19:19 吸一口
166 00:19:26 干得好 先生
167 00:19:27 谢谢 昆多
168 00:19:35 布莱上尉 你的日志在我面前
169 00:19:39 跳舞这个字出现挺频繁的
170 00:19:44 你能解释一下吗
171 00:19:46 好的
172 00:19:47 长途航行会让船员忧郁 暴力
173 00:19:52 我相信定期运动可以舒缓压力
174 00:19:56 我每天召集船员跳20分钟舞
175 00:20:00 - 跳舞?- 是的 跳舞
176 00:20:02 他们跳得开心吗
177 00:20:06 我想是的
178 00:20:07 可是你在日志里也承认
179 00:20:09 这不寻常的运动
180 00:20:13 导致极大不满
181 00:20:16 只有一次 但并不严重
182 00:20:39 查理 你戴假发我就邀你跳舞
183 00:20:48 膝盖抬起来 昆多
184 00:20:50 我尽力了
185 00:20:51 不要回嘴
186 00:20:56 我们是水手不是舞娘
187 00:20:59 克里斯坦 杨恩捉弄昆多
188 00:21:03 那不是我
189 00:21:05 不要火上浇油 昆多
190 00:21:08 不是他 是我
191 00:21:11 过来 克里斯坦先生
192 00:21:12 你找错人了
193 00:21:14 丘契尔承认是他说的
194 00:21:23 两个都绑起来
195 00:21:25 老天爷
196 00:21:30 - 照他的话做 克里斯坦- 遵命
197 00:21:51 弗莱彻
198 00:21:53 威廉 他们绑的够久的了吧
199 00:21:56 他们都犯了不服从的罪
200 00:21:58 福莱尔大可一笑而过就没事了
201 00:22:02 皇家海军又不是喜剧学校
202 00:22:05 不听命令可不能一笑置之
203 00:22:09 你可以替他们松绑 克里斯坦
204 00:22:13 叫他们反省自己的错
205 00:22:16 遵命
206 00:22:25 船长的命令
207 00:22:26 我想也是
208 00:22:31 闭上嘴不然我就塞住它
209 00:23:00 我没想到合恩角这么平静你认为天候会一直如此吗
210 00:23:06 可能吧
211 00:23:14 看起来不怎么样吗
212 00:23:17 没错 确实如此 但我看过合恩角破涛汹涌
213 00:23:21 有三栋房子叠起来那么高
214 00:23:26 我看过海浪一来卷走六个人
215 00:23:32 船上有个人运气很好
216 00:23:36 福莱尔 靠近礁岩
217 00:23:39 靠近礁岩吗?
218 00:23:41 不要跟我争 靠近礁岩
219 00:23:48 靠近礁岩 科尔
220 00:23:53 准备靠近礁岩 全员齐心行动
221 00:23:59 - 收帆动作快- 科尔 叫人上桅顶 快
222 00:24:05 大家动作快!收帆!
223 00:24:09 他不喜欢风平浪静是吧
224 00:24:15 拉住那张帆!收帆!
225 00:25:04 福莱尔 我好像判断错误
226 00:25:10 你不常犯错
227 00:25:13 - 扬帆- 遵命
228 00:25:16 - 扬帆 科尔- 遵命
229 00:25:18 准备扬帆松开船帆与上下脚
230 00:25:42 顺风行驶
231 00:25:55 上桅顶
232 00:26:27 救命
233 00:26:32 - 克里斯坦- 继续
234 00:26:52 用力拉!
235 00:27:06 罗伯特 小心罐子!罗勃 兰姆着火了 快替他灭火
236 00:27:21 我们都会没命的
237 00:27:23 齐心协力!
238 00:27:26 齐心协力!
239 00:27:29 关闭舱门
240 00:27:34 - 舵交给你- 航向港口 查理
241 00:28:01 船舵 麦考
242 00:28:40 大家没事吧
243 00:28:44 抽水的家伙!
244 00:28:46 杰米靠着那道墙快来人
245 00:28:52 谁在管抽水泵
246 00:28:55 快拿把榔头来
247 00:28:59 长官
248 00:29:01 - 叫木匠把这些拆掉- 长官
249 00:29:03 - 我们必须掉头- 什么
250 00:29:04 我们必须掉头
251 00:29:06 我认为不需要 保持航道
252 00:29:10 你永远绕不过合恩角 我们必须掉头
253 00:29:14 科尔!
254 00:29:16 我的意见要写在日志里
255 00:29:18 科尔 把桶子推下去 大家齐心协力
256 00:29:21 我要把意见写在日志里
257 00:29:23 可以 福莱尔先生 要写就写
258 00:29:26 这艘船撑不住
259 00:29:27 这船撑得住 福莱尔先生
260 00:29:29 你想船员能撑多久
261 00:29:31 上级撑得住 他们就撑得住
262 00:29:33 把这些都绑好
263 00:29:44 帕索 跟我来
264 00:29:52 布莱先生 你计划花几天绕过合恩角
265 00:29:57 31天
266 00:29:58 在那段时间航行了多远
267 00:30:03 - 85英里 - 31天 85英里 布莱先生
268 00:30:08 你让船只与船员涉险31天
269 00:30:12 就为了满足你环球的野心
270 00:30:28 贝丝吾爱
271 00:30:31 在此困境 我只能向你吐露心声
272 00:30:36 绕过合恩角环球一周
273 00:30:40 完全失败
274 00:30:45 我怀疑福莱尔没有尽心尽力
275 00:30:49 也得到证实
276 00:30:54 进来
277 00:30:59 - 大伙集合好了- 进来
278 00:31:14 我很遗憾 威廉
279 00:31:15 这也是无可奈何之事 来吧
280 00:31:42 我们将会顺风而行经过非洲进入印度洋
281 00:31:48 - 兰姆- 是 长官
282 00:31:50 等宣达完毕 你就可以安全点火
283 00:31:55 今晚多准备点热腾腾的食物
284 00:31:57 向指挥官致敬
285 00:32:00 致敬...
286 00:32:02 然而... 前面的旅途漫长艰辛
287 00:32:08 我希望善用时间
288 00:32:11 为了达到这个目的我要让克里斯坦取代福莱尔
289 00:32:16 福莱尔将担任副船长
290 00:32:18 官阶是少尉
291 00:32:20 福莱尔 回来
292 00:32:30 我把话说完你才能解散 听到没有
293 00:32:32 - 你太过分了- 福莱尔
294 00:32:35 我跑船经验丰富
295 00:32:36 你经验丰富吗
296 00:32:37 我要知道你的个性
297 00:32:38 连渡河的平底船都不让你上
298 00:32:41 我得在众人面前受辱吗
299 00:32:42 你只要犯错就要接受我的指正
300 00:32:44 我哪有错?
301 00:32:45 你还敢瞪我 你竟敢调头离去
302 00:32:48 - 对不起- 很好
303 00:32:50 - 我要抗议- 你抗议什么
304 00:32:52 我是庞帝号的船长
305 00:32:53 我是你的指挥官就法而言 我比你大
306 00:32:58 你听懂了吗 混球
307 00:33:03 你可以解散了
308 00:33:25 - 科尔- 长官
309 00:33:28 大家齐心协力
310 00:33:39 布莱先生 抽换福莱尔
311 00:33:43 这种专业船员是不明智的
312 00:33:47 弗莱彻克里斯坦不是新手
313 00:33:50 你用他因为
314 00:33:52 他是你的好友 是吗
315 00:33:55 这个问题有何意涵 葛里森先生
316 00:33:57 我们想知道你为何失去自己的船
317 00:34:01 我没有失去它 它是被夺走的
318 00:34:03 弗莱彻克里斯坦带头夺船
319 00:34:08 你升了他的职
320 00:34:09 我提拔他因为福莱尔毫无建树 胆子又小
321 00:34:13 弗莱彻克里斯坦至少有胆识
322 00:34:17 会不会超出你接受的程度
323 00:34:27 10月10日星期五
324 00:34:29 今天十二点半詹姆斯华伦泰
325 00:34:33 在合恩角过于操劳染病而亡
326 00:34:38 我悉心照顾大伙
327 00:34:41 这肯定是酒鬼医生的疏失
328 00:34:45 老天垂怜让所有人安息
329 00:34:49 我们将他的遗体投入大海
330 00:34:52 祈求老天保佑并洗涤他的罪
331 00:34:55 愿他能永远安息 阿门
332 00:35:01 阿门...
333 00:35:05 将遗体投入深海
334 00:35:13 四点为华伦泰
335 00:35:15 举办体面葬礼
336 00:35:25 25度 36分
337 00:36:05 陆地!
338 00:36:09 距离多远
339 00:36:12 就在前面
340 00:37:42 准备鸣礼炮
341 00:37:47 准备鸣礼炮鸣炮
342 00:38:12 准备鸣第二发
343 00:38:23 鸣第二发
344 00:39:03 我要她
345 00:39:17 多谢
346 00:40:09 昆多
347 00:40:10 对不起
348 00:40:11 你以前没看过女人吗
349 00:40:14 把心思跟眼睛放在工作上
350 00:40:17 保持速度
351 00:40:37 持桨
352 00:40:40 准备立起
353 00:40:42 立起
354 00:40:47 收桨
355 00:41:09 多谢
356 00:42:07 欢迎 布莱指挥官
357 00:42:10 谢谢 泰纳酋长
358 00:42:14 - 请坐- 谢谢
359 00:42:25 英国的乔治国王向您问好
360 00:42:30 伟大的库克船长好吗
361 00:42:32 库克船长很好 并向您问安
362 00:42:37 - 他还活着?- 是的
363 00:42:40 - 他是我的朋友- 我知道
364 00:42:46 你看吧
365 00:42:50 他把画像给了我
366 00:42:52 是啊
367 00:42:53 有人说他被夏威夷人杀了
368 00:42:57 不 库克船长仍然健在
369 00:43:02 身体健康 泰纳酋长他老当益壮
370 00:43:08 他不只向您问安
371 00:43:10 也常说您是他的至交
372 00:43:14 你想这个泰纳说这种话?
373 00:43:18 泰纳酋长 是的
374 00:43:20 一个蛮族酋长
375 00:43:23 他是具有高贵血统的酋长
376 00:43:26 一如我们的乔治国王吗
377 00:43:29 可以这么说
378 00:43:31 那你为何对他撒谎
379 00:43:34 库克船长10年前就在夏威夷被谋杀了
380 00:43:37 因为他们认为库克船长是不朽的
381 00:43:41 真的吗?
382 00:43:43 我认为是的 他们视他为神明
383 00:43:47 有意思
384 00:43:49 他们还认为 英国军官都是他的亲戚
385 00:43:54 那你也死不了了
386 00:43:59 似乎如此 我需要他们的协助
387 00:44:05 库克船长是我们的保人
388 00:44:10 你会在大溪地待多久
389 00:44:12 在几个岛上待了两个月
390 00:44:14 待在这儿 不要去其他岛屿 他们不欢迎你
391 00:44:20 你需要的都在这里
392 00:44:23 感激不尽
393 00:44:25 乔治国王送了许多礼物给您
394 00:44:28 泰纳酋长
395 00:44:31 您若有回礼请交给我
396 00:44:35 送给国王什么都行 猪 香蕉 叶子 面包树
397 00:44:43 面包树 面包树是很好的礼物
398 00:44:48 就面包树好了 我想国王会喜欢的对吗 尼尔森
399 00:44:52 确实如此国王非常热衷于园艺
400 00:44:57 收到面包树一定会很感激
401 00:45:01 如果送他小小面包树
402 00:45:03 他会种在御花园里
403 00:45:16 我们会给他许多小面包树
404 00:45:19 谢谢您
405 00:45:20 - 克里斯坦- 是
406 00:45:23 科尔 请把礼物送给泰纳酋长与他的人民
407 00:45:29 这些礼物来自乔治国王
408 00:45:37 酋长
409 00:46:06 老天 糟了
410 00:46:10 - 我一直想回避这件事- 什么事
411 00:46:13 去他的 我得跟她上床
412 00:46:16 她是泰纳酋长的妻妾这是族长之间的礼仪
413 00:46:21 听好 我下去五分钟
414 00:46:24 你来找我就说有重要的事
415 00:46:26 遵命 什么事呢
416 00:46:27 随便什么事都好
417 00:46:29 欢迎上船 请跟我来
418 00:46:35 去 大家去工作
419 00:46:43 她可以软化那个老头吧
420 00:47:03 好热
421 00:47:40 进来
422 00:47:43 不好意思 我...
423 00:47:45 - 克里斯坦- 是
424 00:47:46 有什么急事吗
425 00:47:48 明天再说也不迟
426 00:47:50 什么事 快说
427 00:47:51 船要沉了
428 00:47:52 很好
429 00:48:02 女士
430 00:48:09 克里斯坦当时还是你的盟友吗
431 00:48:14 当时是的
432 00:48:15 他对你没有任何憎恶之意
433 00:48:19 没有
434 00:48:23 布莱先生 栽种面包树时
435 00:48:27 蛮族有没有举行某种仪式
436 00:48:31 不合时宜的仪式
437 00:48:32 这与案件有关吗 葛里森上校
438 00:48:35 船员可以观赏的话就有关系
439 00:48:39 船员在场吗 布莱先生
440 00:48:43 是的
441 00:48:44 仪式不合时宜吗
442 00:48:47 他们深信
443 00:48:49 泥土肥沃来自神明相交
444 00:48:54 男女交媾可让神明产生性趣
445 00:52:25 那是出现在仪式里吗
446 00:52:28 不是 不是在仪式里
447 00:52:30 是克里斯坦跟当地的女子
448 00:52:34 你误解了他们感情的深度吗
449 00:52:37 我现在才了解
450 00:52:39 我原以为是年轻人的冲动
451 00:52:43 一时迷恋不会造成叛变
452 00:52:48 船员心怀不满才会
453 00:52:50 船员绝对没有不满
454 00:52:53 克里斯坦腐化了他们
455 00:52:55 是 他们有这么容易被腐化吗
456 00:52:59 我不知道 地点也有关系吧
457 00:53:36 过来
458 00:58:08 克里斯坦先生
459 00:58:10 管你是谁 进来
460 00:58:20 (外语)
461 00:58:24 布莱指挥官很讶异
462 00:58:25 你有好几周没和他一起用晚餐
463 00:58:29 你都跟他一起吃饭吗
464 00:58:31 指挥官说希望晚上见到你
465 00:58:34 今天吗 今天不是周五啊
466 00:58:37 六点钟 请准时
467 00:58:42 (外语)
468 00:59:05 等等 哈根医生
469 00:59:10 我今天发现好棒的植物
470 00:59:14 在岛的西边 就在河口
471 00:59:24 克里斯坦 已经七点半了
472 00:59:28 希望你们没等我
473 00:59:30 请问你为何衣衫不整来用餐
474 00:59:35 我没法穿外套 刺青太痛了
475 00:59:39 - 真是的- 穿上外套 克里斯坦
476 00:59:42 很痛 长官
477 00:59:44 请你穿上外套 克里斯坦
478 01:00:05 - 可以上菜了吗- 等等!
479 01:00:12 谢谢 克里斯坦
480 01:00:16 很好 史密斯 可以上菜了
481 01:00:18 谢谢
482 01:00:32 - 尼尔森- 是
483 01:00:34 你上次检查面包树是何时
484 01:00:38 昨天
485 01:00:39 不是今天?
486 01:00:41 不是 长官 克里斯坦说不用天天检查
487 01:00:45 是他说的吗 克里斯坦
488 01:00:48 你认为何时可以运送
489 01:00:53 再过一阵子吧
490 01:00:54 我们超过预计待了13周
491 01:00:57 - 该不会永远走不了吧- 到的时间近年尾 植物还没...
492 01:01:01 我要天天听到进度 克里斯坦
493 01:01:05 除非你打算全身上下都刺青
494 01:01:09 等等!
495 01:01:16 越早上船越好
496 01:01:20 各位也同意吧
497 01:01:25 请与我一起祷告上主 在天之父
498 01:01:31 全能永恒的上帝
499 01:01:33 我们谦卑地感谢您的赐予
500 01:02:09 过不了多久大家就能回家
501 01:02:15 你不走吗
502 01:02:17 我想看看其他岛屿
503 01:02:21 他们会以弃船罪吊死你
504 01:02:22 那得先抓到我们
505 01:02:26 一起来吗 约翰
506 01:02:29 不 我家里有老婆跟三个孩子
507 01:02:37 他来了 布莱先生跟大人物
508 01:02:42 你们想航过奋进海峡吗 印度洋
509 01:02:46 南大西洋 北大西洋
510 01:02:48 只有烂饼干跟猪肉
511 01:02:50 指挥官一天到晚盯着我们
512 01:02:55 我不要 我不去
513 01:02:58 那要去哪里
514 01:03:03 谁今晚当差
515 01:03:06 是我
516 01:03:09 是吗
517 01:03:11 是啊
518 01:03:14 太好了
519 01:03:40 嗨 弗莱彻克里斯坦
520 01:03:49 (外语)
521 01:03:57 (外语)
522 01:03:58 谢谢
523 01:04:05 您有事找我?
524 01:04:08 我的女儿 你有东西在她这里
525 01:04:12 是吗
526 01:04:19 你的孩子在这里 塔玛瑞希
527 01:04:24 对不起 酋长...
528 01:04:36 拿着象牙
529 01:04:39 看到它时 你会想起我的女儿跟孙子
530 01:04:47 你永远不会忘记大溪地
531 01:04:51 弗莱彻克里斯坦 你的妻子
532 01:05:01 - 我们也该跟着走吗- 不行
533 01:05:05 黑伍先生得给个交待
534 01:05:07 可怜的黑伍
535 01:05:15 蠢材
536 01:05:17 外面的蛮族不像他们这么友善
537 01:05:20 是啦 走吧
538 01:05:25 我只能祝他们好运
539 01:05:28 他们会需要的
540 01:05:37 立正
541 01:05:40 谢谢 福莱尔
542 01:05:45 昨夜黑伍当差时有三人弃船
543 01:05:49 弃船的刑责是吊死
544 01:05:53 黑伍先生 你怎么会没看到他们 你睡着了吗
545 01:06:01 是的
546 01:06:04 很好 你要接受惩罚
547 01:06:08 - 波森- 是
548 01:06:11 把他绑在炮台上
549 01:06:13 立刻
550 01:06:15 遵命
551 01:06:18 大家听好
552 01:06:21 在一周之内...
553 01:06:26 怎么了 不要笑了 安静 你们觉得好笑吗
554 01:06:33 你真可耻 哈根医生
555 01:06:36 回到你的舱房去...
556 01:06:46 你们以为我在开玩笑
557 01:06:48 你们错了 从现在起各位要严守纪律
558 01:06:54 我们要服从指令做个好船员
559 01:06:59 我们将在一周内起航 不可以喝酒
560 01:07:08 不可下船 你们太荒唐 需要整顿
561 01:07:14 船跟你们都要
562 01:07:20 - 波森- 是!
563 01:07:22 处罚开始
564 01:07:42 布莱指挥官
565 01:07:51 克里斯坦!
566 01:07:54 - 是- 我们到外面谈 现在
567 01:07:58 - 马上来- 谢谢
568 01:08:22 出了什么问题吗
569 01:08:23 没错 昨晚当班的人睡着三个...
570 01:08:27 不要吵了!
571 01:08:30 安静点
572 01:08:39 昨晚三人跳船 丘契尔是其一
573 01:08:44 你并不讶异
574 01:08:46 发生这种事我不惊讶
575 01:08:49 我的大副做了坏榜样
576 01:08:52 这也难怪
577 01:08:54 看看你 看看你的打扮
578 01:08:56 看看 你跟那些土著没两样
579 01:08:59 至少我不比他们差
580 01:09:01 我看你的脑袋烧坏了
581 01:09:03 你简直是纵欲过度
582 01:09:05 正常人都会这么做
583 01:09:08 错 野兽才会这么做
584 01:09:11 真是可笑
585 01:09:12 男人失去自制力都说自己很正常
586 01:09:15 总比木头人正常多了
587 01:09:18 克里斯坦 日落前回船上报到
588 01:09:22 - 懂了吗- 不懂...
589 01:09:25 你说什么 你拒绝我 是这样吗你说你不懂是吗
590 01:09:32 好啊 立刻上船 懂了吗
591 01:09:35 待在船上
592 01:09:37 不要跟低三下四的岛民鬼混
593 01:09:40 我的职员与船员都不可以
594 01:09:42 听懂我的意思了吗 很好
595 01:10:03 继续搬 再来 不要掉了
596 01:10:07 来啊 帕索 快点上岸
597 01:10:13 下一个
598 01:10:14 来 继续搬很好
599 01:10:33 他们在哪
600 01:10:35 不知道 我们会找到的
601 01:10:45 蠢材 不要再害自己了
602 01:10:51 起来
603 01:10:54 起来!
604 01:10:56 他起不来 跟当地人打了一架
605 01:11:01 你知道弃船的处罚吗
606 01:11:05 我们是自愿回来的
607 01:11:08 你是没有大脑的野兽 丘契尔
608 01:11:10 等你好一点再决定怎么处罚你
609 01:11:13 科尔 请哈根医生来
610 01:11:18 遵命
611 01:11:45 长官 这里
612 01:11:54 - 他死了吗- 是的
613 01:11:56 可怜虫 埋了他
614 01:12:01 交给你了 科尔
615 01:13:56 弗莱彻
616 01:14:22 我是来向你道别的
617 01:14:31 你永远不会回来了 对吗
618 01:14:35 永远对吗
619 01:15:24 - 我得走了- 不要
620 01:15:29 多待一会 等一下
621 01:16:56 眼看前方 克里斯坦!
622 01:17:05 脱帽
623 01:17:08 带他们下去
624 01:17:16 - 扬帆 福莱尔- 遵命
625 01:17:21 靠边点
626 01:17:25 下去
627 01:17:34 下去!
628 01:17:37 走吧 不要惹事
629 01:19:22 各位... 我们与家乡相隔2万7千海里
630 01:19:30 奋进海峡与大堡礁
631 01:19:34 船员纪律不整
632 01:19:38 我身为指挥官必须承受
633 01:19:41 并负起责任
634 01:19:48 各位请负起直接且实际的责任,
635 01:19:52 我要各位面对危机
636 01:19:55 偷懒 厚颜
637 01:19:59 公然反抗
638 01:20:07 这可能要怪我自己
639 01:20:13 我以为你们是有责任心的人
640 01:20:18 然而... 唯有纪律能解决难题
641 01:20:25 我将会公平处理
642 01:20:30 最严重的问题
643 01:20:36 今天到此为止
644 01:20:38 谢谢 各位可以离席你别走 克里斯坦
645 01:20:48 留着 走吧
646 01:20:57 好 史密斯 走时请带上门
647 01:21:05 你认为 我会严惩你
648 01:21:15 我航海多年 弗莱彻12岁就上船
649 01:21:20 我看过很多人 好人
650 01:21:24 为了岛上土著女子丧失理智
651 01:21:27 没有一个有好下场
652 01:21:32 我当然了解那种刺激...
653 01:21:38 可是你想想
654 01:21:40 你真能把她带回家介绍给亲友吗
655 01:21:44 当然不可能
656 01:21:47 他们跟我们不同你以为我会找你麻烦
657 01:21:51 但是得有人提醒你自己的责任.
658 01:21:57 因为你迷失了 我的朋友
659 01:22:00 你现在不会谢我 但以后会
660 01:22:04 我们好好管理大伙
661 01:22:08 早日回到家乡吧
662 01:22:17 弗莱彻
663 01:22:22 听我说
664 01:22:24 我可以原谅你 把这些抛诸脑后
665 01:22:28 你懂吗
666 01:22:34 说完了吗
667 01:22:38 - 是 我说完了- 谢谢
668 01:22:57 你有事找我
669 01:22:59 是的船上脏死了 克里斯坦
670 01:23:07 是吗
671 01:23:08 船上脏死了 克里斯坦你自己看看
672 01:23:13 脏兮兮的 到处都很脏
673 01:23:15 你看看
674 01:23:19 你解散了清扫组
675 01:23:22 甲板上沾满了赃物 你看那里
676 01:23:27 太丢人现眼了
677 01:23:30 我建议你叫他们回来 清扫干净
678 01:23:34 听懂了吗
679 01:23:42 脏死了 太脏了 克里斯坦还是不干净 你看
680 01:23:47 我只看到你的手指
681 01:23:49 别把不爱干净的习惯带上我的船
682 01:23:52 听懂了吗
683 01:23:54 叫清扫组回来
684 01:23:56 这次一定要把甲板打扫干净
685 01:23:59 否则你要负起责任
686 01:24:01 我的船不要肮脏逃犯
687 01:24:05 听懂了吗 老天
688 01:24:09 猪都比你们爱干净
689 01:24:13 再不打扫干净
690 01:24:15 我就叫你们用舔的
691 01:24:18 你们需要好好改善
692 01:24:50 我们这里有贼
693 01:24:53 这艘船上有贼
694 01:24:56 因为你们知道老实人比较辛苦
695 01:25:00 昨晚 我自己的椰子堆到顶部
696 01:25:05 今早呢 你们去看看 懂吗
697 01:25:09 他如果自首 我只惩罚他一个人
698 01:25:12 把此事抛诸脑后
699 01:25:14 长官
700 01:25:15 闭嘴 可恶我在跟大伙说话 克里斯坦
701 01:25:19 你不要自以为是
702 01:25:26 如果小偷不肯自首...
703 01:25:28 我拿了一个
704 01:25:30 你吗
705 01:25:33 我很渴就拿了一个 我以为没什么
706 01:25:37 一个椰子 克里斯坦?我少了十二个
707 01:25:41 这我就不知情了
708 01:25:48 你偷了椰子还想撒谎
709 01:25:50 让其他人有样学样跟着你偷
710 01:25:52 是不是
711 01:25:55 - 科尔- 是
712 01:25:58 扣押克里斯坦监督的船员物品
713 01:26:02 将粮食减半
714 01:26:04 - 遵命- 谢谢 下去
715 01:27:14 那不是木筏 是棺材
716 01:27:18 这里跟岛之间的海流是五节
717 01:27:22 我愿意冒险
718 01:27:26 你以为我们都不想离开吗
719 01:27:29 抛下爱人的不只有你
720 01:27:33 弗莱彻 他们什么都愿意干
721 01:27:42 什么意思 你想煽动我叛变吗
722 01:27:45 如果我是你就会夺船 就这样
723 01:27:51 为什么不行动
724 01:27:52 因为我不是你 我不是
725 01:28:08 接下来的话 经过我的深思熟虑
726 01:28:12 这个后果将有双重意义
727 01:28:16 其一是我们将缩短旅程
728 01:28:19 我知道此事不会影响你们的心情
729 01:28:23 其二是成功的话
730 01:28:26 日后你们都会感到十分骄傲
731 01:28:35 我们将顺风前往牙买加 经由合恩角
732 01:28:42 你会害死大家
733 01:28:48 你说什么 亚当斯
734 01:28:50 我们试过一次 大家差点没命
735 01:28:57 混蛋 不要反抗我
736 01:29:06 科尔 带着个人下去
737 01:29:09 明天召集大伙看他受刑
738 01:29:13 罪名是懦弱与抗命
739 01:29:15 科尔 带他下去
740 01:29:18 福莱尔 好好辅导他
741 01:29:20 是
742 01:29:24 好 我们要环球一周我们一定会成功
743 01:29:32 并名扬四海大家听懂了吗
744 01:29:41 谢谢解散
745 01:30:02 进来
746 01:30:06 - 我有事要说- 我在忙 很重要吗
747 01:30:10 应该是
748 01:30:13 长话短说
749 01:30:18 威廉 你绕过合恩角的决定...
750 01:30:21 威廉? 不叫我长官或指挥官 威廉
751 01:30:26 我不认为大家愿意做
752 01:30:28 他们不愿意吗他们是庞帝号的负责人吗
753 01:30:33 你一意孤行就有此可能
754 01:30:35 你再说一次 他们会掌权
755 01:30:38 你在威胁我吗
756 01:30:41 不是 是警告
757 01:30:43 外头起了骚动吗
758 01:30:44 不是 是恐惧
759 01:30:48 绕过合恩角又快又好
760 01:30:51 当然要这么做 还有事吗
761 01:30:55 不要鞭打亚当斯
762 01:30:57 他反抗命令 懦弱加上抗命
763 01:30:59 吓到大家 让大家心生恐惧的是他
764 01:31:03 他会接受惩罚 我们也会绕过合恩角
765 01:31:09 你怕合恩角吗 克里斯坦
766 01:31:12 你也是懦夫吗
767 01:31:57 不准杀人
768 01:32:00 除了布莱一个人
769 01:32:01 不准杀一个人我们让他自行漂流
770 01:32:15 克里斯坦要夺船 要不要参加
771 01:32:18 起来 醒醒 我们要夺船
772 01:32:23 醒醒
773 01:32:24 醒醒
774 01:32:25 安静 克里斯坦要夺船
775 01:32:29 我们要夺船 你要参加吗
776 01:32:42 醒醒 起来 福莱尔
777 01:32:50 布莱先生 请起床起床
778 01:32:56 起床
779 01:33:01 站好
780 01:33:06 你们在做什么
781 01:33:07 - 绑住他- 你们在做什么
782 01:33:10 科尔... 你们这些胆小鬼
783 01:33:15 快点 上来 到甲板来
784 01:33:17 科尔!你会被吊死
785 01:33:20 尼尔森
786 01:33:26 我们夺船成功...
787 01:33:28 我们成功了 我们抓住布莱了
788 01:33:36 跳舞!
789 01:33:38 冷静点
790 01:33:41 跳舞!
791 01:33:42 闭嘴 混蛋 跳啊...
792 01:33:50 带他上来 快去啊
793 01:33:53 你是傻瓜 昆多 你们会被吊死
794 01:34:02 - 你也叛变了吗 诺顿- 我没有 有一半的人没有
795 01:34:05 闭上嘴巴 不要胡闹了
796 01:34:07 不要胡闹 你们会被吊死
797 01:34:09 安静
798 01:34:10 - 都是你的错- 你们为什么叛变
799 01:34:13 你知不知道你自己做了什么
800 01:34:14 我知道你也有份 亚当斯
801 01:34:16 - 这艘船上没有懦夫
802 01:34:19 - 你就是 亚当斯- 都是你的错
803 01:34:21 你这个黑心恶棍
804 01:34:23 普理查德 过来
805 01:34:26 站在那儿 普理查德
806 01:34:27 站在那儿 普理查德 你是个男人
807 01:34:31 过来
808 01:34:34 埃里森 过来
809 01:34:37 闭嘴 我不过去
810 01:34:40 把这老头宰了
811 01:34:43 不可以 我说过了 混蛋
812 01:34:47 不要碰他
813 01:34:49 - 杀了他- 把手拿开
814 01:34:51 - 杀了他- 把你的手拿开 马上
815 01:35:00 克里斯坦 我求你
816 01:35:02 - 悬崖勒马 我保证不追究- 太迟了 来不及了
817 01:35:06 想想我的家人 我们的交情 我的妻子
818 01:35:08 没有回头路了 你怎么突然讲起道理了
819 01:35:18 你我一起下地狱吧
820 01:35:22 老天诅咒你
821 01:35:24 - 克里斯坦 不要失控- 你再不闭嘴我就砍了你
822 01:35:27 动手 克里斯坦 砍了他
823 01:35:28 闭上你的嘴 我会先杀你
824 01:35:34 再自杀 替他穿上衣服
825 01:35:38 替他穿上衣服
826 01:35:41 - 你们是怎么了- 混蛋
827 01:35:43 - 你们是怎么回事- 闭嘴
828 01:35:45 杀了他们 他们都是杀人犯
829 01:35:47 - 给我闭嘴- 快出来 科尔
830 01:35:54 再不闭嘴我就杀了你 你这混蛋 听懂了吗
831 01:35:58 砍死我 你的双手将染上我的血
832 01:36:06 安静 我们送他上船让他漂流 替他穿上衣服
833 01:36:16 把短裤给我好吗
834 01:36:19 把你的表给我
835 01:36:21 快点 动作快点
836 01:36:31 - 你这恶棍 叛徒- 什么
837 01:36:38 布莱先生请过来
838 01:36:42 如果你想把一些人留下来
839 01:36:45 我保证不伤害他们
840 01:36:48 船上多了一个人 空间不够
841 01:36:52 - 福莱尔 你上来- 没有他也行 我们不要你
842 01:36:55 福莱尔 上来
843 01:36:56 不要动 否则就让你脑袋开花
844 01:37:00 去死吧 你这人渣
845 01:37:04 - 科曼 上来- 马上
846 01:37:06 上来
847 01:37:09 快啊 科曼
848 01:37:14 我会向上呈报你不是叛乱分子 谢谢
849 01:37:21 史密斯 把箱子给我
850 01:37:23 拿去
851 01:37:27 到船上去
852 01:37:44 没有航海图怎么航行
853 01:37:48 我需要航海图 转过来
854 01:37:53 你真以为自己管得住他们
855 01:37:56 我会尽力
856 01:37:58 我已经尽力了 我还有法律做靠山
857 01:38:03 - 你死定了 弗莱彻- 够了
858 01:38:06 - 你死定了- 上船去吧
859 01:38:12 - 快点 - 我还没完 杨恩 你给我听好
860 01:38:16 谢谢 兰姆 还有你亚当斯
861 01:38:19 - 我跟你没完没了- 走着瞧
862 01:38:28 我要目睹你们问吊
863 01:38:30 把他们送走
864 01:38:32 - 你带了什么 史密斯- 我带了一把雕刻刀... - 闭嘴!
865 01:38:35 送走...
866 01:38:39 看好桨 专心看着桨 勇士们
867 01:38:42 你们走了好难过
868 01:38:44 威廉 这就是你要的?你成功了
869 01:39:01 我们给乔治国王的礼物
870 01:39:04 再会 你们不要回来我们永远不会再见
871 01:39:10 你回家后 告诉我母亲
872 01:39:12 说她有个可爱的大溪地孙子
873 01:39:21 再会 诺顿 一路顺风希望他们把你生吞活剥 福莱尔
874 01:39:58 我再也不想见到弗莱彻克里斯坦
875 01:40:01 除非是看他问吊
876 01:40:04 他怎么可以背叛我的友谊与善意
877 01:40:08 我觉得他真的很想回到大溪地
878 01:40:15 靠着少许的粮食
879 01:40:18 我决定前往托富阿岛
880 01:40:21 希望可以得到食物与饮水
881 01:40:26 可是周遭有许多土著
882 01:40:29 他们的态度并不欢迎我们 此地不宜久留
883 01:40:42 - 科尔- 是
884 01:40:44 日志交给你...
885 01:40:47 慢慢起来... 设法离岸
886 01:40:56 - 冷静点 科尔- 遵命
887 01:41:04 可以走了吗
888 01:41:05 好
889 01:41:20 不要找我麻烦 丑八怪
890 01:41:25 大家快点上船
891 01:41:26 - 把桶留下 - 走啊 不要玩了 上船
892 01:41:39 你要这个吗 给你
893 01:41:52 大家上船 准备离岸
894 01:41:57 布莱先生 上船指挥官呢 布莱先生人呢
895 01:42:02 在那
896 01:42:04 放开我
897 01:42:07 - 诺顿快回来 傻瓜- 布莱先生
898 01:42:10 你在干吗
899 01:42:12 回来啊
900 01:42:19 布莱先生
901 01:42:24 快上船
902 01:42:28 退后 混蛋 退后
903 01:42:40 - 我要把你的眼睛当球踢- 回到船上
904 01:42:52 - 扶他上船- 快点
905 01:43:02 天呐
906 01:43:10 用力划 把衣服脱掉
907 01:43:16 - 把衣服扔过去- 可恶的野蛮人
908 01:43:21 拼命划 被他们逮到会被吃掉
909 01:43:31 这样就对了 加油 我们会成功的
910 01:43:55 我们不能再冒险靠岸了 接下来该怎么办
911 01:44:06 我们得设法划到库班
912 01:44:08 没有航海图耶
913 01:44:11 我会试着靠记忆导航 福莱尔
914 01:44:15 带大家靠近最野蛮的岛屿 斐济
915 01:44:19 那里的食人族手法高明
916 01:44:24 老天保佑的话
917 01:44:26 再从那里前往大堡礁
918 01:44:29 接着到新荷兰 越过帝汶海到库班
919 01:44:33 至少需要两个月
920 01:44:35 我们的粮食与水可以撑一周
921 01:44:39 目前的情况就是这样
922 01:44:48 我们得尽力而为 对吗 长官
923 01:44:51 对 尽力而为 史密斯你做的到吗
924 01:44:53 我很纳闷 你们做的到吗
925 01:44:56 听到了吗 你们打算尽力而为吗
926 01:45:01 因为接下来大家得咬紧牙关
927 01:45:05 如果你们愿意牺牲小我
928 01:45:09 愿意发誓坚持
929 01:45:12 我保证得救的机会均等
930 01:45:18 听到了吗 你们怎么说
931 01:45:21 遵命
932 01:45:23 很好
933 01:45:26 福莱尔 航行
934 01:45:29 准备启航 启航
935 01:46:05 弗莱彻
936 01:46:12 弗莱彻
937 01:46:41 箱子里的礼物是送给大溪地人民的
938 01:46:48 没想到你们会回来 我们把一切给了你们
939 01:46:54 我们只要我们的女人 跟几个航行的人手
940 01:47:00 布莱指挥官呢 他怎么没有来
941 01:47:05 他离开我们了 我夺下这艘船
942 01:47:09 他死了吗
943 01:47:10 没有 他没死 我们送他跟一些船员离开
944 01:47:24 你到这里来是在羞辱我 让我没面子
945 01:47:31 乔治国王会派大船大炮惩罚我们
946 01:47:38 我们帮不了你们 走吧
947 01:47:45 有些船员想在这里等下一艘船
948 01:47:49 他们本想跟布莱走 但船上没有位置
949 01:48:02 他们可以留下 你不行带着礼物离开吧
950 01:48:10 不要
951 01:48:17 他没有选择的自由吗
952 01:49:29 你要带他去哪
953 01:49:33 不知道 英国船找不到的地方
954 01:49:39 带她走 需要多少人都给你 走吧
955 01:50:35 - 再见 皮特- 祝你好运
956 01:50:38 你比我还需要吧
957 01:50:40 多谢
958 01:50:47 我不去了 弗莱彻 我想过了 我要留下
959 01:50:58 - 我们走吧- 我也想留下
960 01:51:02 下去 我们走吧
961 01:51:05 走吧
962 01:51:10 他们会吊死你的
963 01:51:12 也许我命大
964 01:52:54 在那里有了
965 01:53:00 好多啊 到处都是 快打啊
966 01:53:07 来了 有好几百个 看看
967 01:53:16 糟了 谁装的子弹 给我一把能用的吧 还有毛瑟枪吗
968 01:53:25 来了快点!
969 01:53:38 我真正相信的只有亚当斯
970 01:53:41 我随身携带上膛手枪
971 01:53:44 虽然逍遥法外 却不知该栖身何处
972 01:54:07 6月11日 星期四
973 01:54:10 下午看到军舰鸟与其他鸟类
974 01:54:14 落日时分抓到一只
975 01:54:17 留着当隔天的晚餐
976 01:54:20 这块给谁
977 01:54:23 史密斯
978 01:54:30 那这块给谁
979 01:54:33 福莱尔
980 01:54:42 那我们呢
981 01:54:45 你要像大家那样排队
982 01:54:48 我们都好几天没吃饭了
983 01:54:50 够了 帕索
984 01:54:52 我的份不够
985 01:54:56 那些军官都吃的饱饱的
986 01:54:59 闭嘴 帕索
987 01:55:01 我跟你一样是个大男人
988 01:55:03 - 你说什么 - 我说我跟你一样是男人
989 01:55:06 真的吗 我不确定喔
990 01:55:10 可恶 我要敲破你的脑袋
991 01:55:14 坐下...
992 01:55:21 科尔 把我的份给他
993 01:55:52 我如今亡命天涯
994 01:55:55 向密不可分的过往
995 01:55:57 道别
996 01:56:00 但我得到了自由
997 01:56:10 你自由了吗 真的吗
998 01:56:12 自由?报应 你要的是报应
999 01:56:17 - 才把罗盘给他- 我想给他一个机会
1000 01:56:20 给他机会来抓我们
1001 01:56:22 怎么可能 他会流落在某个岛上
1002 01:56:25 早知道就给他毛瑟枪 出去
1003 01:56:42 我们靠岸至少十次
1004 01:56:45 却都是荒芜之地或蛮恶人民
1005 01:56:48 有一次差点碰上一艘英国护卫舰
1006 01:56:51 我们的存粮越来越少 士气十分低落
1007 01:56:56 天皇老子终于醒啦
1008 01:56:59 他终于让你喘口气了
1009 01:57:04 弗莱彻找你
1010 01:57:14 尼德 我找到了听我说
1011 01:57:19 在哪里
1012 01:57:20 “7月2日我们发现一座无人岛
1013 01:57:23 树林茂密 却因无处下锚而没有逗留”
1014 01:57:27 太完美了
1015 01:57:29 皇家海军都有这本书跟航海图
1016 01:57:32 他们不会发现的
1017 01:57:34 他们看到的是纬度25度南
1018 01:57:37 我们只要沿着这条纬线
1019 01:57:40 就能找到这座岛
1020 01:57:42 如果找不到呢 他们都想落脚 弗莱彻他们叛变过一次
1021 01:57:47 他们会有一个家 皮特肯岛
1022 01:57:50 最好如此
1023 01:58:01 我再没有力气写字了
1024 01:58:05 向你的双亲与亲爱的女儿称赞我
1025 01:58:10 布莱先生 我快死了
1026 01:58:17 什么都没了 只剩这具尸体
1027 01:58:23 求你善用它 拯救大家
1028 01:58:31 不行 尼尔森 我们是文明人不是蛮族
1029 01:58:37 死也要死的文明 不要怕
1030 01:59:20 我们有话要说 我们到了这里
1031 01:59:24 却没有岛屿 我们想回大溪地
1032 01:59:31 谁来掌舵
1033 01:59:34 你 你是舵手
1034 01:59:40 我来掌舵
1035 01:59:49 这艘船要去皮特肯岛
1036 02:00:46 长官
1037 02:00:51 长官
1038 02:00:58 史密斯
1039 02:01:00 陆地
1040 02:01:01 - 什么- 我看到陆地
1041 02:01:10 - 科尔 升起国旗- 什么
1042 02:01:13 我们应该表明身份登陆
1043 02:02:19 天啊
1044 02:02:27 - 你好 - 我是威廉布莱上尉 为英国海军军官...
1045 02:02:36 我要举发夺船事件
1046 02:02:57 找到了我们找到了 尼德
1047 02:03:02 我们的岛
1048 02:03:33 差一点就错过了
1049 02:03:38 是的
1050 02:05:40 这下永远走不了了 对吗
1051 02:05:43 永远见不到祖国英格兰了
1052 02:05:51 本庭裁定国王武装船庞帝号被夺
1053 02:05:58 出于弗莱彻克里斯坦与船员叛变
1054 02:06:05 而指挥官威廉布莱上尉的作为
1055 02:06:12 本庭除了解除所有责咎外
1056 02:06:17 同时因其指挥其他成员获救
1057 02:06:23 我们将表扬他的勇气与海军楷模
1058 02:06:31 请上前来 上尉
1059 02:06:48 庭上
1060 02:06:52 谢谢
1061 02:07:09 “18年来无人知晓叛变者的下场 直到美国捕鲸船发现这座小岛
1062 02:07:18 他们发现约翰亚当斯带着9个女子与23个孩子
1063 02:07:22 弗莱彻克里斯坦下落成谜
1064 02:07:26 有人说他在皮特肯岛遭谋杀
1065 02:07:35 也有报导说他安返英国
