蝙蝠侠:漫长的万圣节(下) Batman: The Long Halloween, Part 2(2021)(CN)Subtitles

Movie:Batman: The Long Halloween, Part Two (2021)4K
Era:2021
Length:87 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:54 蝙蝠侠:漫长的万圣节下部
2 00:02:30 告诉我这一切永远不会停止
3 00:02:35 花开花谢,布鲁斯但如果我们够幸运…
4 00:02:39 就不会等太久
5 00:02:49 你是不是忘了什么?
6 00:02:58 又要签?
7 00:03:19 资产转移,布鲁斯韦恩新持有人,卡麦法尔康尼
8 00:03:41 我无法抗拒你
9 00:03:54 没有男人抗拒得了我
10 00:04:15 情人节
11 00:04:36 三月十七日
12 00:04:52 圣派翠克节
13 00:05:15 四月一日
14 00:05:28 你一直都很听话
15 00:05:31 基金会对你还有我们来说
16 00:05:34 是个重担…
17 00:05:37 整间公司都是
18 00:05:42 韦恩基金会股份转让书卡麦法尔康尼
19 00:05:45 你知道你该做什么这样我们才能在一起
20 00:06:02 韦恩先生我想你对这株盆栽施太多肥了
21 00:07:00 住手!
22 00:07:14 这不是你,布鲁斯她用了某种方法控制你
23 00:07:21 该死,抱歉了!
24 00:08:21
25 00:08:32 你怎么知道的?
26 00:08:33 你又没有很低调
27 00:08:36 你和毒藤女公开出双入对还把资产转让给罗马人
28 00:08:42 我去通知律师团,少爷
29 00:08:46 警方马上就到
30 00:08:48 把你记得的部分告诉他们然后上床休息
31 00:08:51 你脸色很差
32 00:08:53 我说过,我不需要伙伴
33 00:08:58 过去这三个月你确实需要一位伙伴
34 00:09:02 三个月?
35 00:09:04 要杀得那绿油油的女人措手不及,需要一点时间
36 00:09:09 - 假日杀手呢?- 还没抓到
37 00:09:25 吉尔达,抱歉电影我们晚点再看
38 00:09:28 我很期待
39 00:09:30 我想回家了
40 00:09:32 为什么?我们可以…
41 00:09:35 好吧,好吧
42 00:09:51 员工办公室
43 00:09:57 天啊!
44 00:10:00 哈维…
45 00:10:04 你说得对
46 00:10:09 供应枪枝给假日杀手的人就是老钟
47 00:10:16 你早该听我的,吉姆早点锁定那家伙
48 00:10:20 我们可能就能察觉什么
49 00:10:22 假日杀手正在隐匿行踪
50 00:10:27 母亲节
51 00:10:29 快要到了
52 00:10:32 是啊
53 00:10:35 我们的朋友呢?
54 00:10:48 阿卡姆精神病院
55 00:11:09 谁帮助你逃跑的?
56 00:11:11 说出名字,否则我…
57 00:11:49 是我母亲
58 00:11:53 帮我的人就是她
59 00:11:56 我一年前勒死那个老巫婆
60 00:12:00 但我想她还是会保佑帅气的小强尼的
61 00:12:16 母亲节快乐
62 00:12:19 开趴罗
63 00:12:28 母亲
64 00:12:41 走这里
65 00:12:47 亲爱的,我不知道这是不是…
66 00:12:52 你想拿什么就拿去
67 00:12:53 别伤害我们
68 00:14:01 他没事吧?
69 00:14:02 谁在乎啊,走吧
70 00:14:16 布鲁斯,你在做什么?
71 00:14:23 妈妈?
72 00:14:25 我得带你回家
73 00:14:37 布鲁斯!
74 00:14:40 她在哪里,阿福?
75 00:14:43 - 她?- 我妈妈
76 00:14:47 我本来跟我妈妈在一起
77 00:14:56 先进来吧
78 00:15:11 警方正在搜寻昨晚
79 00:15:13 从阿卡姆精神病院逃逸的两名囚犯
80 00:15:15 其中一名是强纳森克莱恩博士也就是稻草人…
81 00:15:20 从阿卡姆精神病院偷走了马匹
82 00:15:22 他被认为是极为危险的人物
83 00:15:25 任何有他下落的民众
84 00:15:27 请马上致电高谭市警局的专线
85 00:15:30 再次提醒他被认为是极为危险的人物…
86 00:15:34 等等
87 00:15:37 我帮你准备了午餐
88 00:15:45 谢谢,我得走了
89 00:16:13 我来看我父亲
90 00:16:19 这是领带
91 00:16:23 没错我的假释官知道我来这里
92 00:16:38 苏菲亚,我的小女儿
93 00:16:43 楼下的警察有为难你吗?
94 00:16:45 警察来得比十年前还多呢
95 00:16:48 那是“假日小组”据他们说,是来保护我的
96 00:16:53 - 听着,我很忙,所以…- 所以我必须跟你谈谈
97 00:16:57 爸爸,我想加入领导核心
98 00:17:00 苏菲亚,我们谈过了…
99 00:17:03 我照你说的让克莱恩逃了
100 00:17:05 这场和萨尔马洛尼之间愚蠢的战争
101 00:17:07 - 我认为…- 够了!
102 00:17:15 眼下情势…有些紧张
103 00:17:20 我们一半的成员都被假日杀手或马洛尼干掉了
104 00:17:25 我们本来能指望韦恩
105 00:17:27 但他现在不管事了我们必须重新改组
106 00:17:32 所以你更需要我啊
107 00:17:36 我不需要
108 00:17:38 苏菲亚,如果我让你加入
109 00:17:41 新的合作者会以为我正在安排继任者
110 00:17:44 那会让我看起来很老气…很没用
111 00:17:49 你既不老气也不会没用
112 00:17:52 但也帮不上忙
113 00:18:00 很好,讨论结束
114 00:18:04 去买东西吧
115 00:18:07 去买些高调的东西礼服啊,车子
116 00:18:09 什么都可以确保让大家都看得到
117 00:18:19 父亲节快乐,爸爸
118 00:18:30 惊天大抢案
119 00:18:33 很遗憾高谭第一银行发生这种事
120 00:18:35 你怎么知道是稻草人干的?
121 00:18:37 克莱恩最近刚从阿卡姆逃跑
122 00:18:39 受害者身上的气体都是他的恐惧神经毒素
123 00:18:42 是啊,绝对就是他
124 00:18:44 所以,韦恩先生…
125 00:18:46 叫我布鲁斯吧
126 00:18:48 两位要喝点什么吗?阿福会调很棒的迈泰调酒
127 00:18:54 现在是早上八点半…
128 00:18:56 不用了,谢谢
129 00:19:00 关于除夕夜我们有些问题想请问你
130 00:19:02 阿尔贝托法尔康尼在当晚被杀害
131 00:19:04 哈维整理线索后发现
132 00:19:06 你似乎是当晚游艇上
133 00:19:08 唯一还没提供证词的乘客
134 00:19:10 恐怕我帮不上忙
135 00:19:12 我在游艇出事前就离开派对了
136 00:19:15 你们可能以为我失踪了
137 00:19:17 当然,若我在场就会提供证词
138 00:19:21 但那么做这件事就会登上媒体
139 00:19:23 他们会把我的名字
140 00:19:24 跟那天跟我有约的小姐的名字刊在一起
141 00:19:27 我认为她丈夫不是很喜欢我
142 00:19:29 还真刚好啊
143 00:19:30 对她老公来说并不是
144 00:19:36 以下是我想了解的部分
145 00:19:38 你最近将你产业中大片区域
146 00:19:41 转让给了卡麦法尔康尼
147 00:19:42 那些都撤销了
148 00:19:44 我当时被下药控制如果你是指这个
149 00:19:48 你父亲和罗马人合作生意的时候
150 00:19:50 也是被下药控制吗?
151 00:19:52 你很清楚
152 00:19:53 一手打造那头怪物的人就是韦恩…
153 00:19:56 哈维
154 00:19:58 没关系
155 00:19:59 没错,我父亲和法尔康尼合盖了不少医院
156 00:20:04 但驱使他这么做的
157 00:20:05 只有拯救无辜生命的强烈欲望
158 00:20:10 那么他最后用多少条人命换取这个结果?
159 00:20:14 据我所知…两条
160 00:20:39 请救救我儿子
161 00:20:41 我没有别的地方能去了
162 00:20:43 往这走
163 00:20:44 放到桌上
164 00:20:47 目测胸口有四个…不,五个枪伤
165 00:20:53 你不该来这里你儿子应该去医院
166 00:20:56 好让路易吉马洛尼去干掉他吗?
167 00:20:59 不,韦恩医生,求求你
168 00:21:02 卡麦是我的独子
169 00:21:07 我会尽我所能
170 00:21:10 - 阿福,拿我的手术用具来- 马上来,主人
171 00:21:26 他的情况稳定了但我还不打算移动他
172 00:21:30 谢谢,你的恩情我难以报答
173 00:21:34 他还没脱离险境
174 00:21:36 走吧,得让他好好休息
175 00:21:58 你不该待在这里
176 00:22:01 没关系
177 00:22:02 你知道我爸是谁吗?
178 00:22:05 罗马人?
179 00:22:08 聪明的小子
180 00:22:10 那你知道我会变成什么人吗?
181 00:22:14 罗马人
182 00:22:17 真聪明
183 00:22:21 你让我想起我的儿子
184 00:22:23 你父亲救了我一命
185 00:22:27 我想我们就是一家人了
186 00:22:31 这从你的口袋掉出来
187 00:22:33 这是我的保险
188 00:22:35 外面有很多坏人
189 00:22:37 罪犯
190 00:22:39 大家都知道罪犯很迷信
191 00:22:43 有时脱离困境
192 00:22:47 只需要掷一枚硬币
193 00:22:49 今天晚上对你没有用吗?
194 00:22:52 是啊
195 00:22:55 不过,三个臭皮匠胜过一个诸葛亮
196 00:22:59 不是吗?
197 00:23:03 留着吧,孩子
198 00:23:05 种什么因,得什么果
199 00:23:12 托马斯韦恩把路易吉马洛尼的子弹
200 00:23:14 从法尔康尼胸口取出的时候我八岁
201 00:23:18 不到一年我父亲便死于暴徒手下
202 00:23:23 我们家和罗马人之间的关系也从那时就断了
203 00:23:28 谢谢两位来一趟如果没别的事…
204 00:23:34 两位,上面写的名字和住址
205 00:23:38 都和韦恩少爷那一晚的行踪有关
206 00:23:42 上面的名字不少那天晚上一定很盛大吧
207 00:23:46 是啊,有个男的被杀了
208 00:23:51 希望两位的单位能还给他
209 00:23:54 当年托马斯和玛莎韦恩得不到的正义
210 00:23:59 他们的遭遇是一场悲剧
211 00:24:01 所以你的老板更该离法尔康尼这种人远一点
212 00:24:06 能不能哪一天父亲的罪孽
213 00:24:08 不需再靠他们的儿子来偿还?
214 00:24:12 再见
215 00:24:18 他们会监视我今天所有行动
216 00:24:20 确认我不是凶手
217 00:24:23 所以你会待在家了?
218 00:24:26 不,记得搞定不在场证明
219 00:24:31 我得上工了
220 00:24:46 坐好
221 00:24:48 如果他知道我们两个的关系他会气死的
222 00:24:51 我会待在这里,亲爱的
223 00:25:06 你最爱的西西里岛卷饼
224 00:25:08 卷饼啊,Cannolo是1个cannoli是1盒
225 00:25:12 你的意大利语好烂
226 00:25:14 我知道,爸爸,抱歉
227 00:25:17 你在父亲节带西西里岛卷饼来我原谅你
228 00:25:20 坐吧
229 00:25:23 所以…
230 00:25:26 和法尔康尼的战争快烦死我们了,爸爸
231 00:25:29 卡麦认为我们和那个假日杀手有关系
232 00:25:32 胡说八道
233 00:25:34 卡麦的妄想症跟假日杀手无关
234 00:25:37 而是跟新任检察官有关
235 00:25:39 除非这两个人是同一人
236 00:25:44 丹特是一位斗士
237 00:25:45 但我不认为他会弄脏自己的手
238 00:25:49 蝙蝠侠还比较有可能
239 00:25:51 想听建议吗?
240 00:25:53 无论输赢只有和平才能结束战争
241 00:25:59 和卡麦和解?
242 00:26:04 爸爸…
243 00:26:06 我不知道
244 00:26:07 我不…
245 00:26:12 爸爸!
246 00:26:16 爸爸!
247 00:26:41 萨尔!
248 00:26:43 我听到枪声
249 00:26:45 你没事吧?
250 00:26:48 怎么回事?
251 00:27:29 阿尔贝托法尔康尼挚爱的儿子
252 00:27:56 奇怪的谈生意地点
253 00:27:58 我想这是那群条子唯一想不到你会来的地方
254 00:28:40 加班吗?
255 00:28:42 你是怎么通过保全的?
256 00:28:50 你当时就在他身边,对吗?
257 00:28:52 我必须结束这场和法尔康尼家族之间愚蠢的战争
258 00:28:56 我父亲的遗言是我应该和敌人握手言和
259 00:29:03 起初我以为他说的是卡麦…
260 00:29:06 但是路易吉马洛尼绝不会希望这么做
261 00:29:11 那他只有可能是另外一个意思了,所以…
262 00:29:22 我来和执法者和解,谈条件
263 00:29:26 你想抓到法尔康尼我有很多他的把柄
264 00:29:30 足以让他永远吃牢饭
265 00:29:38 你的交换条件是…
266 00:29:40 撤销针对我和我手下的逮捕令
267 00:29:45 你想抓到法尔康尼?
268 00:29:48 条件就是这样,要不要随便你
269 00:29:53 这样吧,若掷到正面我就接受
270 00:30:26 我原本以为新年的意外后很少人会来这里
271 00:30:28 - 但这样真的很可悲- 我没差
272 00:30:32 愈多人待在家,我工作愈轻松
273 00:30:35 说到工作变轻松你真的逮到马洛尼了?
274 00:30:39 还没结束
275 00:30:41 我的办公室正在处理细节
276 00:30:43 但如果老萨尔把他跟我说的都告诉法官…
277 00:30:45 那么可以说今天是罗马人
278 00:30:47 庆祝他所剩不多自由的好日子
279 00:30:52 说到曹操,曹操就到
280 00:31:04 难得看你假日在外面晃
281 00:31:07 - 丹特- 法尔康尼
282 00:31:10 其实我指的是你太太…丹特太太
283 00:31:13 别碰她
284 00:31:16 没想到你是位爱国人士卡麦
285 00:31:20 我绝对不会错过这么盛大的烟火的
286 00:31:25 晚安,丹特太太,队长
287 00:31:28 晚安
288 00:31:38 哈维,我跟你说,若是可以
289 00:31:40 我今晚会安排所有警察到这里来
290 00:31:56 高谭银行
291 00:32:23 另一头见了
292 00:32:57 高谭银行
293 00:33:09 大笨蛋被敲昏了脑袋
294 00:33:14 证明了他有多不正常
295 00:33:31 我一直在想这件事也许你是对的
296 00:33:36 什么事?
297 00:33:43 生儿育女
298 00:33:54 退开
299 00:34:00 去找高登,我马上回来
300 00:34:02 哈维,不,哈维!
301 00:34:26 走开
302 00:34:27 等我搞清楚这个人渣为什么要杀我再说
303 00:34:31 要是我想杀你,你早就挂了
304 00:34:36 那你为什么…
305 00:34:47 够了
306 00:34:52 有人想挑衅你,丹特
307 00:34:55 挑衅我做什么?
308 00:34:57 好问题…
309 00:36:07 起来
310 00:36:10 “海象和木匠”
311 00:36:12 “一起散步着”
312 00:36:15 “他们看到大片沙滩”“悲从中来”
313 00:36:21 “如果七名女仆拿着”“七支拖把扫整整半年”
314 00:36:25 “海象说”“你觉得扫得干净吗?”
315 00:36:30 我很怀疑
316 00:36:40 到了
317 00:36:43 暂时存放点
318 00:36:48 至于蝙蝠侠
319 00:36:51 把他送来不是说好的一部分
320 00:36:54 所以我们想对他做什么都可以
321 00:36:58 多好玩
322 00:37:09 一闪一闪小蝙蝠
323 00:37:14 满天都是你的影…
324 00:37:18 你和罗马人的合作就在今晚结束
325 00:37:25
326 00:37:33 可怜的小东西
327 00:37:35 迷你的小东西
328 00:38:07
329 00:38:15 - 在下面- 什么情况?
330 00:38:16 快跑!
331 00:38:24 动机意味着机会
332 00:38:26 好吧,丹特,让我说清楚
333 00:38:28 这个怪胎不准再骚扰我们家不准!
334 00:38:32 你指望我们相信一位备受尊敬的公仆…
335 00:38:35 我不懂你为什么要看那种垃圾节目
336 00:38:37 是真的吗?
337 00:38:38 你相信她的鬼话?所以你才想离婚?
338 00:38:42 我没这么说过
339 00:38:43 我一直提的是婚姻谘商
340 00:38:45 也许离婚不是坏事既然你无法回到他身边
341 00:38:49 忘恩负义的贱人
342 00:38:55 抱歉我不知道我为什么这么说
343 00:39:01 我要赶不上出庭了
344 00:39:06 你又没关地下室的门了
345 00:39:09 我今天还没去过地下室
346 00:39:24 牛津大学
347 00:39:55 丹特先生?
348 00:39:59 丹特先生你准备好继续了吗?
349 00:40:03 呃,是的,庭上,谢谢
350 00:40:05 杀人犯
351 00:40:07 什么?
352 00:40:12 我问你是否准备好了丹特先生
353 00:40:15 是的,当然
354 00:40:20 马洛尼先生你已经坦承十九条罪状…
355 00:40:23 坦承
356 00:40:30 他在干嘛…
357 00:40:32 他在这里,队长,屋顶上
358 00:40:35 检察官先生,我们都在等
359 00:40:39 是的,抱歉,庭上
360 00:40:47 有必要到屋顶上吗?
361 00:40:49 我以为你想要私人空间
362 00:40:51 哈维在法庭上快失控了
363 00:40:53 我认为媒体对假日杀手的猜测终于影响到了…
364 00:40:57 私人空间?
365 00:40:59 怎么了?
366 00:41:03 你在哪里找到的?
367 00:41:06 你不会喜欢答案的
368 00:41:09 没错,我杀了法兰基加佐和他的兄弟蓝尼
369 00:41:13 把他们的尸体扔进高谭河
370 00:41:15 你正在找的聪明人都在那里面
371 00:41:18 也许我是因为这样才有溃疡毕竟喝了那里的水
372 00:41:27 你不是依照罗马人卡麦法尔康尼的直接指示
373 00:41:29 犯下这些谋杀和重罪吗?
374 00:41:36 重罪?不,那家伙是圣人
375 00:42:03 - 就是现在- 就是现在
376 00:42:07 你还好吧,丹特?
377 00:42:09 怎么了,胃灼热吗?
378 00:42:11 我很乐意分享药给你
379 00:42:14 马洛尼先生,容我提醒你
380 00:42:17 你必须在诉讼过程诚实证言才能取得豁免权
381 00:42:21 我说的是事实啊法尔康尼非常清白
382 00:42:29 萨尔,你在做什么?
383 00:42:31 做我该做的事
384 00:42:34 好吧
385 00:42:35 庭上,监于证人…
386 00:42:38 背叛!
387 00:42:39 改变主意,我请求延期审理
388 00:42:43 延期审理?那是什么意思?等于放假吗?
389 00:42:47 - 什么?- 假日
390 00:42:48 你知道,就像父亲节
391 00:42:53 路易吉马洛尼送上他的祝福
392 00:42:56 去吧
393 00:43:03 法警,拘留证人!
394 00:43:05 你死定了,假日杀手!
395 00:43:07 听到没,丹特?那东西连混凝土都能腐蚀!
396 00:43:16 - 哈维!- 天啊
397 00:43:18 快叫救护车!
398 00:43:34 假日悬案破案?
399 00:43:43 一群白痴
400 00:43:44 他们以为是你
401 00:43:46 你是谁?
402 00:43:50 你知道我是谁
403 00:43:54 不,我…
404 00:43:56 你听起来很累
405 00:43:58 不如让我代劳吧?
406 00:44:01 我不知道发生了什么事
407 00:44:06 抱歉,没人告诉你,哈维
408 00:44:08 告诉我什么?
409 00:44:11 你已经死了
410 00:44:19 我得接这通电话
411 00:44:24 喂?
412 00:44:28 现在?
413 00:44:30 不,时机正好
414 00:44:34 医生说他几天后就没事了别担心
415 00:44:38 天啊!
416 00:44:40 他不见了
417 00:44:42 封锁出口,他走不远的走吧!
418 00:45:08 这是哪里…
419 00:45:13 我猜猜,你决定还是不来了
420 00:45:16 恐怕是的
421 00:45:17 是啊你不是会弄脏自己手的人
422 00:45:21 你对我一无所知
423 00:45:23 我知道你是骗子,小偷杀人犯
424 00:45:28 我是一位父亲
425 00:45:33 - 胆小鬼- 再见了,丹特
426 00:45:40 好吧
427 00:45:42 他想跟你谈谈
428 00:46:21 快点
429 00:46:22 快点!
430 00:46:30 有没有搞错?
431 00:46:46 我不是在针对你,公事公办
432 00:47:07 生日快乐,爸爸!
433 00:47:11 好了,来吹蜡烛吧
434 00:47:18 很愉快的一晚,谢谢各位
435 00:47:22 今年不太顺利
436 00:47:25 虽然我们尚未全面瓦解
437 00:47:27 针对我们的司法邪恶机器
438 00:47:31 我们依然让他们吃了鳖
439 00:47:40 敬苏菲亚法尔康尼是我们和马洛尼和解的功臣
440 00:47:45 非常感谢
441 00:47:49 还有我美丽的姊妹卡拉
442 00:47:51 她在哪里?
443 00:47:53 卡拉?
444 00:47:58 也许还有很多电视专访要忙
445 00:48:04 别这样,这些专访很有效
446 00:48:07 我想她的未来指日可待
447 00:48:35 抱歉吓到你
448 00:48:40 你不是应该在找哈维吗?
449 00:48:43 我问了几位伙伴缩小了他的位置范围
450 00:48:49 几位伙…喔
451 00:48:53 你这是在浪费时间
452 00:48:55 那个男人是一团谜至少看起来是这样
453 00:49:00 你有注意到他最近的行为出现变化吗?
454 00:49:03 情绪波动?
455 00:49:05 每天都跟法尔康尼那种人打交道
456 00:49:07 能不激动吗?
457 00:49:11 哈维从没提过他是牛津毕业的
458 00:49:18 很重要吗?
459 00:49:21 也许吧
460 00:49:24 感觉你不是单纯为了公事而来
461 00:49:27 是私事,怎么了吗?
462 00:49:31 他是我朋友,他需要我帮忙
463 00:49:56 晚餐时间到了吗?
464 00:50:02 所罗门格兰迪
465 00:50:05 星期一出生…
466 00:50:09 星期二受洗,星期三结婚
467 00:50:13 星期四生病,星期五病危
468 00:50:19 星期六死亡
469 00:50:21 星期日埋葬
470 00:50:25 那就是他的最后
471 00:50:29 星期一出生
472 00:50:39 重生,复活
473 00:50:43 就在星期一
474 00:50:46 那说的是你的经历吗?
475 00:50:49 你死而复生吗?
476 00:50:55 一个人能过双面生活吗?
477 00:50:58 星期一出生
478 00:51:06 星期一出生
479 00:51:16 九月有三十天
480 00:51:19 但今天让你最困扰
481 00:51:23 他在哪里?
482 00:51:25 已经好几个月了
483 00:51:29 我很想你
484 00:51:30 被攻击重伤的检察官从医院消失
485 00:51:35 嗯,他还是老样子
486 00:51:36 后来当晚,卡拉维提
487 00:51:38 她曾公开指控丹特是假日杀手
488 00:51:41 在前往兄弟的庆生会途中遭杀害
489 00:51:44 我知道,真惨啊
490 00:51:48 我觉得她说得对
491 00:51:50 你当然觉得了
492 00:51:52 似乎每个紧咬丹特的人最后都死了
493 00:51:56 我们必须在哈维再杀人之前找到他
494 00:52:00 你知道些什么?
495 00:52:03 高登和他的人每天都到这里问我同样的问题
496 00:52:09 我把我跟队长说的告诉你吧
497 00:52:12 让我走出这里,我就不再杀人
498 00:52:18 没什么好谈的了
499 00:52:23 今天是劳动节
500 00:52:26 如果模式不变
501 00:52:29 我相信你身上有假日杀手想要的东西
502 00:52:37 在阿特沃往北走
503 00:52:39 - 长官,监狱在南边…- 我知道在哪里
504 00:52:43 这是我见过最漫长该死的囚犯转移
505 00:52:47 看来你们很喜欢我啊
506 00:53:38 丹特!
507 00:53:39 你还活着?
508 00:53:41 他不再是这场行动的负责人
509 00:53:44 好吧
510 00:53:47 够了
511 00:53:49 别激动,吉姆我不是来杀马洛尼的
512 00:53:53 我是来感谢他给我一个全新的…面貌
513 00:53:59 噢,天啊
514 00:54:00 哈维…
515 00:54:02 不得不说,吉姆你的枪正好派上用场
516 00:54:08 我知道你是给哈维的但他的身体我说了算
517 00:54:15 如果你不是哈维,那你是谁?
518 00:54:18 假日杀手?
519 00:54:20 我们在你家地下室找到了枪枝
520 00:54:23 你在我家地下室发现枪枝?
521 00:54:28 当然了
522 00:54:31 我们都知道了
523 00:54:33 我们只想帮助你
524 00:54:34 我认为托马斯韦恩当年查到了什么
525 00:54:37 你用你的方式是打不倒他们的,吉姆
526 00:54:41 你得先加入他们
527 00:54:44 用他们的条件击败他们
528 00:54:47 正面,你死定了
529 00:54:58 由你决定,哈维
530 00:55:01 你我都很清楚那枚硬币两面都是正面
531 00:55:04 你怎么能…
532 00:55:09 一身劲装哦,蝙蝠侠
533 00:55:12 我想这个小陷阱是你的主意
534 00:55:14 马上把枪放下!
535 00:55:36 不!
536 00:55:47 好了,格兰迪,快走
537 00:56:03 我想我们回到原点了
538 00:56:28 你起来得真早
539 00:56:30 嗯?
540 00:56:31 不,我刚回来
541 00:56:35 当然了,那我想你该休息了
542 00:56:41 - 有什么需要帮忙的吗?- 怎么会发生这种事,阿福?
543 00:56:48 他们是被迫和法尔康尼家族合作吗?
544 00:56:52 还是他们一心想受世人尊敬而选择和魔鬼合作?
545 00:57:02 你父母相信看任何事都有两种角度…
546 00:57:09 看任何人也一样
547 00:57:12 只有两种吗?
548 00:57:14 他们当时还年轻
549 00:57:15 两个很棒的人住在很险恶的环境
550 00:57:19 试图改善生活
551 00:57:22 但是法尔康尼呢?
552 00:57:23 他们难道不知道承认他
553 00:57:25 就等于成了打造怪物的帮凶?
554 00:57:27 他们做出许多艰难决定也犯下不少错误
555 00:57:32 但他们愿意补偿他们
556 00:57:36 我一直告诉自己我做的事是为了让他们自豪
557 00:57:41 若是我做的事其实是替他们补偿呢?
558 00:57:48 我想那意味着你父母会为他们真正的遗产…
559 00:57:52 深感自豪
560 00:58:04 太荒谬了
561 00:58:06 抱歉打扰了,女士但今天是万圣节
562 00:58:10 丹特先生还没落网
563 00:58:11 高登队长命令我们在这待命
564 00:58:14 所以你得跟我们困在这里了
565 00:58:16 你们扣留了我的车
566 00:58:19 我们非常乐意载你到你要去的地方
567 00:58:22 虽然你待在家里对我们来说会比较轻松
568 00:58:25 目前没有办法得知你丈夫在哪里,或何时会出现
569 00:58:29 我丈夫死了
570 00:58:34 抱歉,女士,但那不是事实
571 00:58:38 是真的
572 00:58:58 醒醒,朱利安
573 00:59:01 你知道今天是什么日子
574 00:59:06 是万圣节前夜…
575 00:59:10 十月的第三十一天…
576 00:59:14 还有这个悲惨闰年的第305天
577 00:59:21 还有呢?
578 00:59:26 塔可星期二
579 00:59:29 非常好
580 00:59:31 搞什么?
581 00:59:56 不给糖就捣蛋
582 01:00:02 正大光明攻击我们…
583 01:00:06 不符合凶手侧写
584 01:00:09 那就是职业杀手了
585 01:00:10 我们看到丹特和假日杀手同时出现在同一地点
586 01:00:14 这么一来检察官就有不在场证明
587 01:00:19 哈维是牛津毕业的吗?
588 01:00:21 跟法尔康尼的儿子一样?
589 01:00:23 我知道你是怎么想的但别让哈维听到你这么说
590 01:00:26 他是高谭大学毕业的
591 01:00:28 立场坚定的夜鹰
592 01:00:30 别太担心了
593 01:00:34 还没查证所有线索
594 01:00:37 我们已经有足够证据能破案了
595 01:00:39 哈维丹特
596 01:00:40 很难相信那个站在这个屋顶
597 01:00:42 和我们一起做出承诺的人
598 01:00:46 会越了界
599 01:00:47 你真的认为那个在后巷的人
600 01:00:50 跟我们认识的是同一人吗?
601 01:00:52 他身上有深深的伤痕…
602 01:00:55 我指的不是他的脸
603 01:00:57 如果你觉得我们想错了就找出证据
604 01:01:00 但现在拯救生命
605 01:01:04 还有拯救哈维最好的方式就是把他带回来
606 01:01:31 你知道我身边的人都怎么称呼过去这一年吗?
607 01:01:35 “漫长的万圣节”
608 01:01:38 我的侄子
609 01:01:40 我儿子,我姊妹
610 01:01:43 我半数手下
611 01:01:48 为什么?
612 01:01:50 丹特为什么会想杀了你儿子?
613 01:01:56 但愿我有机会做一个更好的父亲
614 01:02:01 但我们天人永隔了
615 01:02:05 关于这件事…
616 01:02:06 我很…
617 01:02:10 抱歉
618 01:02:17 我们这种人有一个规矩
619 01:02:20 不让太太牵扯其中
620 01:02:23 但是丹特没照我们的规矩来
621 01:02:29 若是那样,就会有人没命
622 01:02:33 谁的太太?
623 01:02:37 我想正义真的是盲目的
624 01:02:51 爸爸
625 01:02:52 一切都没事,苏菲亚我只是…绊倒了
626 01:03:05 没必要那么做
627 01:03:07 也许不是
628 01:03:09 你打算告诉我你为什么对他们穷追不舍吗?
629 01:03:26 我一直没谢谢你那天晚上找到我,送我回家
630 01:03:31 你以为我是你母亲
631 01:03:33 稻草人的恐惧毒素
632 01:03:38 你找到我的地方正是我失去她的地方
633 01:03:47 我甚至不知道我妈叫什么名字
634 01:03:50 但我想有人可以告诉我
635 01:03:59 你父亲
636 01:04:02 你确定吗?
637 01:04:04 当那一刻到来我不确定我有那个勇气开口问
638 01:04:09 这座城市有谁的家庭是正常的吗?
639 01:04:13 也许没有…
640 01:04:15 对我们这种人来说
641 01:04:31 那是什么?
642 01:04:34 该死!
643 01:04:38 所有单位,至第六街和梅森街10之33转角处
644 01:04:42 能出动的单位请回答
645 01:04:48 不行,队长说我们不能离开今晚不行
646 01:05:24 老爸,是告密者
647 01:05:33 来吧,孩子们
648 01:05:34 所有人都能参加这个派对
649 01:05:38 不是所有人
650 01:05:48 正面
651 01:05:50 我说的是正面!
652 01:05:56 苏菲亚,好了,我没事
653 01:05:59 别把我当老头子看待
654 01:06:02 你不老
655 01:06:06 也许我的确老了
656 01:06:08 至少在这一行太老了
657 01:06:16 你有…你母亲的消息吗?
658 01:06:20 她很爱你
659 01:06:23 她只是不喜欢这里
660 01:06:25 这里就代表我
661 01:06:29 我知道你这么想也许以前是这样没错
662 01:06:34 但很多事都变了
663 01:06:36 面目全非…
664 01:06:38 就在短时间内
665 01:06:41 我不也跟他们一样改变了吗?
666 01:06:44 是啊,你变了
667 01:06:45 但当你崭露头角妈妈也还在这里的时候
668 01:06:49 你绝不会想到要雇用毒藤女和稻草人这些怪胎
669 01:06:54 这些人…
670 01:06:57 他们难以掌握,爸爸
671 01:07:02 时代变了
672 01:07:06 老大!
673 01:07:08 楼下出了事
674 01:07:09 警察跑了
675 01:07:10 我们无法联系上任何成员
676 01:07:13 马洛…
677 01:07:50 苏菲亚,不!
678 01:08:07 来啊,你们这群混…
679 01:08:29 苏菲亚!
680 01:09:13 这是怎样?
681 01:09:19 审判日
682 01:09:28 我们在下水道追丢他们
683 01:09:30 你说得对那是为了分散我们的注意力
684 01:09:33 是啊但分散我们的注意力干嘛?
685 01:09:41 我真的要感谢你,卡麦
686 01:09:44 你教我所有人都是有罪的…
687 01:09:49 都是无辜的
688 01:09:52 这让正义不过就像掷硬币这么简单
689 01:09:57 结果是难以预料的
690 01:10:00 也就是说…
691 01:10:02 除非体制腐化操纵对自己有利的事
692 01:10:08 白天是正当的生意人和慈善家
693 01:10:12 晚上是勒索犯和杀人犯
694 01:10:17 你操纵了你的事业
695 01:10:20 和你的家族里的所有牌局
696 01:10:24 真的只要微调
697 01:10:28 改变一点外貌,就能决定你…
698 01:10:32 是否能活下去
699 01:10:42 你开枪啊
700 01:10:46 你没听清楚
701 01:10:47 如果你听清楚,卡麦你就会第一次明白
702 01:10:52 决定权并不在我
703 01:10:55 祝你好运
704 01:11:04 不!
705 01:12:04 看招,你这个虚伪的小人…
706 01:12:06 噢!
707 01:12:23 南西,让打进来的人稍等
708 01:12:27 我得干掉一个人
709 01:12:49 哈维,住手!
710 01:13:16 终于只剩下你和我了
711 01:13:20 让我帮你解脱吧
712 01:13:38 退后
713 01:13:50 哈维
714 01:13:51 你不需要这么做
715 01:13:54 哈维,哈维,哈维
716 01:13:56 你看不出来我改头换面了吗蝙蝠侠?
717 01:13:59 我终于觉醒了
718 01:14:02 不像哈维丹特
719 01:14:04 我不用对复仇这种没用的动机负责
720 01:14:07 或是糟糕的升职
721 01:14:12 我的重担已经卸下
722 01:14:14 我不需要再决定谁是无罪的谁是有罪的
723 01:14:18 我只需要…执行
724 01:14:28 - 有罪- 不!
725 01:14:29 不!
726 01:14:43 爸爸
727 01:14:46 苏菲亚,不!
728 01:14:55 只有两颗子弹
729 01:14:57 抱歉了,美女
730 01:14:59 不不不不不
731 01:15:15 苏菲亚
732 01:15:20 我…我撑不住了
733 01:16:01 露易莎?
734 01:16:04 露易莎?
735 01:16:12 赛琳娜
736 01:16:16 赛琳娜?
737 01:16:19 我帮你
738 01:16:21
739 01:16:23
740 01:16:25 种什么因,得什么果
741 01:16:30 你还是这么认为吗?
742 01:16:32
743 01:16:34 依然如此
744 01:16:37 很好
745 01:17:09 - 哈维?- 不再是了
746 01:17:16 我必须这么做
747 01:17:19 你永远无法说服我
748 01:17:23 以后不会再有收贿的法官
749 01:17:26 不会再有消失的证人
750 01:17:29 罗马人死了,是双面人杀了他
751 01:17:34 漫长的万圣节…
752 01:17:37 已经结束了
753 01:17:41 我们会帮助你
754 01:17:45 你们接下来才需要帮助
755 01:17:51 哈维…
756 01:17:53 双面人…
757 01:17:55 随便吧
758 01:17:56 你背叛了你所有的信念
759 01:18:00 并不是所有
760 01:18:07 逮捕我吧,吉姆
761 01:18:10 是我干的
762 01:18:12 不止法尔康尼还有其他假日杀手犯下的案子
763 01:18:18 我必须面对审判
764 01:18:32 代价
765 01:18:35 我们一年前在这里立下承诺
766 01:18:38 要扳倒罗马人,结果…
767 01:18:43 这么做值得吗?
768 01:18:46 他是在问好人是否赢了
769 01:18:48 是的,好人赢了
770 01:18:51 但我们要过很久之后才知道这么做值不值得
771 01:19:06 阿卡姆精神病院
772 01:19:28 吉尔达
773 01:19:48 必须这么做
774 01:19:50 你很清楚
775 01:19:51 就跟你早就知道哈维从没去过牛津大学念书一样
776 01:19:56 是我
777 01:19:59 嗯…
778 01:20:00 我和…
779 01:20:03 阿尔贝托法尔康尼
780 01:20:06 你可以看到我们当时深爱彼此
781 01:20:11 我怀孕了
782 01:20:12 他没有半点犹豫
783 01:20:14 我们当天就结婚了
784 01:20:18 他是罗马人帝国的继承人
785 01:20:21 他父亲绝不欢迎
786 01:20:24 婚前怀的小孩进入家族
787 01:20:28 我试图对抗
788 01:20:29 但面对高谭市的教父我有什么机会?
789 01:20:37 在无视我的意愿下…
790 01:20:38 我们的婚约取消而我们的孩子…
791 01:20:41 从我的子宫夺走
792 01:20:45 他们对我做的事…
793 01:20:48 他们所采取的方式…
794 01:20:51 让我整个崩溃了
795 01:20:54 你曾想复仇
796 01:20:59 我想要的是伸张正义
797 01:21:01 我来到高谭市,嫁给了
798 01:21:02 我认为最有可能替我伸张正义的人
799 01:21:07 哈维和我实在是太相似了
800 01:21:10 只是他的内心还没被整个剖开
801 01:21:15 这一点…很有用
802 01:21:21 而且…
803 01:21:23 一度也很有趣
804 01:21:27 但他后来变得很忙对抗他自己的敌人
805 01:21:30 我则独自一人扳倒我自己的敌人
806 01:21:36 一次假日
807 01:21:38 夺取一个家人
808 01:21:46 我对罗马人,或他儿子
809 01:21:48 或是那个罪恶家族里的其他人所做的事
810 01:21:51 完全不后悔
811 01:21:56 但是哈维…
812 01:21:58 到最后,我爱上了他
813 01:22:03 但不是全部的他
814 01:22:07 所以…
815 01:22:09 你要逮捕我还是站在那里评判我?
816 01:22:15 我需要知道假日杀手已经收手了
817 01:22:20 不是收手…
818 01:22:22 而是结束了
819 01:22:31 我不禁想…他从多久前就知道我的事了?
820 01:22:36 你是这样想通的吗?
821 01:22:38 哈维有向你透露消息吗?
822 01:22:42 他并没有供出你
823 01:22:44 据我所知没有
824 01:22:47 但马洛尼被杀害后
825 01:22:49 从他护航假日杀手的方式他一定从那时就知道了
826 01:22:54 他是我的朋友
827 01:22:56 他信任我
828 01:22:58 我应该拯救他的
829 01:23:01 你现在打算怎么做?
830 01:23:04 跟高登说?
831 01:23:26 阿福?
832 01:23:27 真的假的?
833 01:23:29 我知道很晚了,少爷但你永远预料不到
834 01:23:33 跟晚不晚没关系不会有人来跟我们讨糖吃
835 01:23:37 并非所有高谭市的家庭都跟你一样坚持
836 01:23:42 必须有更多好人试图改善这个世界
837 01:23:45 才能看到真正的改变
838 01:23:50 你说了算,少爷
839 01:23:57 你犯错的时候真可爱
840 01:24:00 不给糖,就捣蛋
841 01:26:54 是找你的,少爷