冒烟 Up in Smoke(CN)Subtitles

Movie:Up in Smoke (1978)4K
Era:1978
Length:86 minute
Country: USA
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:35 哇!
2 00:00:36 放我下来!
3 00:00:55 说, 呃, 戴西卢,
4 00:00:57 你想听 一首曲子?
5 00:01:03 哎, 表哥..。
6 00:01:10 哦, 黑水!
7 00:01:14 你太棒了!
8 00:01:22 甜, 我会跟他说的
9 00:01:26 儿子, 妈和我 想让你
10 00:01:30 跟芬克斯坦那个孩子认识一下
11 00:01:32 他是个聪明的孩子 呃..。而且
12 00:01:35 他目前准备进军校,
13 00:01:37 记得吗, 他曾经是鹰级童子军
14 00:01:40 阿诺德.
15 00:01:41 你能闭嘴吗?
16 00:01:43 我不想再来一场家庭爆炸大吵架!
17 00:01:45
18 00:01:46 我们已经忍受够多。
19 00:01:50 能等等再干这事吗?
20 00:01:51 你在练该死的 肌肉, 嗯?
21 00:01:54 你知道, 采摘草莓也可以练你的 肌肉。
22 00:01:58 你知道的 弯曲和舀..。
23 00:02:00 就像墨西哥人一样
24 00:02:02 妈的, 也许我可以 给你找份工作
25 00:02:05 去联合水果公司。
26 00:02:06 我有个朋友在联合水果公司。
27 00:02:09 让你去做。
28 00:02:11 开始采摘草莓,
29 00:02:12 你可能继续再去摘这些这些该死的香蕉!
30 00:02:16 什么时候, 孩子?
31 00:02:18 你打算什么时候停止你的无所事事?
32 00:02:24 好恶!
33 00:02:25 上帝啊 全能的我。
34 00:02:29 我想他是 敌视基督。
35 00:02:31 安东尼, 我要 和你谈谈
36 00:02:34 现在, 听着!
37 00:02:36 不要离开我 当我和你说话的时候!
38 00:02:39 你日落前找到一份该死的工作
39 00:02:42 否则我们就把你送到军校
40 00:02:47 那该死的 臭小子!
41 00:03:05 在烟雾中
42 00:03:09 这是我的钱去
43 00:03:15 在我的肺部
44 00:03:19 有时我的鼻子
45 00:03:24 当烦恼的时候
46 00:03:28 开始打扰我
47 00:03:34 我要一口
48 00:03:37 我所有的关心 在烟雾中上升
49 00:03:47 dias, 佩德罗
50 00:03:59 ♫ 我所有的东西 在卡车
51 00:04:06 卡车 有点高
52 00:04:33 卡车磁碟机 慢一点
53 00:04:40 ♫ 卡车是一个真正的游客
54 00:05:07 ♫ 卡车 知道每条街, 是的
55 00:05:14 ♫ 卡车 是一个见面, 是的
56 00:05:42 ♫ 卡车不使用 没有汽油, 现在
57 00:05:49 ♫ 卡车 不要开得太快
58 00:06:17 ♫ 进行一次小旅行
59 00:06:18 ♫ 去旅行一下..。
60 00:06:36 这么好
61 00:06:39 我的宝贝太好了
62 00:06:42 我这样对她 几乎所有的时间
63 00:06:45 这么好
64 00:06:46 我知道她如此爱我
65 00:07:21 这会是魔术吗?
66 00:07:26 Ooohhhhh, 是的
67 00:07:29 魔法
68 00:07:31 耶~
69 00:07:39 呃, 你们这些妹 要搭车吗?
70 00:07:42 不用了! 不用!
71 00:07:43 你确定? 我去那方向
72 00:07:45 不!
73 00:07:47 等会儿, 再连络妹妹
74 00:07:51 喔!, 那怎么回事?
75 00:07:53 她要搭便车!
76 00:07:56 小心!我要过马路!
77 00:08:06 嘿!大奶妹!
78 00:08:08 来吧, 宝贝! 我送你一程!
79 00:08:11 对, 弯腰 我开车送你回家
80 00:08:15 嘿, 你不是马子!
81 00:08:17 是的,我了。
82 00:08:18 这是唯一的办法 可以让任何人停下来
83 00:08:21 嘿, 那是假的 广告!老兄
84 00:08:23 我知道,但听着!
85 00:08:25 我睡在沟里 昨晚老兄
86 00:08:28 我几乎冻僵了 我的蛋蛋。
87 00:08:29 我不认为 你有蛋蛋。
88 00:08:32 哇~!嘿, 我真的 喜欢你的车 老兄!
89 00:08:36 哦, 你有吗?
90 00:08:38 哇!你自己做的喔?
91 00:08:40 是的, 我定制 它自己。
92 00:08:42 哇! 看起来棒极了!老兄
93 00:08:45 是的, 我想 是的, 老兄
94 00:08:47 我送你一程 来吧, 我们走
95 00:08:50 我得收拾一下我的东西
96 00:08:51 快点。 我有很多事要做
97 00:08:53 屎.
98 00:08:58 好了 我们走
99 00:08:59 马上就好, 老兄
100 00:09:01 我还有事要忙 我得走了, 好吗?
101 00:09:05 我马上回来。
102 00:09:06 快点!老兄
103 00:09:08 你是干什么的 要做的,
104 00:09:10 搬进来, 老兄?
105 00:09:30 入第一档..。
106 00:09:32 来吧! 嘿 嘿!
107 00:09:35 第二档!嘿!
108 00:09:37 第三档!
109 00:09:38 我们为了!
110 00:09:42 哈哈哈!
111 00:09:45 哦!
112 00:09:46 嘿, 老兄, 去哪?, 老兄?
113 00:09:50 就在这儿下....没关系, 老兄
114 00:09:52 该不是超点速怕了? 老兄?
115 00:09:55 哦, 你有飙的 ?
116 00:09:57 ?不, 我没有 别搞太飙!老兄
117 00:10:00 你知道我有什么吗?, 老兄
118 00:10:04 我有根大麻, 老兄
119 00:10:05 哦, 哇。 好吧。
120 00:10:07 来吧 点燃它
121 00:10:09 让我们来茫一下(如同中国人的眼睛), 老兄
122 00:10:10 这是什么样的大麻?, 老兄?
123 00:10:13 这是个 屌货 老兄
124 00:10:16 它看起来像 牙签 老兄
125 00:10:18 不, 不是 牙签 老兄
126 00:10:20 是牙签 老兄.
127 00:10:22 不 老兄 只是..。
128 00:10:24 是牙签
129 00:10:26 我一定是把它放进去了 另一个口袋 老兄
130 00:10:29 坚持。 我搞错了 老兄
131 00:10:34 哦, 那是我的老二
132 00:10:37 是的, 我们开始了。
133 00:10:38 好了 老兄
134 00:10:40 打火机, 笨蛋, 老兄
135 00:10:42 我们去月球
136 00:10:44 天啊, 我希望你的老二 比这还大 老兄
137 00:10:47 嘿 老兄 你想用走的吗?
138 00:10:50 嘿, 你想 为了得到茫酥酥, 老兄?
139 00:10:53 您好 杜迪得 到 木球老兄?
140 00:10:55 我这里也有根存着,为了特殊场合
141 00:10:58 为一个特殊的场合。
142 00:10:59 快上
143 00:11:01 我希望鼓别划伤你的车
144 00:11:03 你的装潢, 老兄
145 00:11:04 我在一个乐队里 老兄
146 00:11:06 我是主唱 老兄.
147 00:11:08 真了不起 老兄.
148 00:11:09 我们 哪都唱 从 桑塔纳 那里唱到 芝加哥, 老兄
149 00:11:13 嘿, 我只是一台爱的机器
150 00:11:17 我不为任何人工作 只为你
151 00:11:20 我只是一台爱的机器
152 00:11:22 我不为任何人工作 只为你
153 00:11:25 女人, 我的体温上升
154 00:11:26 然后我摸着她的大腿
155 00:11:28 然后我说..。
156 00:11:40 那是大麻吗 老兄?
157 00:11:43 那里看起来像 四分之一磅, 老兄
158 00:11:48 有架飞机
159 00:11:51 嘿, 小心 用那玩意 老兄
160 00:11:53 这是什么 屌的东西, 老兄?
161 00:11:56 它会把我 吹走吗?
162 00:11:58 你最好系好你的安全带, 老兄
163 00:11:59 我会告诉你很多。
164 00:12:01 我一直都有在呼, 因为 我天赋异禀
165 00:12:04 我可以呼麻 做任何事 老兄
166 00:12:06 我呼过, 老兄
167 00:12:08 阿卡普尔科 黄金 老兄
168 00:12:09 我甚至还抽那种泰式的棒子 你知道的?
169 00:12:11 麻棒?
170 00:12:13 那东西 泰式....
171 00:12:16 哦, 泰式麻棒~
172 00:12:17 , 甚至没有 不要对我做什么。
173 00:12:19 我能 呼完全部...
174 00:12:22 还能走跳 老兄
175 00:12:24 它...不会是 没问题~ 老兄
176 00:12:28 一口.一口, 老兄.
177 00:12:33 那种抓住你 boo-boo, 不是吗?
178 00:12:37 嘿, 老兄。
179 00:12:39 什么?
180 00:12:42 哦!
181 00:12:45 嘿, 有什么 这玩意, 老兄?
182 00:12:48 主要是 maui wowie(品种) 老兄.
183 00:12:51 是的?
184 00:12:52 但它有 参一些拉布拉多。
185 00:12:55 什么拉布拉多?
186 00:12:57 是狗屎
187 00:12:58 什么?
188 00:13:00 对, 我的狗吃了 我的私藏货 老兄
189 00:13:03 把它放在桌子上
190 00:13:05 就.. 被他妈的!吃了
191 00:13:07 是吗?
192 00:13:08 我不得不...跟着...到处走..拿着塑料袋
193 00:13:11 三天 在我拿回来之前
194 00:13:13 真的扯 狗在想啥?。
195 00:13:15 你是说我们在呼的是... 狗屎, 老兄?
196 00:13:19 让你很火大 不是吗?
197 00:13:22 蹦蹦跳跳 ' a ' boppin '
198 00:13:23 唱着他的歌
199 00:13:25 所有的小鸟 在小鸟街
200 00:13:28 爱听的罗宾 go tweet, tweet, tweet
201 00:13:30 摇滚的罗宾
202 00:13:31 鸣叫, 鸣叫, 鸣叫
203 00:13:33 摇滚, 摇滚 摇滚的罗宾
204 00:13:34 推.
205 00:13:35 我认为它甚至 比以前更好, 你知道吗?
206 00:13:39 我不知道什么伟大的饭.. 呼起来像, 老兄
207 00:13:43 啊~老兄
208 00:13:45 这种 太屌了老兄
209 00:13:50 对!。
210 00:13:59 嘿, 老兄。
211 00:14:02 我车开得好吗?
212 00:14:10 我认为 我们停了, 老兄
213 00:14:13 该死。
214 00:14:16 该死, 在那该死的, 老兄?
215 00:14:19 我从来没有吸毒... 就像在我的生活中那样..
216 00:14:22 我呼了很多 刚那屌东西.., 老兄,
217 00:14:25 但..该死的!老兄 太茫了
218 00:14:27 你没事吧?
219 00:14:28 我不能呼吸....
220 00:14:30 怎么了?
221 00:14:32 我不能呼吸... .老兄
222 00:14:35 嗯, 只是..。
223 00:14:36 好吧
224 00:14:38 我有种东西..那会让你变得稳住点...
225 00:14:41 你就是.. 吓到..
226 00:14:42 我从没呼过这种... 很像以前那种...
227 00:14:44 拿好!, 伙计
228 00:14:46 这会 把你搞好点...老兄
229 00:14:48 这是什么, 老兄?
230 00:14:50 嗑下去
231 00:14:54 嘿!, 别嗑.... 那些.. 老兄
232 00:14:58 什么?
233 00:15:00 我给错你.. 错了..老兄
234 00:15:02 我..已经吃下了 老兄.
235 00:15:04 呵呵呵!
236 00:15:07 你是什么意思 呵呵呵?
237 00:15:10 哇, 老兄
238 00:15:11 那是什么东西 ?
239 00:15:13 你刚吃了迷幻药
240 00:15:15 我见过 有人吃了没命
241 00:15:18 我从来没有.. 没嗑过迷幻药..老兄
242 00:15:20 我希望你别太挂.. 大约..挂一个月。
243 00:15:23 妈的, 我要 老兄
244 00:15:25 那些东西会.. 让我死, 老兄
245 00:15:27 不, 那是 优的!老兄
246 00:15:29 这会让我...吓坏了..老兄
247 00:15:31 我见过那些家伙 嗑太多的迷幻药。
248 00:15:34 他们的头看起来像 一颗南瓜 老兄
249 00:15:36 放松~老兄
250 00:15:38 嘿, 稳住!, 老兄!
251 00:15:42 现在就走, ommmmm..。
252 00:15:44 什么?
253 00:15:45 老兄
254 00:15:47 哦.
255 00:15:48 Ommmmm
256 00:15:51 该死。
257 00:15:52 Mellowwwww
258 00:15:54 Mellow.
259 00:16:00 是的。
260 00:16:02 你好点了吗, 老兄?
261 00:16:03 是的。
262 00:16:05 你好些吗?
263 00:16:06 是的。
264 00:16:08 你感觉不错吧?
265 00:16:10 是的。
266 00:16:12 Aaaaah!
267 00:16:13 你在做什么 一个?
268 00:16:17 有时会有说明
269 00:16:18 我们能下车 这条街, 老兄?
270 00:16:21 我们停 在一个不太妥的地方。
271 00:16:23 太挂了老兄
272 00:16:24 员警 刚刚经过, 老兄
273 00:16:26 他们就在那里
274 00:16:28 我们正在.. 靠边停车.老兄
275 00:16:29 太状况了老兄
276 00:16:31 Aahhhh!
277 00:16:32 他们过来了, 老兄!
278 00:16:34 哈哈哈!
279 00:16:35 这很酷!, 老兄!
280 00:16:37 我以前从来没有这样过
281 00:16:39 我不认为它会... 像这样, 老兄
282 00:16:43 哈哈哈!
283 00:16:46 什么是.. 有事吗, 孩子?
284 00:16:47 哈哈哈!
285 00:16:50 Aahhhh!
286 00:16:52 向下...转.. 你的窗户。
287 00:16:56 继续敲门... 但你不能进来
288 00:16:59 别这样...老兄 是条子
289 00:17:01 哈哈哈!
290 00:17:02 等等, 我要摇下窗, 老兄
291 00:17:05 起锚!
292 00:17:06 它的重量是多少?
293 00:17:08 我不知道。 我忘了。
294 00:17:10 你忘了?
295 00:17:11 我看到了
296 00:17:14 我能看看 你的驾照, 先生?
297 00:17:17 什么?
298 00:17:18 牌照 你的驾照呢?
299 00:17:20 在保险杠上 后面老兄
300 00:17:23 No. 我的意思是你 驾照
301 00:17:25 哦.哦,是的!
302 00:17:27 是的, 我有 我的驾照 老兄
303 00:17:29 hehehe!
304 00:17:32 我只是想... 真好笑 老兄
305 00:17:35 这是..妈妈
306 00:17:37 哈哈哈!
307 00:17:42 先生, 你叫什么名字?
308 00:17:44 什么?
309 00:17:45 你叫什么名字?
310 00:17:50 不就是..在那里.. 在驾照上, 老兄?
311 00:17:53 是的, 就是这样。 佩德罗-德 Pacas。
312 00:17:56 在这等着 一分钟, 嗯?
313 00:17:58 嘿, 快回来!
314 00:18:00 我已经想你了 亲爱的.
315 00:18:02 我要摆脱 这毒品, 老兄
316 00:18:04 别装傻了。
317 00:18:06 哦...好吧
318 00:18:07 我们要..被抓了
319 00:18:09 hehehe!
320 00:18:14 我瞎了!
321 00:18:16 我瞎了!
322 00:18:19 哈哈哈!
323 00:18:21 嘿 嘿。。。
324 00:18:23 我现在可以清楚地看到, 雨..。
325 00:18:26 hehehe!
326 00:18:29 嘿, 多久 这是最后一次了, 老兄?
327 00:18:32 什么是 你的名字, 先生?
328 00:18:34 你吓死我了
329 00:18:36 我告诉过你我的名字
330 00:18:38 先生, 您的姓名?
331 00:18:41 那家伙想知道 你的名字, 老兄
332 00:18:47 呃, 他的名字是 Raaalph.., 老兄
333 00:18:51 ♫ 我坐在 咖啡店
334 00:18:53 ♫ 只是关心我自己的事情
335 00:18:54 ♫突然
336 00:18:55 ♫ 这个员警 发现我不知道, 老兄
337 00:18:58 ♫ 他说 "你叫佩德罗吗?"
338 00:19:00 ♫ 我说, "嗯, 是的, 我想是这样"
339 00:19:01 ♫ 他说 "跟我来"
340 00:19:04 ♫ "因为你是老兄 我们一直在寻找"
341 00:19:06 ♫ 我说 "嘿老兄 我被诬陷!"
342 00:19:09 ♫ "嘿, 不, 真的, 老兄, 我被诬陷!
343 00:19:13 ♫ "啊, 我从来没有 别做错事老兄
344 00:19:16 ♫ 但每次 我受到责备
345 00:19:19 ♫ "我被诬陷!
346 00:19:22 ♫ 他们把我的阵容
347 00:19:23 ♫ , 让 明亮的灯光闪耀
348 00:19:26 10 像我这样的可怜的家伙
349 00:19:28 站在这条线
350 00:19:30 我知道 我是无辜的 某人邪恶的计划
351 00:19:33 当这 scroungy 的花花公子
352 00:19:35 走过来说, "是的, 就是他, 老兄"
353 00:19:37 嘿!等一下! 伙计 我被陷害了, 老兄!
354 00:19:42 哦, 听我说, 法官 我被陷害了!
355 00:19:45 我从不做错事
356 00:19:47 但是每次 我受到责备
357 00:19:50 嘿, 我被陷害了!
358 00:19:53 你们俩...这麻烦多了..。
359 00:19:56 那家伙..先给我的 第二, 三度
360 00:20:01 他说, "你在哪里 在7月29日的晚上?"
361 00:20:04 我说 "老兄 我在床上的家"
362 00:20:06 他说 "法官, 那人扯谎"
363 00:20:08 我说 "等一下老兄 我被诬陷, 老兄!"
364 00:20:11 嘿!别这样对我.. 老兄, 真的..
365 00:20:14 因为我认为 我被陷害了, 老兄!
366 00:20:16 我从不做错事
367 00:20:18 但是每次 我受到责备
368 00:20:22 ♫ 哦, 我被陷害了!
369 00:20:24 妈的...伏特加
370 00:20:34 该死。
371 00:20:36 嘿, 我在下面
372 00:20:37 我没看见你
373 00:20:39 你可以睡在那间卧室里 就在那.. 老兄
374 00:20:41 哦..好吧
375 00:20:43 是的, 那里很凉爽。
376 00:20:47 上午碰面!。
377 00:20:49 听着, 洗手间?
378 00:20:50 就在那里 看到那扇门了吗?
379 00:20:52 明天见。
380 00:20:54 我们要排练
381 00:20:55 好.
382 00:20:57 听着, 如果你听到一些声音.. 在房里,
383 00:21:00 只是我.. 跟我的老马子...
384 00:21:02 你听到的下一个音调将是 摇床声
385 00:21:05 明早见。
386 00:21:10 好友, 介绍 你们的新队服
387 00:21:14 正点!
388 00:21:16 这里!
389 00:21:18 看看!
390 00:21:19 嘿, 老兄, 我不能... 穿上这玩意.. 老兄
391 00:21:22 太可怕了.. 老兄
392 00:21:24 看, 它甚至不合身。
393 00:21:26 不, 宝贝, 你是清白的 作为 斯科特 的..彼得
394 00:21:29 你只是不明白 新样式。
395 00:21:32 太短了 老兄
396 00:21:33 我们只做一些小 调整, 臀部。
397 00:21:36 别这样...老兄
398 00:21:38 我不能穿这个..
399 00:21:39 哦, 柯帝士, 老兄!
400 00:21:41 我的老兄!
401 00:21:42 这些队服...!
402 00:21:44 我没有把它们..在口袋里?
403 00:21:46 这些都是.. 离开视线!
404 00:21:48 我希望我的是... 和这一样糟糕!
405 00:21:51 你看到..新的剪裁..在他们身上?
406 00:21:54 我们需要的是..水钻 还有尖头鞋!
407 00:21:56 嘿, 这些队服逊到爆炸
408 00:21:59 什么意思? ?混蛋
409 00:22:01 嘿!佩德罗 ,上回说会打鼓的.. 白人家伙..
410 00:22:03 你说.. 打鼓?
411 00:22:05 就是他 老兄
412 00:22:06 那是 詹姆斯 贝斯手 老兄
413 00:22:08 发生了什么事情?
414 00:22:10 说真的..老兄 看起来就..像是服务生穿的制服
415 00:22:13 你不喜欢他们, 老兄? 没有...
416 00:22:15 我会在厨房
417 00:22:17 他说得没错! 老兄 这些衣服都逊!
418 00:22:18 这是新剪裁! 你们穿来都很帅..
419 00:22:22 如果..我们要..穿队服, 老兄
420 00:22:25 让大家穿 不同的东西
421 00:22:27 是的, 就是这样。
422 00:22:28 每个人都穿 不同的东西
423 00:22:30 但相同的, 你懂吗?
424 00:22:31 我得... 这些东西..。
425 00:22:34 嘿.
426 00:22:36 给我们点不同的东西 老兄.
427 00:22:38 佩德罗, 这是 柯帝士, 宝贝
428 00:22:40 是的 我认识 柯帝士 老兄.
429 00:22:41 我在上面 休息...放松..
430 00:22:43 柯帝士 是使命必达
431 00:22:45 快点!更衣!老兄 我们得去表演了
432 00:22:49 。 摇滚的
433 00:22:51 演奏一些很棒的音乐
434 00:22:52 我有一首歌 搜索男孩。
435 00:22:54 搜索男孩要.. 去搜索。
436 00:22:57 不要问我..他们是什么 要去搜索,
437 00:23:00 但他们要去找
438 00:23:02 所以, 让我们去做吧。
439 00:23:04 ♫我搜索
440 00:23:10 我搜索 每一条路
441 00:23:16 我在搜索, 兄弟
442 00:23:20 我搜索
443 00:23:23 我在寻找 每一个都是
444 00:23:29 但我想上山
445 00:23:34 你知道我的梦想 这些事情总有一天
446 00:23:39 哦, 听我说
447 00:23:41 我听到你说的话
448 00:23:43 那里的科纳黄金 或茂宜-wowie
449 00:23:47 我们互相出卖, 需要
450 00:23:48 我们需要..。
451 00:23:50 我不敢相信我们不能 找不到有麻的地方, 老兄
452 00:23:54 现在呼的人太多了。
453 00:23:57 它真的使它很难 我们其他人。
454 00:24:01 是的。
455 00:24:03 价格有些疯狂了..老兄
456 00:24:05 有些人付 100 美元一根麻, 老兄
457 00:24:07 哇!
458 00:24:09 谁住在这里, 伙计?
459 00:24:10 那是 我的表弟 草莓。
460 00:24:12 他可能有 一些毒品
461 00:24:13 他总是有 最好的麻。
462 00:24:15 希望如此....老兄
463 00:24:17 是啊!他很好
464 00:24:18 他有点怪怪的..
465 00:24:20 他过去 去越南老兄
466 00:24:22 他回来了 觉得, 你知道的
467 00:24:25 那越南麻 副作用会这样对你的 老兄
468 00:24:28 那些东西会...把你变那样 老兄
469 00:24:31 这就是 战争的失败
470 00:24:33 不管你做什么 什么也别说
471 00:24:35 关于他的胎记... 因为他会发疯
472 00:24:37 我不会谈论 没人是胎记
473 00:24:40 别看它, 好吗.
474 00:24:42 加油。
475 00:24:43 你确定是 胎记, 老兄?
476 00:24:45 有时, 越南麻 会发生奇奇怪怪的事
477 00:24:48 还有..你的脸 你知道的。
478 00:24:52 谁?
479 00:24:53 是我, 佩德罗, 老兄
480 00:24:55 佩德罗不在
481 00:24:57 不, 我是佩德罗, 老兄 开门。
482 00:25:00 怎么了 老兄?
483 00:25:01 有人在捣乱 老兄
484 00:25:03 加油。 打开了老兄
485 00:25:10 嘿, 草莓!
486 00:25:11 草莓 不在这里
487 00:25:14 嘿, 是只鸟
488 00:25:16 鸟在应门
489 00:25:18 哇~哦!
490 00:25:19 太有趣了
491 00:25:21 嘿 伙计
492 00:25:22 嘿, 草莓?
493 00:25:24 想更茫吗? 想更茫吗?
494 00:25:27 一定有 这里有个派对!老兄
495 00:25:29 想更茫吗?
496 00:25:31 想更茫吗? 想更茫吗?
497 00:25:33 嘿, 想要点什么 吃东西, 老兄?
498 00:25:36 他们有披萨!
499 00:25:38 草莓?
500 00:25:44 嘿, 草莓?
501 00:25:52 哦 草莓
502 00:25:54 嘿, 什么环境?, 老兄?
503 00:25:57 你好吗?
504 00:26:00 星!星!
505 00:26:02 佩德罗?
506 00:26:03 对!对!对! 佩德罗, 老兄
507 00:26:05 这是...我的朋友..。
508 00:26:08 呃.
509 00:26:09 草莓.
510 00:26:10 嘿, 你好吗, 老兄?
511 00:26:13 我很好 朋友
512 00:26:16 哦, 是啊!
513 00:26:17 我们是来拜访
514 00:26:19 看看我们能搞点呼的 ...老兄
515 00:26:22 没有人有 你知道的?
516 00:26:24 所以, 就像.. 我们在想..
517 00:26:25 如果我们能分 你的一些呼的。
518 00:26:28 呼的? 要呼吗?
519 00:26:29 我会给你 呼的 老兄
520 00:26:32 好吧。是的。
521 00:26:33 我告诉过你 ..我们可搞定
522 00:26:36 你看什么你?
523 00:26:38 哦, 没什么!
524 00:26:39 我没看 我只是。。。
525 00:26:42 我没看他的脖子!, 老兄
526 00:26:44 你的朋友 最好留在这里
527 00:26:46 我们要去看看 我的那挂朋友
528 00:26:49 他们不喜欢 奇怪的家伙
529 00:26:52 他们不会到处搞
530 00:26:53 好吧, 我留在这里。 是的.
531 00:27:05 啊!看啊!老兄 很棒的户外, 嗯?
532 00:27:09 是的, 很棒的户外。
533 00:27:13 啊! Roacho。
534 00:28:00 天啊, 真的很像
535 00:28:03 哦.
536 00:28:06 你是谁?
537 00:28:07 嘿, 你好吗?
538 00:28:09 我洒了-我弄得一团糟
539 00:28:11 我只是想..。
540 00:28:13 哦, 你去哪里了 这一生?
541 00:28:14 我们只是进来..。 - 如果你不介意..。
542 00:28:18 这不是真的..。
543 00:28:22 呃.
544 00:28:35 天, 我不相信。
545 00:28:42 哦!
546 00:28:45 哈哈哈!
547 00:28:48 哦, 很好吗?
548 00:28:49 太匆忙了吧? 那是什么样的东西?
549 00:28:52 优的~
550 00:29:04 那个怪胎 顶帽子
551 00:29:06 正在离开 与篮球。
552 00:29:07 掩护那个怪胎
553 00:29:08 他被掩护了
554 00:29:10 剩下的人 待命。
555 00:29:13 待命。
556 00:29:14 我想我们已经有了 真的很大大案子, 哈利
557 00:29:18 这可能是我们一直在等的大案子。
558 00:29:22 对!, 中士
559 00:30:02 地雷.
560 00:30:04 什么?
561 00:30:05 地雷.
562 00:30:06 让我过去 最后一个哈奇
563 00:30:08 抛弃了我 进入稻田。
564 00:30:10 你干什么! 谈论稻田?
565 00:30:12 不是稻田 只是墨西哥, 老兄
566 00:30:14 你干什么? 在说什么?
567 00:30:16 罢工, 线喋喋不休, 咕噜。
568 00:30:18 如果...您要部署..一个小侦察
569 00:30:20 你会看到 查理 我们被包围了!
570 00:30:23 查理? 哦 伙计 是警察
571 00:30:25 草莓, 他们在你的垫子上, 老兄
572 00:30:27 他们会.. 把你的垫子弄坏!
573 00:30:29 嘿, 草莓!
574 00:30:30 你疯了吗? 在你的一次越南之旅后?
575 00:30:33 坚持你的事.. 老兄
576 00:30:34 你来点 我去后面
577 00:30:37 如果..你需要空气 叫它进来!
578 00:30:40 你要去哪?
579 00:30:41 嘿, 草莓!
580 00:30:47 草莓!
581 00:30:55 操!老兄
582 00:30:57 妈的.
583 00:31:04 糗!.
584 00:31:12 In..。 我得走了
585 00:31:15 快点。
586 00:31:18 你好?
587 00:31:20 你好.
588 00:31:21 老兄, 别接电话 就算是我打来的
589 00:31:24 老兄 我想应该是被监听了
590 00:31:25 佩德罗?
591 00:31:26 是的, 我是佩德罗。 我是说 不!
592 00:31:28 看, 房子 被突袭了
593 00:31:30 滚出房子!
594 00:31:32 嘿, 中士 听这个
595 00:31:38 你拿到大麻了吗?
596 00:31:39 嘿 老兄 opcays 你听到了吗, 老兄?
597 00:31:41 快 outsky, 老兄.
598 00:31:43 Igpayslgpays 走.
599 00:31:45 听起来很拉丁语
600 00:31:47 可能是...墨西哥的联系 最好把这个放下
601 00:31:49 你拿到毒品了吗?
602 00:31:51 快回来!老兄 这附近有个接头
603 00:31:54 嘿, 有可乐 ...还有一切.. 老兄
604 00:31:56 佩德罗, 这地方都搞脚。
605 00:31:59 回来~老兄
606 00:32:01 这可能是 哈利.
607 00:32:04 传递单词 沿.
608 00:32:06 告诉老兄
609 00:32:07 是时候 射月亮
610 00:32:11 射月亮!
611 00:32:13 不, 你个白痴! 不在外面!
612 00:32:15 麦克风上! 在麦克风上。
613 00:32:17 射月亮 射月亮
614 00:32:20 你好?听不到, 伙计 等一下。
615 00:32:26 你好.
616 00:32:27 嘿, 佩德罗? 我们被切断了?
617 00:32:32 我们真的被切断了
618 00:32:38 嘿.嘿.你好?
619 00:32:40 妈的!老兄 我要怎么 把他弄出去?
620 00:32:44 嘿!嘿!
621 00:32:49 好吧!别动! 这是个行动!
622 00:32:52 派对结束了~伙计们 你出去
623 00:32:54 你, 怪胎 穿上红色外套-不不
624 00:33:02 别吞下毒品 我们知道你手里握着
625 00:33:05 只是你知道 那个打篮球的怪人?
626 00:33:08 哪个篮球?
627 00:33:09 中士, 把这两个人抓走
628 00:33:12 她有什么问题?
629 00:33:15 你没看到她病了吗?
630 00:33:17 她病了!好吧
631 00:33:18 它验出来 蓝色.
632 00:33:23 是的? 那是高级的东西
633 00:33:25 可能是..秘鲁片
634 00:33:26 没错。 继续笑, 小姐
635 00:33:28 继续笑吧
636 00:33:30 但这不是 一个让你大笑的事情。
637 00:33:32 这是认真的!
638 00:33:33 这些东西 破坏你的思想!
639 00:33:34 你没看到她病了吗? 她经历了很多苦
640 00:33:37 她都搞砸了
641 00:33:39 你看 你的语言, 小姐。
642 00:33:41 哈利, 记得把这东西的检验的样本
643 00:33:45 你有权利 保持沉默。
644 00:33:48 如果你拒绝这项权利
645 00:33:50 你说什么 可能会被用来呈堂证共
646 00:33:53 你有 那本书?
647 00:33:55 没有, 先生。
648 00:33:56 用来对付你..。 在法庭上。
649 00:33:59 读这本书!
650 00:34:00 谢谢。
651 00:34:02 耶稣!
652 00:34:03 你有权利 保持沉默。
653 00:34:05 如果你 把它给我..。
654 00:34:08 这是怎么回事? 嘿, 你是谁?
655 00:34:10 我们是.... 财务公司。
656 00:34:12 我们来处理家具的 老兄
657 00:34:15 ,?
658 00:34:17 是的。我们给了他们 有给很多机会要他们还钱
659 00:34:21 但..他们没有还钱。
660 00:34:23 老板说.. 得走了 伙计
661 00:34:26 我只是 做我的工作。
662 00:34:28 好吧!大家都出去! 所有人都出去!
663 00:34:31 这意味着你, 伙计.
664 00:34:32 管他呢 你在做什么, 墨菲?
665 00:34:36 你们都过来 我们走吧。出去。
666 00:34:39 都.
667 00:34:43 锁上了伙计 - 哦, 是的。
668 00:34:47 放手。
669 00:34:49 放手伙计
670 00:34:52 怎么回事伙计?
671 00:34:53 警察来抓人
672 00:34:55 我们要想办法 让你离开这里!屎!.
673 00:35:15 好了, 别动 这是警察办案.
674 00:35:19 哈哈哈!
675 00:35:21 单个档。
676 00:35:22 我没看他的脖子。
677 00:35:24 我没看
678 00:35:28 不把镇上的人都干了?
679 00:35:30 没有毒品 无处, 老兄
680 00:35:31 我要小便
681 00:35:33 嘿, 佩德罗
682 00:35:37 嘿, 佩德罗, 我的老兄
683 00:35:39 发生了什么事情 柯帝士?
684 00:35:41 这是怎么回事?
685 00:35:42 你好吗 老兄?
686 00:35:44 哦, 我不知道。 嘿, 这是你的车吗?
687 00:35:46 是的。
688 00:35:47 哇.
689 00:35:48 我拿到了 我的表弟 约翰尼。
690 00:35:50 这是你的...。
691 00:35:51 我的意思是, 这个破...逊车是你的?
692 00:35:53 是的。
693 00:35:54 哦, 佩德罗 你有灵魂的味道~
694 00:35:55 和风格, 太..。
695 00:35:57 是的, 我听到了
696 00:35:58 你知道的 你需要什么
697 00:36:00 去与... 这车坏了?
698 00:36:02 小鸡?
699 00:36:04 没有宝贝。 看看这些
700 00:36:05 指关节?
701 00:36:06 真正的钻石, 宝贝.
702 00:36:07 那些不是 真正的钻石 老兄
703 00:36:10 你-嘿, 老兄! 看看这个。退后
704 00:36:13 不是真的? 看看这个
705 00:36:16 你在干嘛? 你刮伤了我的窗户
706 00:36:20 你知道这很酷 很酷
707 00:36:22 你知道的 我需要什么?
708 00:36:23 我们一直在寻找 一些呼的。
709 00:36:25 你有吗?
710 00:36:26 嘿 伙计 我有大麻 直接从土耳其。
711 00:36:29 这就是 把阿拉伯人关起来
712 00:36:30 来自土耳其的阿拉伯人?
713 00:36:32 是的!老兄 他们是从土耳其来的
714 00:36:34 这东西会藏在驼峰 在骆驼的背部。
715 00:36:36 不!
716 00:36:37 我不会呼咙你的, 宝贝 这是一些逊的烂麻。
717 00:36:40 没问题 有在你身上?
718 00:36:41 它会让你爽上天
719 00:36:43 好吧。
720 00:36:44 就因为我们紧张
721 00:36:46 我会让你拥有它 一双硬币。
722 00:37:01 老兄 这不是屌东西
723 00:37:03 什么?
724 00:37:04 我们熏了整个盖子
725 00:37:06 我甚至没有 还有嗡嗡声..老兄
726 00:37:09 你是说 我们不茫?
727 00:37:11 我不茫 我告诉你老兄
728 00:37:14 我什么感觉都没.. 老兄.
729 00:37:16 伙计们, 我的老兄 柯帝士 当然是为我们而来
730 00:37:19 不是吗?老兄?
731 00:37:20 我全军覆没 你知道的?
732 00:37:22 给我块饼干
733 00:37:24 什么?
734 00:37:25 给我个曲奇饼
735 00:37:27 胡安 别求我, 老兄
736 00:37:28 进厨房去
737 00:37:30 你必须茫 在草坪上的剪报, 杰克
738 00:37:33 因为这不是麻
739 00:37:34 我告诉你
740 00:37:36 你们 是绊倒, 老兄。
741 00:37:37 柯帝士 是我们的搭档 老兄
742 00:37:39 他走过 为我们。
743 00:37:41 如果他卖给你了 我不会
744 00:37:42 嘿.嘿, 老兄, 躲起来 藏起来 老兄 是个行动!
745 00:37:50 不许动, 你这辣窒息 胡椒肚
746 00:37:55 让我们在房间里徘徊。
747 00:37:56 我去检查一下房间 在左边。
748 00:37:58 你这里有什么 女士?
749 00:38:00 嘿 老兄 去拿种子
750 00:38:02 是谁?
751 00:38:03 警察来抓人 老兄 去拿种子
752 00:38:05 种子?
753 00:38:06 是的。
754 00:38:07 为什么, 老兄?他们不能 你的种子。
755 00:38:10 那就 把你的脸藏起来
756 00:38:11 我们还没完成 没什么
757 00:38:13 这是警察来抓人 老兄
758 00:38:14 我们是清白的 没有大麻
759 00:38:16 嘘.
760 00:38:17 这是怎么回事?
761 00:38:19 哦老兄 只是巡警
762 00:38:21 谁?
763 00:38:22 哦, 我忘了。 屎.
764 00:38:24 Migra?
765 00:38:25 他们在找 非法的外星人
766 00:38:27 我忘了 这是婚礼
767 00:38:29 婚礼?
768 00:38:30 是的。
769 00:38:31 这些人是谁?
770 00:38:32 他们是移民 你知道的巡警
771 00:38:34 他们会 把这些家伙驱逐出境
772 00:38:36 驱逐他们?
773 00:38:37 是的。 看, 我的表弟
774 00:38:39 要结婚了 在 TJ 老兄
775 00:38:41 所以他打电话给移民局 自己。
776 00:38:43 但是为什么?
777 00:38:44 这样他就能 免费搭车老兄
778 00:38:46 他们把整个 婚宴,
779 00:38:49 加上他们甚至 吃顿饭吧老兄
780 00:38:51 那么我们很酷?
781 00:38:52 是的。我们什么都没有 担心, 老兄
782 00:38:55 除非你没有拿绿卡
783 00:39:11 你好, Chuey 叔叔 我是佩德罗
784 00:39:14 嘿 老兄 我们被驱逐出境了 我们现在就在提华纳
785 00:39:18 我们得想办法回去
786 00:39:20 你有什么 需要在这里被拾起吗?
787 00:39:23 哦,是的?
788 00:39:25 是的。是的。哦-坚持。
789 00:39:28 不不不谢谢
790 00:39:30 好的, 位址是什么?
791 00:39:32 1-8-1-1。
792 00:39:37 嘿, 小红
793 00:39:39 嘿.嘿老兄 我们有车
794 00:39:42 太远了老兄
795 00:39:43 我叔叔 Chuey 的 有辆面包车
796 00:39:45 我们要偷运 越过边境
797 00:39:47 我们 走私?
798 00:39:49 室内装潢,老兄。
799 00:39:50 他有个装潢店 Beverly Hills,
800 00:39:52 但他在这里完成了更便宜的工作,老兄。
801 00:39:55 (斯蒂登科中士) 大麻走私
802 00:39:57 来自墨西哥 到美国
803 00:40:00 已达到 一个危险的茫
804 00:40:02 这些方法已成为 令人难以置信的迂回
805 00:40:04 和这些种子
806 00:40:05 可能母猪破坏 的人类
807 00:40:08 先生们,我不认为 我们需要评论
808 00:40:11 在严肃 的情况
809 00:40:15 哈利,你会冷静吗? 别这样,哈利
810 00:40:20 先生们, 我们正在进入门槛
811 00:40:22 最大的copping之一 大麻装运
812 00:40:26 曾经跨过墨西哥边界 进入美国
813 00:40:30 问题是
814 00:40:31 他们将如何去 把它运过边境?
815 00:40:35 乘船。 - 信鸽
816 00:40:37 货物
817 00:40:38 捎带
818 00:40:39 石膏模型
819 00:40:40 龙卡车。 龙卡车。
820 00:40:42 我来给你展示。
821 00:40:46 里面的电视机。
822 00:40:47 不,哈利。不不不。 不在电视机内。
823 00:40:51 电视机本身就是大麻 -
824 00:40:54 管,图片,天线,整个作品。
825 00:40:57 你怎么能用大麻制作电视机?
826 00:41:01 哈利,这是个好问题。 我给你看。
827 00:41:05 现在,杂草与种子分开。
828 00:41:08 杂草然后变成液体。
829 00:41:11 液体然后起作用
830 00:41:13 由一种使其变硬的化学物质
831 00:41:16 像塑料一样。
832 00:41:17 塑料然后变成喷雾。
833 00:41:21 这喷雾, 先生们, 被称为 fiberweed,
834 00:41:24 这是纯大麻
835 00:41:27 多亏了这些努力 我们卧底的人
836 00:41:29 在毒品工厂里
837 00:41:32 我们有一些 非常有趣的事实。
838 00:41:34 这是相当数量 大麻, 先生们
839 00:41:36 它不是盖子 或公斤或克。
840 00:41:38 你认为多少 在这里吗?
841 00:41:40 100万 磅.
842 00:41:42 哈利?
843 00:41:43 一堆垃圾
844 00:41:44 哈利!
845 00:41:46 我们知道 涂料厂的伪装
846 00:41:50 作为一个装潢仓库。
847 00:41:53 嘿, 这是 街上, 老兄加油。
848 00:41:56 你怎么能 吃这些东西?
849 00:41:58 我爱他们。 你不喜欢这些吗?
850 00:42:00 我告诉过你不要 买吧, Man. 上帝
851 00:42:02 这样做, 老兄?
852 00:42:04 我会吃的
853 00:42:06 狗可以 在那东西里
854 00:42:08 你有 位址?
855 00:42:10 好狗狗 老兄
856 00:42:11 嘿!
857 00:42:13 儿子..。
858 00:42:17 是7还是1? 啊, 是7加油。
859 00:42:20 我们去看看 这地方。
860 00:42:33 嘿, 我们在这里 去拿货车老兄
861 00:42:35 嘘!
862 00:42:37 我们是来接车的
863 00:42:39 坐吧。
864 00:42:41 老板会 马上回来
865 00:42:43 好吧, 老板 马上就回来老兄
866 00:42:51 那些煎饼老兄
867 00:42:53 嘿老兄 洗手间在哪里?
868 00:42:55 在后面。
869 00:42:56 是的。谢谢.
870 00:43:00 来吧, 脸颊。 加油。收紧。
871 00:43:12 来吧, 脸颊。 呆在一起
872 00:43:14 我们呆在一起吧
873 00:43:24 来吧, 脸颊。 呆在一起哦.
874 00:43:28 天啊。 我希望只是个屁...
875 00:43:31 该死。啊.
876 00:43:33 对不起, 先生。
877 00:43:36 什么?
878 00:43:37 哪里 厕所?
879 00:43:39 那边。
880 00:43:47 嘿, 打扰一下 厕所在哪里?
881 00:43:49 哦, 非常感谢。
882 00:43:52 该死。
883 00:43:59 哦对不起老兄
884 00:44:08 老兄你吃了 其中一个是玉米煎饼, 老兄?
885 00:44:12 应该是吃
886 00:44:14 一点点 霜淇淋。
887 00:44:16 来吧, 霜淇淋!
888 00:44:19 尽管我们不知道 我们正在寻找的,
889 00:44:22 我们知道近似值 杂草本身。
890 00:44:27 先生们, 我想 听到你的意见。
891 00:44:30 100万?
892 00:44:31 单独的电视机 值接近100万。
893 00:44:35 10亿美元。 - 现在我们要找个地方
894 00:44:36 我很冷 在2亿。
895 00:44:38 中士, 我想是40亿 - 你们都错了。
896 00:44:42 90亿大的, 孩子们
897 00:44:47 , 你知道 这意味着什么。
898 00:44:50 胸围越好..。
899 00:44:51 更大的推动。 - 更大的推动。
900 00:44:54 非常好。
901 00:44:57 嗯, 我想 把它包裹起来
902 00:45:01 有问题吗?
903 00:46:02 你从哪里学来的 把他们的大关节卷起来, 老兄?
904 00:46:04 你喜欢吗老兄?
905 00:46:06 哇.他们很重
906 00:46:07 我曾经是个乐队 为了大麻 兄弟
907 00:46:11 真是个绝妙的演出
908 00:46:13 是的。这就是我学到的 打鼓。
909 00:46:17 哦,是的?
910 00:46:18 跳动 在鼓上。
911 00:46:21 嘿, 我挖墨西哥 老兄.
912 00:46:23 我想 回来
913 00:46:26 我们有更多的时间
914 00:46:28 我们在 边境已经?
915 00:46:30 看那边老兄
916 00:46:31 屎.嘿老兄 把东西扔掉
917 00:46:33 哦,是的。
918 00:46:34 更好地摆脱 这玩意
919 00:46:38 老兄放下来 摆脱它。
920 00:46:41 我们在边境 老兄.
921 00:46:43 屎.
922 00:46:44 哦。
923 00:46:50 嘿, 把它扔掉! 不是那样的老兄
924 00:46:53 扔出去!
925 00:46:55 把它扔掉
926 00:47:03 这是丰田川崎
927 00:47:04 在墨西哥 美国边境
928 00:47:07 一个庞大的特遣部队 麻醉药品和海关代理
929 00:47:11 正在准备一个惊喜欢迎 为车辆
930 00:47:13 , 他们 说是构建
931 00:47:15 完全的 高档大麻
932 00:47:18 别做鬼脸 老兄.
933 00:47:20 你让我发笑
934 00:47:22 好吧让我 做所有的谈话。
935 00:47:25 下午好 姐妹.
936 00:47:26 下午好 人员.
937 00:47:28 你多久 在墨西哥?
938 00:47:31 好吧冷静一点
939 00:47:32 你们有多久了 在墨西哥?
940 00:47:35 一周-我是说一天
941 00:47:38 是哪一个
942 00:47:39 一周还是一天?
943 00:47:41 一个工作日。
944 00:47:42 你有 任何麻醉品
945 00:47:44 或大麻 在这里?
946 00:47:46 呃不再是了
947 00:47:48 你们最好走出去 那辆货车
948 00:47:51 啊!我着火了!
949 00:47:53 哦, 修女 着火了!
950 00:48:00 嘿, 这看起来 像个行动
951 00:48:02 打电话给 Stedenko 也许是这样
952 00:48:04 嘿, 来吧 我们这里有什么, 修女?
953 00:48:07 嘿, 他们在破坏 修女,
954 00:48:09 哇. 太冷血了
955 00:48:11 嘿, 我们看着
956 00:48:15 好了靠墙 你们所有人
957 00:48:17 传播它们。
958 00:48:19 让我们起来 靠墙
959 00:48:20 Stedenko 警官
960 00:48:22 正是 你在找什么?
961 00:48:25 毒品药物 杂草, 草,
962 00:48:27 嘟嘟, 啪 quackers,
963 00:48:28 鞋面, 镇定, 全部转过去!
964 00:48:30 你的名字 我们想要
965 00:48:34 和多么重要 是你
966 00:48:37 来逮捕 嫌犯?
967 00:48:38 关键-购买和销售 在这个国家的毒品
968 00:48:41 可能是最后的遗迹 自由企业左。
969 00:48:43 有传言 中士,
970 00:48:45 , 嫌疑人 可能有武器而且很危险
971 00:48:47 你希望 看到今天这里有暴力事件吗?
972 00:48:50 我当然 希望如此。
973 00:48:51 中士, 你自己 吸食大麻?
974 00:48:53 只有一次
975 00:48:54 嘿听着 我们上电视了老兄
976 00:48:56 中士, 电话
977 00:48:57 嗨, 妈妈。
978 00:48:58 可能是这样
979 00:48:59 为什么会有这么多员警?
980 00:49:02 我们来看看
981 00:49:03 听着我得 先去小便
982 00:49:06 好吧, 别走 潜水
983 00:49:13 那是辆旅行车 哈, 哈利?
984 00:49:16 非常狡猾
985 00:49:17 他们几乎 看起来像真正的修女
986 00:49:20 不是吗, 哈利?
987 00:49:22 下到 袜子。
988 00:49:23 很聪明 很聪明
989 00:49:28 不错。
990 00:49:29 你应该感到羞愧 自己,
991 00:49:31 你知道的?
992 00:49:33 让我想起一个有趣的故事 我爸爸告诉我的
993 00:49:35 唯一的一种肉
994 00:49:37 神父可以吃 在星期五...是尼姑。
995 00:49:42 哈利, 拿个样本 那辆车。
996 00:49:45 是的中士
997 00:49:50 开始审讯 墨菲.
998 00:49:51 我马上回来。
999 00:50:09 嘿, 怎么回事 老兄?
1000 00:50:14 吧?对不起。 外面发生什么事了?
1001 00:50:17 别担心老兄 没什么。
1002 00:50:19 只是一些人在做 他们不应该做的事
1003 00:50:36 狗娘养的。 看看
1004 00:50:41 一些混蛋 在我腿上撒尿!
1005 00:50:43 听着我们的探员 刚从墨西哥打来电话
1006 00:50:46 不是一群修女 在旅行车。
1007 00:50:49 是两个嬉皮士 在一辆绿色货车里
1008 00:50:54 一定是 一些重的东西
1009 00:50:56 我们走吧! 加油!
1010 00:51:00 得到那 警笛起来!
1011 00:51:11 这些 两个鬼鬼祟祟的?
1012 00:51:13 嬉皮士在哪里 今天出去玩?
1013 00:51:15 日落大道... 他们就在那里闲逛
1014 00:51:18 是的, 我们可以 试试看
1015 00:51:20 如果他们不在那里
1016 00:51:21 我们可以上去 去三藩市
1017 00:51:24 想像一下野外的日子
1018 00:51:26 那两个怪物 将有
1019 00:51:28 当他们发现 那辆面包车是用草做的。
1020 00:51:31 吧?
1021 00:51:32 我不相信。我真的不喜欢
1022 00:51:34 你们 是最大的白痴。
1023 00:51:35 你怎么能让 一辆绿色的大货车
1024 00:51:38 向右滑动 你的手指?
1025 00:51:39 花一周 在边境,
1026 00:51:41 我们 结束了?
1027 00:51:42 破坏 一群修女
1028 00:51:44 一个家伙 在我腿上撒尿
1029 00:51:46 我失去了我的特别犬 哨兵犬...
1030 00:51:48 最佳员警 我曾经知道。
1031 00:51:50 看到什么了吗?
1032 00:51:52 负面.
1033 00:51:53 那就用我的吧 在地板上
1034 00:51:58 哦,是的。 这太棒了中士
1035 00:52:00 你可以看到一切
1036 00:52:02 你看到了什么?
1037 00:52:03 你知道, 有一个巨型的 上面有甜甜圈店
1038 00:52:06 我们有时间
1039 00:52:07 不!不! 我的意思是在路上!
1040 00:52:09 等一会。 那是货车
1041 00:52:12 车来了!
1042 00:52:14 是的, 就是这样。
1043 00:52:15 嘿听着老兄
1044 00:52:16 当我们回到镇上
1045 00:52:18 让我们严肃些 关于这个小组, 好吗?
1046 00:52:20 是的, 真的, 老兄
1047 00:52:22 比如, 如果我们练习 一直以来
1048 00:52:24 我们可以 一个沉重的乐队。
1049 00:52:25 让我们不要让任何 干扰我们的音乐。
1050 00:52:28 是的, 没错。
1051 00:52:29 嘿, 你看 我看到了什么, 老兄?
1052 00:52:30 是的。。。
1053 00:52:32 嘿, 他们是 搭便车老兄
1054 00:52:38 他们走了, 哈利
1055 00:52:40 保持视线! 他们。
1056 00:52:42 知道 他们在这里做什么
1057 00:52:45 我不知道
1058 00:52:47 但这里来 营救的警。
1059 00:52:51 哇.
1060 00:52:52 转过来, 哈利 他们在那边
1061 00:52:54 保持视线 在他们身上, 哈利!
1062 00:52:59 嘿 老兄 你知道 怎么开车 老兄?
1063 00:53:02 有点。为什么?
1064 00:53:03 接手吧 老兄
1065 00:53:04 嘿, 你 伙计?
1066 00:53:06 嗨, 女士们
1067 00:53:07 有。
1068 00:53:08 嘿, 来吧, 你。
1069 00:53:10 谢谢.
1070 00:53:11 给你。 小心你的脚步
1071 00:53:13 我看 其他一切。
1072 00:53:16 嘿, 发生了什么事情?
1073 00:53:17 你开去哪里, 老兄?
1074 00:53:20 所有的方式。
1075 00:53:22 好吧。
1076 00:53:23 我们要去那里 自己.
1077 00:53:25 过来吧
1078 00:53:26 他们走了, 哈利!
1079 00:53:28 我看到他们了
1080 00:53:29 开枪! 他们的轮胎!
1081 00:53:31 明白了。
1082 00:53:32 不!不是你的 用我的枪
1083 00:53:46 哦,我的上帝!
1084 00:53:47 该死! 你这个笨蛋!
1085 00:53:49 看, 你个白痴!
1086 00:53:51 你是个笨蛋 愚蠢的人!
1087 00:53:53 快过来, 哈利!
1088 00:53:55 过来。 把枪给我
1089 00:54:00 当我想起 时间和金钱
1090 00:54:02 我浪费 在你的训练中
1091 00:54:04 你仍然是 一个唠叨的白痴!
1092 00:54:06 你就 彻底的失败!
1093 00:54:07 你让我恶心!
1094 00:54:09 你有什么 为自己说?
1095 00:54:10 在车里!
1096 00:54:12 上帝, 我永远不会 永远, 从来没有
1097 00:54:14 录取秃头的人 再次在部门。
1098 00:54:39 哇. 这是一辆整洁的面包车。
1099 00:54:41 是的。想看看 剩下的呢?
1100 00:54:44 确保.
1101 00:54:46 好, 我们走 就在后面
1102 00:54:48 其余的 就在后面
1103 00:54:51 继续。 小心你的脚步
1104 00:54:53 是的。给你。
1105 00:54:54 是的 就在后面
1106 00:54:56 嘿, 玩得开心点 魔法山
1107 00:54:59 哦,是的。我看到了伦敦。 我看到法国了
1108 00:55:03 如果我不出去 三周后, 伙计
1109 00:55:06 派一个搜索小组
1110 00:55:07 嘿等等 没有我就别开始
1111 00:55:22 想做个陆德吗?
1112 00:55:24 你有安眠吗?
1113 00:55:25 不, 我没有 任何安眠!
1114 00:55:27 我希望我有安眠。
1115 00:55:29 我以为你说 你有。
1116 00:55:31 不, 我没有。
1117 00:55:33 我没有足够的钱。
1118 00:55:35 哦对了 好吧。
1119 00:55:37 我希望我有 你知道的。
1120 00:55:40 我喜欢有男子汉气概的胸部
1121 00:55:42 是的。我也是。。。
1122 00:55:45 我是说在一个女孩身上
1123 00:55:48 注意, 所有单位。
1124 00:55:50 这位是中士 Stedenko
1125 00:55:52 注意, 所有单位。
1126 00:55:53 这位是中士 Stedenko
1127 00:55:55 我们正在改变 从代码3直接追求
1128 00:55:58 到代码 347-完全丢失
1129 00:56:00 由于 无能.
1130 00:56:08 这些小妞要 去萝克丝老兄
1131 00:56:11 他们在打仗 在那里的乐队, 老兄。
1132 00:56:13 黛比告诉我 一切。
1133 00:56:15 优胜者 获取记录协定。
1134 00:56:17 一场战斗 乐队的?
1135 00:56:19 这就像是最好的东西 在世界上。
1136 00:56:21 每个人都会在那里 还有一切
1137 00:56:24 获胜者得到 唱片合约老兄
1138 00:56:26 这不是 将意味着迪克
1139 00:56:28 除非他们提拔你 你知道的。
1140 00:56:30 我们可以进入我们的乐队 我们可以赢
1141 00:56:33 100 美元
1142 00:56:35 我们不能进去 我们还不知道什么曲子
1143 00:56:37 你是什么意思? 我们有两次排练
1144 00:56:40 除了, 只是庞克摇滚
1145 00:56:41 你不必 知道怎么玩。
1146 00:56:43 你就得做个废物 我们可以这么做
1147 00:56:48 我们得去装 不过首先
1148 00:56:50 是的, 我们应该 被装上
1149 00:56:52 我们需要 抽点烟伙计
1150 00:56:53 老天, 我们得 得分一个盖子。
1151 00:56:55 停止, 我会打电话给格洛丽亚
1152 00:56:56 谁是格洛丽亚?
1153 00:56:58 你好。你看起来很不错
1154 00:57:01 你想走 就像我们鼻子上的粉末?
1155 00:57:04 无论如何, 我想 谈点事好吗?
1156 00:57:07 是的。 我拿到火药了
1157 00:57:09 她有最好的东西 我告诉你。
1158 00:57:14 孩子, 她可以 随时让我崩溃
1159 00:57:16 你应该看到 她的夏季白人。
1160 00:57:20 在这里。
1161 00:57:28 哇.太重了
1162 00:57:29 是的老兄但我打赌 很多员警
1163 00:57:32 现在抽大麻 你知道的。
1164 00:57:34 不我是说 看!老兄
1165 00:57:37 看起来像个广播电台
1166 00:57:39 请求行 现在打开!
1167 00:57:41 KGFJ 的灵魂 收音机, o 形 o 形 o 形!
1168 00:57:44 现在就做, 老兄
1169 00:57:45 请求行现在-
1170 00:57:48 打开了老兄
1171 00:57:50 继续。继续。
1172 00:57:53 好吧克莱德警官 联系总部
1173 00:57:55 , 给他们 我们现在的位置。
1174 00:57:58 然后我会 脱掉你的衣服..。
1175 00:58:02 然后我会 脱掉你的胸罩..。
1176 00:58:05 哈哈哈!
1177 00:58:07 然后我会 脱掉你的鞋子
1178 00:58:10 呼.呼.
1179 00:58:12 你好, 你好, 你好你好
1180 00:58:13 你能听到我说话吗?
1181 00:58:15 你好, 总部? 你好, 总部?
1182 00:58:16 进来总部
1183 00:58:18 我是克莱德警官
1184 00:58:19 使用代码名称。 代码名称。
1185 00:58:22 总部. 总部请进
1186 00:58:24 这是代码名称 死板.
1187 00:58:26 有!硬件有。 给我。
1188 00:58:28 你好, 无线电调度?
1189 00:58:30 这是代码名称 硬件有。
1190 00:58:32 你听到了吗? 在.
1191 00:58:33 那是猪油屁股吗?
1192 00:58:35 医!
1193 00:58:37 硬件有。 代号硬帽
1194 00:58:39 你读过 无线电调度?
1195 00:58:41 嘿, 有东西 给你猪油屁股
1196 00:58:44 辛苦了!
1197 00:58:45 辛苦了! 你明白吗?
1198 00:58:47 猪油屁股!猪油屁股!
1199 00:58:49 辛苦了!
1200 00:58:50 无线电调度, 你知道这是谁吗?
1201 00:58:52 不。 "这是" 是谁?
1202 00:58:54 这是 Stedenko 中士
1203 00:58:56 哦,是的? 你知道这是谁吗?
1204 00:58:58 不。
1205 00:59:00 再见猪油屁股
1206 00:59:22 注意总部
1207 00:59:24 注意总部 这是代号猪油-
1208 00:59:27 这是代码名称 硬件有。
1209 00:59:29 任何目击他们 在最后半小时?
1210 00:59:35 他们烧毁了藏匿 他们有。
1211 00:59:38 哦不。
1212 00:59:39 是的。你能吗 相信吗?
1213 00:59:41 他们烧了整件事 昨天.
1214 00:59:43 哦不。
1215 00:59:44 他们在期待 一个新的从提华纳..。
1216 00:59:47 我曾经是 一次在提华纳
1217 00:59:48 价值数百万 和几百万美元。
1218 00:59:51 哦.
1219 00:59:52 员警出来了 正在找
1220 00:59:54 耶稣, 我希望 他们找到了
1221 00:59:56 如果他们找到了 给我留些盖子。
1222 00:59:59 你可以相信 我们将有一个聚会。
1223 01:00:05 为什么我们不能 就像, 分开, 好吗?
1224 01:00:08 全球, 再见
1225 01:00:10 你要我给你的号码 对那个家伙, 让我知道。
1226 01:00:13 什么?
1227 01:00:14 真不敢相信 他们把这些都烧了
1228 01:00:17 嘿, 我得 去洗手间
1229 01:00:21 我去见你们 外面好吗?
1230 01:00:29 嘿, 家
1231 01:00:38 来吧老兄
1232 01:00:43 有时当你要离开的时候 真的很糟糕, 你不能, 你知道吗?
1233 01:00:49 来吧老兄
1234 01:00:51 你想去 在外面
1235 01:00:53 我把你 回到壁橱里
1236 01:00:58 我想他有 怯场老兄
1237 01:01:01 来吧伙计
1238 01:01:05 哦.
1239 01:01:09 啊, 是的。 就是那个人
1240 01:01:11 哦嘿老兄
1241 01:01:13 谢谢 太可怕了老兄
1242 01:01:15 嘿!嘿!嘿!
1243 01:01:16 嘿!嘿!嘿! 嘿!嘿!嘿!嘿!
1244 01:01:19 加油!看, 嘿!
1245 01:01:20 对不起。
1246 01:01:21 嘿,拜托
1247 01:01:23 耶稣!
1248 01:01:28 嘿大家安静 我打电话回家
1249 01:01:32 你好.这是谁?
1250 01:01:34 詹姆斯!嘿听着
1251 01:01:35 我们有个演出 在萝克丝, 老兄
1252 01:01:39 那就去找他们, 好吗?
1253 01:01:40 好了老兄 一定要去那里。
1254 01:01:43 回头见。
1255 01:01:44 好吧。 在一起老兄
1256 01:01:46 我们会去的
1257 01:01:48 我们要带 这场战斗的乐队。
1258 01:02:07 这个节目?
1259 01:02:09 嗯, 是的, 他们当然会
1260 01:02:11 No. 我是说 这个地方。
1261 01:02:13 我看看。
1262 01:02:14 是的, 有一点。
1263 01:02:16 我会把它拿出来 给你的。
1264 01:02:18 你将?
1265 01:02:19 当然可以。
1266 01:02:38 我可以留在这里
1267 01:02:40 我就 在这里做, 好吗?
1268 01:02:42 哦嘿不老兄 到后面去
1269 01:02:46 到后面去 到后面去
1270 01:02:48 好.
1271 01:02:49 到后面去
1272 01:02:51 哇!
1273 01:02:53 好的耶稣
1274 01:02:54 嘿, 佩德罗?
1275 01:02:56 佩德罗?
1276 01:02:57 怎么了?
1277 01:02:58 佩德罗!
1278 01:03:00 你还是喜欢我 不是吗?
1279 01:03:01 佩德罗过来伙计
1280 01:03:03 他太贴心了 你知道的?
1281 01:03:05 佩德罗, 出去
1282 01:03:06 老兄, 你在哪里学的 怎么开车?
1283 01:03:10 我们被阻止了 由员警。
1284 01:03:12 我没有驾照
1285 01:03:13 为什么不 你告诉我的?
1286 01:03:15 我们该怎么办?
1287 01:03:17 该死。
1288 01:03:19 更改位置 和我一起
1289 01:03:20 我不认为 他看到我们了
1290 01:03:22 不 不。坐下。
1291 01:03:23 我的腿被抓住了。
1292 01:03:25 男人就像 别过来老兄
1293 01:03:45 你们想要什么?
1294 01:03:48 没有.
1295 01:03:53 你介意我 咬一口你的热狗?
1296 01:03:59 哦,是的。 是的老兄
1297 01:04:00 你可以整个拿去..。
1298 01:04:03 谢谢.
1299 01:04:04 要玉米吗?
1300 01:04:06 不。这很好
1301 01:04:10 谢谢。
1302 01:04:14 嘿, 你们 美好的一天。
1303 01:04:17 谢谢。
1304 01:04:22 嘿老兄
1305 01:04:23 什么?
1306 01:04:24 你在挤压 我的坚果。
1307 01:04:26 哦.
1308 01:04:32 嘿, 真的发生了?
1309 01:04:34 那家伙是什么状况?, 老兄?
1310 01:04:36 我以为我们 会被抓的
1311 01:04:39 嘘.它可能是 一个把戏。
1312 01:04:41 好, 坐在那里 冷静
1313 01:04:43 该死。
1314 01:04:44 看看他老兄
1315 01:04:46 我想知道 他一直在呼
1316 01:04:48 不管是什么 我希望我们有
1317 01:04:52 别开玩笑了
1318 01:04:53 我们得去得分
1319 01:04:55 是啊, 但是在哪里, 老兄?
1320 01:04:56 一定有 镇上有人
1321 01:04:59 这有 很多烟雾
1322 01:05:09 哈哈哈!
1323 01:05:13 我要你们所有的母亲 离开街道
1324 01:05:17 所有你的羔羊 离开这血腥的节拍
1325 01:05:20 好吧, 我的自由 刚刚开始
1326 01:05:23 如果你不能摇滚 你最好跑
1327 01:05:26 新时代正在兴起
1328 01:05:30 带安全别针 停留在他们的眼睛
1329 01:05:33 时间到了, 让我们把它放下
1330 01:05:36 让我们找到 镇上最古怪的乐队
1331 01:05:38 在岩石战斗
1332 01:05:40 今晚会有 一场摇滚战争
1333 01:05:43 一个夸张, 逍遥的摇滚战斗
1334 01:05:47 甚至有可能 一个打架
1335 01:05:51 在岩石战斗
1336 01:05:53 我们会 整晚都是摇滚
1337 01:05:57 长头发的音乐 是什么
1338 01:06:01 摇滚 把里面的
1339 01:06:05 那位女士是谁 躺在地板上?
1340 01:06:08 需要一些速度 再跳舞
1341 01:06:11 吉他 wailin 的 一首曲子.
1342 01:06:14 Groovin ', 在月亮上嚎叫
1343 01:06:18 噢,宝贝 那些紫色的眼睛
1344 01:06:21 酒窝脸颊 和缎大腿
1345 01:06:24 别带走那些小鬼 去动物园
1346 01:06:27 等一会儿, 我要带你
1347 01:06:30 到岩石战斗
1348 01:06:32 今晚会有 一场摇滚战争
1349 01:06:36 一个夸张, 逍遥的摇滚战斗
1350 01:06:38 甚至有可能 一个打架
1351 01:06:43 在岩石战斗
1352 01:06:45 他们会 整晚都是摇滚
1353 01:06:50 她简直是疯了
1354 01:06:52 你总能告诉 如果她在和她的老爸打球
1355 01:06:55 每个人都会 打瞌睡,
1356 01:06:57 突然 她会开始的
1357 01:07:00 首先, 它会开始像-
1358 01:07:02 Ohh. Ohh. Ohh. Ohh.
1359 01:07:05 但她会 真的要走了
1360 01:07:07 她会更像
1361 01:07:08 Ohh! Ohh! Ohh! Ohh!
1362 01:07:11 她会开始 就像汽艇, 你知道吗?
1363 01:07:14 亚力克我, 亚历克斯!
1364 01:07:17 她男朋友的名字 是亚历克斯。
1365 01:07:19 Fu-u-uck me-e-e-e!
1366 01:07:26 操我, 亚里克斯!
1367 01:07:30 操我, 亚里克斯! 操我, 亚里克斯!
1368 01:07:32 哦, 我抽筋了!
1369 01:07:34 哦!抽筋了!
1370 01:07:36 是的!是的!
1371 01:07:37 噢!噢!噢! 天啊!
1372 01:07:40 是的。就像这样 你干得不错
1373 01:07:43 噢!噢!
1374 01:07:44 Oh, yeah! Oh!
1375 01:07:46 噢!噢!
1376 01:07:48 哦,是的!哦,是的!
1377 01:07:51 噢!噢!
1378 01:07:52 Ohh! Ohh! Ohh!
1379 01:07:55 啊!啊!啊!
1380 01:07:56 有.
1381 01:07:57 哦,是的! 就像这样
1382 01:08:00 那么她就会 像是两滴眼泪
1383 01:08:02 哦, 好多了 没了没了
1384 01:08:05 啊, 好多了。
1385 01:08:07 哦, 那感觉 更好.天啊。
1386 01:08:09 屎. 我需要些空气
1387 01:08:20 好了老兄
1388 01:08:21 我不知道 你叫亚历克斯, 老兄
1389 01:08:24 哦, 我抽筋了
1390 01:08:25 妈的, 我会 那里也抽筋了
1391 01:08:28 这是怎么回事 在这里?
1392 01:08:32 嘿!嘿!你甚至不知道 你要去哪里
1393 01:08:36 等等我。
1394 01:08:37 让开 为了新国王
1395 01:08:40 该死. 你是个明星老兄
1396 01:08:42 继续。 跟着你, 香肠王
1397 01:08:43 他们会后悔的
1398 01:08:46 就像我知道 最好的更衣室是。
1399 01:08:49 哦是啊
1400 01:08:51 做做, 哦是的
1401 01:08:54 嗯, 我活得太快了
1402 01:08:59 所以你最好 感觉一下, 宝贝
1403 01:09:02 我没有地方可去
1404 01:09:05 我是说, 太 socko 了 所以 socko
1405 01:09:09 非常 socko
1406 01:09:11 所以 socko
1407 01:09:13 非常 socko
1408 01:09:15 所以 socko
1409 01:09:17 非常 socko
1410 01:09:20 宝贝, 我只是太 socko
1411 01:09:22 所以 socko..。
1412 01:09:38 表现得像个乞丐..。
1413 01:09:40 第二天, 他来了 我, 他说,
1414 01:09:44 "谢谢你在那里。 像, 你救了我的命。"
1415 01:09:47 就像雪儿一样
1416 01:09:53 嘿老兄 你在做什么?
1417 01:09:55 来吧老兄 一起去吧
1418 01:09:57 我们在 在两个乐队。
1419 01:09:58 你应该听 这些其他小组是入。
1420 01:10:02 这些孩子 都是很重的东西
1421 01:10:04 我一直在写 这首新歌。
1422 01:10:06 妈妈在跟我说话 试着告诉我如何生活
1423 01:10:11 因为我不 听她
1424 01:10:12 因为我的头 就像筛子
1425 01:10:16 嘿, 老兄, 你醒了吗?
1426 01:10:18 我不觉得 太好了伙计
1427 01:10:21 你试过 给他一些药片?
1428 01:10:24 是的我试过了 但我给了他 ups
1429 01:10:27 妈的老兄加油。
1430 01:10:29 嘿, 有多少 你看到的手指?
1431 01:10:31 呃.
1432 01:10:32 我想我搞砸了
1433 01:10:35 该死。谁有 有咖啡或别的什么吗?
1434 01:10:39 我有个波普尔
1435 01:10:40 我们可以以后任何一方 或者试着开始他的心。
1436 01:10:45 开始吧 起床。
1437 01:10:47 吧?
1438 01:10:49 好了来吧了.
1439 01:11:03 该死。 小心你要去的地方
1440 01:11:06 你还没死
1441 01:11:07 你知道的 我在说什么?
1442 01:11:09 我带你来的时候 我在想
1443 01:11:12 也许我们应该 我们之间的一些档,
1444 01:11:15 因为在这个行业
1445 01:11:17 握手 不代表迪克
1446 01:11:25 大家都上车 快!快!
1447 01:11:28 加油。加油。
1448 01:11:30 好吧。 哈利, 别这样
1449 01:11:32 看看这些怪胎
1450 01:11:38 压缩下来。
1451 01:11:44 哈!有一个
1452 01:11:52 你知道, 我会 完全为你而死
1453 01:11:55 你知道我的意思?
1454 01:12:04 你跳舞吧 和摇滚都错了
1455 01:12:07 爱的夏天 是 10 年过去了
1456 01:12:09 你知道在 10 年里, 宝贝 我会离开
1457 01:12:11 但我现在
1458 01:12:13 花在您的头发
1459 01:12:16 因为没有什么 在那里
1460 01:12:18 和平与爱 为免费
1461 01:12:20 他们并不意味着 一件事对我
1462 01:12:23 加入我们的乐队
1463 01:12:24 宝贝, 我们已经度过
1464 01:12:39 我想和我一样
1465 01:12:42 就像, 我有我自己的特别 的样子和敷料。
1466 01:12:46 是我。
1467 01:12:48 女士们先生们
1468 01:12:50 金牛.
1469 01:12:56 滚开!
1470 01:13:01 妈妈很好 爸爸很好
1471 01:13:04 再说一遍, 你说了两遍
1472 01:13:07 我会告诉你 一包谎言
1473 01:13:10 你会埋葬我 透过月光下的眼睛
1474 01:13:12 但你却在摇摆 在双学校
1475 01:13:15 我想去 到你的学校
1476 01:13:18 我不想去 到我的学校
1477 01:13:21 因为我想去 到双性学校
1478 01:13:26 大家都进来 一直往下走
1479 01:13:29 没错, 孩子们
1480 01:13:30 我们想 跟你们说
1481 01:13:33 关于加盟 你的订单。
1482 01:13:34 尺寸表 你穿吗?
1483 01:13:40 嗯3/3 嗯3/3
1484 01:13:51 嘿!坚持。
1485 01:13:53 等等 等等。
1486 01:13:55 我能看看 一些票, 伙计们?
1487 01:13:57 我们不需要票
1488 01:13:59 我们是兄弟 的信仰。
1489 01:14:01 我们不需要门票 与爱同行。
1490 01:14:03 我们得 看票。
1491 01:14:05 好吧。 我们不是 信仰的兄弟。
1492 01:14:07 我们是警官
1493 01:14:09 抱歉伙计 你得有票
1494 01:14:10 我们来点票吧
1495 01:14:12 不。那是一把枪 那不是罚单
1496 01:14:15 你带身份证了吗?
1497 01:14:17 不。呃。
1498 01:14:31 我们必须 马上进去
1499 01:14:34 这是非常重要的。
1500 01:14:36 嘿, 中士 那辆货车
1501 01:14:37 吧?货车!
1502 01:14:39 天啊, 难怪 安妮塔. 布莱恩特很生气
1503 01:14:45 嘿!嘿!等一会。
1504 01:14:47 嘿 你!
1505 01:14:48 嘿, 你要去哪里 这辆拖车?
1506 01:14:51 你要去哪里 用我们的货车?
1507 01:14:54 去散散步。
1508 01:14:56 你是什么意思 去散步?你是谁?
1509 01:14:59 这辆车是谁的?
1510 01:15:00 你到底是谁?
1511 01:15:01 Stedenko 中士.
1512 01:15:03 Stedenko 中士 什么车?
1513 01:15:04 你是什么意思? 这辆车就在这里
1514 01:15:07 让我们看看身份证
1515 01:15:09 就在那儿等着
1516 01:15:10 就在那儿等着 回来。
1517 01:15:13 告诉他 我们什么也没做
1518 01:15:15 你没有做 真见鬼
1519 01:15:17 别紧张! 别紧张!
1520 01:15:19 嘿, 你知道 他是谁?
1521 01:15:22 告诉他, 老大
1522 01:15:23 班尼闭嘴
1523 01:15:25 我们得打电话 囚车。
1524 01:15:28 向右移动
1525 01:15:29 不知道 他们是谁,
1526 01:15:32 但这里是爱丽丝鲍伊。
1527 01:15:52 别担心。
1528 01:15:54 如果你死了 我是经理
1529 01:16:12 你最好乖一点
1530 01:16:13 听着, 我不只是在里面 为了钱
1531 01:16:17 我真的很喜欢
1532 01:16:19 有。有。
1533 01:16:21 玉东。
1534 01:16:49 你是最差的!
1535 01:16:51 你们真的 计划要进行了, 是吗?
1536 01:16:54 以为你会 逃脱?
1537 01:16:57 近90亿美元。
1538 01:16:59 90亿大的 说明疾病幼小的心灵
1539 01:17:03 用大麻, 啪 嘟, 饼干, 你叫它。
1540 01:17:05 中士, 马车 正在路上。
1541 01:17:08 你知道 这就是半身像?
1542 01:17:10 这是一个将 送我到山顶。
1543 01:17:21 把它钉住,老兄
1544 01:17:28 哈利?
1545 01:17:29 什么?
1546 01:17:30 是否确定 你和总部谈过了?
1547 01:17:33 他们说 他们在路上了
1548 01:17:35 来个芝士汉堡怎么样?
1549 01:17:36 No. 圣代
1550 01:17:38 热软糖?
1551 01:17:39 与一些鞭打 奶油在上面, 坚果。
1552 01:17:41 这是怎么?
1553 01:17:42 他们是凤尾鱼
1554 01:17:44 啊, 好。谢谢.
1555 01:17:47 我给你买 吃点东西
1556 01:17:48 我嗑药了
1557 01:17:50 是的, 你是 非常非常的飘飘欲仙
1558 01:17:52 看看这个。
1559 01:17:55 生病!你有食物 到处都是你的制服
1560 01:17:58 你没有自制力 任何.
1561 01:17:59 快点, 伙计! 快点!
1562 01:18:05 做点什么!
1563 01:18:23 好吧! 你们准备好了吗?
1564 01:18:27 1, 2, 3!
1565 01:18:29 是的!
1566 01:19:00 我妈妈在跟我说话 试着告诉我如何生活
1567 01:19:06 但我不会 听她
1568 01:19:07 因为我的头 就像筛子
1569 01:19:17 我爸爸, 他和我断绝了
1570 01:19:18 因为我穿 我姐姐的衣服
1571 01:19:22 他在洗手间抓到我 用一双内裤软管
1572 01:19:32 我的篮球教练 他把我踢出了队
1573 01:19:38 的穿着 高跟鞋运动鞋
1574 01:19:39 表现得像个皇后
1575 01:19:46 你们为什么不 承认吧?
1576 01:19:48 你有零食 权利?
1577 01:19:50 我从没见过什么 我这辈子都很恶心
1578 01:19:53 你让我失望了, 孩子们
1579 01:19:54 哈利, 你 理解我吗?
1580 01:19:56 我醉了! 我醉了!
1581 01:19:58 那就随它去吧
1582 01:20:00 把它 在你的圣代里
1583 01:20:02 随它去? 离开..。
1584 01:20:04 你差点把 整个操作,
1585 01:20:07 你失去了我最好的狗
1586 01:20:08 两个人在我腿上撒尿
1587 01:20:10 你告诉我 去?
1588 01:20:12 我去!
1589 01:20:14 随它去吧 去吧
1590 01:20:18 哈哈哈哈哈!
1591 01:20:23 我真是太有钱了!
1592 01:20:32 我只知道 三和弦!
1593 01:20:41 你们这些笨蛋!
1594 01:21:30 更!更!更!
1595 01:21:33 更!更!更!
1596 01:21:45 我妈妈在跟我说话 试着告诉我如何生活
1597 01:21:49 哇.你听到 那群人?
1598 01:21:51 他们给了我们 起立鼓掌。
1599 01:21:53 我们要 一个坏乐队
1600 01:21:56 我们让他们吃对了 他们的手。
1601 01:22:00 我们会 大块头, 伙计, 真的很大
1602 01:22:03 我们会更大 比鲁本和喷气机。
1603 01:22:05 我们要做的 一直在练习
1604 01:22:08 把它放在一起
1605 01:22:09 我感觉很好伙计
1606 01:22:10 我希望我们有什么 庆祝。
1607 01:22:13 你有一个联合 还是什么?
1608 01:22:15 嘿.
1609 01:22:16 什么?我们得到 靠边停车?
1610 01:22:18 我刚想起来 我有大麻
1611 01:22:21 哦,是的? 把它烧了吧
1612 01:22:23 我需要别针什么的
1613 01:22:25 这里有个大头针 我的芭蕾舞短裙, 伙计。
1614 01:22:28 勇敢地提醒我 把那些拿回来
1615 01:22:31 我们会被指控 额外的一天。
1616 01:22:34 我都忘了
1617 01:22:35 我们要 一辆豪华轿车伙计
1618 01:22:38 和食物后台 伙计一切
1619 01:22:40 我们需要一个经理 这是唯一的办法
1620 01:22:44 我表弟
1621 01:22:46 他没有工作
1622 01:22:48 我们会让他 经理。
1623 01:22:50 他有辆货车 会很重的
1624 01:22:52 我们将是最重的 哥们
1625 01:22:54 获得全新的仪器, 伙计一切
1626 01:22:57 好吧。
1627 01:22:58 这是怎么?
1628 01:23:00 我想是散列
1629 01:23:01 它不 看起来很像
1630 01:23:03 它去哪了?
1631 01:23:05 我不知道。
1632 01:23:06 哦!啊!
1633 01:23:08 嘿, 小心路伙计
1634 01:23:09 呃!呃!
1635 01:23:12 嘿!嘿! 小心路!
1636 01:23:13 啊!噢!
1637 01:23:16 嘿伙计 你把它掉在我腿上了!
1638 01:23:19 好了, 停下车
1639 01:23:20 伸出你的手 下面
1640 01:23:22 停车。这里.
1641 01:23:24 混蛋 我的吃太热了。
1642 01:23:27 Ydespues 我呛.
1643 01:23:30 Ytodo mis 服务
1644 01:23:33 在烟雾中上升
1645 01:23:34 加油 让我们去得到高
1646 01:23:37 在烟雾中
1647 01:23:40 这就是 我想成为
1648 01:23:47 因为当我很高的时候
1649 01:23:50 下面的世界 别烦我
1650 01:23:56 当生活开始变得 一条漫长而危险的道路
1651 01:24:06 我要一口
1652 01:24:09 我所有的关心 在烟雾中上升
1653 01:24:16 有些人是 mortifies 一直以来
1654 01:24:26 他们是老 在你的时间之前
1655 01:24:35 但我说 arabata 所有你能找到的热情.
1656 01:24:45 Porque 所有的时间 得到高, 高
1657 01:24:52 加油 让我们去得到高
1658 01:24:55 在烟雾中
1659 01:24:58 这就是 我想成为
1660 01:25:04 因为当我很高的时候
1661 01:25:07 下面的世界 别烦我
1662 01:25:14 当生活开始变得 一条漫长而危险的道路
1663 01:25:23 我要一口
1664 01:25:26 我所有的关心 上烟雾..。
1665 01:25:33 我要一口
1666 01:25:36 我所有的关心
1667 01:25:38 在烟雾中上升