漆黑之海 Gehraiyaan(2022)(CN)Subtitles

Movie:Gehraiyaan (2022)4K
Era:2022
Length:148 minute
Country: IND
Language:印地语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:09 好的。这边走。
2 00:02:12 下雨了。就这样吧。
3 00:02:16 小心点。
4 00:02:18 [隆隆声]
5 00:02:19 [雨量]
6 00:02:20 这是我们的新家吗?
7 00:02:23 唔。
8 00:02:26 马多久了?
9 00:02:28 我现在怎么去见 Tia 和 Karan?
10 00:02:33 Tia 的爸爸说他会带我们去 Alibaug。
11 00:02:37 - 现在他们会离开我...- 住手 Alisha。
12 00:02:40 没有人去任何地方。
13 00:02:45 轮到我了。
14 00:02:46 看这里。
15 00:02:50 你输了。
16 00:02:55 我猜运气不好。
17 00:02:57 [雨量]
18 00:03:00 别难过妈
19 00:03:02 我们可以重新开始。
20 00:03:06 为什么不?
21 00:03:08 因为重新开始很难。
22 00:03:10 我说得对吗,索纳利?
23 00:03:12 这并不总是那么容易。
24 00:03:15 但这仍然是一个选择。
25 00:03:17 也就是说,如果你愿意。
26 00:03:20 怎么了妈?
27 00:03:24 [音乐播放]
28 00:03:34 艾丽莎,等等!
29 00:03:37 [笑]
30 00:03:38 亲爱的蒂亚,生日快乐,祝你生日快乐……
31 00:03:47 那是我们的家!
32 00:03:48 不,蒂亚,不!
33 00:03:54 卡兰,停下!
34 00:04:04 [音乐播放]
35 00:04:12 所以,让我给你一个应用程序的演示。
36 00:04:16 我们有一个完整的姿势列表。
37 00:04:19 你知道树式吗?
38 00:04:21 所以比如说他采取这个姿势。
39 00:04:23 它会显示一条绿线。
40 00:04:24 这意味着姿势是正确的。
41 00:04:26 和...
42 00:04:28 说我往这边走,
43 00:04:30 该应用程序将检测到姿势不正确。
44 00:04:33 而且……会出现一条红线。
45 00:04:35 哦。
46 00:04:37 哦!
47 00:04:38 好的...
48 00:04:40 请给我一秒钟。
49 00:04:43 它会起来的。对不起。
50 00:04:44 那不应该发生。
51 00:04:48 你知道我真的必须接这个电话。所以...
52 00:04:50 一旦您取得更多进展,我们将安排另一次会议。
53 00:04:53 Neeraj 将向您简要介绍。
54 00:04:54 好,当然。
55 00:04:55 好的。谢谢你。
56 00:04:59 Neeraj,你知道我可以修复这个故障。
57 00:05:01 你知道安排这次会议有多难,对吧?
58 00:05:06 相信我他妈的运气。
59 00:05:07 我一定已经测试了这个应用一百次了。
60 00:05:09 但它只得挂在会议中间。
61 00:05:11 妈的。
62 00:05:13 放手吧。
63 00:05:14 不要焦虑。
64 00:05:15 狗屎发生了。
65 00:05:17 至少你现在可以到达 Alibaug 了,对吧?
66 00:05:19 蒂亚会喜欢的。
67 00:05:21 她又问起你了。
68 00:05:25 我猜。
69 00:05:26 向上。
70 00:05:27 并蹲下。
71 00:05:30 弓背。
72 00:05:33 向上。
73 00:05:34 弓背。
74 00:05:39 向上。
75 00:05:40 [器具叮当声]
76 00:05:41 [通知提醒]
77 00:05:46 卡兰。
78 00:05:51 卡兰!
79 00:05:54 - 唔?- 为什么你从来不回应?
80 00:05:57 发生了什么?
81 00:05:58 - Nishanth 打来电话。- 唔。
82 00:06:00 服务器的问题可能会得到解决。
83 00:06:03 不过它有点贵。
84 00:06:05 我希望他少花点时间胡说八道,多花点时间编码。
85 00:06:08 你已经在应用程序上投资了 7-80 万。
86 00:06:11 我真的不明白这一点。
87 00:06:13 卡兰...
88 00:06:14 不要把垃圾留在门口!
89 00:06:15 - 我要问你多少次?- 清洁工会在早上把它捡起来..
90 00:06:17 我会做的。
91 00:06:18 孟买一半的人都是这样生活的。
92 00:06:20 好吧,我想像另一半一样生活。
93 00:06:29 [猫-喵]
94 00:06:32 [交通噪音]
95 00:06:44 [音乐播放]
96 00:06:53 我不明白为什么我必须说服你。她是你的表妹。
97 00:06:56 此外,她对这次旅行感到非常兴奋。我应该说什么?
98 00:06:58 “对不起,经纪人更重要。”?
99 00:07:02 她父亲去世才不到两个月……
100 00:07:04 我们应该见见她。
101 00:07:05 谢谢。
102 00:07:06 你的最后期限呢?
103 00:07:09 草案要到下个月才能到期。
104 00:07:13 放松!两天不会改变你的生活。
105 00:07:18 她的未婚夫呢?禅...赞恩?
106 00:07:20 他做什么的?
107 00:07:21 赞恩。
108 00:07:23 是的...与房地产有关。
109 00:07:25 他来印度是为了一个项目。
110 00:07:27 我们应该问问他,也许他可以给我们弄一套公寓。
111 00:07:30 那时我们甚至不必支付经纪费用。
112 00:07:34 - 是的,Tee,我们到了。- 对不起,女士,照片?
113 00:07:35 - 我们会在轮渡柜台见吗?- 不,我们很好。
114 00:07:36 - 看看女士。- 不,谢谢。
115 00:07:38 哦!
116 00:07:39 好的。
117 00:07:41 是的,好的,再见。
118 00:07:43 发生了什么?
119 00:07:45 - 我们不坐渡轮。- 然后?
120 00:07:47 有一艘游艇在等着。
121 00:07:49 卡兰会很贵。
122 00:07:51 我责怪我们假设 Tee 会搭渡轮。
123 00:07:55 看好的一面。至少她没有变。
124 00:07:56 是的。
125 00:07:59 [海浪冲撞]
126 00:08:01 你好!
127 00:08:03 卡兰!
128 00:08:06 我不敢相信已经8年了!
129 00:08:08 我知道!
130 00:08:09 你长胖了!
131 00:08:12 艾尔,你一点都没变。
132 00:08:13 垃圾!
133 00:08:14 - 她只是很好。- 住口!
134 00:08:15 小心碰头。
135 00:08:17 赞恩!
136 00:08:19 伙计们,这是我的未婚夫 Zain。
137 00:08:20 你好。
138 00:08:21 - 那是阿丽莎,我的表弟。- 你好。很高兴见到你。
139 00:08:23 - 同样在这里。- 你知道卡兰。
140 00:08:25 - 嘿!- 嘿伙计,很高兴认识你。
141 00:08:28 哇伙计们!甜蜜的骑行。
142 00:08:30 按摩浴缸和狗屎!
143 00:08:32 好的!
144 00:08:33 只是一点免责声明,我是一名失业作家。
145 00:08:36 - 所以,我怀疑我们是否能负担得起。-卡兰!他只是在开玩笑,伙计们。
146 00:08:39 不,这个是我们的。别担心。
147 00:08:41 是的。反正我们已经租了一年了。
148 00:08:43 为了打动他的客户。
149 00:08:45 有罪。
150 00:08:46 Zain 和他的搭档正在 Alibaug 建立一个小镇。
151 00:08:49 卡兰提到。
152 00:08:51 那么,我能给你们带来什么?
153 00:08:52 香迪给你?
154 00:08:54 和你?
155 00:08:55 只是水,谢谢。
156 00:08:57 - 啤酒给你?- 啤酒的好人。
157 00:08:58 - 谢谢。- 好吧,伙计们!
158 00:08:59 让我们开始这个狗屎。
159 00:09:01 他妈的!
160 00:09:03 - 呸!- 不好了!
161 00:09:05 - 狗屎刚刚变得真实。- 呸!
162 00:09:07 - 我想这被认为是幸运的?- 是的。
163 00:09:09 恭喜艾丽莎。
164 00:09:10 你永远不必担心被人穿上。
165 00:09:11 - 去你的!- 什么?
166 00:09:13 什么都没有改变。
167 00:09:14 Alisha 认为她没有一丝运气。
168 00:09:19 我这里有一点额外的。想来一点?
169 00:09:20 这很讨厌。
170 00:09:21 [笑]
171 00:09:23 去换。
172 00:09:25 我以为你妈妈也会来。
173 00:09:27 你怎么来这里只有两个星期?
174 00:09:29 - 我需要回洛杉矶。- 为了什么?
175 00:09:31 我得见爸爸的律师。
176 00:09:34 他的遗嘱有问题,所以必须解决。
177 00:09:39 此外,我认为 Zain 可能会感到无聊。所以...
178 00:09:42 可怜的家伙。
179 00:09:43 现在是他真正感到无聊的时候。
180 00:09:44 住口。
181 00:09:48 你爸爸好吗,艾丽莎?
182 00:09:51 他很好。
183 00:09:53 他还在纳西克吗?
184 00:09:55 是的。在农场。
185 00:09:56 好的!
186 00:09:59 不过他怎么样?
187 00:10:01 你们在说话吗?
188 00:10:05 在生日。
189 00:10:11 我要去喝一杯。
190 00:10:13 你们有什么想要的吗?
191 00:10:15 谢谢。
192 00:10:17 你真的是她爸爸带大的?严重地?
193 00:10:19 对不起,我以为他们现在相处得很好。
194 00:10:21 [舌头点击]
195 00:10:28 - 你好。- 嘿。
196 00:10:29 请问我可以喝啤酒吗?
197 00:10:30 当然。
198 00:10:35 那么,什么严重的悲剧袭击了你
199 00:10:37 你从写广告变成了小说?
200 00:10:39 我在写洗手广告。
201 00:10:41 直到我的创造力与 99.9% 的细菌一起死亡。
202 00:10:44 这是一个很好的!
203 00:10:45 是的。
204 00:10:47 蒂亚提到你们是很久以后才见面的。
205 00:10:50 是的。她来美国已经好几年了...
206 00:10:54 而且我想我不擅长保持联系。
207 00:10:57 你什么时候认识蒂亚的?
208 00:11:00 - 大约 3 年前。- 好的。
209 00:11:02 她的父亲从事房地产业。
210 00:11:04 - 我正在协助他。- 好的。
211 00:11:06 嗯是的。
212 00:11:06 干掉卡兰!
213 00:11:07 - 我不会和你做泰坦尼克号的姿势!- 来吧!这只是为了一张照片!
214 00:11:10 [笑]
215 00:11:12 他们似乎很接近。
216 00:11:15 但是你们三个是一起长大的,对吧?
217 00:11:17 是的,但是他们两个在美国一起学习。
218 00:11:19 而我在这里,所以...
219 00:11:23 基本上,我现在通过我的男朋友认识了我的表弟。
220 00:11:27 伟大的。
221 00:11:28 我以为我是这里唯一的局外人。
222 00:11:29 我想这使我们两个。
223 00:11:34 操,Tee!
224 00:11:35 变化太大了。
225 00:11:37 - 每次 Zain 访问时,他都会改变一些东西。-所以,你是瑜伽教练?
226 00:11:40 是的!
227 00:11:41 - 哎呀!- 嗨宝贝!
228 00:11:42 害怕的?
229 00:11:43 一点点。
230 00:11:44 曲奇饼!你想做瑜伽吗?
231 00:11:48 - 你好!- 她变得很懒惰。
232 00:11:49 Tee,还记得没有什么能让我们离开这个游泳池吗?
233 00:11:52 你上次是什么时候来的?
234 00:11:53 也想不起来了。
235 00:11:55 - 我们刚刚重新做了泳池区。- 你的在楼上。
236 00:11:57 - 哦耶?- 谢谢。我去梳洗一下。
237 00:11:59 顺便说一句,它很热。
238 00:12:01 我什至不能让我的间歇泉工作。
239 00:12:03 哇!旁遮普魔术麦克!
240 00:12:05 [溅水]
241 00:12:07 - 他疯了!- 开大火,很冷!
242 00:12:10 你还好吗?
243 00:12:26 [相机点击次数]
244 00:12:32 [音乐播放]
245 00:12:35 [音乐继续]
246 00:12:50 Alisha 怎么没和你们两个一起去美国读书?
247 00:12:54 嗯……我猜它太贵了。
248 00:12:58 我们的父亲都是一起创办家族企业的。
249 00:13:01 但后来她父亲离开了,开了一家奶酪农场。
250 00:13:04 它做得并不好。
251 00:13:05 他们是合伙人吗?
252 00:13:07 唔。
253 00:13:08 你爸爸和艾丽莎的爸爸?
254 00:13:09 嗯,是的。
255 00:13:13 他当时为什么辞职?
256 00:13:15 我相信家族企业经营得很好。
257 00:13:18 我不知道。
258 00:13:20 我太年轻了。
259 00:13:22 [海浪翻滚]
260 00:13:27 等我回来后,让我们重新联系吃饭。
261 00:13:50 [音乐播放]
262 00:13:56 那么,有什么计划呢?
263 00:13:59 Zain 完成他的项目后,我们将开始为婚礼做准备。
264 00:14:01 好的!
265 00:14:06 我在想我会请妈妈很快来拜访。
266 00:14:09 她想念这个地方。
267 00:14:12 我知道了。
268 00:14:14 自从我访问以来已经有好几年了,但是,
269 00:14:16 这个地方仍然感觉像家一样。
270 00:14:18 我们在这里就是这样的一家人。
271 00:14:23 我们不是吗?
272 00:14:24 是的。
273 00:14:26 穆里,拿点冰。
274 00:14:29 我感觉有点饿了
275 00:14:30 你想要什么?
276 00:14:32 也许以后。
277 00:14:33 赞恩!你为什么不给艾尔一些陪伴?
278 00:14:35 告诉她你的背部。
279 00:14:37 还有Al,告诉他你的应用程序。
280 00:14:39 谢天谢地,蒂亚已经决定了我们的整个谈话。
281 00:14:43 嘿。
282 00:14:44 嘿。
283 00:14:46 你的背怎么了?
284 00:14:47 肌肉拉伤。
285 00:14:49 是的。
286 00:14:49 哎哟。
287 00:14:51 相当痛苦。
288 00:14:53 你正在开发一个应用程序,对吧?
289 00:14:55 怎么样?
290 00:14:57 相同的。痛苦。
291 00:15:00 [无法理解]
292 00:15:03 让我们看看他们在喝什么。嗯?
293 00:15:06 我要昏倒了。
294 00:15:07 我从早上 4 点 30 分就起床了。上过瑜伽课。
295 00:15:10 凌晨 4 点 30 分?
296 00:15:12 哇。
297 00:15:13 什么时候需要睡觉?4:30起床?
298 00:15:17 不认真!
299 00:15:21 你知道这两个人是如何有内在小孩的吗?
300 00:15:24 我有一个祖母的灵魂,喜欢在晚上 8 点之前上床睡觉。
301 00:15:27 奶奶!
302 00:15:29 艾丽莎!
303 00:15:30 做那个瑜伽姿势。
304 00:15:32 那个疯狂的颠倒。
305 00:15:33 - 上下翻转?- 不!
306 00:15:34 她认为瑜伽很容易。
307 00:15:36 - 艾丽莎!艾丽莎!- 伙计们,不!
308 00:15:37 来吧!
309 00:15:38 - 艾丽莎!艾丽莎!- 我想看一看。
310 00:15:41 - 你是认真的吗?- 来吧!
311 00:15:42 不!
312 00:15:43 是的!艾丽莎!
313 00:15:44 - 艾丽莎!艾丽莎!- 去吧。
314 00:15:46 - 来吧!我们会是好学生!- 艾尔!
315 00:15:48 好吧来吧!我们开工吧!
316 00:15:51 [音乐继续]
317 00:15:54 好的。
318 00:15:59 等待它。
319 00:16:00 哎哟。
320 00:16:02 光是看着她,我的背就疼。
321 00:16:05 现在别他妈的放屁,艾尔。
322 00:16:07 三通,来吧。
323 00:16:08 宝贝!什么...
324 00:16:11 哇!
325 00:16:12 去他妈的哥们!
326 00:16:13 [鼓掌]
327 00:16:16 我他妈连脚趾都摸不着
328 00:16:19 Tee,我们去海滩吧!
329 00:16:21 那是相当可怕的。
330 00:16:23 谢谢你。
331 00:16:26 我现在很嫉妒你的背影。
332 00:16:28 [笑]
333 00:16:30 [笑]
334 00:16:31 哇三通!在托斯卡纳结婚?
335 00:16:34 艾尔让我们跟上潮流,和他们一起做一个小型仪式。
336 00:16:36 这将是廉价和愉快的。
337 00:16:38 多么便宜的滑板啊!甩了他。
338 00:16:40 海里还有很多鱼。
339 00:16:42 - 我同意。- 哇。
340 00:16:43 如果你们的废话都结束了,
341 00:16:46 - 我要去淹没我的悲伤。- 在哪里?
342 00:16:47 - 要淹没你的悲伤还是你自己?- 将我的悲伤淹没在大海中。
343 00:16:49 我要和你比赛。
344 00:16:50 你是认真下水的吗?
345 00:16:51 住口。跑胖子跑!
346 00:16:54 我们应该另辟蹊径。
347 00:16:57 我不能和你一起逃跑,艾丽莎。蒂亚会有什么感觉?
348 00:17:00 我想她不会介意的。
349 00:17:02 她只是告诉我海里还有其他鱼。
350 00:17:06 她不会轻易放过我的。
351 00:17:08 如果她这样做了,我会和你一起逃跑。
352 00:17:13 你在调戏我吗?
353 00:17:18 可能有点。
354 00:17:23 伙计们!
355 00:17:24 伙计们!水是惊人的。
356 00:17:26 - 是的?- 是的。来。
357 00:17:37 今天过得不错吧?
358 00:17:38 就像过去一样。
359 00:17:43 太奇怪了。
360 00:17:45 当蒂亚和我年轻的时候,我们的生活是如此相似。
361 00:17:49 而现在,就是这样……
362 00:17:51 不同的。
363 00:17:55 好吧,你无法控制生活将我们带到哪里。
364 00:17:58 你只需要调整。
365 00:18:11 [开关关闭]
366 00:18:15 [海浪翻滚]
367 00:18:26 嘿!
368 00:18:28 你起得很早。
369 00:18:30 是的。从早上 5 点开始,我就一直在寻找奶奶。
370 00:18:32 很高兴我找到了你。
371 00:18:35 你们不是去划船吗?
372 00:18:37 是的,但蒂亚还在睡觉。
373 00:18:41 你和我可以去。
374 00:18:44 我保证我不会调情。
375 00:18:48 不要做出你无法兑现的承诺。
376 00:18:54 这是一个非常有趣的想法。
377 00:18:55 它内置在应用程序中。
378 00:18:57 相机功能允许我们纠正我们的姿势。
379 00:18:59 好的。
380 00:19:00 顺便说一句,我们要去哪里?
381 00:19:02 谁知道。
382 00:19:03 - 什么?- 什么?
383 00:19:06 差不多了。
384 00:19:10 那么,这是你的项目吗?
385 00:19:12 唔。你怎么看?
386 00:19:14 所有的?
387 00:19:15 妈的,你有钱!
388 00:19:16 还没有,但是一旦项目完成......
389 00:19:19 走着瞧。
390 00:19:21 什么?我不是让你来炫耀的。
391 00:19:24 一点?
392 00:19:26 可能是。
393 00:19:31 我可以问你一些事情吗?
394 00:19:34 你觉得我的应用怎么样?
395 00:19:37 诚实地。
396 00:19:39 我认为这是个好主意。
397 00:19:41 我在想,你可以添加瑜伽以外的东西。
398 00:19:44 像 MMA、普拉提……你知道吗?
399 00:19:46 是的。
400 00:19:47 这很好,但是...
401 00:19:48 一步一步,对吧?
402 00:19:51 你总得在某个时候做出信念的飞跃,对吧?
403 00:19:52 除了,我没那么幸运。
404 00:19:55 他妈的。我以为卡兰在胡闹。
405 00:19:58 对你来说很容易说 Mr.Fancy ass 游艇。
406 00:20:01 我猜,幸运的人从不相信运气。
407 00:20:04 我并不总是拥有这一切。
408 00:20:05 我有一个很正常的成长经历。
409 00:20:07 真的吗?
410 00:20:08 比平时差一点。
411 00:20:10 为什么?
412 00:20:11 你以为我是个有钱的小子吗?
413 00:20:16 不,我想我只是不知道蒂亚的类型。
414 00:20:19 你是什​​么类型的?
415 00:20:22 还是您也无法控制?
416 00:20:29 [手机震动]
417 00:20:31 请给我一秒钟。
418 00:20:34 你好...
419 00:20:35 是的,吉特什。
420 00:20:37 [音乐播放]
421 00:20:48 [音乐继续]
422 00:20:52 [海浪冲撞]
423 00:20:57 我告诉他我正在寻找资金。
424 00:21:00 他提议帮我联系一些投资者。
425 00:21:03 是这样吗?
426 00:21:05 是的,很好。
427 00:21:06 他就像“生活就是选择”。
428 00:21:09 他还有什么要说的?
429 00:21:12 “相信你自己”?
430 00:21:18 你有没有写过什么?
431 00:21:20 当我完成时你会知道的。
432 00:21:23 已经4个月了...
433 00:21:24 如果我阅读它,可能发生的最糟糕的事情是什么?
434 00:21:26 我不会评判你。
435 00:21:30 我越来越担心我们了。
436 00:21:32 这本书一出版,我们就没事了。
437 00:21:35 如果没有,那么我会回到那个吸魂的工作。
438 00:21:38 而且您不必自己经营房子。
439 00:21:40 使满意?
440 00:21:47 并且不要碰我的日记。
441 00:21:49 我只是在移动它。
442 00:21:51 寒意。
443 00:22:06 - 到你了。- 是的。
444 00:22:09 如果您不经常佩戴它,那是没有意义的。
445 00:22:11 我知道,蒂。
446 00:22:12 也许艾尔可以帮忙?
447 00:22:15 - 阿尔?- 是的?
448 00:22:16 你能修好他的背吗?
449 00:22:18 当然。我可以试试。
450 00:22:19 在工作室摇摆。
451 00:22:20 完美的!排序。
452 00:22:21 小伙伴们来拍张照吧?
453 00:22:23 - 有了这个?- 好的。把它拿下来。
454 00:22:27 不要激怒。
455 00:22:29 - 把手机拿得更高。- 可爱,不是吗?
456 00:22:32 [相机点击次数]
457 00:22:33 - 这个很可爱。- 显示。
458 00:22:35 不错。
459 00:22:36 [音乐播放]
460 00:22:42 [海浪冲撞]
461 00:22:51 [音乐播放]
462 00:22:53 [通知提醒]
463 00:23:07 我们在阿里鲍格。
464 00:23:08 与卡兰和艾丽莎。
465 00:23:10 蒂亚需要什么?
466 00:23:12 妈妈……我想见她。
467 00:23:14 此外,她和她父亲几乎不说话。
468 00:23:16 所以我觉得她不知道。
469 00:23:17 Tee,你看到遥控器了吗?
470 00:23:19 跟赞恩打个招呼。
471 00:23:20 嗨赞恩。
472 00:23:21 嘿阿姨。你好吗?
473 00:23:22 - 一切都好,你呢?- 坐下!
474 00:23:24 项目进展如何?
475 00:23:26 进展顺利。好的。
476 00:23:28 妈妈顺便说一句,Zain 已经租了...
477 00:23:29 为他的客户提供了一艘疯狂的游艇。
478 00:23:31 你必须看到它。
479 00:23:32 哇赞恩。
480 00:23:34 你只是一个小助手,现在看看你……
481 00:23:37 认识 Tia 不高兴吗?
482 00:23:39 当然,阿姨。
483 00:23:41 没有你我该怎么办?
484 00:23:44 听着,我要去观看比赛。
485 00:23:46 停留?
486 00:23:49 听蒂亚。
487 00:23:50 我们需要谈谈律师。
488 00:23:52 [门关闭]
489 00:23:52 我们稍后再谈。
490 00:23:54 [商业音频]
491 00:23:55 凤凰城的豪华别墅。
492 00:23:57 占有欲即将开始。
493 00:24:03 我还没有回到印度呼吸新鲜空气 Bejoy。
494 00:24:05 数字必须加起来。
495 00:24:06 低于160cr没有意义...
496 00:24:09 这就像你银行的零用钱,Bejoy。
497 00:24:11 是的。
498 00:24:12 从你目前的资产估值来看,
499 00:24:14 银行不会批准超过 9 亿卢比的贷款。
500 00:24:16 来吧Bejoy。我们之前的审计都很强大。不会有问题的。
501 00:24:19 7亿的估值差距。
502 00:24:21 你打算如何关闭它?
503 00:24:22 兰吉特·迪万。
504 00:24:24 - 热带房地产。- 热带房地产,是的,他...
505 00:24:26 上周我才和他谈过话。
506 00:24:27 我们为他们提供了发布前的批量交易。
507 00:24:29 我们将在两家公司之间分摊贷款...
508 00:24:31 我们可以为两者展示相同的资产。
509 00:24:34 所以这是你的计划?空壳公司?
510 00:24:36 来吧,伙计们。仅清洁交易。
511 00:24:38 我们很快就会和 Ranjeet 敲定这笔交易,
512 00:24:40 我们将在六个月内收到付款。
513 00:24:41 我们将缩小估值差距。
514 00:24:43 6个月……这不是很长的时间。
515 00:24:46 来吧!
516 00:24:47 Bejoy,有好交易和坏交易。
517 00:24:50 这是一个很好的,你知道的。
518 00:24:52 不是那么简单的Jitesh。
519 00:24:54 蒂亚。
520 00:24:55 - 这太贵了。- 请不要这么正式!
521 00:24:58 - 这有什么需要?- 妈妈给你寄来的。
522 00:24:59 - 她知道你喜欢阅读。- Tee,我的礼物呢?
523 00:25:02 那就给我看看你的草稿吧。
524 00:25:03 我将会。
525 00:25:04 - 他不会。- 阿姨,我吃饱了。
526 00:25:07 吃得恰到好处。谁知道你什么时候再来。
527 00:25:09 卡兰提到你要回美国。
528 00:25:11 是的,两个星期。
529 00:25:13 [音乐播放]
530 00:25:36 [音乐继续]
531 00:25:53 哇,太可爱了!
532 00:25:55 艾尔,看着我们。
533 00:25:58 我应该把这个给赞恩看。
534 00:26:01 蒂亚!
535 00:26:04 [电话铃声]
536 00:26:05 - 嗨,宝贝。- 嘿。
537 00:26:06 你在哪里?
538 00:26:07 在尼图阿姨家……卡兰的妈妈。
539 00:26:10 - 啊对。- 你得看看这个。
540 00:26:11 - 那是你吗?- 这就是我...
541 00:26:14 这显然是艾丽莎在做倒立。
542 00:26:17 和卡兰打个招呼。
543 00:26:18 - 嗨,老兄。- 嗨,老兄。这是怎么回事?
544 00:26:19 铝。
545 00:26:20 - 嘿。- 你好。
546 00:26:22 你不想和艾尔谈谈你的背部吗?
547 00:26:24 是的。
548 00:26:25 他给你发短信了吗?
549 00:26:27 不。
550 00:26:28 他会的。
551 00:26:30 嘿,你的会议怎么样?
552 00:26:31 进展顺利吗?
553 00:26:36 [人群喋喋不休]
554 00:26:42 我被困住了……我被困住了!我无法呼吸,妈!
555 00:26:47 妈,不是这个。我在找 Tia 的生日 DVD。
556 00:26:51 [音乐播放]
557 00:27:04 [音乐继续]
558 00:27:28 [板球评论]
559 00:27:31 [通知提醒]
560 00:27:41 [音乐播放]
561 00:27:48 向前折叠。
562 00:27:50 并切换。
563 00:27:56 [音乐继续]
564 00:28:02 - 嘿。- 你好。
565 00:28:03 - 好地方。- 谢谢。
566 00:28:04 我可以从这里工作。
567 00:28:06 别客气。
568 00:28:11 解开你的衬衫,舒服点。
569 00:28:13 好吧......我喜欢这是怎么回事。
570 00:28:17 有趣的。
571 00:28:22 开始吧。
572 00:28:24 举起你的手。
573 00:28:27 你没有被捕。
574 00:28:29 一路攀升。
575 00:28:32 好的,向左弯曲。
576 00:28:36 - 哎哟。- 现在向右。
577 00:28:41 我分心了。
578 00:28:43 如果你很容易分心,我也会推荐我们的冥想课程。
579 00:28:48 向前弯。
580 00:28:49 好的。
581 00:28:50 抬起我们的右腿。
582 00:28:51 [笑]
583 00:28:56 那么,你的故事是什么?
584 00:28:59 生于斋浦尔。
585 00:29:01 我 6 岁时被送到寄宿学校。
586 00:29:04 妈的,太年轻了
587 00:29:06 比在家还好。
588 00:29:09 然后毕业。
589 00:29:11 接受了我能找到的第一份工作。
590 00:29:14 但它确实让我获得了去美国的签证。
591 00:29:16 你知道,遇到了一些好人。努力向上。
592 00:29:20 这并不容易。
593 00:29:21 但我一直都知道我必须出去。
594 00:29:25 和你?
595 00:29:26 你在孟买长大?
596 00:29:31 一阵子。
597 00:29:32 然后我们搬到了纳西克。
598 00:29:35 为什么是纳西克?
599 00:29:38 爸爸辞掉了生意,决定在那里定居。
600 00:29:43 和你?
601 00:29:45 你不想动?
602 00:29:49 我还很年轻,但是...
603 00:29:52 我记得妈妈不太乐意换班。
604 00:29:57 我猜她知道爸爸不会让步。
605 00:30:03 也许这就是她的原因。
606 00:30:08 无奈。
607 00:30:10 一定对你来说真的很难。
608 00:30:13 你认为它会变得更容易,对吧?
609 00:30:17 但是昨天在看我们的家庭视频时...
610 00:30:20 这一切都回到了我的身边。
611 00:30:24 我不想像她那样结束。
612 00:30:27 卡住。
613 00:30:32 你不必。
614 00:30:34 你只需要做出不同的选择。
615 00:30:50 你知道当蒂亚问我你是否给我发过信息的时候......
616 00:30:54 我不知道我为什么撒谎。
617 00:30:57 我也是。
618 00:31:00 [音乐播放]
619 00:31:08 【脚步声走近】
620 00:31:12 嘿!
621 00:31:13 嘿 Alisha,你的会议结束了吗?
622 00:31:15 姑娘们来吧
623 00:31:16 Zain 只是冰你的背部,你会没事的。
624 00:31:18 是的。谢谢。
625 00:31:21 - 最近怎么样?- 好的。
626 00:31:23 你要去机场,对吧?
627 00:31:25 司机不在吗?
628 00:31:28 - 但是半小时...- 听着蒂亚...
629 00:31:29 人多,我晚点打给你。
630 00:31:30 但...
631 00:31:31 你好?
632 00:31:33 [门铃]
633 00:31:34 [门打开]
634 00:31:35 嘿,你今天过得怎么样?
635 00:31:37 宝贝,为什么经纪人打电话给我?
636 00:31:40 我不得不重写前二十页,他的电话真的很让人分心。
637 00:31:45 听着,蒂亚要过来了。
638 00:31:49 她想在去洛杉矶之前顺便去看看。
639 00:31:53 [汽车引擎熄火]
640 00:31:58 [门铃]
641 00:32:00 [门打开]
642 00:32:02 - 嘿,欢迎回家!- 嗨,怎么了!
643 00:32:04 - 嗨,艾尔,你好吗?- 欢迎来到我们的游艇。
644 00:32:07 - 甜蜜的地方伙计们。- 我们也租了一年。
645 00:32:09 - 是的?- 按摩浴缸不见了。
646 00:32:10 这是一个不错的地方。
647 00:32:12 我们很快就要搬出去了。
648 00:32:13 卡兰在我忘记之前,我拿到了海滨别墅的钥匙。
649 00:32:15 - 我应该把它们放在哪里?- 嗯,是的,那里...
650 00:32:17 穆里明天 11 点会从码头接你。好的?
651 00:32:19 谢谢。
652 00:32:20 反正房子是空的。
653 00:32:22 - 去他妈的写吧。- 喝了点酒。
654 00:32:23 - 太棒了。- 我要玩一些...
655 00:32:25 - 音乐。- 谢谢。这是可爱的。
656 00:32:26 我只是给你们弄点东西。
657 00:32:29 这是如何运作的?
658 00:32:30 好了,小伙伴们,自己在家吧。
659 00:32:31 - 是的。- 我会回来的。
660 00:32:38 不是现在,卡兰。
661 00:32:39 这是一个即兴的计划。
662 00:32:41 - 请卡兰。- 卡兰,音乐!
663 00:32:42 - 我要告诉你。- 走吧,她在给你打电话。
664 00:32:48 - 嘿,我需要一个开瓶器。- 哦耶。
665 00:32:50 艾尔,给他开酒器。
666 00:32:52 刚刚想通了!
667 00:32:57 - 嘿。- 你好。
668 00:33:00 我可以?
669 00:33:01 [器具叮当声]
670 00:33:08 你还好吗?
671 00:33:10 是的。
672 00:33:11 你从洛杉矶拿什么给我?
673 00:33:12 你想要什么?
674 00:33:14 没什么。只是一两艘游艇。
675 00:33:17 我没有想。
676 00:33:23 Alisha 我真的觉得我们需要...
677 00:33:25 请问我们现在不能这样做吗?
678 00:33:26 - 你不想说话吗?- Tia 是我的表弟,Zain。
679 00:33:28 - 听我说...- Zain 他妈的闭嘴。
680 00:33:30 Alisha,我们能不能……哦,操!
681 00:33:33 - 怎么了?- 发生了什么?
682 00:33:35 赞恩!发生了什么?
683 00:33:37 - 关闭这个音乐!- 从你的手机上关闭它。
684 00:33:39 - 艾丽莎发生了什么事?- 我不知道。
685 00:33:41 - 你的密码是什么?- 我不记得了。1796
686 00:33:44 拿着它对着光。
687 00:33:45 - 艾丽莎,把冰块拿来。- 会好的。
688 00:33:47 [音乐播放]
689 00:33:50 [音乐停止]
690 00:33:51 我的意思是……不会有事的。
691 00:33:53 拉屎。宝贝,看起来很糟糕。
692 00:33:54 - 不,没关系。- 可能是发际线骨折...
693 00:33:56 - 尝试这样做。- 我应该叫医生吗?
694 00:33:58 不,明天就好了。
695 00:34:00 但我建议你现在不要开车。
696 00:34:01 我会放弃你们。
697 00:34:03 不,不。我们会设法解决的。我们会弄清楚的。
698 00:34:05 伙计们……伙计们。你为什么不放弃蒂亚?
699 00:34:07 反正我家在反方向。
700 00:34:09 我要接一个优步。
701 00:34:10 你确定?
702 00:34:11 是的,帕万明天可以把车带回来。
703 00:34:13 好的。
704 00:34:14 这会让我们有时间在车上讨论你的草稿。
705 00:34:16 我已经读了一半了。
706 00:34:18 你查过我的邮件吗?
707 00:34:22 你想要一个止痛药宝贝吗?
708 00:34:24 我会得到它的。你稍等一会儿。
709 00:34:25 - 谢谢。- 谢谢。
710 00:34:28 哦,该死的。我们走吧。
711 00:34:29 不想错过另一个航班。
712 00:34:34 她还没读完?
713 00:34:36 妈的,我搞砸了吗?
714 00:34:38 阿尔,我们要走了。再见!
715 00:34:40 - 你们去吧。我去拿我的钱包。- 平安的旅程。
716 00:34:43 [门关闭]
717 00:34:45 妈的,我搞砸了。
718 00:34:53 我会在一周左右回来。
719 00:34:55 我刚刚制定了计划,我打算告诉你。
720 00:34:57 如果是关于经纪人...
721 00:34:59 你可以去见他。
722 00:35:02 大不了。
723 00:35:04 Tia 的反馈是什么?
724 00:35:07 知道。
725 00:35:08 什么意思你知道?
726 00:35:10 艾尔,蒂是个局外人。
727 00:35:13 我想我会从她那里得到客观的反馈。而已。
728 00:35:15 客观反馈?我的反馈毫无价值,对吧?
729 00:35:20 我只是跑腿?支付账单?为了什么?
730 00:35:23 你到底想从我这里得到什么?
731 00:35:24 我想要什么?有点他妈的尊重卡兰。
732 00:35:27 别...
733 00:35:29 - 不要他妈的关上我的门。- 艾尔,我需要我他妈的空间。
734 00:35:31 不然这本书出版的可能性不大。
735 00:35:33 你不希望这本书出版吗?
736 00:35:35 我只想让你见见我,卡兰!
737 00:35:37 我不是你他妈的门垫。
738 00:35:41 [脚步声]
739 00:35:49 你的出租车在哪里?
740 00:35:50 不确定。说两分钟就到了。
741 00:35:52 到家后给我发短信。我会想念你。
742 00:35:54 - 一路平安。再见!- 再见。
743 00:36:07 [门铃]
744 00:36:09 [门打开]
745 00:36:45 [音乐播放]
746 00:37:05 [音乐继续]
747 00:38:21 [门开锁]
748 00:38:39 [通知提醒]
749 00:39:00 你额头上的这个伤疤是什么?
750 00:39:04 你怎么得到的?
751 00:39:06 昨晚。
752 00:39:08 你太野了哈!
753 00:39:09 住口。
754 00:39:10 你应该看到我的背影。
755 00:39:13 [音乐继续]
756 00:39:29 什么情况?
757 00:39:33 我和我的搭档说了一句话。
758 00:39:35 都上锁了
759 00:39:37 我们很乐意为您的应用提供资金。
760 00:39:38 你游戏?
761 00:39:40 没办法!
762 00:39:41 是的!
763 00:39:43 1千万的种子基金。
764 00:39:45 你将拥有大部分股权​​。
765 00:39:46 适合你吗?
766 00:39:48 这他妈怎么不开?
767 00:39:55 你这样做不是为了一个忙,对吧?
768 00:40:01 Alisha,团队喜欢这个想法。
769 00:40:04 现在闭嘴,去给我赚钱。
770 00:40:07 [海浪翻滚]
771 00:40:24 我不喜欢呆在家里。
772 00:40:28 我觉得很卡。
773 00:40:32 我知道那感觉。
774 00:40:36 爸爸脾气有问题。
775 00:40:39 他每隔一天就会变得暴力。
776 00:40:41 还打了妈妈。
777 00:40:44 有一次,在 10 年级的时候,当我回家度假的时候..
778 00:40:47 爸爸对妈妈很暴力..
779 00:40:49 他打断了她的手臂。
780 00:40:51 他妈的。
781 00:40:52 那天我报了警。
782 00:40:57 然后?
783 00:41:01 然后她把他们送回去了。
784 00:41:03 她说服警察她从楼梯上绊了一下,这解释了瘀伤。
785 00:41:07 那天,爸爸给了我这个。
786 00:41:10 关怀特别奖。
787 00:41:15 这就是你离开家的原因吗?
788 00:41:18 我不得不。
789 00:41:22 [用力吸气]
790 00:41:23 你知道什么最伤人吗?
791 00:41:26 妈妈觉得我在抛弃她。
792 00:41:34 事实是……
793 00:41:37 她不想得救。
794 00:41:46 你不觉得内疚吗?
795 00:41:52 不。
796 00:41:53 我做了我必须做的。
797 00:41:59 当没人理你...
798 00:42:01 你必须照顾好自己。
799 00:42:11 赞恩!看看我得到了什么。
800 00:42:13 啊!你不必这样做。
801 00:42:14 但我想你了。
802 00:42:16 试试吧。
803 00:42:18 你没有告诉我。你的旅途怎么样?
804 00:42:20 太忙了。
805 00:42:22 - 是的?- 但现在一切都安排好了。
806 00:42:24 但是有什么问题?
807 00:42:26 没什么。
808 00:42:28 爸爸的文书工作一团糟。
809 00:42:30 而妈妈一点头绪都没有。
810 00:42:31 我已经多次告诉她要咨询我的律师。
811 00:42:34 我不明白她为什么不接受我的帮助。
812 00:42:37 忘掉它。反正现在都整理好了。
813 00:42:41 我很喜欢!它看起来真好。
814 00:42:44 嗯……给我一点时间。
815 00:42:47 下周六让自己自由。
816 00:42:49 为了什么?
817 00:42:49 我们要去阿里鲍格。
818 00:42:51 卡兰正在为艾丽莎策划一个惊喜生日派对。
819 00:42:54 他很可爱,对吧?
820 00:42:56 是的。
821 00:42:58 甜的。
822 00:43:06 [音乐播放]
823 00:43:09 [人群喋喋不休]
824 00:43:16 [手机震动]
825 00:43:19 艾丽莎。
826 00:43:21 嗨爸爸。
827 00:43:23 生日快乐,亲爱的。
828 00:43:27 - 谢谢老爸。- 卡兰邀请了我,但是...
829 00:43:32 由于我的膝盖问题,很难旅行。
830 00:43:35 我明白。
831 00:43:38 试着制定一个计划,找个时间来纳西克。
832 00:43:44 是的,爸爸。我会制定一个计划。
833 00:43:46 亲爱的多照顾自己。
834 00:43:49 和生日快乐!
835 00:43:52 再见。
836 00:43:55 [音乐播放]
837 00:44:01 [人群喋喋不休]
838 00:44:05 你在干嘛?
839 00:44:07 - 让我们喝醉?- 停下来!这里的每个人都认识我。
840 00:44:10 - 想在车上见面?- 停下来。
841 00:44:14 嘿!
842 00:44:15 让我们喝醉吧!
843 00:44:17 啤酒给你。
844 00:44:19 生日女孩!
845 00:44:20 Tee,非常感谢你。
846 00:44:22 你疯了?
847 00:44:23 我们已经好几年没有一起庆祝你的生日了。
848 00:44:26 没什么。
849 00:44:26 生日快乐!
850 00:44:29 - 蜡烛?- 我想是的,检查一下。
851 00:44:30 艾尔,他今天看起来不热吗?
852 00:44:32 你今天是什么意思?
853 00:44:34 这是日常事务!
854 00:44:35 真他妈棒!
855 00:44:36 它通过了。
856 00:44:38 发生了什么?
857 00:44:40 - 热带房地产?- 是的。
858 00:44:41 140?
859 00:44:42 好激动!
860 00:44:45 - 我需要处理一些事情。- 先认识大家。
861 00:44:47 - 我需要接电话。- 好的。很快回来。
862 00:44:49 140什么?
863 00:44:51 千万?
864 00:44:52 Zain 一直试图敲定这笔交易已有一段时间了。
865 00:44:55 最后,这家公司购买了 14 栋别墅。
866 00:44:57 哇!
867 00:44:58 你真的中了大奖T恤!你个淘金者!
868 00:45:01 住口!爸爸也投资了这家公司。
869 00:45:03 这个项目在他的帮助下开始了。
870 00:45:05 所以从技术上讲,我是他的睡眠伴侣。
871 00:45:08 啊! 这就是你和他睡的原因吗?
872 00:45:10 有时。
873 00:45:15 她总是很有才华,但现在我为她感到骄傲。
874 00:45:19 现在她的瑜伽应用程序正在启动。
875 00:45:21 混蛋,你应该是第一个加入的。
876 00:45:24 - 你只是胖让我感到羞耻吗?- 太卑鄙了!
877 00:45:26 你知道什么艾丽莎,
878 00:45:27 你绝对可以做得比他好得多。
879 00:45:29 哦,快!
880 00:45:31 不要担心购买定价条款。
881 00:45:33 我会和兰吉特谈谈。
882 00:45:35 是的,这很好。
883 00:45:39 完美的。
884 00:45:40 不,这很有趣!
885 00:45:42 不,我只是在开玩笑。
886 00:45:43 艾尔对我来说是一种祝福。
887 00:45:45 阿尔...
888 00:45:47 你知道你一直在我身边。
889 00:45:49 而你一直支持我。
890 00:45:51 当然!
891 00:45:53 妈的,这我很怕。
892 00:45:55 卡兰...
893 00:45:57 他妈的!
894 00:45:58 他嘴里说的每一个字都是“操”。
895 00:45:59 爸爸?
896 00:46:01 我猜...
897 00:46:02 我只想说...
898 00:46:05 [人群欢呼]
899 00:46:07 [人群鼓掌]
900 00:46:08 我的天啊!
901 00:46:11 艾尔,你是我的锚。
902 00:46:13 - 你让我保持清醒。- 哦该死的戒指掉下来了。
903 00:46:15 [笑]
904 00:46:17 它就在那里。
905 00:46:19 在那里!
906 00:46:21 Alisha,最后一次拒绝的机会!
907 00:46:23 [鼓掌]
908 00:46:25 阿尔,你愿意嫁给我吗?
909 00:46:30 [人群鼓掌]
910 00:46:34 我保证让你开心。
911 00:46:37 说是!来吧艾尔!
912 00:46:40 [海浪冲撞]
913 00:46:51 [音乐播放]
914 00:46:53 [手机震动]
915 00:47:04 - 所以,是这样吗?- 是的。
916 00:47:07 这不像是在前往某个地方。
917 00:47:10 你怎么知道它没有去任何地方?
918 00:47:18 我不应该来的。
919 00:47:23 艾丽莎...
920 00:47:24 艾丽莎。不要只是走开。
921 00:47:27 [门打开]
922 00:47:28 [门关闭]
923 00:47:32 [音乐播放]
924 00:47:39 嘿。你还好吗?
925 00:47:43 Zain,我要返还你的投资。
926 00:47:48 我不想要那该死的钱 Alisha。
927 00:47:50 我真的相信你的应用程序。
928 00:47:52 请。不要让这变得比现在更难。
929 00:47:56 我也很难。
930 00:47:58 所以我们再也不会见面了。你觉得这个怎么样?
931 00:48:01 没什么好说的。
932 00:48:04 Tia 是您公司的合伙人。
933 00:48:06 此外,Karan 和我已经在一起 6 年了。
934 00:48:10 这就是我们的现实。
935 00:48:13 也许是但是...
936 00:48:15 我不能活在过去。
937 00:48:18 我不知道如何放开我的。
938 00:48:21 [音乐继续]
939 00:48:32 那么你决定蒂亚的是什么?
940 00:48:34 我们需要开始准备婚礼。
941 00:48:36 我们应该锁定 12 月吗?
942 00:48:37 赞恩很忙。他想把它推到明年。
943 00:48:39 你为什么不决定宝贝?
944 00:48:41 并告诉他这些是日期。
945 00:48:43 不是这样的,阿姨。
946 00:48:44 只需要完成这个项目。
947 00:48:46 这不是一个选择。
948 00:48:47 你真的把我们当成理所当然,孩子。
949 00:48:49 蒂亚的父亲在这个项目上投入了这么多……
950 00:48:52 我们一直把你当家人一样对待。
951 00:48:54 这是你能为我们做的最少的事。
952 00:48:56 - 你没有赢得这个 Zain。- 是的...
953 00:48:58 顺便说一句,妈妈,
954 00:49:00 你能帮我寄这个包裹吗?
955 00:49:01 [音乐继续]
956 00:49:04 让我们最终确定这间公寓。
957 00:49:06 这不是很好,但它符合我们的预算。
958 00:49:16 你会来看的,对吧?
959 00:49:19 阿尔,我们稍后再说。
960 00:49:23 房东要我们的旧电费单。
961 00:49:27 是的,应该在我的邮件中。
962 00:49:29 我会检查。
963 00:49:42 卡兰。
964 00:49:43 - 我告诉过你我们稍后再说?- 这是什么鬼?
965 00:49:46 [电话重击]
966 00:49:48 你一直在骗我吗?
967 00:49:50 我不会再回到那该死的工作了。
968 00:49:51 我不能再这样做了,卡兰。
969 00:49:54 那如果被拒了怎么办...
970 00:49:55 我会找到另一个出版商。
971 00:49:57 你在向我求婚前 3 天收到了这封电子邮件。
972 00:49:59 你不觉得有必要告诉我吗?
973 00:50:01 我正在两班倒工作,试图他妈的让这项工作。
974 00:50:04 你他妈在做什么?
975 00:50:05 你有什么主意吗...
976 00:50:06 - 和你一起生活有多令人窒息?- 不要不必要地反应过度。
977 00:50:09 当您失去应用程序的资金时,我没有对您说一句话。
978 00:50:12 而且,如果这笔钱进来了,你现在就不会闹了。
979 00:50:16 艾尔,如果你帮不上忙,那就不要。
980 00:50:18 但不要表现得像在帮我一个忙。
981 00:50:20 我会向爸爸妈妈借钱。
982 00:50:22 你要补课,我在做什么?
983 00:50:24 我正在努力写作。
984 00:50:26 他妈的看在艾丽莎的份上。妥协一点不会让你丧命。
985 00:50:29 不是凌晨4点起床指导中年名媛那么简单
986 00:50:31 '吸入; 呼气”。
987 00:50:33 我得想想。
988 00:50:37 [音乐播放]
989 00:50:42 发生了什么事,妈妈?
990 00:50:44 我被困住了,宝贝。
991 00:50:48 我们会没事的,妈妈。
992 00:50:52 [音乐播放]
993 00:51:00 [猫-喵]
994 00:51:01 托比。
995 00:51:03 托比,来吧!
996 00:51:06 [猫-喵]
997 00:51:09 你要喝茶吗?
998 00:51:11 我正在做一些。
999 00:51:14 Neetu 提到 Karan 已经回到他们身边。
1000 00:51:20 解除婚约是一个非常重大的决定 Alisha。
1001 00:51:26 我对此感觉不太好。
1002 00:51:28 这不是关于你爸爸。
1003 00:51:32 卡兰和你有同样的问题。
1004 00:51:35 你无法超越自己。
1005 00:51:37 让我知道你是否也来找我打架。
1006 00:51:40 我只是问问...
1007 00:51:45 这是你真正想要的吗?
1008 00:51:50 我不想经历妈妈的所作所为。
1009 00:51:59 她死了一个好母亲。
1010 00:52:02 我必须继续像可怕的父亲一样生活。
1011 00:52:06 他妈的是你的错。就接受吧。
1012 00:52:10 这是放垃圾的地方吗?
1013 00:52:12 - 她说这是我的错吗?- 嗯?
1014 00:52:14 - 她是这么说的吗?- 难怪她他妈的讨厌这里。
1015 00:52:17 - 她说这是我的错吗?- 她不必。
1016 00:52:20 她他妈上吊了。
1017 00:52:23 也许你从来没有注意到,但她曾经在这里感到窒息。
1018 00:52:27 你哥哥叫你回孟买好多次了!
1019 00:52:30 要求您重新加入家族企业。
1020 00:52:32 为什么?
1021 00:52:34 人们不住在纳西克吗?
1022 00:52:36 孩子不是在这里长大的吗?
1023 00:52:39 Tia去美国留学的时候,我在哪里?
1024 00:52:42 我一直在工作!
1025 00:52:44 然后我不得不在凌晨 2 点给你的朋友打电话,
1026 00:52:46 只是想知道你是活着还是死了。
1027 00:52:48 你他妈总是醉醺醺的。
1028 00:52:50 当你需要我的时候,我就是你的母亲。
1029 00:52:54 我希望你能成为我的好父亲一次。
1030 00:53:13 [音乐播放]
1031 00:53:22 尼图阿姨告诉我艾尔去了纳西克。
1032 00:53:26 她一定很难过。
1033 00:53:29 我真希望她能跟我说话。
1034 00:53:36 [风扇研磨]
1035 00:53:39 [音乐播放]
1036 00:53:51 [流水运行]
1037 00:54:00 [手机震动]
1038 00:54:05 [通知提醒]
1039 00:54:17 - Gaurav 等我 5 分钟。- 当然,先生。
1040 00:54:19 赞恩,你想要我吗?
1041 00:54:21 是的,吉特什。
1042 00:54:22 我会再见到你们的。
1043 00:54:24 当然。我会尽快发送报告。
1044 00:54:26 - 吉特什。- 唔。
1045 00:54:30 我想知道...
1046 00:54:32 Tia 的投资需要多长时间才能收回?
1047 00:54:34 这是一个巨大的数额。你想退货吗?
1048 00:54:36 越早越好。
1049 00:54:38 好的。让我与会计团队核对一下。
1050 00:54:41 并不是我讨厌他。只是……我必须继续前进。
1051 00:54:45 我们只是想要与生活不同的东西。
1052 00:54:47 你已经在一起这么多年了,艾尔。
1053 00:54:49 你要把这一切抛在脑后?
1054 00:54:51 这不可能是在一起的唯一理由。
1055 00:54:56 那你想做什么?
1056 00:55:06 三人一桌。
1057 00:55:08 是的,那边。
1058 00:55:09 赞恩?
1059 00:55:11 你在这里做什么?
1060 00:55:13 没有。刚带了我的新实习生吃午饭。
1061 00:55:17 嘿。
1062 00:55:18 嘿。
1063 00:55:21 艾尔和我只是在谈论卡兰。
1064 00:55:25 凉爽的。我会再见到你们的。
1065 00:55:26 好的。
1066 00:55:32 [手机震动]
1067 00:55:39 好听。我做了一件可怕的事。
1068 00:55:41 你没有接听任何人的电话,而卡兰真的很想见你。
1069 00:55:44 所以他在外面等着。
1070 00:55:46 只见他一次。
1071 00:55:50 Tee,告诉他离开。
1072 00:55:52 艾尔,请。
1073 00:55:55 好的。
1074 00:56:04 嘿。
1075 00:56:06 你为什么在这?
1076 00:56:07 当你屏蔽我时,我如何联系你?
1077 00:56:09 至少让我解除封锁。
1078 00:56:10 对不起。
1079 00:56:12 她已经下定决心了。
1080 00:56:14 你打道回府。今晚见。
1081 00:56:16 再见。
1082 00:56:17 之后你有空吗?
1083 00:56:19 我准备好改变了。
1084 00:56:20 让我们见一次面,谈谈。
1085 00:56:25 三通,我的出租车到了。
1086 00:56:26 哦好的。小心。
1087 00:56:29 完毕?
1088 00:56:30 实际上没有。我有一个演示文稿,所以...
1089 00:56:33 我不知道怎么打通她。
1090 00:56:38 我会在家见吗?
1091 00:56:39 - 是的。- 好的。
1092 00:56:42 爱你。
1093 00:56:52 【脚步声远去】
1094 00:56:54 [音乐播放]
1095 00:57:05 Alisha,我知道你屏蔽了我。
1096 00:57:07 我不知道你是否会听到这个但是,
1097 00:57:10 我有话要说。
1098 00:57:12 我希望我们能在不同的情况下相遇。
1099 00:57:17 因为我爱你,我知道我们本可以成为某种东西。
1100 00:57:31 [音乐继续]
1101 00:57:37 [敲门]
1102 00:57:39 [门打开]
1103 00:57:47 [门关闭]
1104 00:57:54 我很高兴你来了。
1105 00:57:58 想你。
1106 00:58:03 在过去的几周里,我想到的只是我们。
1107 00:58:08 当我发现你要离开卡兰时
1108 00:58:11 - 我只知道我必须给你打电话。- 我决定离开卡兰...
1109 00:58:14 与你无关。
1110 00:58:16 当然。
1111 00:58:17 我知道了。
1112 00:58:21 听...
1113 00:58:23 我也打定了主意。
1114 00:58:26 我以 Tia 结束它。
1115 00:58:29 和她一起死了。
1116 00:58:32 我要返还她爸爸的投资,
1117 00:58:33 这只是6个月的事情。
1118 00:58:37 那么就只有我们了。
1119 00:58:41 我想和你一起生活,艾丽莎。
1120 00:58:44 请告诉我你也想要这个。
1121 00:58:48 我不知道,赞恩。
1122 00:58:50 - 什么?- 我真的很害怕。
1123 00:58:53 害怕什么?
1124 00:58:56 一世...
1125 00:58:58 我不想再受伤了。
1126 00:58:59 你不会的。
1127 00:59:02 但其他人会。
1128 00:59:04 你知道这很复杂。
1129 00:59:06 是的,也许他们会,但是...
1130 00:59:08 10年后,这些都不重要了。
1131 00:59:12 看着我。
1132 00:59:15 一次想想你自己。
1133 00:59:16 想想我们。
1134 00:59:18 项目一完成,我们就搬走。
1135 00:59:20 就咱俩。
1136 00:59:21 我们将重新开始。
1137 00:59:26 艾丽莎,我爱你。
1138 00:59:28 我们会一起生活。
1139 00:59:30 你问我这是不是真的,对吧?
1140 00:59:37 [音乐播放]
1141 00:59:39 它是。
1142 00:59:41 这他妈是真的
1143 00:59:45 6个月?
1144 00:59:47 是的。
1145 00:59:49 6个月。
1146 00:59:51 [音乐继续]
1147 01:00:08 [音乐继续]
1148 01:00:17 [海浪冲撞]
1149 01:00:34 所以你怎么看?
1150 01:00:37 很好。
1151 01:00:39 是的?
1152 01:00:40 但剩下的在哪里?
1153 01:00:41 我还在写最后两章。
1154 01:00:44 真的很好,卡兰!
1155 01:00:46 至少,分手带来了一些好处。
1156 01:00:48 我应该把草稿发给她吗?
1157 01:00:50 你觉得她会读书吗?
1158 01:00:52 先完成它。
1159 01:00:54 我知道这很难,但是...
1160 01:00:56 你知道,也许你们俩都这样更好。
1161 01:00:59 只是我想念她的男人。
1162 01:01:01 是的,但不要那么沮丧。
1163 01:01:03 你永远都不会知道。
1164 01:01:04 也许你会找到更好的人。
1165 01:01:06 那你为什么不离开Zain?
1166 01:01:09 他最近一直很闲。
1167 01:01:13 也许他只是忙。
1168 01:01:16 在想我会参加一些陶艺课。
1169 01:01:19 我以为你已经受过如厕训练了。
1170 01:01:21 [笑]
1171 01:01:24 愚蠢的。
1172 01:01:27 我好无聊。
1173 01:01:31 他从来不在家。
1174 01:01:34 你会没事的。
1175 01:01:37 看着我,我很好。
1176 01:01:44 艾丽莎。
1177 01:01:45 对。
1178 01:01:46 你有没有停止工作?
1179 01:01:48 你在睡觉。
1180 01:01:52 我已经在文件上签字了。他们在桌子上。
1181 01:01:54 伟大的。
1182 01:01:55 你知道我在想...
1183 01:01:57 我们给你找个新公寓吧。
1184 01:01:58 为什么要留在这里?
1185 01:01:59 让应用程序先起飞。
1186 01:02:02 贵公司已经在瑜伽馆投资了很多。
1187 01:02:05 瑜伽馆是 Al 公司的资产。
1188 01:02:09 那么我们现在是什么?伙伴?
1189 01:02:12 股权和其他。
1190 01:02:15 [音乐播放]
1191 01:02:50 [音乐播放]
1192 01:03:30 你现在可以自己航行了。
1193 01:03:32 对!
1194 01:03:34 感觉很好,不是吗?
1195 01:03:37 [笑]
1196 01:03:39 艾丽莎船长!
1197 01:03:40 [相机点击次数]
1198 01:03:46 我们在一起看起来很好。我们不是吗?
1199 01:03:48 我们做对了吗?
1200 01:03:50 但不幸的是...
1201 01:03:52 你先出去吧。
1202 01:03:53 你太阴暗了
1203 01:03:56 我是黑手?
1204 01:03:57 你打赌你是!
1205 01:03:59 [电话铃声]
1206 01:04:05 现在谁是黑幕?
1207 01:04:08 我还应该怎么保存你的号码?
1208 01:04:10 不接?
1209 01:04:20 - 嗨,大家好!- 大家好。
1210 01:04:21 请多多包涵。
1211 01:04:23 因为我们“猫”控制了我们的兴奋。
1212 01:04:25 这是我们的三周年纪念日...
1213 01:04:28 没有你就不是派对。
1214 01:04:30 所以 24 日到那里。
1215 01:04:31 下午六点!
1216 01:04:35 什么?
1217 01:04:36 艾丽莎,我不想让你难过。
1218 01:04:40 反正。
1219 01:04:41 [微弱的哨声]
1220 01:04:43 那是什么声音?
1221 01:04:47 [吹口哨继续]
1222 01:04:49 坚持,稍等!
1223 01:04:50 帆落了。我需要去帮忙。
1224 01:04:53 儿子,你为什么不也加入我们呢?
1225 01:04:55 没关系,阿姨!你先走。
1226 01:04:57 我会等救援船。
1227 01:04:58 谢谢你,甜心。
1228 01:04:59 - 你真的救了我们的命。- 请过来。
1229 01:05:01 我们没有淹死...
1230 01:05:03 - 我们在一条船上。- 我反复告诉过你...
1231 01:05:05 - 让您的手机充满电。- 我已经 80 岁了!
1232 01:05:07 我几乎记不起我的名字了。
1233 01:05:09 我怎么记得给手机充电?
1234 01:05:11 不像我20岁...
1235 01:05:13 然而我记得一切。
1236 01:05:15 是的是的!你记得所有该死的事情。
1237 01:05:17 我是卡马尔。
1238 01:05:18 Zain,这是 Alisha。
1239 01:05:20 - 你好。你好。- 艾丽莎?
1240 01:05:22 我们女儿的名字也叫艾丽莎。
1241 01:05:25 哦!
1242 01:05:26 女朋友?
1243 01:05:28 未婚夫。
1244 01:05:30 好的!
1245 01:05:32 什么时候是大日子?
1246 01:05:35 我去拿点水。
1247 01:05:45 我知道那很奇怪。
1248 01:05:48 未婚夫?严重地?
1249 01:05:50 下周你要庆祝你的周年纪念日。
1250 01:05:52 没什么。这只是一个他妈的派对。
1251 01:05:55 如果你愿意,你仍然可以跳过它。
1252 01:05:57 明显地。
1253 01:06:00 当你要离开她时,这一切有什么意义?
1254 01:06:05 甜蜜的情侣。
1255 01:06:06 [喷水]
1256 01:06:19 Tee,周年快乐!
1257 01:06:21 卡兰!
1258 01:06:22 抱歉我来不及了。
1259 01:06:23 我还有很多工作要做,而且...
1260 01:06:25 - 这次我不想搞砸了。- 别担心。
1261 01:06:27 主要是 Zain 的同事。
1262 01:06:29 - 啊!- 他的大人物搭档来了。
1263 01:06:33 [人群喋喋不休]
1264 01:06:36 我可以再喝点冰吗?
1265 01:06:39 但是,是的,我觉得有点冬天的感觉......
1266 01:06:42 也许这就是他们想要的。
1267 01:06:44 兰吉特,给你。
1268 01:06:44 - 啊,谢谢。干杯!- 谢谢!
1269 01:06:47 你上次来已经有一段时间了。
1270 01:06:49 园林绿化也差不多完成了。
1271 01:06:50 你一定要来。
1272 01:06:51 我知道我应该。
1273 01:06:53 我们在你身上花了很多钱。
1274 01:06:54 别让他紧张了。
1275 01:06:55 - 一点也不!- 现在是时候了。
1276 01:06:57 - 是时候了。- 我也想看!
1277 01:07:00 不要等兰吉特。我会带你去那。
1278 01:07:02 请做我的客人。
1279 01:07:04 伙计们,我马上回来。
1280 01:07:05 - 我可以给你一些东西吗?- 不!我很好谢谢。
1281 01:07:07 都是他最喜欢的菜。
1282 01:07:10 是的,我会告诉他这个“Zain't”工作。
1283 01:07:13 - 打扰一下。- 你什么时候寄新稿?
1284 01:07:16 发生了什么?
1285 01:07:18 什么?
1286 01:07:20 [门关闭]
1287 01:07:22 今天早上 ED 逮捕了 RidgefordCapital 的首席财务官,
1288 01:07:25 Bejoy Sen 洗钱。
1289 01:07:28 经过 8 小时的调查,教育署的报告显示,
1290 01:07:31 Bejoy Sen通过非法手段将不良贷款分配给房地产公司。
1291 01:07:36 [电话铃声]
1292 01:07:42 可能会有法医审计。
1293 01:07:43 我们需要修理这些书。尽快!
1294 01:07:45 估值差距是多少?
1295 01:07:46 60-65 千万卢比。
1296 01:07:51 如何解决这个问题...如何解决这个问题?
1297 01:07:53 热带房地产的下一部分呢?
1298 01:07:56 四个月没有到期。
1299 01:08:00 哇...
1300 01:08:02 Zain 会很高兴见到你。
1301 01:08:04 让我找到他。
1302 01:08:05 赞恩。看看谁在这里。
1303 01:08:12 - 艾丽莎,好久不见。- 周年快乐。
1304 01:08:13 这是Zain的商业伙伴Jitesh。
1305 01:08:15 - 艾丽莎,我的表弟。- 你好。
1306 01:08:16 很高兴见到你。
1307 01:08:17 - 你能把这个放在口袋里吗?- 是的。
1308 01:08:21 我要给自己喝一杯。
1309 01:08:24 - 我和你一起去。- 你还好?
1310 01:08:26 是的。
1311 01:08:30 他似乎有点不对劲。发生了什么事吗?
1312 01:08:32 不。
1313 01:08:34 告诉我,这行得通吗?
1314 01:08:42 谢谢。
1315 01:08:43 抱歉,我无法接听您的电话。
1316 01:08:44 一切都好吗?
1317 01:08:48 我怀孕了。
1318 01:08:56 - 你接受过测试吗?- 明显地。你他妈傻吗?
1319 01:08:58 让我们开始这个派对吧伙计们!
1320 01:08:59 灯!
1321 01:09:00 [音乐播放]
1322 01:09:01 赞恩!快进来吧!
1323 01:09:09 - 我们需要谈谈。- 嘿,赞恩!
1324 01:09:11 - 哦,嘿,Sejal。- 你好!
1325 01:09:13 - 你好吗?- 我很好。你好吗?
1326 01:09:15 前几天我在泰姬陵见过你。
1327 01:09:18 - 我什至挥手。- 一定是别人。
1328 01:09:20 我的意思是……什么?我很确定是你。
1329 01:09:23 我很抱歉。这对我太粗鲁了。
1330 01:09:25 - 没关系。- 我会加入你一会儿?
1331 01:09:26 当然,我会见到你的。
1332 01:09:27 - 干杯。- 干杯。
1333 01:09:29 你不需要这些。你在干嘛?
1334 01:09:32 宝贝!来!
1335 01:09:33 嘿……来了!是的。
1336 01:09:37 Zain,我们需要谈谈。
1337 01:09:39 我们被人包围了!
1338 01:09:41 这不是正确的时间。
1339 01:09:45 我们会一起处理这件事。好的?
1340 01:09:48 我们明天见?
1341 01:09:50 会好的。
1342 01:09:52 我承诺。
1343 01:09:54 [音乐继续]
1344 01:10:00 艾丽莎!你要和我一起跳舞,来吧!
1345 01:10:03 [全体欢呼]
1346 01:10:10 Zain,这要爆炸了。
1347 01:10:13 我们必须尽快缩小估值差距。
1348 01:10:25 [键盘点击]
1349 01:10:28 赞恩!
1350 01:10:30 赞恩。
1351 01:10:35 我第一次体面的陶艺尝试。
1352 01:10:38 - 哦。- 周年快乐。
1353 01:10:40 - 太可爱了。- 你喜欢它?
1354 01:10:43 - 干得好,蒂。- 我爱你。
1355 01:10:46 今晚我们没有点击任何图片。
1356 01:10:49 我的手机呢?
1357 01:10:52 你在聚会中间消失在哪里?
1358 01:10:55 你知道奶酪是怎么回事吗?
1359 01:10:57 我特意要了 Burrata 奶酪,因为我知道你喜欢它……
1360 01:11:00 但后来他们给了我山羊奶酪。我太他妈了——
1361 01:11:04 这些是你的药吗?
1362 01:11:07 是的,我有点头疼。
1363 01:11:10 是安定,赞恩。
1364 01:11:12 - 唔?- 他们是焦虑药!
1365 01:11:14 我知道。刚刚工作压力大。
1366 01:11:18 你在看医生吗?
1367 01:11:21 唔。
1368 01:11:22 你看医生?
1369 01:11:23 对。
1370 01:11:26 从何时起?
1371 01:11:27 你为什么不告诉我?
1372 01:11:30 大约一个月。
1373 01:11:32 Jitesh 说筹集资金存在一些问题,但是……比如——
1374 01:11:36 我不知道事情这么严重。
1375 01:11:40 没什么大不了的。
1376 01:11:42 - 没关系。- 那你为什么要服用抗焦虑药?
1377 01:11:46 我们为什么不说话,赞恩?
1378 01:11:49 好,来坐。
1379 01:11:52 如果你压力这么大,你为什么要还爸爸的投资?
1380 01:11:59 有多糟糕?
1381 01:12:04 唔?
1382 01:12:06 这很糟糕。
1383 01:12:08 也许我可以帮忙?
1384 01:12:12 随便吧,赞恩。
1385 01:12:22 [音乐播放]
1386 01:12:25 Zain 老实说,我不认为 Bejoy会从这个中脱颖而出。好的?
1387 01:12:29 在法律上,ED 可以审计我们。
1388 01:12:31 我们需要把书清理干净。尽快。
1389 01:12:35 蒂亚想帮忙?
1390 01:12:38 如何?
1391 01:12:40 她准备抵押海滨别墅。
1392 01:12:43 Alibaug的那个?
1393 01:12:46 6个月够吗?
1394 01:12:51 让我们评估一下并找出答案。
1395 01:12:54 我会和考希克谈谈,好吗?
1396 01:12:56 请给考希克打电话。
1397 01:13:01 你怎么什么都不说?
1398 01:13:05 我们至少不应该谈论它吗?
1399 01:13:12 如果你不想要 Zain,我不会强迫你。
1400 01:13:15 Alisha,我还是要还 Tia 的钱。
1401 01:13:18 你已经这样做对了吗?
1402 01:13:23 Zain,你是,不是吗?
1403 01:13:25 - 当然。- 那是4个月的问题。
1404 01:13:27 好但是...
1405 01:13:29 什么?
1406 01:13:31 你刚刚建立了你的工作室...
1407 01:13:33 而我的项目正处于关键阶段。
1408 01:13:35 - 你认为现在是正确的时间吗?- 我知道我们还没有讨论过这个。
1409 01:13:39 但也许这并不是一件坏事。
1410 01:13:40 我知道。
1411 01:13:43 如果从现在开始一年,我会和你一起庆祝。
1412 01:13:46 这只是他妈的时机,艾丽莎。
1413 01:13:49 我们会过上你想要的生活。
1414 01:13:56 唔?
1415 01:14:03 我主动提出帮助他,他需要我。
1416 01:14:05 我明白但是...
1417 01:14:06 这只是几个月的事情。
1418 01:14:08 他所做的只是抵押它!
1419 01:14:09 他知道财产的复杂性吗?
1420 01:14:13 就在两周前...
1421 01:14:15 你是那个说你和 Zain 有一些问题的人。
1422 01:14:16 妈妈!
1423 01:14:18 他只是忙于工作,好吗?
1424 01:14:20 头脑清醒地想一次。
1425 01:14:22 你太容易相信每个人了。
1426 01:14:25 我以前在这条路上跌跌撞撞。
1427 01:14:29 好的,我稍后给你打电话。再见。
1428 01:14:33 我们先来看看楼盘。
1429 01:14:35 然后我会和财务人员谈谈。
1430 01:14:36 是的,听起来不错。
1431 01:14:38 从这里可以通往海滩的私人通道。
1432 01:14:40 你可以……那是那里的出口。
1433 01:14:43 [电话铃声]
1434 01:14:45 那就是游泳池。
1435 01:14:48 它大约有 8 英尺深。
1436 01:14:50 是的。
1437 01:14:52 上面有两间卧室。
1438 01:14:54 与财产相连的山丘?
1439 01:14:56 那座山大约有8英亩。
1440 01:14:59 和EC证书?
1441 01:15:00 EC证书和税单都在我的名下。
1442 01:15:03 哦,这是个好。
1443 01:15:04 很抱歉,我需要接这个电话。
1444 01:15:05 请。
1445 01:15:06 [电话铃声继续]
1446 01:15:11 - 你好。- 你好。都好?
1447 01:15:14 我一直在试着给你打电话。
1448 01:15:16 - 超声检查报告回来了。- 啊好吧。
1449 01:15:18 你忙吗?
1450 01:15:19 只是在最后一刻与一些客户会面。
1451 01:15:23 无论如何,妇科医师怎么说?
1452 01:15:26 预约了周四下午四点。
1453 01:15:29 你会来的,对吧?
1454 01:15:30 当然。我会在那里。
1455 01:15:32 赞恩!
1456 01:15:33 听着,我现在得走了。客户正在等待。
1457 01:15:35 - 明天晚上见。再见 - 赞恩?
1458 01:15:36 [马桶冲水]
1459 01:15:37 不要那么忙...
1460 01:15:40 他在找你。
1461 01:15:44 承包商有一些劳工问题。
1462 01:15:47 [自来水运行]
1463 01:15:48 你还好吗?
1464 01:15:49 是的。
1465 01:15:53 - 来。- 好的。
1466 01:15:55 [音乐播放]
1467 01:16:01 我们可以在某个地方停下来取水吗?
1468 01:16:02 是的,我会找个地方停下来。
1469 01:16:06 [轮胎尖叫]
1470 01:16:09 马上回来。
1471 01:16:13 [车门关闭]
1472 01:16:35 [电话铃声]
1473 01:16:38 斧头。
1474 01:16:40 而且更高。巴克提,到这里来。
1475 01:16:42 继续前进,伙计们。
1476 01:16:43 [电话铃声]
1477 01:16:47 蹲!和拳。
1478 01:16:50 [电话铃声]
1479 01:16:54 这里。
1480 01:17:02 [汽车引擎启动]
1481 01:17:09 [车门打开]
1482 01:17:12 [车门关闭]
1483 01:17:23 [手机震动]
1484 01:17:40 艾丽莎,我得走了。
1485 01:17:42 明天我在诊所见。
1486 01:17:46 Ridgeford Capital 的 Bijoy Sen几天前因不良贷款被教育署逮捕...
1487 01:17:51 我们将不得不考虑不同的策略。
1488 01:17:53 现在由CBI处理。
1489 01:17:56 还有一些其他大公司已被添加到 ED 的名单中。
1490 01:17:58 Sunrise properties、MSD Group和 Nexus Realties 等公司。
1491 01:18:11 热带房地产对投资第二阶段表现出一定的兴趣,
1492 01:18:13 我们应该和他们谈谈。
1493 01:18:15 我们尚未交付第一阶段的 3 栋别墅。
1494 01:18:17 你想向他们要更多的钱吗?
1495 01:18:18 我们已经向他们交付了 11 个,不是吗?!
1496 01:18:19 这有什么意义?
1497 01:18:20 我们要求的不是慈善,而是一种投资。
1498 01:18:22 我们给他们一个他妈的交易。
1499 01:18:23 Zain,Ranjeet 是一条该死的鲨鱼。
1500 01:18:25 你会给他一个交易吗?
1501 01:18:27 他妈的。Jitesh,你没有帮助。
1502 01:18:29 这里到底发生了什么?
1503 01:18:31 你有一个简单的出路,你不会接受。
1504 01:18:33 - 有什么办法?- 问问蒂亚,她会很乐意帮忙的。
1505 01:18:39 我要和她结束了。
1506 01:18:45 是的。
1507 01:18:48 他妈的。
1508 01:18:50 时机很好。
1509 01:18:54 另一个小妞?是谁?
1510 01:18:56 有什么关系?
1511 01:18:57 你刚刚安排了与 Ranjeet 的会面。
1512 01:18:59 我会写出细节然后...
1513 01:19:01 别再强调了。
1514 01:19:02 我在上面。
1515 01:19:04 我可以安排会议 Zain...
1516 01:19:06 但作为备份,我也会列出买家名单。
1517 01:19:10 好的?
1518 01:19:12 伙计们,已经很晚了。我们应该叫它一个晚上吗?
1519 01:19:15 是的,我们应该。
1520 01:19:21 嘿,我们去吃晚饭了。你想加入我们吗?
1521 01:19:23 你们继续。
1522 01:19:24 你确定?
1523 01:19:25 是的。
1524 01:19:26 好的,我会见到你的。
1525 01:19:35 [手机震动]
1526 01:19:47 [手机震动]
1527 01:19:52 你终于有时间打电话了?
1528 01:19:54 很明显,我忙于工作。
1529 01:19:56 妇产科说什么?
1530 01:19:58 我没有去妇科。
1531 01:20:00 什么?为什么?
1532 01:20:01 因为我们应该一起去,赞恩。
1533 01:20:03 - 你最后一分钟取消了。- 这不是我他妈的计划好的。
1534 01:20:07 - 发生了什么事。- Zain 总有一些事情发生。
1535 01:20:21 伙计们,我们半小时后有电话。
1536 01:20:22 我想要那些数字,现在!
1537 01:20:23 - 看看这些。- 给我看看。
1538 01:20:26 [繁忙的街道氛围]
1539 01:20:27 医生怎么说的?
1540 01:20:29 我和你提供电话号码的医生谈过了。
1541 01:20:32 他给了我周五早上的约会。
1542 01:20:36 不要再拖延了。
1543 01:20:38 你什么时候可以到这里?
1544 01:20:39 星期四的晚上?
1545 01:20:42 如果这对你来说是个问题——
1546 01:20:44 我说我有问题吗?
1547 01:20:45 让你的老板知道她需要来办公室。
1548 01:20:47 但是你怎么能发出这个通知呢?
1549 01:20:49 怎么了巴克提?
1550 01:20:50 帮他关闭这个。
1551 01:20:51 - 我不知道这些人是谁...- 先生,这是怎么回事?
1552 01:20:52 他们在做什么。
1553 01:20:52 把通知交给她。
1554 01:20:54 - 什么...- 在门上贴上另一张告示。
1555 01:20:56 为了什么?
1556 01:20:57 你可以把它带到上级部门。
1557 01:20:58 楼主,这个通知是干嘛的?
1558 01:20:59 工作更快!什么要花这么长时间?
1559 01:21:04 他应该跟我说话。他不能接那个电话。
1560 01:21:06 下次你——
1561 01:21:08 [手机震动]
1562 01:21:11 先生,请给我 30 秒。
1563 01:21:12 30秒?我没有30秒的人。
1564 01:21:14 [电话铃声]
1565 01:21:16 [键盘点击]
1566 01:21:17 卡伦和我只是在说话。在接下来的几天里,我们将出去......
1567 01:21:19 伙计们,10分钟后打电话。
1568 01:21:20 大家做好准备。
1569 01:21:22 [手机震动]
1570 01:21:24 [人群喋喋不休]
1571 01:21:27 先生。
1572 01:21:28 先生,有人来看你。
1573 01:21:31 她说这很紧急。
1574 01:21:34 这就是我们的首都吗?
1575 01:21:35 236...
1576 01:21:37 卡伦,我们可以给他电话号码吗?
1577 01:21:42 我会回来的。
1578 01:21:44 你在这里做什么?
1579 01:21:47 你为什么不接听你的电话?
1580 01:21:48 这是我的办公室,你在这里做什么?
1581 01:21:49 这是什么鬼?
1582 01:21:50 - 这是什么?- 什么?
1583 01:21:53 有人过来封锁了工作室。
1584 01:21:56 这是一个演出原因通知。
1585 01:21:57 - 让我检查一下。- 什么?
1586 01:21:58 - 有什么违法的吗?- 我会和我的团队核实。
1587 01:22:00 - 它说欺诈!- 这不是欺诈。
1588 01:22:02 那么,这个通知是关于什么的呢?
1589 01:22:04 [人群喋喋不休]
1590 01:22:08 先生,是时候拨通电话了。
1591 01:22:10 我会得到他的。
1592 01:22:12 - 有一个重要的...- Zain 这他妈的...
1593 01:22:13 我他妈现在不能这样做。
1594 01:22:14 在这之后我有一个他妈的会议。
1595 01:22:15 - Zain,这个通知是关于什么的?- 我现在无法解释。
1596 01:22:18 你他妈怎么了?
1597 01:22:19 [敲门]
1598 01:22:20 赞恩。
1599 01:22:24 通话时间为 2 分钟。我需要你在那里。
1600 01:22:26 是的,我会在那里。
1601 01:22:28 他妈的。
1602 01:22:29 听。
1603 01:22:31 你去旅馆吧,我在那里接你。好的?
1604 01:22:34 我保留这个。
1605 01:22:39 嘿,赞恩。
1606 01:22:40 嘿,兰吉特。
1607 01:22:42 - 这是什么?- 赞恩?
1608 01:22:45 兰吉特,恭喜!我很想亲自做这件事,但是......
1609 01:22:49 - 我听说你很忙。- 我是。
1610 01:22:50 我有很多,所以让我开始吧。
1611 01:22:52 如您所知,第二阶段即将开始。
1612 01:22:56 投资回报率增长预测他妈的是指数级的。
1613 01:22:59 离开他妈的屋顶!
1614 01:23:00 所以……投资第二阶段。
1615 01:23:02 80千万。
1616 01:23:04 70-30。
1617 01:23:05 赞恩。
1618 01:23:06 贵公司与 RidgefordCapital 的 Bejoy 合作。
1619 01:23:10 我敢肯定你知道他完蛋了。
1620 01:23:12 他在看监狱时间。
1621 01:23:14 我的消息来源告诉我,你的公司也在 SFIO 的监视之下。
1622 01:23:19 Ranjeet,我不知道你的消息来源是谁,但是...
1623 01:23:21 你错了。这不过是会计疏忽。
1624 01:23:24 而且没有什么是不能解决的。你知道的,对吧?
1625 01:23:26 Jitesh,我敢肯定那个房间里有律师和你坐在一起。
1626 01:23:29 请让他们向您展示合同的第 17 页。
1627 01:23:31 第二条第二部分。
1628 01:23:32 重大不利影响变化。
1629 01:23:34 现在这是违约,我希望你知道这一点。
1630 01:23:36 Ranjeet,你知道我们的顶线。
1631 01:23:38 该项目是薄荷的。
1632 01:23:40 根据预测,我们有 60 亿卢比。
1633 01:23:42 所以你知道吗?让我给你一个修改后的交易。
1634 01:23:45 80-20怎么样?
1635 01:23:48 唔。
1636 01:23:50 80-20?
1637 01:23:51 这些数字对你有用吗?
1638 01:23:52 我们可以让它发挥作用。
1639 01:23:53 包括您之前的投资,我们正在...
1640 01:23:57 大约 34 亿卢比。
1641 01:23:58 确切地!
1642 01:23:59 所以,是的,让我们像朋友一样交谈吗?
1643 01:24:02 去他妈的律师,让我们做这个工作?
1644 01:24:04 80-20。
1645 01:24:11 你还是个菜鸟 Zain。你觉得你可以玩我吗?
1646 01:24:14 我可以通过他妈的电话闻到你的废话。
1647 01:24:17 热带地产显然不会再投资您的项目了。
1648 01:24:20 我们需要收回所有投资。
1649 01:24:22 根据合同 2 周,否则我们将起诉您。
1650 01:24:25 如果我们的名字出现在任何通信中,我们会起诉您。
1651 01:24:29 现在听我说赞恩。
1652 01:24:30 像你这样的孩子,他们来来去去。
1653 01:24:32 没有人在乎。
1654 01:24:33 兰吉特...
1655 01:24:34 我受够了这个胡说八道的人。
1656 01:24:35 [电话掉线]
1657 01:24:38 去他妈的这个狗屎。
1658 01:24:50 把它关掉。
1659 01:25:04 谁能关掉电视!
1660 01:25:07 赞恩。
1661 01:25:08 [门关闭]
1662 01:25:19 没有其他选择。
1663 01:25:19 把这些东西整理出来,然后和 Tia 谈谈。而已。
1664 01:25:21 她不会让步。
1665 01:25:22 那就跟她解释吧!
1666 01:25:24 告诉她你可能会去他妈的监狱。
1667 01:25:26 - 这是财务欺诈!- 我对此很清楚。
1668 01:25:28 你他妈不会明白什么意思!
1669 01:25:31 首先,你能停止操她的表弟吗?
1670 01:25:34 他妈的远离那个。
1671 01:25:36 这是我个人的事。我会处理的。
1672 01:25:42 私人问题?
1673 01:25:44 空壳公司注册在她工作室的地址。
1674 01:25:46 - 如果她说什么...- 他妈的冷静下来。
1675 01:25:48 我在想一个他妈的解决办法。好的?
1676 01:25:51 她刚出现在办公室。我应该怎么做?
1677 01:25:56 她在敲诈你吗?
1678 01:25:58 就是这样吗?
1679 01:26:01 你要我处理吗?
1680 01:26:02 什么?
1681 01:26:04 你要我处理吗?
1682 01:26:06 你是说对付她?
1683 01:26:07 你知道我的意思。
1684 01:26:08 你丢了吗?
1685 01:26:10 - 我能应付。- 你觉得我在做什么?
1686 01:26:12 Zain,我们可以处理警察,但不能处理 ED。
1687 01:26:15 我们现在很麻烦。
1688 01:26:16 没有人会投资我们。
1689 01:26:18 除了家人,没有人会帮忙。
1690 01:26:19 请和蒂亚谈谈。
1691 01:26:21 这是不可能的。
1692 01:26:22 - Tia 必须这样做。- 我们不能那样做。
1693 01:26:24 不要他妈的得到你的爱情生活——
1694 01:26:25 - 进入这个行业。- 他妈的男人...
1695 01:26:27 听着……我是……
1696 01:26:29 吸她。
1697 01:26:30 我正在努力解决这个问题,好吗?
1698 01:26:32 所以就……让我来吧。
1699 01:26:35 - 赞恩。- 什么?
1700 01:26:37 如果你搞砸了,我们就完了。
1701 01:26:39 我们没有办法重新开始。
1702 01:26:41 你懂的。
1703 01:26:46 [门关闭]
1704 01:26:48 [音乐播放]
1705 01:26:53 我知道有一些并发症,但没有什么是非法的。
1706 01:26:57 - 我的工作室被密封了 Zain!- “我的工作室”?
1707 01:26:58 我没有投资吗?
1708 01:27:00 你说这他妈的不是人情。
1709 01:27:02 这不是人情。这是一个他妈的生意。
1710 01:27:04 像这样的事情会发生。
1711 01:27:05 你说我们会一起做,现在,
1712 01:27:07 我得给你打10次电话才能得到一个他妈的回复。
1713 01:27:09 这是否意味着你可以直接进入我的办公室?
1714 01:27:12 不,下次我会去蒂亚。
1715 01:27:14 废话。
1716 01:27:16 哦耶?
1717 01:27:18 他妈的试试我。
1718 01:27:22 [音乐播放]
1719 01:27:32 [汽车拉链]
1720 01:27:33 [手机震动]
1721 01:27:34 好的,听着,我打电话是因为...
1722 01:27:36 我找到了买家。
1723 01:27:38 他是外籍人士,这意味着好钱。
1724 01:27:41 我会安排提前的邮票纸。
1725 01:27:43 而已。我们是金色的。
1726 01:27:45 我们很好。
1727 01:27:49 赞恩,你在吗?
1728 01:27:50 我们需要这样做,赞恩。好的?
1729 01:27:52 我已经检查了我的消息来源。
1730 01:27:54 我们在名单上。
1731 01:27:56 听我说。
1732 01:27:59 我们能做什么...
1733 01:27:59 给他 20% 的开销。
1734 01:28:01 看看我们能不能在一年内买回这处房产。
1735 01:28:03 希望 Tia 不会检查文件。
1736 01:28:08 好的。
1737 01:28:13 [音乐播放]
1738 01:28:22 你只抵押它一年,对吧?
1739 01:28:25 你不好吗?
1740 01:28:28 不,不是那样的。
1741 01:28:31 Tee,我们会在一年后拿回海滨别墅。
1742 01:28:34 我们会买这该死的游艇。
1743 01:28:37 你想要的生活。
1744 01:28:40 只是我们终于解决了与财产相关的所有问题。
1745 01:28:44 我知道了。
1746 01:28:46 这只是一年,Zain?
1747 01:28:48 当然。
1748 01:28:52 你知道吗?你说得对。
1749 01:28:54 我应该休息一两天。
1750 01:28:57 我们去个地方吧。
1751 01:29:00 就咱俩?
1752 01:29:04 [音乐继续]
1753 01:29:14 [音乐继续]
1754 01:29:31 [车门打开]
1755 01:29:33 [汽车引擎启动]
1756 01:29:35 [车门关闭]
1757 01:29:38 [海鸥 - 叫声]
1758 01:29:39 [海浪涌出]
1759 01:29:45 Zain,我和妈妈说了一句话。
1760 01:29:49 她建议我把文件拿给她的律师看。
1761 01:29:55 我们回来后我会寄给他们。
1762 01:29:58 没关系,对吧?
1763 01:30:04 [溅水]
1764 01:30:07 赞恩!回来!
1765 01:30:09 赞恩!
1766 01:30:12 赞恩!
1767 01:30:13 赞恩!
1768 01:30:17 你还好吗?
1769 01:30:18 是的。
1770 01:30:36 [狗 - 吠叫]
1771 01:30:39 [昆虫鸣叫]
1772 01:30:40 [手机震动]
1773 01:30:47 [雷声隆隆]
1774 01:30:49 [海浪翻滚]
1775 01:30:53 一切都在堆积,并且...
1776 01:30:55 我已经有点着急了,所以...
1777 01:30:58 而我们一直在战斗的方式......
1778 01:31:01 我讨厌它!
1779 01:31:02 我也是。当然!
1780 01:31:03 只是我们没有时间在一起。
1781 01:31:05 - 是啊,你说得对。- 正确的?
1782 01:31:06 请不要担心工作室。
1783 01:31:09 我正在整理...
1784 01:31:21 [门打开]
1785 01:31:31 赞恩。
1786 01:31:33 坐。
1787 01:31:34 我需要和你谈谈。
1788 01:31:38 赞恩。
1789 01:31:44 我们去吃午饭吧。
1790 01:31:47 就咱俩。
1791 01:31:48 停下来。
1792 01:31:51 你有外遇吗?
1793 01:31:55 什么?
1794 01:31:56 你笑什么?有什么好笑的?
1795 01:31:58 - 因为它很有趣。- 我在笑吗?
1796 01:32:01 - 不但是...- 你觉得这像个笑话吗?
1797 01:32:03 - 是的。- 承包商是谁?
1798 01:32:07 - 蒂亚。- 承包商是谁?
1799 01:32:08 承包商是……承包商。
1800 01:32:10 为什么你会接到这么多来自那个号码的电话?
1801 01:32:13 现在让我坐下来向你解释我的工作。
1802 01:32:15 我知道什么是他妈的承包商,Zain!
1803 01:32:17 你在凌晨 3 点接到电话。
1804 01:32:19 是的,因为我在他妈的晚上工作。
1805 01:32:21 Facetime通话,视频通话。我不是他妈的孩子Zain。
1806 01:32:25 - 不要再表现得像一个人了。- 别他妈的碰我。
1807 01:32:27 [电话铃声]
1808 01:32:29 - 好的。对不起。- 捡起来。
1809 01:32:31 - Zain,捡起来。- 我知道。
1810 01:32:32 - 对不起...- 一定是承包商
1811 01:32:33 - 我没能给你时间。- Zain,拿起它,否则我要去。
1812 01:32:36 [电话铃声]
1813 01:32:39 你这人怎么回事?你怎么了?
1814 01:32:41 我怎么了?
1815 01:32:42 - 你他妈怎么了,赞恩?- 你他妈疯了。
1816 01:32:44 - 你他妈的又冷又热,Zain。- 我已经放下一切来找你了。
1817 01:32:46 我们不是来这里消磨时光的吗?
1818 01:32:48 我不知道你怎么了。
1819 01:32:49 那你他妈在跟谁说话?
1820 01:32:51 你不想我工作吗?我应该留下一切吗?
1821 01:32:52 给我看那该死的电话。
1822 01:32:54 吉特什在给我打电话。请只是...
1823 01:32:55 两个月以来你一直没有时间陪我...
1824 01:32:56 你疯了。
1825 01:32:57 既然你需要我的帮助,你是不是很方便?
1826 01:32:59 - 帮助?- 很方便,Zain。
1827 01:33:00 - 我需要你的帮助?- 是的!
1828 01:33:01 你愿意帮助我!你让我请假两天!
1829 01:33:04 - 我正在为我们做这件事。- 不你不是!
1830 01:33:08 你……他妈的自私。
1831 01:33:14 自私。
1832 01:33:15 自私。我他妈太自私了?
1833 01:33:18 他妈的。
1834 01:33:19 日夜工作,这样你就可以举行你他妈的托斯卡纳婚礼。
1835 01:33:23 你让我感觉像狗屎。
1836 01:33:25 - 你在做什么?- 不能再这样做了。
1837 01:33:26 - 什么?- 我受够了。
1838 01:33:28 - 拿起戒指。- 我受够了。
1839 01:33:29 拿起他妈的戒指。
1840 01:33:30 捡起来。
1841 01:33:33 [恼怒的叹息]
1842 01:33:34 你怎么了?
1843 01:33:38 蒂亚...
1844 01:33:39 [电话铃声]
1845 01:33:46 你想看看我的手机对吗?
1846 01:33:48 干得好。
1847 01:33:51 - 你好赞恩。你好?- 吉特什。
1848 01:33:59 他妈的!
1849 01:34:02 [深呼吸]
1850 01:34:08 干得好。
1851 01:34:10 让我们结束这出戏吧。
1852 01:34:12 拿着。
1853 01:34:13 我不想要。。
1854 01:34:14 拿走并正确检查。
1855 01:34:27 [电话铃声]
1856 01:34:32 你好,是的 Zain 先生。
1857 01:34:35 你好?
1858 01:34:37 Zain 先生,听不见你的声音。
1859 01:34:40 快乐的?
1860 01:34:42 使满意?
1861 01:34:44 我不需要你他妈的财产。
1862 01:34:46 好的?不要帮我任何忙。
1863 01:34:48 你妈妈,你的律师,尤其是你蒂亚……
1864 01:34:51 你他妈把我当外人。
1865 01:34:55 赞恩。
1866 01:34:55 你知道是什么让我生病吗?
1867 01:34:56 你他妈的不相信我。
1868 01:34:59 他妈的。首先是 Jitesh,现在是你。
1869 01:35:01 我不能再对付这种狗屎了。
1870 01:35:09 你想取消它,对吧?
1871 01:35:11 让我们取消它。
1872 01:35:14 让我们结束这一切。我不能再这样做了。
1873 01:35:20 他妈的!
1874 01:35:22 [恼怒的叹息]
1875 01:35:28 他妈的!
1876 01:35:30 [自来水运行]
1877 01:35:35 [强制呼吸]
1878 01:35:48 艾丽莎!
1879 01:35:50 艾丽莎!
1880 01:35:54 [繁忙的街道氛围]
1881 01:35:59 - 你好!- 你好。
1882 01:36:02 很高兴见到你。
1883 01:36:04 是的。
1884 01:36:06 你看起来挺好的。
1885 01:36:08 谢谢你。你也是。
1886 01:36:13 是什么把你带到这里来的?
1887 01:36:15 有工作吗……现在要回家了。
1888 01:36:20 如果你有空,我的意思是...
1889 01:36:23 我们可以去喝杯咖啡什么的吗?
1890 01:36:28 当然。
1891 01:36:30 [音乐播放]
1892 01:36:34 我说太多赞恩了。
1893 01:36:40 你知道我不是故意的。
1894 01:36:43 赞恩。
1895 01:36:50 你还好吗?
1896 01:36:52 没有。只是我的月经来潮。
1897 01:36:55 你要什么药?
1898 01:36:58 - 我先停下来。- 不,没关系。
1899 01:37:05 工作怎么样?
1900 01:37:07 好的。不能抱怨。
1901 01:37:10 你的书呢?
1902 01:37:12 进行得顺利。
1903 01:37:14 还需要一点微调
1904 01:37:16 你还在 Alibaug 工作吗?
1905 01:37:19 我不知道蒂亚有没有告诉过你海滨别墅的事。
1906 01:37:22 怎么样?
1907 01:37:23 他们正在抵押它。
1908 01:37:25 Zain 的公司面临一些财务问题...
1909 01:37:28 她在帮他。
1910 01:37:30 这就是为什么他们周末都在 Alibaug 的原因。
1911 01:37:35 [音乐继续]
1912 01:37:42 赞恩。
1913 01:37:45 对不起,我搞砸了。
1914 01:37:48 我相信你。
1915 01:37:52 你知道我会为你做任何事。
1916 01:37:53 我爱你。
1917 01:37:59 我也爱你。
1918 01:38:00 我去拿你的药。
1919 01:38:02 - 没关系,他会得到的。- 不知道他什么时候能拿到。
1920 01:38:04 - 你确定吗?- 是的。
1921 01:38:06 【电梯叮当】
1922 01:38:08 [电梯关闭]
1923 01:38:10 - 艾丽莎,你在这里做什么?- 他妈的是怎么回事?
1924 01:38:11 你在干嘛?
1925 01:38:12 - 该死的骗子。- 不在这里,艾丽莎。
1926 01:38:14 别他妈的碰我,赞恩。
1927 01:38:15 艾丽莎不在这里。
1928 01:38:18 - 你他妈的在骗我。- 我不是来见你的吗?
1929 01:38:20 - 你为什么撒谎?- 你为什么要创造一个场景?
1930 01:38:21 他妈的利用我。你他妈当然是在利用我。
1931 01:38:24 你说你要去浦那,那你在 Alibaug 做什么?
1932 01:38:26 我在 Alibaug 工作!
1933 01:38:27 首先,您说您正在重新调整资金。
1934 01:38:29 - 对我是。- 现在你正在服用更多!
1935 01:38:30 - 我不会从她那里拿更多的钱!- 别再对我撒谎了。
1936 01:38:33 我是...
1937 01:38:34 你在抵押海滨别墅!
1938 01:38:35 她说不!
1939 01:38:39 那我去问问她。
1940 01:38:40 艾丽莎请!艾丽莎,听我说。
1941 01:38:42 你在干嘛?她他妈不知道!
1942 01:38:45 - 别他妈的碰我。- 我会和她说话。
1943 01:38:46 Alisha 审核是在两周内。让我他妈的熬过去。
1944 01:38:49 一旦我通过审核,我会告诉 Tia 一切。
1945 01:38:50 你他妈不会。
1946 01:38:51 我在这个项目上工作了五年。
1947 01:38:53 当我离得这么近时,我不能把它全部扔掉。
1948 01:38:54 那我们呢?
1949 01:38:55 我他妈的相信你,赞恩。
1950 01:38:58 但我不知道我在想什么。
1951 01:38:59 你他妈的抛弃了自己的母亲。
1952 01:39:02 而且我不会让你他妈那样对我。
1953 01:39:04 他妈的。
1954 01:39:06 他妈的。
1955 01:39:07 你他妈不就是这么说的。
1956 01:39:09 我做到了。
1957 01:39:11 告诉蒂亚真相,否则我会的。
1958 01:39:19 我不是在乱搞。
1959 01:39:20 - 你要到今晚。- 听我说!
1960 01:39:25 他妈的。
1961 01:39:27 【雷霆咆哮】
1962 01:39:30 [雨量]
1963 01:39:31 蒂亚,请听...
1964 01:39:33 妈妈只是因为你和爸爸有问题,
1965 01:39:35 并不意味着我需要一直怀疑 Zain。
1966 01:39:38 这不是我的本意。
1967 01:39:40 我真的伤害了他妈妈。
1968 01:39:42 他在吃药。他压力太大了。
1969 01:39:44 我真的很抱歉。
1970 01:39:46 为了什么?这个性质?
1971 01:39:50 宝贝,我是出于担心才这么说的!
1972 01:39:52 它一开始就不是我们的。
1973 01:39:55 [雨量]
1974 01:40:06 [音乐播放]
1975 01:40:13 [雨量]
1976 01:40:18 [降雨继续]
1977 01:40:22 [雨刮片刷]
1978 01:40:34 [音乐播放]
1979 01:41:00 [音乐播放]
1980 01:41:23 [雷声隆隆]
1981 01:41:39 艾丽莎,我的处境很糟糕。
1982 01:41:42 我知道我搞砸了。
1983 01:41:45 但我想干净。
1984 01:41:48 我不相信你。
1985 01:41:50 我知道,但请给我一个解释自己的机会。
1986 01:41:55 让我们见一次面。
1987 01:41:58 直到你告诉她真相。
1988 01:42:04 [音乐继续]
1989 01:42:12 [音乐继续]
1990 01:42:16 [敲门]
1991 01:42:18 你好吗?
1992 01:42:28 [车门打开]
1993 01:42:31 [车门关闭]
1994 01:42:34 [通知提醒]
1995 01:42:38 [门打开]
1996 01:42:42 [门关闭]
1997 01:43:12 [快门关闭]
1998 01:43:29 我和她结束了。
1999 01:43:32 我还没有告诉她关于你的事。
2000 01:43:37 她会很难受的。
2001 01:43:45 如果你不相信我,明天再和她谈谈。
2002 01:43:55 她的投资呢?
2003 01:43:59 Jitesh 正在保释我。
2004 01:44:03 我已将我的股份转移到他的名下。
2005 01:44:07 所以,是的,这是排序的。
2006 01:44:14 对不起,我只是...
2007 01:44:15 我们可以把这一切抛在脑后继续前进吗?
2008 01:44:25 - 我请我们喝一杯?- 是的。
2009 01:44:33 你为什么不放点音乐?
2010 01:44:52 [静电噪声]
2011 01:44:54 它没有连接。
2012 01:44:58 我过来看看。
2013 01:45:11 [蓝牙配对开启]
2014 01:45:14 [音乐播放]
2015 01:45:56 [音乐继续]
2016 01:46:49 [音乐继续]
2017 01:47:01 [电话铃声]
2018 01:47:31 我不太舒服。我只想回去。
2019 01:47:34 好的。
2020 01:47:39 你没事吧?
2021 01:47:41 我想回去。
2022 01:47:43 当然,我们会回去。
2023 01:47:51 我们回去吧。
2024 01:47:52 [手机震动]
2025 01:47:55 电话给我。
2026 01:48:00 [玻璃破碎]
2027 01:48:02 [挣扎的咕哝]
2028 01:48:06 赞恩!
2029 01:48:18 [对头部的影响]
2030 01:48:19 [溺水]
2031 01:48:26 [沉重的呼吸]
2032 01:48:32 [水冒泡]
2033 01:48:42 [音乐播放]
2034 01:48:46 [溅水]
2035 01:48:50 [音乐继续]
2036 01:49:02 [门吱吱声]
2037 01:49:06 [门打开]
2038 01:49:34 [音乐继续]
2039 01:49:46 [淋浴水流]
2040 01:50:02 [音乐继续]
2041 01:50:22 [海浪翻滚]
2042 01:50:32 艾丽莎?
2043 01:50:37 艾丽莎?你的电话响了。
2044 01:50:40 [手机震动]
2045 01:50:42 卡兰上线了。。
2046 01:50:46 你好。
2047 01:50:47 Alisha,Tia 早上给我打过电话。
2048 01:50:51 Zain 昨晚没有回家。
2049 01:50:53 她今天接到了警方的电话。
2050 01:50:55 他们找到了一具尸体。
2051 01:50:57 我直奔那里……我很快就会见到你?
2052 01:51:00 阿尔?
2053 01:51:02 我把位置发给你。
2054 01:51:04 好的再见。
2055 01:51:12 谁能认出尸体?请跟我来。
2056 01:51:45 [闷声哭泣]
2057 01:52:07 是的,桑杰。谢谢你。
2058 01:52:22 [哭泣]
2059 01:52:33 是的,喂?
2060 01:52:34 是的先生。
2061 01:52:36 是的。是的先生。
2062 01:52:38 她正试图登上明天晚上的航班。
2063 01:52:40 - 我会试着让蒂亚和她说话。- 谁在里面?
2064 01:52:43 Zain 办公室的人来见 Tia。
2065 01:52:52 警方表示,他们将在三天后释放尸体。
2066 01:52:55 他们正在寻找线索。
2067 01:52:57 他有没有提到什么?就像他要去的地方一样?
2068 01:53:02 他是带着他的公文包离开的吗?
2069 01:53:04 也许它会给我们带来领先。
2070 01:53:07 [哭泣]
2071 01:53:13 如果是别的东西怎么办?
2072 01:53:18 什么?你的意思是?
2073 01:53:20 我不知道。我的意思是……我可能是错的,但是……
2074 01:53:27 你注意到什么了吗?有什么迹象之类的吗?
2075 01:53:33 你想说什么?
2076 01:53:34 我不知道。
2077 01:53:38 也许是另一个女人?
2078 01:53:40 他在吃药。
2079 01:53:41 因为你他妈的工作,他压力很大。
2080 01:53:44 而且你在说他的烂话。
2081 01:53:45 我不是在说他蒂亚。我只是...
2082 01:53:48 走吧。
2083 01:53:55 出去!
2084 01:54:03 如果您需要任何帮助,请告诉我。
2085 01:54:33 我可以帮你吗?
2086 01:54:36 呃……只是在找你。
2087 01:54:39 听着……如果你不介意,可以给我你的电话号码吗?
2088 01:54:45 万一我需要紧急给你打电话。
2089 01:54:47 艾丽莎也一样。
2090 01:54:49 她和蒂亚在一起而且... 我不想打扰她。
2091 01:54:57 [通知提醒]
2092 01:55:01 [手机震动]
2093 01:55:11 你和他在游艇上,对吧?
2094 01:55:13 警方不会找到更容易的案子,艾丽莎。
2095 01:55:16 他们会追踪你他妈的手机,然后你就完蛋了。
2096 01:55:21 - 对不起...- 听我说
2097 01:55:22 现在在停车场见我。
2098 01:55:24 或者他们都会知道你是怎么搞砸他们的。
2099 01:55:26 我在等待。
2100 01:55:46 Alisha,我把药忘在家里了。
2101 01:55:49 请送我回家好吗?
2102 01:55:55 艾丽莎?
2103 01:55:58 [通知提醒]
2104 01:56:00 【电梯叮当】
2105 01:56:03 艾丽莎。
2106 01:56:06 昨晚我到你家时,我看到赞恩离开了。
2107 01:56:13 一定是别人。
2108 01:56:14 不,是他。
2109 01:56:17 他甚至有你公寓的钥匙。
2110 01:56:24 艾丽莎,你有麻烦吗...
2111 01:56:25 我只见过他几次,我在他的公司工作。
2112 01:56:27 你为什么做这个?
2113 01:56:29 艾丽莎。
2114 01:56:31 艾丽莎请告诉我...
2115 01:56:32 - 没有别的了。- 艾丽莎!
2116 01:56:35 你要去哪里?
2117 01:56:36 卡兰,你能把爸爸送回家吗?
2118 01:56:38 我会留在蒂亚身边。
2119 01:56:41 当然。
2120 01:56:43 来大叔
2121 01:56:51 [用力吸气]
2122 01:57:03 [汽车喇叭]
2123 01:57:09 [车门打开]
2124 01:57:14 [车门关闭]
2125 01:57:15 你想要什么?
2126 01:57:19 你觉得呢?
2127 01:57:21 你会逍遥法外吗?
2128 01:57:24 赞恩死了。他他妈死定了。
2129 01:57:30 游艇上发生了什么?
2130 01:57:33 他做了什么?
2131 01:57:34 这是一个意外。它不应该发生。
2132 01:57:37 我知道这不应该发生。
2133 01:57:39 他应该在这里,而不是你。
2134 01:57:47 你他妈以为你要去哪里?坐下!
2135 01:57:50 [哭泣]
2136 01:57:51 我可以帮你,好吗?
2137 01:57:53 - 我在警方内部有联系...- 我不要你他妈帮忙
2138 01:57:56 我是无辜的。
2139 01:57:57 他在游艇上给我打电话。他试图杀了我。
2140 01:58:00 我去告诉大家。
2141 01:58:02 告诉大家!你会说些什么?
2142 01:58:04 你会实现什么?
2143 01:58:06 你会成为一个更好的人吗?
2144 01:58:07 你能把他带回来吗?
2145 01:58:12 - 我他妈的爱他。- 我不在乎,好吗?
2146 01:58:15 让我告诉你会发生什么。
2147 01:58:16 警方将调查此案。
2148 01:58:18 你会在监狱里腐烂一辈子!
2149 01:58:20 Tia 是该公司的合伙人。
2150 01:58:23 当这成为欺诈案件时,
2151 01:58:24 她的一生都将花在进出法庭上。
2152 01:58:26 那就是你想要的?
2153 01:58:28 你做的还不够吗?
2154 01:58:33 听我说。
2155 01:58:35 在 Zain 的书房中,您会找到 Alibaug 的财产文件。
2156 01:58:40 我不能去那里,但你可以。
2157 01:58:42 别他妈的摇头。
2158 01:58:47 该公司将在 4 天内接受审计。
2159 01:58:49 今晚你需要把那些文件寄给我。
2160 01:58:50 - 我做不到。- 是的你将会。
2161 01:58:51 我做不到,拜托!
2162 01:58:52 没有别的办法。就是这个。
2163 01:59:02 他妈的离开这里。我不想看到你的脸。
2164 01:59:06 我不想看到你的脸。出去!
2165 01:59:16 [汽车引擎启动]
2166 01:59:26 [音乐播放]
2167 01:59:55 [音乐继续]
2168 02:00:21 是的……他卖了。
2169 02:00:23 Zain 说这些文件用于抵押。
2170 02:00:26 抵押?
2171 02:00:28 是的,一年。
2172 02:00:31 抵押贷款从来都不是一种选择。
2173 02:00:33 它一直在出售。
2174 02:00:35 我以为他会告诉你的。
2175 02:00:39 他说你想帮忙是因为他有压力。
2176 02:00:42 并且您提出自己出售该物业。
2177 02:00:45 不?
2178 02:00:46 不。
2179 02:00:50 他说他很感激。
2180 02:00:54 我希望我能调查一下,但现在已经完成了。
2181 02:00:57 警方有消息吗?
2182 02:01:00 是的。
2183 02:01:01 毒理学报告回来了。
2184 02:01:04 他们在他身上发现了一些药丸。
2185 02:01:07 Zain 在过去的几周里压力很大。
2186 02:01:10 警方也在考虑这一点,所以...
2187 02:01:13 他们很可能会提起自杀案件。
2188 02:01:17 没想到他能走到这一步。
2189 02:01:37 卡兰,我需要和艾丽莎谈谈。
2190 02:01:40 艾丽莎!
2191 02:01:42 你最好把它带到你的坟墓里。
2192 02:01:58 Alisha,你记得我去过美国两周吗?
2193 02:02:08 是的。
2194 02:02:09 我必须整理出爸爸的遗嘱。
2195 02:02:14 我不知道怎么告诉你这个。
2196 02:02:26 怎么了,蒂?
2197 02:02:32 [用力吸气]
2198 02:02:41 爸爸去世前,我发现按照他的遗嘱
2199 02:02:44 你会得到 Alibaug 的财产。
2200 02:02:55 他为什么要这么做?
2201 02:03:00 他也是你的父亲,艾丽莎。
2202 02:03:04 [闻]
2203 02:03:05 我爸爸和你妈妈有外遇。
2204 02:03:11 他们是有过错的人,但受苦的是妈妈。
2205 02:03:17 她已经经历了太多的Alisha。
2206 02:03:20 所以我告诉爸爸把你从他的遗嘱中删掉。
2207 02:03:30 我只是想保护她。
2208 02:03:33 我不想让她再次重温那些狗屎。
2209 02:03:38 我……我以为我可以让这一切消失。
2210 02:03:42 但是......它从来没有真正做到过。
2211 02:03:56 艾丽莎。
2212 02:03:56 [敲门]
2213 02:03:59 亲爱的?
2214 02:04:01 1秒!
2215 02:04:03 打开门。
2216 02:04:05 宠儿。
2217 02:04:06 1秒。
2218 02:04:21 [门打开]
2219 02:04:24 我没听到你进来。你什么时候回来的?
2220 02:04:27 我刚刚回到家。我去拿点水。
2221 02:05:00 爸爸,我可以问你一件事吗?
2222 02:05:11 艾丽莎,怎么了?
2223 02:05:16 我让你想起妈妈了吗?
2224 02:05:23 我知道关于她的真相。
2225 02:05:26 蒂亚告诉我。
2226 02:05:36 为什么你从来不说什么?
2227 02:05:41 我能说什么?
2228 02:05:44 她毁了我?
2229 02:05:47 我还在努力拼凑自己?
2230 02:05:55 你本可以告诉我真相的。
2231 02:06:08 不管我和你妈妈之间发生了什么...
2232 02:06:16 她非常爱你。
2233 02:06:21 还有那段她留在你心里的记忆……
2234 02:06:26 我怎么能通过告诉你真相来摧毁它?
2235 02:06:33 但我爱她爸爸,我一直为此责备你。
2236 02:06:38 我说服自己是你的错。
2237 02:06:42 那个妈妈曾经对你感到窒息。
2238 02:06:47 而我一直在逃避的一件事......
2239 02:06:53 终于赶上我了。
2240 02:06:58 我毁了所有人的一切。
2241 02:07:00 不来吧!不要这么说。
2242 02:07:05 她的生命比那个错误更大。
2243 02:07:11 你的也是。
2244 02:07:14 她还有更多。
2245 02:07:18 我希望我当时明白...
2246 02:07:22 你不需要逃跑。你只需要接受过去。
2247 02:07:28 并且总是选择继续前进。
2248 02:07:35 爸爸,我的选择重要吗?
2249 02:07:40 只有一种方法可以找出答案。
2250 02:07:43 你给自己一个机会。
2251 02:07:50 我没有力气。
2252 02:07:52 哦!快点。它就在这里。
2253 02:07:56 [音乐播放]
2254 02:08:00 我是你的父亲,亲爱的。
2255 02:08:03 [软哭]
2256 02:08:20 [鸟-啁啾]
2257 02:08:32 出租车在这儿吗?
2258 02:08:34 两分钟后到达。
2259 02:08:36 把这个交给我的卡兰。
2260 02:08:41 是的。
2261 02:08:45 你还好吗?
2262 02:08:46 是的。
2263 02:08:49 我会在星期五回来。
2264 02:08:52 你来回穿梭,不影响你的工作吗?
2265 02:08:56 正是为什么我建议我一回来,我们就会完成你到孟买的转移。
2266 02:09:05 我要你留在我爸爸身边。
2267 02:09:11 再见。
2268 02:09:14 [海浪涌出]
2269 02:09:16 [海鸥 - 叫声]
2270 02:09:21 [通知提醒]
2271 02:09:38 [人群喋喋不休]
2272 02:09:47 嗯……一秒钟。
2273 02:09:48 我会回来的。
2274 02:09:55 你好。
2275 02:10:01 你好吗?
2276 02:10:03 时差。
2277 02:10:06 你看起来挺好的。
2278 02:10:08 - 谢谢。- 你也是。
2279 02:10:10 你好!
2280 02:10:11 嘿。
2281 02:10:14 混蛋,你们俩看起来都太热了!
2282 02:10:17 你会给阿尼卡一个情结。
2283 02:10:21 那是给我的吗?
2284 02:10:22 是的,那是给你的。
2285 02:10:24 美味的奶酪?
2286 02:10:26 [玻璃叮当]
2287 02:10:28 大家好!
2288 02:10:30 你好,请问可以关注一下吗?
2289 02:10:32 所以...
2290 02:10:34 众所周知,我这一年的开局非常艰难。
2291 02:10:38 首先,我的书没有出版。
2292 02:10:39 当它发生时,没有人阅读它。
2293 02:10:41 [人群笑声]
2294 02:10:43 - 我不得不回到我以前的广告工作。- 我不敢相信他要结婚了。
2295 02:10:48 - 我觉得事情正在分崩离析。- 我真为他高兴。
2296 02:10:50 当它们真正落到原地时。
2297 02:10:52 Anika 加入了同一个办公室。
2298 02:10:54 我对此非常感激。
2299 02:10:57 因为我们相爱了。
2300 02:11:00 时间真的过得真快不是吗?
2301 02:11:03 你知道,剩下的就是历史了。
2302 02:11:07 走向新的开始!
2303 02:11:08 [全体欢呼]
2304 02:11:11 谢谢大家的到来。
2305 02:11:13 享受你的夜晚。
2306 02:11:22 我很抱歉我没有保持联系。
2307 02:11:29 我也是,艾尔。
2308 02:11:33 我一直想给你打电话...
2309 02:11:35 我只是不知道该说什么。
2310 02:11:42 也许通过告诉你真相,我只是...
2311 02:11:47 我让事情变得更糟。
2312 02:11:51 对不起。
2313 02:11:52 请不要说对不起。
2314 02:11:53 爸爸可能永远不会告诉我。
2315 02:11:58 想到这我就害怕……
2316 02:12:01 我永远不会有机会和他一起解决问题。
2317 02:12:07 那么我们呢,艾尔?
2318 02:12:11 我们不能把过去抛在脑后吗?
2319 02:12:16 只是我觉得我们陷入了一个循环,艾尔。
2320 02:12:19 我卡住了,我卡住了。我无法呼吸,妈!
2321 02:12:22 瞧!
2322 02:12:23 就像我们的父母一样。
2323 02:12:25 [音乐播放]
2324 02:12:31 我们不能摆脱它吗?
2325 02:12:37 我知道这并不容易。
2326 02:12:41 但是我们可以重新开始吗?
2327 02:12:46 这并不容易。
2328 02:12:48 但这仍然是一个选择。
2329 02:12:53 但只有你想要它。
2330 02:12:56 但也许如果我们放下过去,
2331 02:12:59 它也会放过我们吗?
2332 02:13:04 [音乐继续]
2333 02:13:10 我想要。
2334 02:13:12 你们看起来像是在进行一场非常严肃的谈话!
2335 02:13:14 Anika 的素食祖母
2336 02:13:16 刚吃了一些五花肉包,以为是Paneer!
2337 02:13:19 别笑!
2338 02:13:20 卡兰,这个包里有什么?
2339 02:13:23 让我和餐饮服务商核实一下。
2340 02:13:30 我们以前在某个地方见过面!
2341 02:13:33 艾丽莎!
2342 02:13:35 正确的?
2343 02:13:36 [音乐播放]
2344 02:14:20 [音乐继续]