谷仓之物 There’s Something in the Barn(2023)(CN)Subtitles

Movie:There's Something in the Barn (2023)4K
Era:2023
Length:100 minute
Country: NOR FIN
Language:English/挪威语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:31 我要把谷仓夷为平地
2 00:01:35 一切都会到此为止
3 00:02:09 该死
4 00:02:13 我要烧了这里,把整个地方都烧了
5 00:02:52 快点着啊
6 00:03:17 《谷仓惊魂》
7 00:03:58 (圣诞快乐)
8 00:04:05 (一年後)
9 00:04:33 你们知道挪威是世界上最幸福的国家吗?
10 00:04:36 是吗?我一点都不讶异
11 00:04:39 那里就像欧洲的迪士尼乐园
12 00:04:41 现在我们搬来迪士尼乐园了,真幸运
13 00:04:44 我只希望全球暖化能加快一点
14 00:04:47 别担心,再过几年等加州变成一片炙热的沙漠
15 00:04:51 -挪威就会像圣摩尼加了-最好是
16 00:04:55 你们看
17 00:04:56 那个交通标志上是驯鹿吗?
18 00:04:59 好可爱
19 00:05:00 你们看过驯鹿的交通标志吗?
20 00:05:03 来吧
21 00:05:04 我们去跟标志拍张照
22 00:05:06 -好-好吗?
23 00:05:07 这会是今年最棒的圣诞全家福
24 00:05:12 没错,好主意
25 00:05:13 好,大家来我後面
26 00:05:17 -找个好角度-好
27 00:05:21 这样可以吗?
28 00:05:22 可以,很好
29 00:05:24 好,大家说“驯鹿”
30 00:05:26 -驯鹿-驯鹿
31 00:05:31 那是什麽?
32 00:05:39 -天啊-好可爱
33 00:05:41 跟标志上的一样
34 00:05:43 -好可爱-你好,小家伙
35 00:05:45 爸,小心点
36 00:05:46 能跟像你这样的小家伙打招呼真是机会难得
37 00:05:52 你好,小子
38 00:05:53 你会冷吗?
39 00:06:01 那是你妈妈吗?
40 00:06:04 快跑
41 00:06:05 是杀人驯鹿
42 00:06:08
43 00:06:09 -快跑-快点
44 00:06:15 -发动车子,该死-车子发不动
45 00:06:20 快发动车子,你在做什麽?
46 00:06:27 -大家都没事吧?-没事
47 00:06:35 你好
48 00:06:37 你们还好吗?大家都没事吧?
49 00:06:41 我还在学挪威语
50 00:06:43 你们是美国人吗?
51 00:06:45
52 00:06:46 我得告诉你们我爱《与卡戴珊同行》
53 00:06:49 好,关於驯鹿爸爸
54 00:06:51 如果你攻击牠的孩子牠可能会变得有点失控,所以…
55 00:06:55 我们没有要…
56 00:06:56 在挪威,我们很小就学到
57 00:06:58 如果你跟大自然作对
58 00:07:00 大自然会反咬你一口,揍你一拳
59 00:07:03 祝你们好运
60 00:07:04 -谢谢-谢谢,再见
61 00:07:07 很有趣吧?
62 00:07:08 我们遇到了警长
63 00:07:10 还有一只驯鹿和一只驯鹿宝宝
64 00:07:12 欢迎来到挪威
65 00:07:43 天啊
66 00:07:45 这里比我记忆中更漂亮
67 00:07:48 -我们到了-就是这里吗?
68 00:07:51 你们看
69 00:07:53 我还是不敢相信我们继承了这个地方
70 00:07:57 这会是最棒的圣诞节,儿子
71 00:07:59 我们的後院比之前住的社区还大
72 00:08:04 -没错-我们在荒郊野外?
73 00:08:09
74 00:08:11 这样不是很棒吗?
75 00:08:13 -我的人生完蛋了-走吧,去看看我们的新家
76 00:08:17 就是这里了,甜蜜的家
77 00:08:23
78 00:08:26 很棒吧?
79 00:08:29 闻起来像有人死了
80 00:08:32 我没办法住在这里
81 00:09:00 是很新奇没错
82 00:09:05 -令人兴奋-对
83 00:09:07 这是我们以後当民宿用的
84 00:09:10 -的确需要稍微翻修-对,好
85 00:09:12 稍微而已
86 00:09:15
87 00:09:20 准备好了吗?
88 00:09:29 对,很棒吧?
89 00:09:32 需要翻修一下,对吧?
90 00:09:33 我们很快就能把这里整顿好
91 00:09:36 一年後
92 00:09:37 大家会在谷仓周围排队等着晚上来这里过夜
93 00:09:40 等着瞧吧
94 00:09:42 是吗?
95 00:09:43 对,当然
96 00:09:45 你还可以在这里办自助研讨会
97 00:09:47 -对-想想你那个幸福愿景的概念
98 00:09:50 卢卡斯,别在外面待太久
99 00:10:27 那是我的曾曾祖父
100 00:10:30 他早在十八岁时
101 00:10:32 就跟家人道别,搭船前往美国
102 00:10:37 他发誓会回来
103 00:10:39 但却没做到
104 00:10:43 但你回来了
105 00:10:47 我们都来了
106 00:10:49 我们一家人,这是我们的新家
107 00:10:52 我只希望你的孩子们能习惯
108 00:10:56 也希望卢卡斯能终於交到朋友
109 00:11:02 还有我们,一起在这里
110 00:11:06 我当他们的妈妈
111 00:11:08 听我说
112 00:11:10 你当他们的妈妈很多年了,他们爱你
113 00:11:12 我不知道,我觉得自从我们结婚後
114 00:11:17 诺拉好像就很恨我
115 00:11:19 我跟你们说
116 00:11:21 谷仓里有东西
117 00:11:24 什麽东西?
118 00:11:25 我不知道,但是有东西
119 00:11:27 可能只是木头
120 00:11:30 老房子都会发出一些嘎吱声
121 00:11:33 对,住在这里就是这样
122 00:11:37 -今天晚上想做点有趣的事吗?-好啊
123 00:11:40 要不要做挪威人每年这个时候都会做的事?
124 00:11:45 好啊
125 00:11:47 数千年来
126 00:11:49 挪威人都会在冬天的傍晚走到室外
127 00:11:54 欣赏壮丽的北极光
128 00:12:01 我什麽鬼都没看到
129 00:12:03 注意用词
130 00:12:04 我好冷,可以进去了吗?
131 00:12:07 好,在我们等天气放晴时
132 00:12:09 再喝一点热红酒暖暖身子吧?
133 00:12:16 今天就到这里吧
134 00:12:17
135 00:12:19 -你们要睡了吗?-对
136 00:12:21 你们会错过北极光的
137 00:12:24 -好-随便
138 00:12:30 听我说
139 00:12:33 也许你该给他们一点空间
140 00:12:36 这是很大的改变
141 00:12:40 对我们所有人来说都是
142 00:13:15 你们看
143 00:13:17 这里应有尽有
144 00:13:19 滑雪用品店、面包店
145 00:13:23 又一间滑雪用品店
146 00:13:25 好极了
147 00:13:26 真棒
148 00:13:29 小心,看起来真好玩
149 00:13:33 (精灵地)
150 00:13:35 可以进去室内吗?我快冷死了
151 00:13:38 别说“死”
152 00:13:40 你说得对,对不起
153 00:13:44 冷死了
154 00:13:46 她没有说错,真的很冷
155 00:13:48 我们进去吃点挪威点心吧?
156 00:13:52 别在外面待太久,卢卡斯
157 00:13:55 你好吗?
158 00:13:58 大家好
159 00:14:01 这里看起来很舒适吧?
160 00:14:08 你好
161 00:14:09 我喜欢你的连身衣
162 00:14:12 很适合你
163 00:14:14 你们是接手诺德海姆农场的那家人吗?
164 00:14:16 对,就是我们,艾瑞克是我叔叔
165 00:14:19 他过世後,我继承了农场
166 00:14:25 对,现在我们搬来这里了
167 00:14:32 他们就是世界上最幸福的人啊
168 00:15:04 那是谷仓精灵
169 00:15:07 什麽?
170 00:15:08 那是谷仓精灵
171 00:15:12 我是美国人
172 00:15:13 抱歉
173 00:15:15 那是费翁尼瑟
174 00:15:18 也可以称为谷仓精灵
175 00:15:21 它们是真的吗?
176 00:15:23 什麽意思?
177 00:15:25 它们真的存在吗?
178 00:15:29
179 00:15:32 它们是好人还是坏人?
180 00:15:34 如果你对谷仓精灵好
181 00:15:36 它就会对你好,还会帮忙照顾农场
182 00:15:39 但如果你惹它生气
183 00:15:41 它会想尽办法除掉你
184 00:15:45 我有读过一些故事说
185 00:15:47 谷仓精灵会把牛的脖子扭断
186 00:15:50 然後把屍体塞进牛奶罐里
187 00:15:56 你知道那间破旧的谷仓吗?
188 00:16:00 我们要改建为旅馆
189 00:16:02 虽然有点简陋
190 00:16:04 但你懂我的意思
191 00:16:08 来诺德海姆森林民宿重回大自然
192 00:16:12 我们的谷仓就是你的家
193 00:16:14 暂时的家
194 00:16:15 很环保
195 00:16:17 你听过Airbnb吗?或是Vrbo?HomeAway呢?
196 00:16:22 -他正在消化-对
197 00:16:23 需要一点时间
198 00:16:25 要怎麽惹它生气?
199 00:16:27 看情况
200 00:16:29 首先,谷仓精灵非常老派,非常传统
201 00:16:34 -所以很讨厌农场改变-好
202 00:16:37 第二,它不喜欢明亮的人造灯光
203 00:16:42 也讨厌吵闹的噪音
204 00:16:44 这麽说吧,别带它去锐舞派对
205 00:16:47
206 00:16:48 卢卡斯?
207 00:16:51 卢卡斯,别缠着那个人
208 00:16:53 -妈-你好
209 00:16:54 希望他没有打扰到你
210 00:16:56 没有,他没有打扰我
211 00:16:58 我只是很惊讶会在这里看到访客
212 00:17:01 或是说在任何地方看到访客
213 00:17:03 我们这里完全不会有访客
214 00:17:07 这里非常舒适
215 00:17:08 对,我猜你们是来度假的?
216 00:17:12 不…
217 00:17:13 我们刚搬来这里
218 00:17:15 你知道诺德海姆农场吗?
219 00:17:19 你知道吗?
220 00:17:20 -诺德海姆农场?-对
221 00:17:23 对,我知道,对
222 00:17:27 再见
223 00:17:28 好,宝贝,我们走
224 00:17:50 有人吗?
225 00:18:22 有人吗?
226 00:18:40 好,抱歉
227 00:18:56 别害怕
228 00:19:18 要吃饼乾吗?
229 00:19:48 你真的很喜欢,对吧?
230 00:19:55 我叫卢卡斯
231 00:19:57 其他人是我的家人
232 00:20:00 我们保证会保护你的安全
233 00:20:04 我保证
234 00:20:17 要再来一片吗?
235 00:20:31 那里有海滩吗?
236 00:20:34 没有
237 00:20:36 他们会打垒球吗?
238 00:20:40 不会
239 00:20:42 那里有什麽?
240 00:20:44 只有雪
241 00:20:49 我好想你
242 00:20:51 这真的很讨厌
243 00:20:57 洁丝?
244 00:20:59 (通话失败)
245 00:21:01 洁丝
246 00:21:08 你怎麽没敲门?
247 00:21:09 抱歉
248 00:21:15 我知道你现在很不好受
249 00:21:18 但你知道什麽会有帮助吗?
250 00:21:20 我喜欢称之为“幸福愿景”
251 00:21:23 天啊
252 00:21:24 你现在真的要当我的人生教练吗?
253 00:21:28 我的工具帮助了很多人
254 00:21:31 如果你有让你很幸福的愿景
255 00:21:34 那就有可能成真
256 00:21:35 我的朋友就是我的人生
257 00:21:39 我想像他们在这里他们就会出现吗?
258 00:21:47 你会慢慢喜欢上挪威的
259 00:21:51 我只会在这里结冻
260 00:21:56 我跟你聊得很开心
261 00:22:06 很高兴认识你
262 00:22:08 很高兴认四你
263 00:22:11 再一次
264 00:22:12
265 00:22:13 很高兴认识你
266 00:22:15 很高兴认四你
267 00:22:17 -早安-早安
268 00:22:19 挪威语学得如何?
269 00:22:22 -很好,我讲得很流利了-听起来很棒
270 00:22:25 -对,我学得很快-真棒
271 00:22:28 我真的希望诺拉和卢卡斯能交到一些新朋友
272 00:22:33 他们一定很想念以前的朋友
273 00:22:35 我相信他们很快就会交到朋友的
274 00:22:38 我不知道
275 00:22:40 我觉得这些挪威人很难相处
276 00:22:43 我祖父以前常说
277 00:22:44 “挪威人的心被一道冰墙所包围
278 00:22:47 但如果能融化那道墙
279 00:22:49 就会交到一辈子的朋友”
280 00:22:55 也许我们可以邀请邻居过来
281 00:22:58 我们可以办派对?
282 00:23:00 -对-对
283 00:23:01 让他们见识美国人的好客之道
284 00:23:03 或许能融化他们冰冻的心
285 00:23:05 好主意
286 00:23:08 我们何不把派对办在谷仓?
287 00:23:11 那太棒了
288 00:23:13 -太好了-我喜欢
289 00:23:14 好极了
290 00:23:15
291 00:23:16 我去清雪,雪不会自己清掉
292 00:23:27
293 00:23:42 雪自己清掉了
294 00:23:45 也许那是挪威的一种公共服务
295 00:23:49
296 00:23:50 现在你知道社会民主主义运作的方式了,卢卡斯
297 00:23:53 你缴税,他们帮你解决问题
298 00:23:56 有谁会不爱挪威?
299 00:24:41 谢谢你帮忙清雪
300 00:24:43 你人真好
301 00:25:07 谢谢
302 00:25:17 你在跟谁说话?
303 00:25:20 一个精灵
304 00:25:21 -它刚刚在这里-好
305 00:25:23 它去哪里了?
306 00:25:34 成功了
307 00:25:37 拜托,认真丢
308 00:25:40 -在谷仓的圣诞派对-在我们的谷仓过圣诞节
309 00:25:43 请来参加
310 00:25:46 你想玩游戏吗?
311 00:25:48 对不起,我现在超忙的
312 00:25:54 我们可以像正常人一样买一棵树
313 00:25:59 不,非法砍下自己的树
314 00:26:01 是挪威的圣诞传统
315 00:26:03 快点选一棵
316 00:26:12 (加州梦)
317 00:26:14 好,打吧
318 00:26:22 加把劲
319 00:26:23 失败了
320 00:26:25 我放弃
321 00:26:27 伐木工是怎麽办到的?
322 00:26:29 我带了更多饼乾给你,请享用
323 00:26:41 我快疯了
324 00:26:50 最後再画龙点睛一下
325 00:26:53 好了
326 00:26:56 来吧,儿子
327 00:26:59 -怎麽回事?-你来了啊
328 00:27:02 我有个小惊喜要给你看
329 00:27:04
330 00:27:06
331 00:27:07
332 00:27:13
333 00:27:18 住手,你…你在干嘛?
334 00:27:20 -别这样-不,住手
335 00:27:21 它讨厌强光
336 00:27:24 -谁?-谷仓精灵
337 00:27:26 谷仓精灵?
338 00:27:29 博物馆的展览有展出
339 00:27:32 对,它是真的,就住在那里
340 00:27:36 如果我们善待它,它也会善待我们
341 00:27:39 它讨厌这些东西
342 00:27:41 抱歉,我不懂,它讨厌装饰吗?
343 00:27:44 不,它讨厌灯光、改变和噪音
344 00:27:50 圣诞快乐
345 00:27:52 感应到动作就会启动
346 00:27:54 屡试不爽
347 00:27:56 -屡试不爽-圣诞快乐
348 00:27:58 你觉得如何,诺拉?就像在家一样
349 00:28:00 还不差
350 00:28:02 这才是我的乖女儿
351 00:28:06 圣诞快乐
352 00:28:11 -圣诞快乐-在前面挥动任何东西都有用
353 00:28:14 -来试试看-圣诞快乐
354 00:28:24 (谷仓精灵规则:一,禁止强光二,禁止改变,三,禁止噪音)
355 00:28:38 圣诞快乐
356 00:29:05 不…
357 00:29:08 为什麽?发生了什麽事?
358 00:29:12 发生了什麽事?
359 00:29:14 圣诞老人呢?
360 00:29:17 他们拿走了圣诞老人
361 00:29:20 爸,我很遗憾
362 00:29:23 圣诞老人?
363 00:29:29 -圣诞快乐-圣诞老人?
364 00:29:36 他们杀了圣诞老人
365 00:29:51 你觉得发生了什麽事?警官
366 00:29:54 可能是小孩子做的
367 00:29:56 青年俱乐部关门了,所以他们很无聊
368 00:30:00 -好-那你打算怎麽处理?
369 00:30:03 对,还能怎麽处理?
370 00:30:06 孩子就是这样,对吧?
371 00:30:08
372 00:30:11 不,我是说
373 00:30:13 你打算怎麽处理?
374 00:30:16
375 00:30:17 我会在这里采集指纹
376 00:30:20 然後打给监识组,接着…
377 00:30:24 我开玩笑的
378 00:30:26 我会好好调查的
379 00:30:28 -好,太好了-等等
380 00:30:29 -真的很谢谢你-不客气
381 00:30:31 -交给她就对了-对了
382 00:30:34 可能是驯鹿回来报仇了
383 00:30:43 你就这样让她走了?
384 00:30:45 为什麽?
385 00:30:47 她说她会处理,她会调查
386 00:30:50 -那代表“什麽都不会做”-不是
387 00:30:52 你现在在挪威了,好吗?
388 00:30:56 这里从来没有发生过坏事
389 00:31:06 看起来很棒
390 00:31:08
391 00:31:09 等不及让邻居看看我们的努力成果了
392 00:31:13 怎麽了?
393 00:31:14 如果没有人来怎麽办?
394 00:31:17 如果我们在这里交不到新朋友怎麽办?
395 00:31:19 听我说
396 00:31:22 幸福愿景
397 00:31:25 你记得四年前我在你的研讨会上遇见你的样子吗?
398 00:31:28 我当时真的过得很辛苦已经走投无路了
399 00:31:32 你给了我工具让我面对人生中最艰难的时刻
400 00:31:36 那场研讨会彻底改变了我的人生
401 00:31:39 在许多方面都是
402 00:31:41 你说得对
403 00:31:42 幸福愿景
404 00:31:44 这就对了
405 00:31:45 散发正面能量,就能吸引到…
406 00:31:48 我的天啊
407 00:31:55 -什麽东西坏了吗?-没有,我没事
408 00:31:57 一定是我搬箱子时动到了
409 00:32:00 我们得走了,客人五小时後就会来了
410 00:32:03 我们还得检查你有没有脑震荡
411 00:32:05
412 00:32:12 你怎麽能这麽做?
413 00:32:13 你差点害死我爸
414 00:32:16 我以为我们是朋友
415 00:33:00 (三,禁止噪音)
416 00:33:30 亲爱的邻具
417 00:33:32 我遮一生,都努离在…
418 00:33:38 什麽?
419 00:33:39 交朋油
420 00:33:41 亲爱的
421 00:33:42 这意义重大非凡
422 00:33:45 好,开动吧
423 00:33:46 -请用,对-对
424 00:33:48 我觉得很顺利
425 00:33:56 用刀子,亲爱的
426 00:33:57 为什麽没人说话?
427 00:34:00 他们只是需要热身
428 00:34:05
429 00:34:11 圣诞快乐
430 00:34:20 挪威人真友善,对吧?
431 00:34:22 他们只是需要酒精,大量的酒精
432 00:34:25 -谁想得到呢?-对啊,乾杯
433 00:34:41 你妈让你喝葡萄酒?
434 00:34:44 对,她说反正我一定会弄到酒
435 00:34:47 所以她宁愿我喝安全一点的东西
436 00:34:52 我挺你,比尔,小比
437 00:34:56 我没想到你会抱我
438 00:34:58 这很有挪威的风格
439 00:34:59 -拥抱吗?-对
440 00:35:01 我们也会拥抱
441 00:35:02 -你想来一点吗?-当然好
442 00:35:05 -这是我自己酿的-好
443 00:35:09 喝了这东西後,别靠近明火
444 00:35:12 相信我
445 00:35:13 -我还是不要喝好了-你要喝
446 00:35:15 我想像过在挪威过着幸福的生活结果我们就来了
447 00:35:21 -我们会实现的-对
448 00:35:23 -最终会的-你好勇敢
449 00:35:25 谢谢
450 00:35:26 我一直想当美国人
451 00:35:29 -我有个问题-请说
452 00:35:31 -你有被警察追过吗?-没有
453 00:35:34 飞车追逐或徒步追逐或者是在电扶梯上都可以,不重要
454 00:35:39 你为什麽搬来挪威?
455 00:35:41 我不知道
456 00:35:44 我猜我爸只是觉得
457 00:35:46 如果我们搬到别的地方
458 00:35:48 就会神奇地变成一个幸福的家庭
459 00:35:52 -我必须承认,这并不容易-对
460 00:35:55 还有那些谣言
461 00:35:59 谣言?
462 00:36:00 关於农场的谣言
463 00:36:02 说农场闹鬼了
464 00:36:05 非常可怕
465 00:36:16 你们好
466 00:36:21 你能让我们单独谈谈吗?
467 00:36:23 -好-谢谢
468 00:36:25 再见
469 00:36:28 那是酒吗?
470 00:36:36 我知道你正在经历什麽
471 00:36:39 搬家要适应的真的很多
472 00:36:47 雷蒙,我能请你帮个大忙吗?
473 00:36:52 你要我在平安夜当圣诞老人,对吧?
474 00:36:55
475 00:36:57
476 00:36:58 我很爱在平安夜当圣诞老人
477 00:37:02 太好了
478 00:37:03 反正圣诞节我通常都是一个人所以我没别的事好做
479 00:37:07 我这把年纪要怎麽交到朋友?
480 00:37:10 你很幸运
481 00:37:13 皮肤还没松弛的年轻人想交朋友容易多了
482 00:37:21 你还好吗?
483 00:37:28 派对结束了
484 00:37:32 请停下来
485 00:37:34 你们惹精灵生气了
486 00:37:36 卢卡斯
487 00:37:37 大家安静
488 00:37:40 你在开什麽玩笑?
489 00:37:43 我真不敢相信
490 00:37:44 你根本还没廿一岁
491 00:37:51 什麽?
492 00:37:54 你被禁足了
493 00:37:57 我本来就哪都去不了
494 00:37:58 反正我们都出不去这鬼地方
495 00:38:02 那我要没収你的手机
496 00:38:06 直到一月
497 00:38:09 你是禽兽
498 00:38:14 什麽?
499 00:38:16 -她是你女儿-是吗?
500 00:38:18 你为什麽都不说话?
501 00:38:21
502 00:38:22 我同意卡萝说的
503 00:38:25 她是你母亲,继母
504 00:38:32 听我说
505 00:38:37 卢卡斯,我在博物馆跟你说的
506 00:38:41 关於谷仓精灵的事
507 00:38:43 谷仓精灵
508 00:38:46 其实不是…
509 00:38:48 他们惹恼了精灵,但没人愿意相信我
510 00:38:52 你得帮我
511 00:38:58 好吧
512 00:38:59 卢卡斯,如果真的是你说的这样
513 00:39:01 那你只有一个解决办法
514 00:39:05 -什麽办法?-在平安夜
515 00:39:07 一定要在谷仓里放一碗粥
516 00:39:13 粥?
517 00:39:15 对,是一种食物
518 00:39:17 用不同谷物做的粥
519 00:39:20 把燕麦、小麦、玉米、米
520 00:39:22 用牛奶和水煮成粥
521 00:39:25 我很讶异你不知道什麽是粥
522 00:39:27 -我知道什麽是粥-对,现在你知道了
523 00:39:30 因为我跟你解释过了
524 00:39:31 总之,在平安夜
525 00:39:34 你要煮一碗粥
526 00:39:37 -好吗?-好
527 00:39:38 还要撒上肉桂,并在中间放点奶油
528 00:39:43 -然後放在谷仓里-好
529 00:39:45 好吗?这是古老的仪式
530 00:39:48 是人类和精灵之间神圣的和解礼物
531 00:39:52 -精灵会开心吗?-当然
532 00:39:55 只要精灵拿到粥,一切就会没事了
533 00:40:00 -好-很好
534 00:40:02 而且现在你也知道粥是什麽了
535 00:40:03 那是额外的好处
536 00:40:37 你去报警
537 00:40:39 好,小心点
538 00:41:13 搞什麽?
539 00:41:58 比尔?
540 00:42:01 比尔?
541 00:42:33
542 00:42:35 好…
543 00:42:58 有人吗?
544 00:43:07 妈?
545 00:43:09 天啊
546 00:43:18 你们这里办的派对真不错
547 00:43:21 能受邀的话就太好了
548 00:43:24 我开玩笑的
549 00:43:26 但圣诞期间很容易喝太多酒
550 00:43:31 -我是过来人,我们都经历过-当然
551 00:43:33 我们很清醒
552 00:43:36 你这次是真的要尽警察的本份吗?
553 00:43:40 不过…
554 00:43:42 有可能是狐狸啊
555 00:43:44 -狐狸?-对
556 00:43:46 如果窗户开着,家里有很多食物
557 00:43:50 -有可能-在房子里?
558 00:43:52 美国不是有新闻台以狐狸命名吗?
559 00:43:55 也有可能是鬼魂
560 00:43:58 抱歉,我不该拿这种事开玩笑
561 00:44:00 -对-真的很抱歉
562 00:44:01 谢谢你拨冗过来我们会把窗户都关好的
563 00:44:04 那就好,祝你们有个平安的圣诞节
564 00:44:07 别喝太多酒,因为有孩子在…好
565 00:44:10 你们知道的,就是这样
566 00:44:11 -当然,圣诞快乐-圣诞快乐
567 00:44:15 -不要酒驾-好
568 00:44:18 谢谢
569 00:44:19 狐狸?那我就放心了,你呢?
570 00:44:33 -比尔?-什麽事?
571 00:44:37 为什麽大家都觉得谷仓闹鬼?
572 00:44:44 硷渍鱼
573 00:44:49 你跟我说你叔叔是摔死的
574 00:44:52 那是真的吗?
575 00:44:58 对,对啊
576 00:45:01 发生了什麽事?
577 00:45:04
578 00:45:06
579 00:45:09 根据警方调查报告
580 00:45:13 他当时在谷仓二楼,从窗户跌出去
581 00:45:18 然後
582 00:45:20 意外让自己着火了
583 00:45:25 什麽?
584 00:45:26 警方觉得他想把谷仓烧掉
585 00:45:31 他为什麽要把谷仓烧掉?
586 00:45:33 我不知道
587 00:45:35 他又老又糊涂
588 00:45:37 这里没有心理谘商
589 00:45:39 你为什麽之前没有告诉我?
590 00:45:41 我有点担心你会有什麽反应
591 00:45:44 听着,没什麽好激动的那只是个奇怪的意外
592 00:45:48 我只知道自从我们来到这里事情就接二连三地发生
593 00:45:52 你该不会是认为我叔叔缠着我们不放吧?
594 00:45:56 我们不该搬来这里的
595 00:45:58 冷静点
596 00:45:59 别大惊小怪的
597 00:46:01 大惊小怪?
598 00:46:03 我放弃一切来到这里
599 00:46:07 我的朋友、我的事业
600 00:46:09 我很担心孩子们,比尔
601 00:46:12 他们没事的
602 00:46:14 我知道他们会适应的
603 00:46:18 我是他们的父亲
604 00:46:21 对,而我只是邪恶的继母
605 00:46:25 那不是…我没有那样说
606 00:46:28 我不是那个意思
607 00:46:32 卡萝
608 00:46:42 (平安夜)
609 00:47:03 那是什麽味道?
610 00:47:06 晚餐准备好了
611 00:47:08 来吧,请用,女士们
612 00:47:12 -好-那是什麽鬼东西?
613 00:47:14 注意用词
614 00:47:16 这是硷渍鱼
615 00:47:19 这是挪威传统的节日料理
616 00:47:22 是用硷液熟成多天的鱼乾
617 00:47:26 所以香气才会这麽浓郁又美味
618 00:47:32 腐坏的鱼肉冻?
619 00:47:33 不,这…
620 00:47:36 不,我不要碰那个,那…
621 00:47:39 不可能
622 00:47:41 没关系
623 00:47:43 她不吃我们还是能享用
624 00:47:50 没事的
625 00:47:55 -别在餐桌上看那个-不然呢?
626 00:47:57 你还能做什麽来惩罚我?
627 00:48:02 没事
628 00:48:04 大家开动吧
629 00:48:06 试试看
630 00:48:08 没试过怎麽知道
631 00:48:16 怎麽了?
632 00:48:23 好吃吧,儿子?
633 00:48:33 天啊
634 00:48:35 挪威美梦实现了,对吧?
635 00:48:38 这不是美梦
636 00:48:40 这是冰封的地狱
637 00:48:43 好,别在孩子面前说
638 00:48:47 幸福愿景怎麽了?
639 00:48:50 对,幸福…
640 00:48:51 她还是有幸福愿景所有人都能有幸福愿景,我们都…
641 00:48:55 去他的幸福愿景
642 00:49:07 去他的幸福愿景,去他的蠢房子去他的蠢国家,全都去死
643 00:49:43 你在做什麽?
644 00:49:49 -我饿了-那是要给谷仓精灵的
645 00:49:55 它本来一定会很喜欢
646 00:49:59 很好吃
647 00:50:01 我们只有那些粥
648 00:50:04 那是我们跟精灵和解的唯一机会
649 00:50:10 对,当然,对
650 00:50:13 儿子,我们只能用别的方法跟精灵和好了
651 00:50:18 好吗?
652 00:50:27 我带了东西给你
653 00:50:29 这不算是粥,但是很特别
654 00:50:36 这是硷渍鱼
655 00:50:40 真的很好吃
656 00:50:42 请享用
657 00:52:08 卢卡斯?
658 00:52:14 好戏上场
659 00:52:24 你要去哪里?
660 00:52:27 你不想进去拆礼物吗?
661 00:52:31 卢卡斯,别怕
662 00:52:33 我是圣诞老人
663 00:52:41 卢卡斯,你在这里啊
664 00:52:44 进来吧
665 00:52:48 你在做什麽?我们进去吧,外面好冷
666 00:52:53 来吧,我们进去拆礼物
667 00:53:01 天啊
668 00:53:32 他在哪里?
669 00:53:34 圣诞老人早该到了
670 00:53:40 我得去呼吸一点新鲜空气
671 00:54:13 雷蒙?
672 00:54:22 雷蒙?
673 00:54:49 我们得走了
674 00:54:51 -现在就走-怎麽了?
675 00:54:53 快起来
676 00:54:55 我们得走了,快走
677 00:54:57 -怎麽回事?-快上车
678 00:54:59 -快…-快…
679 00:55:02 -快…快上车-好
680 00:55:11 -比尔,怎麽回事?-车子发不动
681 00:55:14 不,怎麽回事?发生什麽事了?
682 00:55:16 是雷蒙,我看到雷蒙了他本来在那里
683 00:55:19 -他本来…-好
684 00:55:20 他本来在那里,然後他…
685 00:55:22 -有话好好说-我…
686 00:55:26 那是什麽?
687 00:55:31 什麽?不好了
688 00:55:39 快开车…快
689 00:55:42 那是什麽鬼东西?
690 00:55:45 是那个精灵
691 00:55:50 快想办法
692 00:55:51 车子发不动
693 00:55:57 开大灯
694 00:55:59 -把灯打开-好
695 00:56:03 -跑回屋里-快跑,孩子们
696 00:56:05 越快越好
697 00:56:08 -走吧-好
698 00:56:10 -好,我们得报警-对
699 00:56:20 卢卡斯说的是真的
700 00:56:23 是精灵
701 00:56:24 也许是有个孩子逃家来参加北欧死亡金属音乐节
702 00:56:30 它有胡子耶,比尔
703 00:56:32 不知道,我还没想清楚这个说法
704 00:57:26 我的天啊
705 00:57:30 我的天啊
706 00:57:33 快起来,我们得走了
707 00:57:35 -走吧,走这边-我们得走了,快点
708 00:58:02 别来烦我们
709 00:58:04 它们不懂英语,亲爱的它们是挪威人
710 00:58:11 交给我
711 00:58:12 你想被雪铲打屁股吗?
712 00:58:20 亲爱的,我觉得那没有用
713 00:58:22 确实
714 00:58:52 走开…退後
715 00:59:16 你这小王八…
716 00:59:46 天啊
717 01:00:39 救命
718 01:00:41 卢卡斯
719 01:00:51 粥的事我很抱歉
720 01:00:53 拜托别杀我
721 01:01:16 拜托别杀我
722 01:01:22 你记得这个吗?
723 01:01:25 我们会遵守规则,我保证
724 01:01:58 我们走
725 01:02:01 诺拉、卢卡斯
726 01:02:13 我快挡不住了
727 01:02:14 别让它们进来
728 01:02:22 不…
729 01:02:37 退後
730 01:02:53 -冷静点…-真高兴你来了
731 01:02:56 -对,谢谢-没事
732 01:02:58 你们冷静一点,就…
733 01:03:02 好,我们都冷静下来
734 01:03:03 -好-好
735 01:03:04 -这里发生了什麽事?-我们被攻击了
736 01:03:07 -你得马上请求支援-好
737 01:03:12 最近的警察局有点远
738 01:03:15 要两个小时,这种天气可能要更久
739 01:03:17 -谁在攻击你们?-精灵
740 01:03:19 留着大胡子,戴着尖顶红帽的精灵
741 01:03:22 -尼瑟?-非常愤怒
742 01:03:23 -你们是说尼瑟吗?-尼瑟?
743 01:03:26 -对,是尼瑟,对-好
744 01:03:29 -没错,愤怒-对
745 01:03:31 -非常愤怒-孩子们?
746 01:03:33 -好,听我说,好吗?-好
747 01:03:35 尼瑟并不存在它们只出现在童话故事里,好吗?
748 01:03:39 -所以你们可以放轻松-什麽?它们刚刚就在这里
749 01:03:41 那是个很棒的恶作剧,好吗?
750 01:03:44 -但你们喝醉了-你的枪呢?
751 01:03:47 我没有枪
752 01:03:49 -什麽?-什麽?
753 01:03:50 这里不是美国,好吗?
754 01:03:52 我们不会到处乱跑朝别人的脸和膝盖开枪
755 01:03:56 -你没有配枪?-我有
756 01:03:59 有,我把枪放在摩托车上
757 01:04:02 -去拿,去拿枪-对,快去
758 01:04:04 冷静,你们这些疯美国人今天是平安夜
759 01:04:08 我的烤箱里有五花肉而且我在看《爱是您,爱是我》
760 01:04:12 我看到那个男的拿着牌子站在门外
761 01:04:16 我很喜欢那个部份所以我现在只想回家
762 01:04:21 搞什麽?
763 01:04:47 喂,走开
764 01:04:49 喂,停下来
765 01:04:51 不…
766 01:04:53 停下来,不
767 01:05:13 -我们走,快点,孩子们-快…进去
768 01:05:18 (易燃物)
769 01:06:18 天啊
770 01:06:20
771 01:06:21 -这样可以吗?-天啊
772 01:06:23 -卢卡斯,过来,儿子-好
773 01:06:27 -我要你帮我做一件事,好吗?-好
774 01:06:30 我被咬了
775 01:06:32 所以要是我开始变身
776 01:06:34 你就得杀了我
777 01:06:36 什麽?
778 01:06:38 你现在几乎是男人了,你可以的
779 01:06:39 不…我的手机没电了
780 01:06:42 -你得杀了我-比尔?
781 01:06:44 -我不能变成它们-比尔
782 01:06:46 它们不是殭屍,你不会变身
783 01:06:48 你不会变成它们
784 01:06:50 比尔
785 01:06:51 你的手机呢?
786 01:06:54 在楼下充电
787 01:06:55 你的呢?
788 01:06:57 被你们拿走了,记得吗?
789 01:08:22 它们在下面做什麽?
790 01:08:25 我不知道,但听起来玩得很开心
791 01:08:33 我很抱歉
792 01:08:37 这都是我的错
793 01:08:42 你们的妈妈去世後
794 01:08:46 你们经历了那一切
795 01:08:49 我答应过自己,绝对不会再让任何不好的事发生在你们身上
796 01:08:54 我以为搬来这里是对的选择
797 01:08:59 但我错了
798 01:09:01 天啊,我错了
799 01:09:06 -没关系,爸-对,没关系
800 01:09:09 才不是,我搞砸了
801 01:09:11 我搞砸了,我总是这样
802 01:09:41 其实
803 01:09:42 没那麽糟
804 01:09:46 我们有过更糟的圣诞节
805 01:09:50 好,第一个圣诞节
806 01:09:53 我们被困在甘乃迪机场
807 01:09:55 对,然後我们吃了麦当劳结果食物中毒
808 01:09:58 没错
809 01:09:59 我们霸占了洗手间
810 01:10:01 我们每个人一直轮流进去
811 01:10:04 机上其他人都不能用厕所
812 01:10:06 对,你还吐在我头发上
813 01:10:09 -两次-对
814 01:10:11 那去年圣诞节呢?
815 01:10:13 祖母带了她的新男友史蒂芬来
816 01:10:17 -天啊-史蒂芬
817 01:10:19 他们的手离不开彼此,对吧?
818 01:10:21 -至少你们没有撞见他们-不,我有
819 01:10:25 不,你也看到了?
820 01:10:27 对,还两次
821 01:10:54 好,我们得向外求助
822 01:10:56 我在博物馆碰到的那个人住在路的另一边
823 01:11:00 我不知道我还能不能走
824 01:11:02 雷蒙的雪橇就在外面
825 01:11:05 从这里开始应该都是下坡,我可以的
826 01:11:08 -我跟你一起去-好
827 01:11:11 走吧,爸
828 01:11:14 -小心点-好
829 01:11:18 -祝你们好运-好
830 01:11:48 快…
831 01:11:50
832 01:11:54 被看到了,快走
833 01:11:56 -爸,快点-快…
834 01:12:02 快点,爸,快点
835 01:12:03 -快…快点-快,爸,快
836 01:12:11 好,我们得做好准备
837 01:12:13 以免它们来攻击我们
838 01:12:15 你有什麽点子吗?
839 01:12:16 火似乎满有效的
840 01:12:18 你的房间里有易燃物吗?
841 01:12:21 我可能有偷藏一罐酒
842 01:12:26 我们晚点再谈那件事,但太好了
843 01:12:57 它们有锯片?
844 01:13:09 它们来了
845 01:13:27 再快一点
846 01:13:46 -好像甩掉它们了-对
847 01:13:50 -好了-好
848 01:14:21 该死
849 01:14:40 -这样挺好玩的-对啊
850 01:14:44
851 01:14:50 不…我们绝对还没甩掉它们
852 01:14:55 天啊,你说得对
853 01:14:58 快煞车…
854 01:15:00 牠回来报仇了
855 01:15:26 没事吧?
856 01:15:28 我没事
857 01:15:30 -那是房子吗?-应该是
858 01:15:33 来吧
859 01:15:40 我很抱歉
860 01:15:43 为什麽?
861 01:15:44 我知道你从来没有接受过我这个妈妈
862 01:15:47 我也知道你恨我
863 01:15:49 那没关系,我只是…
864 01:15:51 我只是希望…
865 01:15:55 卡萝,我不恨你
866 01:15:58 我十六岁
867 01:16:00 我是青少年,青少年就是这样
868 01:16:03 我们会折磨父母
869 01:16:06 那其实只代表我很久以前就接受你了
870 01:16:12 这样啊
871 01:16:14
872 01:16:21
873 01:16:23 身为你妈妈
874 01:16:24 我只想说,你有时候真的很难管
875 01:16:29 我同意
876 01:17:02 退後…
877 01:17:05 小心…
878 01:17:09 小心,卡萝,小心
879 01:17:11 快跑…去找人帮忙
880 01:17:13 -你确定吗?-确定,拿着外套,快去
881 01:17:16 我就在你後面,亲爱的,快走
882 01:17:22
883 01:17:24
884 01:17:27 乖精灵
885 01:17:28 别动
886 01:17:33 退後…
887 01:17:35 退後,你们这些…
888 01:17:42 天啊
889 01:18:20 退後
890 01:19:29
891 01:19:51 想点幸福的事
892 01:21:01 谢天谢地
893 01:21:02 我们需要你的帮忙
894 01:21:03 好,发生了什麽事?
895 01:21:05 -愤怒的精灵-对
896 01:21:09 -精灵?-它们是真的,它们想杀了我们
897 01:21:11 卡萝和诺拉还在那里我们得去救她们
898 01:21:18 你可以晚一点再接圣诞电话吗?
899 01:21:22 但是是你打的
900 01:21:25 -我能看看吗?-你看
901 01:21:27 是你打的,所以…
902 01:21:28 -喂?-它们抓走她了
903 01:21:30 -比尔,它们抓走诺拉了-什麽?
904 01:21:32 -我不知道她在哪里-不好了
905 01:21:34 -我找不到她-天啊
906 01:21:36 对不起
907 01:21:41 卡萝?该死
908 01:21:43 她不会有事的,儿子…
909 01:21:47 -马上打给那位女警-她死了
910 01:21:49 警长死了,我们看着她死的
911 01:21:52 -什麽?-你有枪吗?
912 01:21:54 你有枪吗?
913 01:21:55 没有…我没有枪
914 01:21:57 为什麽这里的人都没有枪?
915 01:21:59 因为这里不是美国
916 01:22:00 我们不会到处对彼此开枪
917 01:22:04 在挪威,我们相信对话的力量
918 01:22:07 倾听对方的需求
919 01:22:09 各退一步找出解决方法
920 01:22:11 就像奥斯陆协议你们听过奥斯陆协议吗?
921 01:22:14 没有
922 01:22:15 由我们居中协调让以色列和巴勒斯坦人民获得和平
923 01:22:20 -先生-虽然没有维持很久,但…
924 01:22:23 好,谢谢你的资讯
925 01:22:25 你有车吗?我们需要车
926 01:22:27 我有
927 01:22:28 你能载我们去救我的妻女吗?
928 01:22:31 当然
929 01:22:33 太好了,走吧
930 01:22:35 我去厨房拿钥匙
931 01:22:37 谢谢
932 01:22:38 我还需要穿一些冬衣,这…
933 01:22:42 -可以快一点吗?-好
934 01:22:45 请开快一点
935 01:22:46 好,但我要慢慢来
936 01:22:50 因为在挪威,酒驾是违法的
937 01:22:53 我已经喝了两公昇的酒了
938 01:23:00 安静点,我们不知道它们在哪里
939 01:23:09 搞什麽?
940 01:23:40 它们是真的
941 01:23:44 绝对是真的
942 01:23:50 你们到底做了什麽让它们这麽生气?
943 01:23:54 我们违反了所有规则
944 01:23:57 什麽?全部?
945 01:23:59
946 01:24:43 好…我们走
947 01:24:50 你觉得妈妈和诺拉在下面吗?
948 01:24:53 可恶
949 01:24:55 -小心点,儿子-好
950 01:25:07 我并不意外
951 01:25:10 数百年来,人类和精灵都是朋友
952 01:25:15 我们喂养它们,它们帮助我们
953 01:25:18 我能想像它们一定非常挫折
954 01:25:21 可怜的精灵
955 01:25:23 你站在哪一边?
956 01:25:25 什麽意思?
957 01:25:26 和平谈判时,了解两边是很重要的
958 01:25:30 雷蒙死了,警长死了
959 01:25:33 -毫无和平可言-那还有什麽选择?
960 01:25:35 我们杀它们,它们杀我们直到一个都不剩吗?
961 01:25:39 这里不是底特律,比尔
962 01:25:46 -你听过德蕾莎修女吗?-好了,闭嘴
963 01:26:20 -天啊-妈
964 01:26:23 诺拉
965 01:26:25 卢卡斯
966 01:26:26 -诺拉-卢卡斯
967 01:26:29
968 01:26:31 亲爱的
969 01:26:32 天啊,你还活着
970 01:26:36 -亲爱的-帮我们松绑
971 01:26:38 我在试了…
972 01:26:41 -天啊-不…
973 01:26:50 它们现在有枪了?
974 01:26:52 搞什麽?
975 01:27:02 我叫托尔阿加
976 01:27:10 我叫托尔阿加
977 01:27:18 我认为如果我们能坐下来
978 01:27:22 好好谈谈
979 01:27:25 我们就能找到…
980 01:27:28 双方都满意的解决办法
981 01:27:37 你听过奥斯陆协议吗?
982 01:27:45 那是个和平协议,是以色列和…
983 01:27:51 -我的天啊…-不
984 01:28:29 -比尔-我在努力了
985 01:28:31 再努力一点
986 01:28:32 我已经尽最大的努力了
987 01:28:49 -你在做什麽?-妈、爸
988 01:28:50 它是好精灵
989 01:28:57 快…
990 01:28:59 我们走…
991 01:29:08 他妈的
992 01:29:31
993 01:29:40 为什麽全挪威只有它有枪?
994 01:29:49 不…
995 01:29:57 我的天啊
996 01:29:59 好,没事的…
997 01:30:11 退後…
998 01:30:34 爬上梯子,快点
999 01:30:41 退後
1000 01:30:42 -快点-我来了…
1001 01:30:57 我们走…
1002 01:31:05 快点,爸
1003 01:31:10 诺拉,你在做什麽?
1004 01:31:12 -快来,我们走-快点
1005 01:31:14 交给我
1006 01:31:26 交给我们,你们走吧
1007 01:31:30 快走
1008 01:31:31
1009 01:32:02 圣诞快乐,你们这些小混蛋
1010 01:32:18 -该死-我们走
1011 01:32:39 -你办到了-对
1012 01:32:41 -你们没事吧?天啊-没事吧?
1013 01:32:44 谢天谢地
1014 01:32:55 幸福谷仓没了
1015 01:32:57 对,这…
1016 01:33:07 各位
1017 01:33:09 我没事
1018 01:33:10 不…没有危险
1019 01:33:12 这些家伙不会伤害你们它们想要和平
1020 01:33:15 我就知道
1021 01:33:17 只需要一点对话,一点相互理解
1022 01:33:22 我们就达成了和平协议
1023 01:33:25 对吧,各位?
1024 01:33:26 我们进行了很长、很友好的对话
1025 01:33:37 你们为什麽要烧掉谷仓?
1026 01:33:42 不是我们死,就是它们亡,所以…
1027 01:33:49 可怜的小家伙
1028 01:33:52 它现在无家可归了
1029 01:33:56 它能去哪里?
1030 01:34:02 它能和我们一起住吗?
1031 01:34:04 亲爱的,它不能留在这里
1032 01:34:07 我们只会再次惹它生气
1033 01:34:10 对,抱歉,儿子,你妈说得对
1034 01:34:29 什麽?
1035 01:34:31 (精灵地)
1036 01:34:33 我们到了
1037 01:34:35 欢迎来到我的博物馆
1038 01:34:38 如你们所见有非常传统、简朴、没有电力的房子
1039 01:34:44 而且完全没有访客
1040 01:34:46 如此宁静祥和,很适合精灵
1041 01:34:50 而你就是精灵
1042 01:34:55 後会有期
1043 01:34:57 朋友
1044 01:35:04 你得答应我
1045 01:35:06 你会好好照顾它
1046 01:35:07 这是我的荣幸
1047 01:35:10 廿分钟前,我们还想杀了彼此
1048 01:35:13 不过现在我们都来当好朋友吧
1049 01:35:15 天啊
1050 01:35:18 -你们看-什麽?
1051 01:35:19 搞什麽?
1052 01:35:26 出现了…
1053 01:35:28 我好爱这里
1054 01:35:42 说到底
1055 01:35:45 这是个很棒的圣诞节
1056 01:35:49 你在开玩笑吗?
1057 01:35:51 那是场恶梦,爸
1058 01:35:52 有人死了
1059 01:35:54 对,我知道,当然
1060 01:35:55 但看看我们
1061 01:35:58 我们一家人的感情变好了