铁面人 The Man in the Iron Mask(CN)Subtitles

Movie:The Man in the Iron Mask (1998)4K
Era:1998
Length:132 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:30 这故事有部分是传奇
2 00:00:32 但至少这件事是事实
3 00:00:34 当法国人民暴动 摧毁了巴士底监狱时
4 00:00:39 他们在监狱里发现了 这个神秘的记载
5 00:00:44 “囚犯编号64389000...”
6 00:00:48 【 铁 面 人 】
7 00:01:25 你死了吗?
8 00:01:50 铁面人
9 00:01:59 巴黎-1662年
10 00:02:35 阿拉密斯!
11 00:02:39 阿拉密斯!
12 00:02:41 波尔朵斯是…
13 00:02:45 抱歉,姑娘们
14 00:02:47 你们一定也会很爽的
15 00:02:49 他的跟驴子一样大
16 00:02:50 你的也是
17 00:02:53 - 是吗? - 是啊
18 00:02:54 它睡太久了,我都忘了
19 00:02:57 好了,走了、走了
20 00:03:00 别烦他这个圣人
21 00:03:02 等他明天心情好点 我再带你们过来
22 00:03:04 走了
23 00:03:07 快走,小姐们,走了
24 00:03:15 别祷告了,跟我狂欢吧 阿拉密斯!
25 00:03:18 我需要振奋一下! 我老了!不行了!
26 00:03:21 精力消失了!
27 00:03:23 波尔朵斯
28 00:03:25 我在祷告
29 00:03:26 我才刚说过你在祷告
30 00:03:28 你也聋了吗?我知道你瞎了
31 00:03:31 因为如果你看到刚刚走掉的 那几对奶子
32 00:03:34 你会痛哭流涕的
33 00:03:36 有时人生有比漂亮奶子 更重要的事
34 00:03:39 是吗?
35 00:03:41 阿拉密斯,只要你能说出一件
36 00:03:47 只要一件
37 00:03:48 比我双唇亲吻 丰满粉嫩的奶子更美好的事
38 00:03:55 我就盖一座新教堂给你
39 00:03:59 宽恕
40 00:04:00 宽恕?
41 00:04:08 原谅我
42 00:04:11 原谅我
43 00:04:13 有没有原谅我?
44 00:04:17 有没有原谅我?
45 00:04:24 我发现你的宽恕 没有比丰满的奶子更美好
46 00:04:27 你不明白吗?
47 00:04:29 我努力祷告!
48 00:04:32 你老是在祷告!
49 00:04:38 达尔大尼央!
50 00:04:41 哦!达尔大尼央!
51 00:04:44 你好吗,小伙子?
52 00:04:46 波尔朵斯
53 00:04:47 你打断了单纯的神学讨论
54 00:04:49 是哦
55 00:04:50 请坐
56 00:04:51 真希望能坐下来,阿拉密斯 但我是来替国王传话的
57 00:04:56 他想见你
58 00:04:57 你还在效忠他
59 00:04:58 人民都朝他的皇徽丢臭鸡蛋了
60 00:05:02 达尔大尼央,看看你
61 00:05:05 你好年轻,而我感觉好老
62 00:05:14 国王说马上要见你
63 00:05:19 达尔大尼央,我为人人
64 00:05:23 人人为我
65 00:05:29 我们曾是剑客吧?
66 00:05:36 不知道阿多斯过得如何
67 00:05:40 放轻松,鲁尔,毕竟你是我儿子
68 00:05:43 女人怎么拒绝得了你?
69 00:05:47 你何时会跟她求婚?
70 00:05:49 今天,等我们到达时
71 00:05:52 或是我们离开时
72 00:05:54 我想到这件事就心烦意乱
73 00:05:56 这会有帮助吗?
74 00:06:02 妈妈的戒指 不,我不能拿,这是你的
75 00:06:06 她生你时死了
76 00:06:07 若能戴在我儿子心爱的女人手上 我死而无憾
77 00:06:12 去吧,把你的未婚妻带回来
78 00:06:46 陛下,黄昏时会发动攻击
79 00:06:50 不,别低估荷兰人
80 00:06:57 这几支部队会在这里被切断 所以要移到这里和这里
81 00:07:01 然后在那里取得优势 对,把那个送过去
82 00:07:05 - 陛下 - 黄色丝巾
83 00:07:07 身为您的顾问,我们觉得…
84 00:07:10 - 我们有责任 - 是的
85 00:07:12 是的,我们有责任要告诉您 巴黎在暴动
86 00:07:17 暴动?
87 00:07:19 但巴黎是世上最美的城市
88 00:07:22 为什么我的人民不觉得 骄傲和满意呢?
89 00:07:26 当然是的,陛下 我相信人民很骄傲、很满意
90 00:07:31 但他们也在挨饿
91 00:07:33 陛下,如果我们把部分军粮
92 00:07:35 发送出去…
93 00:07:37 阿拉密斯神父
94 00:07:38 一定有时间收集更多粮食…
95 00:07:52 阿拉密斯神父 陛下和耶稣会有点误会
96 00:07:57 耶稣会?
97 00:07:58 他们宣称陛下发动的战争缺乏正义
98 00:08:01 造成人民饥饿
99 00:08:03 也许陛下虑该和他们的领袖谈谈
100 00:08:06 是啊,但谁是领袖呢? 耶稣会信徒最会保密了
101 00:08:10 阿拉密斯
102 00:08:12 陛下
103 00:08:20 你现在是神父 但你以前是剑客
104 00:08:25 我跟我爸一样
105 00:08:27 都很信任你 交付你最重要的任务
106 00:08:31 所以…
107 00:08:35 我要你查出 耶稣会的神秘领袖是谁
108 00:08:38 当你查出来时
109 00:08:40 为了上帝和法国 我希望你能杀了他
110 00:08:48 我知道我的要求很糟糕 尤其是对神父来说,但是…
111 00:08:55 你可以接受这任务
112 00:08:57 并且保密吗?
113 00:09:03 当我查出耶稣会的叛党领袖身份时
114 00:09:09 我会杀了他以及密报者
115 00:09:13 一日为剑客、终身为剑客,对吧?
116 00:09:20 关于这件暴动
117 00:09:22 我们在码头还有存粮,不是吗?
118 00:09:24 那些可以发出去
119 00:09:26 但是,陛下,那些粮食都坏了
120 00:09:28 所以才没送去军队
121 00:09:31 那么动作就得快点
122 00:09:34 真是好主意,陛下
123 00:09:37 看看那件衣服的剪裁
124 00:09:39 是不是很漂亮?
125 00:09:42 没有你漂亮
126 00:09:50 那是谁?
127 00:09:53 阿多斯的儿子,鲁尔
128 00:09:56 法兰斯,你喜欢的是年轻士兵
129 00:09:58 但我刚问的是他身旁的美女
130 00:10:03 她叫克莉丝汀
131 00:10:49 陛下
132 00:10:54 什么事,达尔大尼央? 刺客从天而降吗?
133 00:10:57 追猪计划没通知我
134 00:11:00 达尔大尼央…
135 00:11:01 看看这些人的脸
136 00:11:03 他们多敬畏你
137 00:11:04 有伟大的达尔大尼央保护我
138 00:11:06 全法国有哪个笨蛋敢伤害我?
139 00:11:10 笨蛋的刀子也是不长眼的
140 00:11:13 我们来玩一个游戏吧
141 00:11:15 我们假装我是国王
142 00:11:17 你是我的剑客队长
143 00:11:19 假装我的命令就是法律
144 00:11:21 而我的命令是 达尔大尼央好好享受派对
145 00:11:25 你也一样
146 00:11:29 小姐们
147 00:11:41 克莉丝汀,从我抵达…
148 00:11:42 先生?小姐?
149 00:11:44 不用了,谢谢
150 00:11:46 克莉丝汀…
151 00:11:48 鲁尔
152 00:11:49 达尔大尼央
153 00:11:51 队长,容我介绍一下 她是克莉丝汀贝尔福特
154 00:11:54 你好
155 00:11:56 达尔大尼央是我父亲最好的朋友
156 00:11:58 我很荣幸 你愿意收我为剑客
157 00:12:02 让我追随我父亲和你的脚步
158 00:12:04 这是我的荣幸,鲁尔
159 00:12:06 我为人人
160 00:12:07 人人为我
161 00:12:09 克莉丝汀…
162 00:12:16 我爱你
163 00:12:19 我也爱你,鲁尔
164 00:12:21 我无法成为富翁
165 00:12:23 但你永远拥有我的心
166 00:12:24 那么我就比国王送富有
167 00:12:31 我要给你一件曾属于我母亲的东西
168 00:12:37 这是一项机智比赛
169 00:12:40 各位看看我们的独角兽!
170 00:12:45 抓到独角兽的人
171 00:12:47 就能赢得宝藏
172 00:12:53 现在我命令各位 开始抓吧!
173 00:13:01 宝藏会是你的
174 00:13:44 我抓到了!
175 00:14:09 克莉丝汀,是吗? 我本来以为不可能
176 00:14:13 但我相信游戏的欢乐 让你更加美丽
177 00:14:16 陛下,谢谢你,我…
178 00:14:19 你脸红了 你不希望为国王展现美貌吗?
179 00:14:23 不是的,陛下
180 00:14:25 我意思是,当然是的,陛下
181 00:14:28 我是说…
182 00:14:29 不要紧
183 00:14:30 我明白你不熟悉这里的环境
184 00:14:33 但幸好这情况是可以改善的
185 00:14:42 像你这么美绝对会是个美丽的妃子
186 00:14:47 陛下真是太仁慈了
187 00:14:52 但我和鲁尔即将订婚
188 00:14:53 我在等他开口跟我求婚
189 00:14:56 你宁可选择还没开口求婚的士兵
190 00:15:01 也不愿选择国王?
191 00:15:03 我只能忠于我的心
192 00:15:06 但那颗心对你有多忠呢?
193 00:15:25 等等,克莉丝汀
194 00:15:46 - 克莉丝汀 - 鲁尔
195 00:15:52 别让你的人民挨饿
196 00:16:00 耶稣会
197 00:16:18 找个将军来
198 00:17:57 皇太后想和你说话
199 00:18:10 皇太后
200 00:18:12 我知道你今天救了我儿子一命
201 00:18:15 上帝眷恋我们,皇太后
202 00:18:19 你有没有受伤?
203 00:18:21 没有,皇太后
204 00:18:22 那就好
205 00:18:36 队长…
206 00:18:39 阿多斯的儿子鲁尔 不打算加入剑客了
207 00:18:57 达尔大尼央!
208 00:19:00 你进步了
209 00:19:01 好久不见
210 00:19:03 是啊,朋友
211 00:19:06 什么风把你吹来?
212 00:19:08 如你所说,好久不见
213 00:19:10 伟大的达尔大尼央来访 一定要拿出最好的酒来
214 00:19:14 伟大的阿多斯请喝酒
215 00:19:16 伟大的达尔大尼央一定要喝
216 00:19:20 抱歉,最近没空拜访你
217 00:19:24 身为国王禁卫队队长
218 00:19:25 一定很忙
219 00:19:27 尤其是这位国王
220 00:19:29 但我送是该常常来看你
221 00:19:33 我属于过去那些穿黑制服的老剑客
222 00:19:38 至少这样让你有更多时间拉琴
223 00:19:41 而且可以自怜一下
224 00:19:44 我儿子长大了 跟一个美丽女子求婚
225 00:19:46 他也加入了剑客 填补了我人生里的缺憾
226 00:19:50 现在他要过我期望的生活 他要离开家了
227 00:19:56 阿多斯…
228 00:19:59 在外头狂欢一整夜
229 00:20:01 鲁尔,看看谁来了
230 00:20:07 怎么了?
231 00:20:11 我不能冒险跟她求婚 因为这样会让她成为寡妇
232 00:20:16 我被军队征召了
233 00:20:18 但那没道理
234 00:20:20 你已经去过前线了
235 00:20:23 是不是出了什么大事?
236 00:20:30 大家都被征召了吗?
237 00:20:32 我相信国王看上了克莉丝汀
238 00:20:36 国王的确注意到她 但我想这件事和鲁尔无关
239 00:20:40 一定有关,国王是条狗!
240 00:20:43 阿多斯
241 00:20:44 一条懦弱的狗
242 00:20:45 但我不是,所以我会去
243 00:20:48 鲁尔…
244 00:20:51 达尔大尼央,国王找不到女人吗?
245 00:20:54 他找不到人陪他睡吗?
246 00:20:56 我侍奉过他父亲
247 00:20:58 我侍奉他,直到退休
248 00:21:01 现在他却为了一个 得到后就会弃之不顾的女人
249 00:21:06 而陷我儿子于危除中?
250 00:21:10 你早知道这件事了
251 00:21:12 所以才会来找我
252 00:21:15 我了解你的脾气
253 00:21:16 你是来阻止我的?
254 00:21:17 我是来带希望给你的
255 00:21:23 我会亲自跟国王说
256 00:21:27 我还是相信 他会成为人民爱戴的好国王
257 00:21:31 你不明白有儿子的感受
258 00:21:34 当他睡觉时,亲他的头发 闻他的呼吸
259 00:21:37 看着他长大
260 00:21:40 是啊,能为人父是种福气
261 00:21:45 我只能用想像的
262 00:21:50 达尔大尼央,我不认识比你更崇高 或是比你更重情义的人
263 00:21:54 但如果国王只是为了抢女人 而伤害我儿子
264 00:21:58 那么国王就会是我的敌人
265 00:22:01 任何阻挡在敌人和我之间的人 也会是我的敌人
266 00:22:04 那么我必须快一点
267 00:22:07 因为我珍惜你儿子
268 00:22:10 就像我珍惜你一样
269 00:22:22 守住大门
270 00:22:24 队长,人民说国王叫我们发的粮食 全都烂掉了
271 00:22:28 他们到处攻击剑客
272 00:22:33 快关大门!
273 00:22:51 朝他们开枪
274 00:22:52 不,把门关起来
275 00:22:54 别开枪
276 00:23:09 是达尔大尼央
277 00:23:16 巴黎的子民,听我说,我和你们一样
278 00:23:20 我们饿死了!
279 00:23:22 他们发的垃圾连老鼠都不吃!
280 00:23:27 听我说
281 00:23:31 求求你们听我说!
282 00:24:01 你们是对的,烂掉了
283 00:24:03 我会亲自跟国王说
284 00:24:05 我向大家保证
285 00:24:12 放了这些人吧 他们为法国,也为你们尽忠
286 00:24:57 路易,你就得对
287 00:25:02 女人不会知道什么叫爱
288 00:25:04 直到她被国王宠幸后
289 00:25:06 我饿了
290 00:25:16 我叫他们送食物来
291 00:25:18 我喜欢一个人吃
292 00:25:24 还有,你明天就得离开
293 00:25:47 达尔大尼央,这些秘密通道
294 00:25:48 是为了保护国王的安全 不是为了让你把我吓死的
295 00:25:52 我就是为了你的安全而来的,陛下
296 00:25:55 我已经知道暴动的事了
297 00:25:56 您的子民很想敬爱您
298 00:25:59 但他们正吃着烂掉的食物 有时送没东西可吃
299 00:26:02 食物烂了?
300 00:26:05 我会快点下令的
301 00:26:11 还有一件私事
302 00:26:15 陛下
303 00:26:17 你身边总是围绕着许多美女
304 00:26:21 你爱她们吗?
305 00:26:22 经常在爱
306 00:26:24 她们爱你吗?
307 00:26:27 当女人深情拥抱着您时 您怎么知道
308 00:26:30 她真心爱的是您 而不是您的王冠?
309 00:26:34 你认为我的感情生活很空虚
310 00:26:36 我认为一个男人
311 00:26:39 一辈子只爱一个女人比较好
312 00:26:43 也许你是对的
313 00:26:47 或许直到最近 我才遇到值得我爱的女人
314 00:26:55 是克莉丝汀吗?
315 00:26:57 有你看守着我是很好 但你好像把我看得太紧了
316 00:27:01 您是不是征召鲁尔上战场 好让您去追她?
317 00:27:06 你在质疑我吗?
318 00:27:07 没有,我没质疑您
319 00:27:11 我是在关心您
320 00:27:14 鲁尔很快就会回来
321 00:27:17 我向你保证
322 00:27:20 谢谢,陛下
323 00:27:25 达尔大尼央
324 00:27:32 我是个年轻的国王
325 00:27:35 但我还是个国王
326 00:27:37 那么当个好国王,陛下
327 00:27:51 你是新的首席顾问 他发送烂粮食,把他处死
328 00:27:58 下次有人暴动就直接开枪
329 00:28:11 在那边
330 00:28:16 慢点,这个交给皇家信差
331 00:28:28 克莉丝汀!
332 00:28:48 我马上帮你拿水来,妈妈
333 00:29:03 国王很遗憾地通知您
334 00:29:05 阿多斯的儿子,鲁尔 在战场上阵亡
335 00:30:06 长官,这是伤亡报告
336 00:30:12 阿多斯知道吗?
337 00:30:24 阿多斯,我的朋友…
338 00:30:26 站住,叛徒
339 00:30:29 我的耳朵!
340 00:30:32 阻止他!
341 00:30:37 阿多斯,听我说、听我说
342 00:30:41 鲁尔是被大炮击中的
343 00:30:43 你要好好保重,别让悲剧扩大
344 00:30:47 我求求你
345 00:30:57 退后、退后!
346 00:31:18 你是叛徒
347 00:31:28 照顾伤患
348 00:31:46 你喜欢你的新家吗?
349 00:31:52 陛下,在鲁尔死后 您召我前来时
350 00:31:56 我只是想来求你帮忙
351 00:31:59 我没办法养我的家人
352 00:32:01 我爸过世了,我妈得了…
353 00:32:03 肺病,你姐姐也出现肺病征兆
354 00:32:08 御医已经去看她们了 情况很乐观
355 00:32:11 她们在我的行宫里 会渐渐康复的
356 00:32:14 陛下
357 00:32:16 我知道这天对你来说 简直天旋地转
358 00:32:22 你一定还没平复
359 00:32:25 让我们静静吃晚餐
360 00:32:26 看看能不能让一切停下来
361 00:32:38 听我说
362 00:32:45 你失去了你心爱的人
363 00:32:48 我不奢求你坐在这里 无情地忘了他
364 00:32:54 我只求你
365 00:32:57 不管你今晚有何感受
366 00:33:00 请和我一起分享
367 00:33:22 祝健康
368 00:33:55 你好美
369 00:34:08 我不能这么做
370 00:34:36 克莉丝汀
371 00:34:39 希望你明白,我的人比王冠
372 00:34:42 更值得去爱
373 00:35:09 我看过那么多惊奇的事
374 00:35:15 却没看过像你这么美的人
375 00:35:33 阿拉密斯 这是通往地狱的路吗?
376 00:35:36 也许我们会下地狱 但这趟旅程不会
377 00:35:55 坟墓,我们在坟墓里?
378 00:36:13 很遗憾必须保密
379 00:36:17 请坐
380 00:36:27 我们年轻时
381 00:36:30 我们会为正义而战
382 00:36:33 现在我们知道有些问题 是不能用剑解决的
383 00:36:36 有些则非用剑解决不可
384 00:36:37 目前的问题是
385 00:36:41 耶稣会反对路易发动战争
386 00:36:44 战争导致饥荒
387 00:36:47 路易命令我
388 00:36:51 查出耶稣会的真正领袖
389 00:36:55 然后杀了他
390 00:37:00 那件事就让神秘领袖来操心吧
391 00:37:03 问题是
392 00:37:07 我就是他
393 00:37:11 我就是耶稣会的领袖
394 00:37:21 你打算怎么做?
395 00:37:25 换掉国王
396 00:37:26 我不能听这种事
397 00:37:28 这是不可能的
398 00:37:29 有可能,我知道方法
399 00:37:33 我跟随你
400 00:37:36 我也是
401 00:37:37
402 00:37:39 我需要你
403 00:37:40 人人为我、我为人人
404 00:37:43 你不能要求我背叛国王 我发过誓的
405 00:37:46 当国王是个无耻之徒 你就可以撤销你的誓言
406 00:37:50 誓言之所以是誓言 就是因为它不能撤销!
407 00:37:54 你为什么追随他?为什么?
408 00:37:57 我们奋斗的目标 比国王或荣禄更为重要
409 00:38:02 你现在为什么而奋斗?
410 00:38:04 我为一个信念而奋斗 就是任何人都能更好,连路易也是
411 00:38:11 不管是什么计划,我都跟随你
412 00:38:16 下次我们见面时 其中一人会死
413 00:38:23 阿多斯,等等
414 00:38:24 达尔大尼央
415 00:38:27 就算我不是神父
416 00:38:29 我也知道你心中藏有重大秘密
417 00:38:32 它逼得你不得不独自承受
418 00:38:38 我不能背叛…国王
419 00:38:45 我会用我的生命保护他
420 00:38:48 那么愿上帝与你同在
421 00:38:51 因为我们从此分道扬镳
422 00:39:51 听说剑客大门那里出了状况
423 00:39:56 有人进来企图杀我
424 00:40:00 现在的政策是可以随便放走刺客吗?
425 00:40:05 他想杀人是因为他很痛苦
426 00:40:08 他儿子死了
427 00:40:12 没有比这更惨的了
428 00:40:14 要是国王死了呢?
429 00:40:15 那要看是哪种国王
430 00:40:22 在我成为剑客时 有人告诉我,我每次拔剑时
431 00:40:26 不只要思考该杀谁
432 00:40:30 还要思考该让谁活
433 00:40:32 知道那是谁告诉我的吗?
434 00:40:34 阿多斯
435 00:40:37 如果现在他成为敌人
436 00:40:41 我们倒要问问自己为什么
437 00:40:43 阿多斯走了
438 00:40:45 波尔朵斯和阿拉密斯也失踪了
439 00:40:49 你比任何人都了解他们
440 00:40:53 他们会来暗杀我吗?
441 00:40:55 如果会的话,也不必找他们了 他们会找上门来的
442 00:41:09 你先杀了他们就不会
443 00:42:37 他是谁?
444 00:42:47 他说他是来代班的
445 00:43:00 他说囚犯一个月只能忏悔一天
446 00:43:04 之前的神父病了,不能来
447 00:43:34 今天是我的忏悔日
448 00:43:47 抱歉,你以前没看过我 我一定吓到你了
449 00:43:53 我是朋友,我是来帮你的
450 00:44:03 你要做什么?
451 00:44:05 我们要逃狱,你要逃向自由
452 00:44:16 他是谁?
453 00:44:19 他是你
454 00:44:46 他说他在为他做弥撒时
455 00:44:49 他就突然死了
456 00:44:51 他怎么会就这样死了?
457 00:44:58 他说犯人发高烧 跟之前的神父一样
458 00:45:02 瘟疫、瘟疫!
459 00:45:04 他们会把瘟疫传过来 快叫他走
460 00:45:06 快叫他走!快走!
461 00:45:09 不用祷告了!快走!
462 00:45:15 我们可以取下面具
463 00:45:18 看看他是谁
464 00:45:22 没人会知道的
465 00:45:29 他说尸体要烧掉 不然大家都会得瘟疫,我想他就得对
466 00:45:39 不!不要碰我!
467 00:45:42 快走
468 00:45:47 退后,他有瘟疫,退后,快点!
469 00:45:51 快点!
470 00:45:52 快走!
471 00:45:56 快!快!
472 00:45:59 快走!
473 00:46:00 走了,快!
474 00:46:04 快点!
475 00:46:31 好了
476 00:46:45 我的天
477 00:47:25 耶稣会,他们是我的人
478 00:49:46 来吧
479 00:49:50 喝吧
480 00:49:57 没关系
481 00:50:08 我等了六年了
482 00:50:11 就是要问这个问题
483 00:50:16 为什么这样对我?
484 00:50:19 你不知道吗?
485 00:50:23 你记得什么?
486 00:50:26 我住在乡下的房子里
487 00:50:29 有守卫、老妇人和神父 但没有朋友
488 00:50:37 然后他们来了,把我带进牢里
489 00:50:39 谁?
490 00:50:40 穿黑衣服的人
491 00:50:43 我没看到他的脸
492 00:50:48 但他把我带到牢房里
493 00:50:51 给我戴上面具
494 00:50:54 你不知道原因吗?
495 00:50:56 我大叫了好几天 “我到底做错了什么?”
496 00:51:02 然后我明白我的脸一定有问题
497 00:51:05 不得不藏起来
498 00:51:08 但我不知道是什么问题
499 00:51:10 你叫什么名字?
500 00:51:13 那个老妇人叫我
501 00:51:17 菲利普
502 00:51:19 菲利普
503 00:51:24 他们会帮你整理一下 不会伤害你的
504 00:51:31 谢谢
505 00:51:36 谢谢你们的仁慈
506 00:51:48 你为什么这么闷闷不乐?
507 00:51:51 我以为会大打一番 结果没杀人、也没打人
508 00:51:55 我毫无用处
509 00:51:57 波尔朵斯
510 00:52:00 我受够了这种态度
511 00:52:04 你身边都是美女
512 00:52:06 阴谋、危险
513 00:52:09 男人还能再要求什么?
514 00:52:13 看看你四周!
515 00:52:16 知更鸟高歌、鸽子咕咕叫
516 00:52:20 你不能欣赏一下鸟叫声吗?
517 00:52:35 国家粮食很多
518 00:52:36 只是路易把它全送给军队
519 00:52:38 我没胃口
520 00:52:40 我在浪费生命
521 00:52:42 就连女人我都没兴趣了
522 00:52:46 跟波尔朵斯道别吧,他已经死了
523 00:53:00 他是谁?
524 00:53:03 想知道就该自己去找答案
525 00:53:05 你不是我的神父,阿拉密斯 就算我有,也不会是你
526 00:53:09 还真痛苦
527 00:53:13 失去了鲁尔,然后是达尔大尼央
528 00:53:18 你本来把他视为兄弟 现在却恨他
529 00:53:22 你有什么权利评断我 还扮演世人的上帝?
530 00:53:25 因为你比大家神圣吗?
531 00:53:28 是的,没错 而且我比任何人聪明
532 00:53:37 波尔朵斯,怎么回事?
533 00:53:39 肾结石,我尿尿时会痛
534 00:53:43 大便时也会痛
535 00:53:45 我真是个一无是处的老头子
536 00:53:50 等我酒醒时
537 00:53:52 我就去上吊
538 00:53:54 来吧
539 00:53:55 阿拉密斯
540 00:53:58 他准备好了
541 00:54:26 人生中最大的奥秘
542 00:54:29 就是我们到底是谁
543 00:54:32 是的
544 00:54:36 现在我要告诉你
545 00:54:38 这个隐瞒了你一辈子的秘密
546 00:54:41 就从路易国王出生的那晚说起
547 00:54:44 我记得那晚
548 00:54:45 达尔大尼央、阿多斯和我在用餐
549 00:54:47 达尔大尼央喝得很醉
550 00:54:49 我第一次看到他喝那么醉
551 00:54:52 但我在值班
552 00:54:54 我被叫去皇宫的后门
553 00:54:57 皇后的神父交给我一个婴儿
554 00:55:01 知道吗,阿多斯?我听糊涂了
555 00:55:04 皇后那晚生了双胞胎
556 00:55:07 我抱着的是弟弟
557 00:55:14 还有一个
558 00:55:22 老国王突然发现他有两位继承人
559 00:55:24 他看过太多国家 因兄弟相争而分崩离析
560 00:55:26 因此为了和平 他决定让一个儿子消失
561 00:55:30 就是你,菲利普
562 00:55:33 他下令不让你知道自己的身份
563 00:55:35 在他临终前 他把你的事告诉了路易和你妈妈
564 00:55:39 她的神父曾告诉她 你一出生时就死了
565 00:55:43 她很自责,当初为什么相信
566 00:55:46 她希望能恢复你的身分
567 00:55:50 但现在路易是国王
568 00:55:53 他不敢杀死你
569 00:55:55 他能继承王位 就是因为有皇家神圣血统
570 00:55:59 所以他想到一个方法 把你永远藏起来
571 00:56:07 为了我的国家
572 00:56:10 为了我的国王
573 00:56:11 我用你的人生
574 00:56:14 换来了和平
575 00:56:17 却也牺牲了我的灵魂
576 00:56:21 有一天,我会要求你宽恕我
577 00:56:27 但先等我恢复你的身份
578 00:56:32 恢复?
579 00:56:34 我们要让菲利普取代路易
580 00:56:36 那就是你的计划?
581 00:56:38 把他们交换?
582 00:56:41 太荒唐了
583 00:56:42 我向你们保证这是明智之举
584 00:56:44 不然要怎样?
585 00:56:45 革命!开战!
586 00:56:47 血流成河
587 00:56:49 至少是改变
588 00:56:50 只是长得很像而已 路易很自大
589 00:56:55 那是学来的
590 00:56:56 他周遭的人也一样
591 00:56:58 你以为我什么都没考虑吗?
592 00:57:01 你有没有想到不只我们有危险? 菲利普也是
593 00:57:06 是的!他和我们一样有选择权
594 00:57:13 菲利普,你觉得呢?
595 00:57:16 在牢里熬了多年
596 00:57:19 是白熬的吗?
597 00:57:21 还是让你熬出了超乎凡人的力量?
598 00:57:25 你有机会成为国王
599 00:57:29 只要你有决心接受冒险
600 00:57:32 菲利普,你有决心吗?
601 00:57:35 有吗?
602 00:57:37 我…
603 00:57:47 有吗?
604 00:58:22 陛下,这个箱子送来时有个禁令
605 00:58:25 只有您能过目
606 00:58:34 拿给我母亲
607 00:59:30 我的儿子
608 00:59:32 我的儿子
609 00:59:40 求求你
610 00:59:42 原谅我
611 00:59:46 我没办法挽回一切
612 00:59:49 皇太后
613 00:59:55 达尔大尼央
614 01:00:28 不、不
615 01:00:31 要是有人看到就死定了
616 01:00:35 要是我不吻你,我也会死
617 01:00:47 看到你哭我会心碎
618 01:00:50 求求你
619 01:00:54 告诉我出了什么事
620 01:01:05 安娜
621 01:01:08 我知道爱上你,就是背叛法国
622 01:01:14 但不去爱你,就是背叛我的心
623 01:01:17 那么就让我们俩都当叛徒死吧 达尔大尼央
624 01:01:30 还要酒
625 01:01:33 还要酒
626 01:01:36 他如何了?
627 01:01:39 累坏了
628 01:01:42 他经历了漫长的一天
629 01:01:44 阿拉密斯
630 01:01:45 还要酒!
631 01:01:46 你务必重新思考这计划 菲利普像个孩子
632 01:01:49 他不可能准备好…
633 01:01:51 你办得到的
634 01:01:52 不,我办不到
635 01:01:53 你办得到
636 01:01:54 也许一、两年…
637 01:01:55 三周
638 01:01:56 三周?
639 01:01:59 国王要举办化妆舞会
640 01:02:03 所有的人都会戴面具
641 01:02:05 这是个绝佳的机会 也许也是唯一的机会
642 01:02:08 菲利普随时会曝光 到时怎么办?
643 01:02:10 还要酒!大家去哪了?
644 01:02:15 不,没用的
645 01:02:19 我的剑弯了
646 01:02:20 没关系的
647 01:02:22 你只是需要时间暖身
648 01:02:26 我可以让你的剑变直
649 01:02:28 不,它挂了、它挂了
650 01:02:31 我是个没用的男人
651 01:02:38 三周要学会一切?
652 01:02:41 他受了16年的绅士教育
653 01:02:44 对,还过了6年多的面具生活 却不知道为什么
654 01:02:47 现在他知道那些该爱他的人
655 01:02:51 剥夺了他的权利 让他承受孤独和痛苦
656 01:02:57 你很喜欢他,很好
657 01:02:59 别再对我扮演上帝,阿拉密斯 没人能取代鲁尔
658 01:03:11 波尔朵斯在做什么?
659 01:03:13 全身光溜溜
660 01:03:14 走进谷仓里
661 01:03:17 可是他要做什么?
662 01:03:19 我想是上吊吧
663 01:03:21 他说了好几个月了
664 01:03:22 上吊?
665 01:03:26 我的天
666 01:03:28 上帝赐的
667 01:03:31 我的天
668 01:03:39 如果波尔朵斯决定要自杀
669 01:03:43 他一定会找到机会自杀,不是吗?
670 01:03:51 再见了,残酷的世界
671 01:03:55 再见了,没用的波尔朵斯
672 01:04:05 怎么回事?
673 01:04:07 没事,横梁被我锯了
674 01:04:14 我是个天才,但不是建筑师
675 01:04:18 他还在里头吗?
676 01:04:24 阿拉密斯,是你干的!
677 01:04:26 你早知道我会上吊,所以把横梁锯断
678 01:04:31 承认吧!承认吧!
679 01:04:32 我当然知道 你自怨自艾了好几个月!
680 01:04:35 现在你得把自杀这念头 从脑海里去除
681 01:04:38 别再烦大家,争气点
682 01:04:40 做点改变!
683 01:04:42 这个嘛…
684 01:04:43 把衣服穿起来
685 01:04:48 好吧
686 01:05:12 我戴了很久的面具 没有了它,让我很没安全感
687 01:05:16 我陪你坐一下,反正我也睡不着
688 01:07:06 我在牢里蹲了六年
689 01:07:10 你们给了我自由
690 01:07:15 现在却要我踏入另一个监牢
691 01:07:18 皇宫不是监牢
692 01:07:24 看到那些在工作的农妇吗?
693 01:07:27 看到抱着小羊的那位吗?
694 01:07:29 我宁愿后半辈子和她一起牧羊
695 01:07:32 我们给你一个机会…成为国王
696 01:07:37
697 01:07:39 你们给我一个机会 假装是国王
698 01:07:43 你们憎恨的国王
699 01:07:46 不是所有人都恨他
700 01:07:49 你不恨吗?
701 01:07:53 我为什么要变成他?
702 01:07:55 除非给我一个理由,否则我不干
703 01:08:01 我办不到
704 01:08:03 不管喜不喜欢 我们都是上帝的工具
705 01:08:07 我们只能保持信念
706 01:08:08 就算我承认有时是很难的
707 01:08:12 我们全都失去信念 阿拉密斯,知道吗?
708 01:08:14 所以我们才要吃饭、喝酒和做爱
709 01:08:19 当了国王,如果你喜欢农妇
710 01:08:21 - 要一千个也行 - 波尔朵斯
711 01:08:23 什么?
712 01:08:25 你没说到重点
713 01:08:26 什么重点?
714 01:08:27 菲利普就得对
715 01:08:30 我们没给他理由
716 01:08:31 就要求他去做
717 01:08:34 我了解你的理由,阿多斯
718 01:08:36 你了解我的理由?
719 01:08:38 波尔朵斯告诉我 你儿子的事了
720 01:08:45 你以为那就是我在这里的原因?
721 01:08:50 是的,鲁尔是我的理由 但不是你想的那样
722 01:08:54 我们曾深深相信人的一生
723 01:08:57 必须奉献给比自己更重要的事
724 01:09:01 阿拉密斯有他的信仰
725 01:09:02 波尔朵斯热爱生命 达尔大尼央奉献自己
726 01:09:07 而我有鲁尔
727 01:09:10 但我们都有同样的梦
728 01:09:13 终有一天 我们能效忠一位伟大的国王
729 01:09:20 这就是我们的梦想 我们流血的目的
730 01:09:25 以及我们这辈子等着看到的事
731 01:09:29 我要鲁尔去相信那个梦想
732 01:09:33 现在我儿子死了
733 01:09:39 所以我来这里是要知道 他有没有虚度人生
734 01:09:45 唯一能回答这问题的就是你
735 01:10:06 阿多斯,如果这次行动失败
736 01:10:11 我们大概会失败
737 01:10:15 我很荣幸能死在你身旁
738 01:10:23 还有你
739 01:11:35 这是给你的
740 01:11:44 亲爱的克莉丝汀
741 01:11:46 和你分开,就像从天堂掉到地狱
742 01:11:50 我离开是因为我可以光荣地爱你
743 01:11:56 你让我想成为更好的人
744 01:11:59 不管在天堂或地狱 我都会爱你
745 01:12:02 就算那是我必须去的地方
746 01:12:04 我全心全意爱你
747 01:12:08 记住我的爱,不要责怪自己
748 01:12:12 永远爱你的鲁尔
749 01:12:41 怎么了?
750 01:12:48 发生什么事?
751 01:12:58 怎么了?
752 01:13:01 我收到了鲁尔的信
753 01:13:04 他把信寄到皇宫
754 01:13:07 他早知道他会死
755 01:13:10 而我会在这里
756 01:13:15 他怎么可能知道?
757 01:13:20 我…
758 01:13:23 我不知道他在想什么
759 01:13:25 他失去理智
760 01:13:28 我下过令要他远离战场,但是…
761 01:13:34 他往前冲…
762 01:13:36 违背我的命令
763 01:13:38 他早知道我会这么做 而他原谅我
764 01:13:42 但我怎能原谅自己?
765 01:13:45 原谅?
766 01:13:48 我爱他,路易
767 01:13:50 我依然爱他
768 01:14:00 依然?
769 01:14:02 我假装去爱你,我真该死
770 01:14:08 你假装爱我?
771 01:14:15 为了得到你的怜悯 我违背了爱情和上帝
772 01:14:20 如果我不违背,你就不会施舍给我
773 01:14:23 我会下地狱的,你也是
774 01:14:27 不、不、不
775 01:14:31 不,我的爱
776 01:14:34 你会下地狱
777 01:14:37 但我不会,因为我是国王
778 01:14:41 上帝赐予我权力!
779 01:15:00 快点、快点!没时间了!
780 01:15:04 - 我的行李! - 你要去哪里?
781 01:15:06 巴黎,还有很多事要处理
782 01:15:08 我会离开几天 等我回来时,一切务必准备就绪
783 01:15:11 你要我一个人完成不可能的任务?
784 01:15:15 我提供你绝佳方案
785 01:15:17 一个不流血的革命
786 01:15:18 不用牺牲生命,甚至不用叛国
787 01:15:21 他也是国王的儿子,谢了
788 01:15:23 - 但我搞不定 - 波尔朵斯,走了
789 01:15:25 时间不够
790 01:15:26 不是我选择赶时间 路易非但没履行承诺发粮食
791 01:15:30 反而下令射杀暴动者
792 01:15:33 你能想像当饥饿的巴黎人民
793 01:15:36 听到他要开舞会时 会有什么反应吗?
794 01:15:40 这不是为了我,阿多斯
795 01:15:41 这是为了我们以往及现在的梦想
796 01:16:06 谢了,神父
797 01:16:09 舞会提前到明天晚上
798 01:16:11 明天?为什么?
799 01:16:12 国王不满他的情妇
800 01:16:13 想寻欢作乐
801 01:16:15 除非裁缝师连夜赶工 否则我来不及,备马!
802 01:16:30 妓院今晚打烊了
803 01:16:32 除了小姐外,其他人都出去!出去!
804 01:16:36 打烊?我们才刚到…
805 01:16:37 你们今晚得改去别的地方 出去!出去!
806 01:16:42 小姐们,我需要你们完成 我要的衣服
807 01:16:45 我们走,但也要带你的钱走
808 01:16:48 交出来,老头,快!
809 01:16:51 老头?你以为我老了,敢抢我?
810 01:17:05 看看手枪顶着你,你要怎么抢
811 01:17:09 出去!出去!所有人出去!
812 01:17:12 出去!出去!快出去!
813 01:17:14 波尔朵斯,我帮你做好这件衣服
814 01:17:17 我爱巴黎、我爱生命 更爱你们,小姐们
815 01:17:24 快去忙吧,除了你以外
816 01:17:31 不,等等,国王要这样
817 01:17:34 仆人碰过国王的酒杯
818 01:17:37 所以国王尽量不碰,再来一次
819 01:17:45 抱歉
820 01:17:47
821 01:17:48 - 我没有… - 不
822 01:17:50 不必抱歉,你是国王 永远都是对的
823 01:17:54 你绝不能道歉
824 01:17:56 国王不在乎任何人、任何事
825 01:17:59 这就是你要我当的国王?
826 01:18:03 还是因为你儿子死了 才这么对我说?
827 01:18:13 原谅我,我不是故意冒犯你
828 01:18:15 我没生你的气,明白吗?
829 01:18:21 很好,听着 我们当然希望你当个好国王
830 01:18:25 但你必须先假装是路易 路易很冷酷
831 01:18:29 这位国王的眼里没别的 只有他自己
832 01:18:34 你的眼神充满关爱
833 01:18:36 你不该关心我
834 01:18:41 你不该…
835 01:18:45 你不能问我儿子的事
836 01:18:57 原谅我,神父,我是罪恶的
837 01:19:03 我也是
838 01:19:05 阿拉密斯?
839 01:19:07 皇太后
840 01:19:10 我是来问你 你信不信谎言能摧毁一条命
841 01:19:15 但实话却能救回这条命?
842 01:19:19 我每天都在祈祷这种奇迹
843 01:19:22 我每天都在祈祷得到宽恕
844 01:19:25 但我知道我必须先得到你的宽恕
845 01:19:28 才能得到上帝的宽恕
846 01:19:31 因为抱走双胞胎弟弟的人 就是我
847 01:19:34 我从来没有勇气寻找真相
848 01:19:37 在我听到一个接着一个的谎言时
849 01:19:40 我养大了一个只会杀人的儿子 而不是救人
850 01:19:46 而我却没办法拯救
851 01:19:50 戴着铁面具而死的儿子
852 01:19:52 不!那面具是路易的杰作
853 01:19:56 但现在上帝和我们 有机会创造一个奇迹
854 01:19:59 所有的面具都将被永远摘除
855 01:20:05 这些是你的房间
856 01:20:07 穿过这个走廊,然后爬上楼梯
857 01:20:10 或是穿过这个秘密通道上楼
858 01:20:13 这是你情妇克莉丝汀的房间
859 01:20:15 这是谁的房间?
860 01:20:18 这是你母亲的房间
861 01:20:23 我母亲?
862 01:20:31 换马!
863 01:20:37 清理一下!立刻!
864 01:20:51 记住,菲利普,你天生尊贵
865 01:20:54 想做爱就做爱、想放屁就放屁
866 01:20:58 用两只手指拿酒杯
867 01:20:59 你只要撑过今晚就行了 保持微笑和点头
868 01:21:03 不知所措时 只要挥挥手说:“继续”
869 01:21:06 隔天早上下令传唤 阿多斯、波尔朵斯和阿拉密斯
870 01:21:09 进宫来当你的顾问
871 01:21:12 这样一切就没问题了
872 01:21:56 达尔大尼央负责治安 我们得靠运气了
873 01:21:59 只要菲利普撑得住 今晚就会有好运
874 01:22:04 放轻松,菲利普,你做得很好
875 01:22:25 我的哥哥
876 01:22:48 怎么了,陛下?
877 01:22:53 没什么,继续吧
878 01:23:09 你看到没?
879 01:23:13 看到什么,陛下?
880 01:23:14 面具,我清楚地看到面具了
881 01:23:17 舞厅里全是面具,陛下
882 01:23:50 陛下?
883 01:23:54 继续,各位
884 01:24:00 他没事吧?
885 01:24:02 去秘密通道
886 01:24:06 陛下、陛下!
887 01:24:34 今天是审判日
888 01:24:51 别那么惊讶,菲利普
889 01:24:55 菲利普?你为什么叫我菲利普?
890 01:24:58 有个礼物要送你
891 01:25:18 达尔大尼央守在走廊上
892 01:25:21 我们必须照原路回去
893 01:25:24 该走了,陛下
894 01:25:46 你知道路的
895 01:26:16 你真有王者风范
896 01:27:34 继续
897 01:27:47 陛下
898 01:27:53 陛下,要不要点心?
899 01:28:37 皇太后驾到
900 01:29:53 国王和皇太后万岁!
901 01:29:56 国王和皇太后万岁!
902 01:29:58 国王和皇太后万岁!
903 01:30:01 国王和皇太后万岁!
904 01:30:04 波尔朵斯!
905 01:30:40 我想休息了
906 01:30:42 再等两支舞,你就回房间
907 01:30:47 好好度过今晚
908 01:30:50 我们还有很多事要聊
909 01:30:53 用我们后半辈子的时间聊
910 01:30:57 晚安
911 01:31:02 母亲
912 01:31:05 晚安
913 01:31:09 我的儿子
914 01:31:32 安娜…怎么…
915 01:31:35 明天
916 01:31:55 国王回来多久了?
917 01:31:57 有一会儿了,队长
918 01:32:13 凶手!
919 01:32:16 凶手
920 01:32:19 克莉丝汀?
921 01:32:21 我用你的玉玺写信到前线
922 01:32:25 我冒用你名义,想要知道
923 01:32:28 为什么将军不遵从你的命令 让鲁尔远离战区
924 01:32:33 他写信回答说
925 01:32:35 “但是,陛下 你前一封信命令我
926 01:32:39 让他率军攻击”
927 01:32:42 “冲向大炮”
928 01:32:44 你杀了鲁尔!你杀了鲁尔!
929 01:32:48 你杀了鲁尔!
930 01:32:49 把手拿开!
931 01:32:50 - 放开! - 你弄伤她了!
932 01:33:03 不管我做错什么事,我会补偿你的
933 01:33:27 带她回房间
934 01:33:33 安排剑客守住所有通道
935 01:33:40 继续
936 01:33:50 有紧急状况,陛下
937 01:33:54 我必须请您和我一起走
938 01:33:58 现在不行,舞会…
939 01:34:02 我的宾客
940 01:34:05 我坚持
941 01:34:07 陛下
942 01:34:11 好的
943 01:34:48 他们提高了警戒!
944 01:34:49 他们会拦截我们的
945 01:34:51 快开水闸!
946 01:35:47 我是波尔朵斯!
947 01:35:50 我反抗国王!
948 01:36:06 快点,波尔朵斯!
949 01:36:10 快过来!
950 01:36:13 大家用力!
951 01:36:18 阻止他们,别让他们划到河流!
952 01:37:26 叫他们后退!
953 01:37:30 这个人是冒牌货
954 01:37:34 他才是冒牌货
955 01:37:39 叫他们后退
956 01:37:51 上船,陛下
957 01:38:02 开门
958 01:38:06 开门
959 01:38:09 开门
960 01:38:13 抱歉,让你失望了
961 01:38:19 我们让你失望了
962 01:38:34 停!
963 01:38:43 你抓我的国王 我就抓你的国王
964 01:39:03 抓住他们!抓住他们!
965 01:39:06 抓住冒牌货!抓住他们!
966 01:39:17 菲利普!
967 01:39:25 阿多斯!
968 01:39:26 抓住他!
969 01:39:27 阿多斯!
970 01:39:30 阿多斯!
971 01:40:06 他们告诉我冒牌货死了
972 01:40:10 你早知道了?
973 01:40:14 你早知道有人长得如此相像?
974 01:40:17 他是我弟弟
975 01:40:19 弟弟?
976 01:40:20 双胞胎弟弟
977 01:40:22 我的亲兄弟
978 01:40:25 这就是他能活到现在的原因
979 01:40:33 菲利普
980 01:40:36 路易,求求你
981 01:40:38 母亲,你也参与其中吗?
982 01:40:40 他是你弟弟!我爱你们俩!
983 01:40:43 你的爱对我们俩没有任何意义
984 01:40:45 对我很有意义
985 01:40:50 陛下,听我说
986 01:40:52 听我说 我从没为自己要求过任何事
987 01:40:56 我现在要求你,饶了这个人的命
988 01:40:59 这名囚犯是你的弟弟!
989 01:41:01 你没资格要求我!
990 01:41:11 陛下
991 01:41:14 您生命中的每一天
992 01:41:16 我都守护着您
993 01:41:19 我为您流血
994 01:41:22 我每天祈祷
995 01:41:24 能看到您成为更伟大的国王
996 01:41:27 比法律还正义
997 01:41:29 请让我看到我的信念及我流通的血 是有代价的,请大发慈悲
998 01:41:35 你站在叛徒这边?
999 01:41:37 站在这最糟的一边? 我亲生弟弟如此对待我!
1000 01:41:42 那您又是怎么对待他的?
1001 01:41:48 曾有一刻
1002 01:41:50 我以为您已经成为 我心目中的国王
1003 01:41:59 求求您
1004 01:42:00 陛下,让我说句话?
1005 01:42:03 求你杀了我
1006 01:42:06 我会宽恕你夺走我的性命
1007 01:42:09 事实上,我会祈求上帝 为你的慈悲赐福给你
1008 01:42:14 但是,求求你
1009 01:42:16 求求你不要
1010 01:42:20 把我送回我蹲过多年的牢房
1011 01:42:30 达尔大尼央
1012 01:42:32 把波尔朵斯 阿多斯和阿拉密斯找出来
1013 01:42:36 带他们的人头来见我
1014 01:42:38 不然我就砍了你的头
1015 01:42:48 至于你,我的弟弟
1016 01:42:50 回到你的牢房
1017 01:42:53 戴上你痛恨的面具
1018 01:42:54 路易,不要
1019 01:42:55 直到你爱上它为止!
1020 01:43:00 到死都戴着
1021 01:43:17 安娜
1022 01:43:20 是两个?
1023 01:43:22 不是一个,是两个?
1024 01:43:25 我没办法告诉你 你承受太多了
1025 01:43:30 安娜,我永远爱你 心中只有你
1026 01:43:36 不管发生什么事
1027 01:43:40 希望你永远记得
1028 01:43:54 克莉丝汀的房间
1029 01:44:06 给我的姐姐
1030 01:44:16 她在哪里?
1031 01:44:33 把她处理掉
1032 01:44:36 你们要带我去哪?不!
1033 01:44:45 你们要带我去哪? 你们要带我去哪?
1034 01:44:49 拜托,不要!
1035 01:44:51 不要!不要!
1036 01:44:55 不要!
1037 01:45:02 不要!不要!
1038 01:45:04 不要!不要!不要!
1039 01:45:08 不要!不要!
1040 01:45:17 不要!不要!
1041 01:45:26 完成您交待的事了,陛下
1042 01:45:29 达尔大尼央回来时,看好他
1043 01:45:32 他再度离开时,告诉我
1044 01:45:36 陛下
1045 01:45:47 这里什么都没有
1046 01:45:48 试试这边
1047 01:46:14 菲利普被移到巴士底监狱
1048 01:46:17 今晚午夜,我会命令守卫换班
1049 01:46:19 下一班守卫会晚十分钟到
1050 01:46:21 我为人人、人人为我 达尔大尼央
1051 01:46:25 这是个陷阱,但我们别无选择
1052 01:46:28 如果菲利普在巴士底监狱
1053 01:46:30 那么我们就去巴士底监狱
1054 01:46:33 我宁可流血至死
1055 01:46:36 也不要到老时 躺在自己的尿里死去
1056 01:46:56 我们的旧制服
1057 01:47:00 荣耀的时光
1058 01:47:03 我一直保留着
1059 01:47:06 才能让我们穿着制服而死
1060 01:47:11 就这么办吧!
1061 01:47:24 开门,有囚犯
1062 01:47:35 带他到地下三楼
1063 01:47:37 队长会检查文件
1064 01:47:46 成功了
1065 01:47:48 这是监狱,进来当然不成问题
1066 01:47:51 逃出去才是大问题
1067 01:47:52 在这里
1068 01:48:03 午夜了,我们有十分钟
1069 01:48:56 在下面
1070 01:49:10 你们在找这个吗?
1071 01:49:18 钥匙
1072 01:49:20
1073 01:49:22 记得这个吗?
1074 01:49:25 别那么悲伤
1075 01:49:26 他什么都不是
1076 01:49:28 只是个爱哭爱叫的…
1077 01:49:33 我就知道你们会来救我
1078 01:49:35 我们担心那个面具会毁了你
1079 01:49:37 是我戴面具,不是面具戴我
1080 01:50:14 天井被堵住了
1081 01:50:15 他说谎
1082 01:50:16 他是来抓我们的
1083 01:50:18 你们自己看
1084 01:50:23 你受了好多苦
1085 01:50:25 真希望能替你受苦
1086 01:50:34 你们去守东大门
1087 01:50:36 达尔大尼央说得对 天井全是卫兵
1088 01:50:39 往这边
1089 01:50:53 到达河边前,千万别停
1090 01:50:55 走这里就会被发现 是你帮我们的
1091 01:50:57 这不重要了
1092 01:50:58 快走
1093 01:51:08 开枪!
1094 01:51:19 快关门!
1095 01:51:28 被困住了
1096 01:51:45 冲过去!
1097 01:51:46 可以的话,饶了他们的命
1098 01:52:29 懦夫!20个人打输4个人?
1099 01:52:32 这个走道对我们不利
1100 01:52:34 而且没人敢对抗队长
1101 01:53:00 进攻!
1102 01:53:21 达尔大尼央
1103 01:53:25 我没生你的气
1104 01:53:26 我早就知道你会引导我找到他们
1105 01:53:30 放下你的剑,我不会处罚你
1106 01:53:34 我会让你好好退休
1107 01:53:36 而且我会让你朋友死得不痛苦
1108 01:53:40 只要你现在投降!
1109 01:53:48 也许你该接受他的条件
1110 01:53:53 反正迟早得死
1111 01:53:55 他说得对,达尔大尼央
1112 01:54:00 等一下
1113 01:54:02 用我跟路易交换你们的命 你们已经尽力了
1114 01:54:07 请让我去
1115 01:54:11 不行
1116 01:54:17 我不能这么做
1117 01:54:21 就算我能放弃我的国王
1118 01:54:27 我也不能放弃…我的儿子
1119 01:54:42 你的儿子?
1120 01:54:44 我爱你的母亲
1121 01:54:47 我依然爱她
1122 01:54:52 你是我儿子
1123 01:55:00 我从不知道你的存在
1124 01:55:03 我从没感受过 身为父亲的骄傲
1125 01:55:11 直到这一刻
1126 01:55:36 达尔大尼央
1127 01:55:40 他们是年轻的剑客
1128 01:55:42 听我们的传奇故事长大的
1129 01:55:46 他们敬畏我们
1130 01:55:48 这是一个优势
1131 01:55:50 是啊,我们何不冲过去?
1132 01:55:54 这些人是我培训的
1133 01:55:56 他们会战到最后一秒钟
1134 01:56:00 但如果我们必须死… 如果我们必须死…
1135 01:56:05 就要像这样死
1136 01:56:15 我为人人、人人为我
1137 01:56:45 开枪
1138 01:56:49 真是英勇极了
1139 01:56:53 射死他们!
1140 01:56:56 开枪!
1141 01:59:02 放开我!
1142 01:59:03 放开我!
1143 01:59:07 菲利普、菲利普
1144 01:59:11 他是…你哥哥
1145 01:59:16 哥哥?
1146 01:59:23 所有人出去
1147 01:59:25 誓死保密
1148 01:59:30 把这个拿掉!把这个拿掉!
1149 01:59:45 原谅我
1150 01:59:50 我这辈子…
1151 01:59:55 总是期望…
1152 02:00:00 这样的死亡
1153 02:00:05 人人为我
1154 02:00:07 我…
1155 02:00:17 你…才是戴面具的人
1156 02:00:57 我这一生
1157 02:01:00 最敬仰的人…就是他
1158 02:01:15 我们又逮捕到囚犯了
1159 02:01:17 不!不,我才是…
1160 02:01:23 把这个疯子关在 没人听得到他疯言疯言的地方
1161 02:01:26 找个又聋又哑的人当守卫
1162 02:01:29 但要让他吃饱
1163 02:01:32 他要尝尝他加诸在别人身上的痛苦 才能找到救赎
1164 02:01:37 带他走
1165 02:01:45 他们呢?
1166 02:01:54 他们是我的皇家顾问及最忠实的朋友
1167 02:02:35 达尔大尼央
1168 02:02:57 他是我们之中最优秀的
1169 02:03:14 阿多斯
1170 02:03:25 在你做了那么多后 我必须再要求你一件事
1171 02:03:29 让我把你当父亲般敬爱
1172 02:03:32 我祈祷你会为此活着
1173 02:03:37 才能把我当儿子般疼爱
1174 02:03:59 剑客…敬礼!
1175 02:04:07 我为人人、人人为我!
1176 02:04:22 从此再也没人看到 戴铁面具的犯人
1177 02:04:26 狱卒之间有传闻说 他获得了特赦
1178 02:04:31 被带到乡间,过平静的生活
1179 02:04:34 皇后有时会去看他
1180 02:04:37 路易十四国王 为他的子民带来了
1181 02:04:40 食物、繁荣与和平
1182 02:04:45 并成为法国史上
1183 02:04:48 最伟大的国王