麻辣教授 Master(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:14 妈妈
2 00:02:20 爸爸
3 00:02:31 兄弟 我们干脆也杀了这个小男孩
4 00:02:33 如果我们毁掉所有的证据 会被怀疑的
5 00:02:36 我们需要一个证人 为我们做辩护
6 00:02:38 一切皆好
7 00:02:40 他如果像他父亲一样刚直 会惹出很多麻烦的
8 00:02:44 我们马上就会知道答案
9 00:02:45 嘿 孩子 你叫什么名字
10 00:02:48 - 巴瓦尼 - 什么
11 00:02:50 巴瓦尼
12 00:02:51 你父母是怎么死的
13 00:02:56 他们在瓦斯爆炸中被活活烧死了
14 00:02:58 [众人大笑]
15 00:03:02 我就说他懂得明哲保身
16 00:03:04 我们让男孩当这案子的目击者以后
17 00:03:06 继续控告他 原因是他偷了工会资金
18 00:03:08 他父亲是罗瑞工会的领袖
19 00:03:10 有人会相信他儿子偷了公会的钱吗
20 00:03:13 你怎么突然那么仁慈了
21 00:03:15 他还小 年纪小什么事都做得出来
22 00:03:17 小孩 听着
23 00:03:20 我会把你送到一个地方 你会被照顾得很好
24 00:03:22 你会去那里吗
25 00:03:27 政府青少年观察之家长卷.卡拉库里奇
26 00:03:31 那男孩将彻夜难眠
27 00:03:35 我给的东西比你要的还要多
28 00:03:37 谢谢你 兄弟
29 00:03:38 如果你想犯罪 艾撒基会找上门并杀了你
30 00:03:41 - 留意一下 -我会小心的 兄弟
31 00:03:49 嘿 过来
32 00:03:51 你瞪着他干什么
33 00:03:56 嘿 你想睡个安稳觉 对吗
34 00:04:04 你在看什么
35 00:04:05 擦掉它
36 00:04:07 帮我擦靴子
37 00:04:10 把你腌成碎片 流氓
38 00:04:15 你们所有人都让开
39 00:04:17 兄弟
40 00:04:22 去死吧
41 00:04:30 我打不动了
42 00:04:33 站着
43 00:04:34 站着别动
44 00:04:36 你打我那么狠 是因为有人付钱给你
45 00:04:38 我付更多的钱 你别再打我了
46 00:04:42 我身无分文 随你怎么打我
47 00:04:44 当我有钱了
48 00:04:46 我再打电话给你
49 00:04:56 [电话铃声]
50 00:05:03 -你是谁 - 你兄弟
51 00:05:04 巴瓦尼从监狱里逃出来了
52 00:05:06 真卑鄙 这损失了我多少钱
53 00:05:09 我会亲自跟你谈 天亮前要找到他
54 00:05:14 太卑鄙了
55 00:05:29 别担心 兄弟
56 00:05:30 我不会伤害你的
57 00:05:31 如果我想伤害你 你睡觉时就被我抹脖子了
58 00:05:35 但我不能逃跑
59 00:05:38 我是来求你的 求你让我过正常人的生活
60 00:05:41 我听不懂
61 00:05:45 让我过我自己的生活
62 00:05:46 我放了你有什么好处
63 00:05:48 给我一个机会 就这一个星期
64 00:05:51 -我给你一半的钱 -这周我会赚很多钱
65 00:05:53 要是哪个星期我不付钱给你
66 00:05:55 你就这里刺死我
67 00:05:57 好吧 我给你一个机会
68 00:06:00 这个星期是你的了 去吧
69 00:06:05 没有许可证 要花多少钱才能让卡车通过检查站
70 00:06:08 每辆卡车付1000卢比就能通过
71 00:06:11 我去拿许可证
72 00:06:13 1000卢比是你的
73 00:06:15 我要每辆卡车收100卢比
74 00:06:17 如果警察骚扰我们怎么办
75 00:06:21 由我来处理
76 00:06:32 什么 你想要什么
77 00:06:47 2002-2003年度登记册
78 00:06:58 走... 走
79 00:07:02 让开... 让开
80 00:07:04 来 快点
81 00:07:05 等等
82 00:07:07 快点
83 00:07:13 如果你想要许可证
84 00:07:16 每辆卡车我必须收500卢比
85 00:07:20 明白了吗
86 00:07:44 不管我在不在这里
87 00:07:45 确保他们的那份酒和烟正常供给
88 00:07:52 「政府感化院」
89 00:08:22 只有我们对这一切负责 搭档
90 00:08:25 我们杀了他的父亲 也应该把他烧成灰烬
91 00:08:29 现在他居然有胆子在卡车司机公会中竞争领袖
92 00:08:35 他是怎么募集到这么多钱的
93 00:08:38 罗古 你知道有多少卡车受他控制吗
94 00:08:42 不仅如此 他还有一家肉类加工厂
95 00:08:45 从事出口业务
96 00:08:46 新闻上都看得见
97 00:08:49 这些男孩在感化院当青少年罪犯
98 00:08:52 他利用这些人办事 这就是钱流入的地方
99 00:08:54 有人说他是代理人 给一个部长洗钱
100 00:08:58 如果他赢得今年的联邦选举
101 00:09:02 他会用尽一切手段 为他父亲报仇
102 00:09:05 我们没道理放过他啊 - 看远一点 搭档
103 00:09:20 说曹操曹操到
104 00:09:22 我们会了结了他
105 00:09:45 你好 我亲爱的孩子 印度教 穆斯林 基督教
106 00:09:48 你看起来魅力十足 你脖子上挂着所有神像
107 00:09:50 每个教派我都赞同 有一个特别的上帝
108 00:09:52 当我有危险 上帝会拯救我
109 00:09:54 最低保证金
110 00:09:55 讲道理
111 00:09:57 他恳求在他17岁的时候杀了他
112 00:10:04 我们得谈谈 对你来说很重要
113 00:10:06 你这些年一直付钱给我们
114 00:10:08 要么去反抗
115 00:10:10 要么变卖你所有的资产
116 00:10:13 去印度以外的地方谋生吧
117 00:10:16 我也是那么想的
118 00:10:18 我很清楚
119 00:10:19 现在即使交再多的钱也无法确保我的安全
120 00:10:21 我不想继续付款了
121 00:10:25 这个决定是不是太草率了 些
122 00:10:28 闭嘴 服从命令
123 00:10:30 我只会做我认为正确的事
124 00:10:32 嘿...
125 00:10:33 我很清楚你的手有多脏
126 00:10:36 让那些男孩屈服 为了你所犯下的罪行
127 00:10:38 你煽动他们去杀人 我们清楚你所有的罪行
128 00:10:41 不要炫耀你的鲁莽 卷起你的尾巴快走吧
129 00:10:44 否则你将面临死亡 在我们手里 小心点
130 00:10:47 [嘲笑]
131 00:10:49 [模仿笑声]
132 00:10:51 看看四周 这是我的地盘
133 00:10:53 如果我一声令下
134 00:10:54 只有你的卡车才能离开这里
135 00:10:56 你不能离开
136 00:10:57 为钱而做事和为感激而做事是有区别的 但你不懂
137 00:11:01 要我给你看示范吗
138 00:11:07 听着 我们有一个重要的活要干 过来
139 00:11:11 他在叫我们 走吧
140 00:11:13 -巴瓦尼 - 他为什么突然叫我们来这儿
141 00:11:18 杀了这三个人 有奖赏
142 00:11:22 奖金
143 00:11:25 200万
144 00:11:26 [一阵愉快的笑声]
145 00:11:31 你知道你在哪儿吗 你在胡说些什么
146 00:11:33 你以为我为什么为大哥工作
147 00:11:35 我们认识很久了
148 00:11:37 奖金三百万 加成50%
149 00:11:39 -他就像我的亲兄弟一样 - 四百万
150 00:11:41 你为什么沉默了 他什么时候变得那么这么自大
151 00:11:43 只要说 是 我要杀了他
152 00:11:44 五百万
153 00:11:47 -你怎么敢一口气说出来- 六百万
154 00:11:49 -马上杀了他 -等等 他还会加价
155 00:11:54 七百万
156 00:11:56 等等 等等 兄弟
157 00:11:57 我要到大门口去 确保没人来这个区域
158 00:12:00 - 八百万 -什么
159 00:12:02 让开
160 00:12:07 那我们锁门吧 八百万的交易
161 00:12:09 好吧 兄弟 -准备好了吗
162 00:12:10 -我们将平分800万 -我来对付这三个人
163 00:12:18 现在你知道贪婪和感激之间的区别了吗
164 00:12:23 兄弟 弯刀
165 00:12:30 我不需要这个 用拳头就能解决他们
166 00:12:37 救你自己吧
167 00:12:55 嘿
168 00:12:58 嘿
169 00:13:34 这些男孩
170 00:13:35 是的 先生
171 00:13:38 验尸报告和犯罪现场吻合吗
172 00:13:40 他们有交通事故 先生
173 00:13:42 因为不会开车 他们碾死了一个人
174 00:13:44 你想让我登记这个案子
175 00:13:46 你想骗谁
176 00:13:47 先生 我不是职业司机
177 00:13:49 我就想试试开车 但造成了这样的结果
178 00:13:52 -对吧 -是的 先生
179 00:13:54 - 他们有过前科吗 -有前科 先生
180 00:13:57 扒手案 编号511
181 00:13:58 他们在政府感化院呆了6个月
182 00:14:01 IPC 302案件 因谋杀而受到惩罚
183 00:14:03 这是少管所吗
184 00:14:04 还是犯罪培训中心
185 00:14:06 这个感化院为什么把小偷感化成杀人犯
186 00:14:10 - 打电话给观察之家的工作人员 -好的 先生
187 00:14:12 先生 他在叫你
188 00:14:15 -下午好 先生 -我是这里的管理员
189 00:14:18 不用自我介绍 你什么时候打算雇佣一个正规的师傅
190 00:14:21 -男孩们开车走了 -我们任命的老师很怕他们
191 00:14:24 没有老师愿意教他们
192 00:14:26 你这样怎么能管理一所学校呢
193 00:14:28 学校到目前为止还没有一个老师 是吧
194 00:14:30 真是让人又惊又愧
195 00:14:32 如果没有老师引导学生
196 00:14:36 他们将如何洗心革面 悔过向善
197 00:14:41 警司 我正打算用一项政府命令
198 00:14:43 这道命令会送达到所有私立学校 公立学校 大学
199 00:14:47 泰米尔纳德邦的所有教学机构
200 00:14:48 -你会找到那名老师的 -当然
201 00:14:51 去写命令书
202 00:15:00 他们叫麻辣教授 因为我会让学生迅速改变
203 00:15:10 他的到来意味着新力量
204 00:15:11 -我们的老师是谁 -领袖
205 00:15:12 圣杰弗里学院是金奈有名的教育机构
206 00:15:15 这所大学的校友都很出名
207 00:15:17 他们的名字出现在在电影圈 政治圈 广告圈里
208 00:15:21 这所学院培养了无数的贵宾
209 00:15:24 学生们非常渴望这个让人难忘的重逢
210 00:15:30 你想知道为什么吗 跟我来
211 00:15:35 嗨... 拉米亚
212 00:15:36 - 嗨 很高兴见到你 -我也是
213 00:15:38 我在电话里跟你说过了
214 00:15:40 -是你吗 -是啊
215 00:15:41 好吧... 好吧
216 00:15:42 -你的全名是什么 - 夏璐拉.普拉萨德
217 00:15:45 来 我给大家介绍一下你
218 00:15:47 -这所大学很讲究礼仪 - 学生会毁掉我们的形象
219 00:15:50 部长作为我们的主宾到来
220 00:15:53 如果性丑闻泄露出去 你的大学声誉会岌岌可危
221 00:15:56 你想采取进一步的行动
222 00:15:58 -等部长离开后再采取行动
223 00:16:00 斯里 停止这种猫捉老鼠的游戏
224 00:16:02 -你最好说实话 -相信我 先生
225 00:16:05 -难道不是 JD 的责任吗 -不是 先生
226 00:16:06 我发誓 不是他 先生
227 00:16:08 那么谁是罪魁祸首 你父亲
228 00:16:10 每个人都知道萨维塔的创伤
229 00:16:12 我知道那两个混蛋性骚扰她
230 00:16:14 嘿 说话注意点
231 00:16:16 先把口香糖吐掉
232 00:16:19 我说把口香糖扔了
233 00:16:20 我会尽快吐掉 它已经不甜了
234 00:16:22 不要自作聪明
235 00:16:24 两个高层的人对她进行性骚扰
236 00:16:26 你让他们停职一周
237 00:16:27 这还不够 我们向警方投诉了
238 00:16:30 但他们带我们兜了一圈 而不采取任何行动
239 00:16:32 直到那时我们才认识了 阿迪斯的父亲 他是个有钱的商人
240 00:16:35 我猜他计划送这两个人去加拿大
241 00:16:37 我要带孩子们去他家
242 00:16:39 去揭露他的心思
243 00:16:43 您好 先生 他们还没有离开房子
244 00:16:45 我想他们还在里面
245 00:16:47 很明显他们已经策划了一个逃跑计划
246 00:16:49 陌生人总是走进他们的房子
247 00:16:52 -先生 我能听见他们的声音 -我想他们出来了
248 00:16:54 -保重孩子 -别担心 爸爸
249 00:16:56 -注意安全 -我一到就给你打电话
250 00:16:58 这是二人组
251 00:17:00 到达机场后打电话
252 00:17:01 走 走 出发
253 00:17:03 让我们跟着他们
254 00:17:06 他们两个都离家出走了 先生
255 00:17:08 阿迪斯和拉胡尔在一辆出租车里 他们刚刚经过了 Ashok Nagar
256 00:17:11 和我们的人一起 -我在跟踪他们 先生
257 00:17:13 -你在哪儿 兄弟 - 「看信号」
258 00:17:15 -哪个信号 - 贾弗克汉帕特
259 00:17:17 问他公共汽车的号码
260 00:17:19 -哪辆巴士 - 70 v
261 00:17:20 车牌号 兄弟
262 00:17:21 70v
263 00:17:22 它正在靠近你 现在等待信号
264 00:17:24 兄弟 看这边
265 00:17:26 我看到你了 快点 快点
266 00:17:27 看 是那辆巴士
267 00:17:29 快点
268 00:17:34 上车 快走
269 00:17:36 他们两个都进了70v 路公共汽车 先生
270 00:17:38 TN 01 AN 1184号巴士
271 00:17:40 巴士已经走远了
272 00:17:43 他为什么切断我的电话
273 00:17:47 策划的人就在这里
274 00:17:50 和这个男人一起带着礼物
275 00:17:54 耶 为我鼓掌 他就在这里
276 00:17:57 策划的人就在这儿
277 00:17:59 和这个男人一起带着礼物
278 00:18:01 尽情享受生活 啜饮啤酒
279 00:18:04 耶 为我鼓掌 他就在这里
280 00:18:08 嘿 不管他们说什么
281 00:18:10 拿着爆能枪
282 00:18:13 嘿 不管他们做什么
283 00:18:15 爆破大师
284 00:18:17 《里迪姆》(Riddim)
285 00:18:18 嘿 不管他们说什么
286 00:18:20 拿好爆能枪
287 00:18:21 耶 拿稳爆能枪
288 00:18:22 嘿 不管他们做什么
289 00:18:25 爆破大师
290 00:18:26 策划的人就在这里
291 00:18:28 和这个男人一起带着礼物
292 00:18:30 重复 活跃起来 喝着啤酒
293 00:18:33 耶 为我鼓掌 他就在这里
294 00:18:35 策划的人就在这里
295 00:18:38 和这个男人一起带着礼物
296 00:18:39 重复 活跃起来 喝着啤酒
297 00:18:47 耶 为我的伙计 JD 鼓掌 在屏幕上点火
298 00:19:00 没问题 兄弟
299 00:19:02 我已经通知兄弟们了
300 00:19:03 他们在机场里面
301 00:19:05 一点也不用担心 所有的出口都被堵住了
302 00:19:10 他的到来意味着新力量
303 00:19:40 你过来一下
304 00:19:42 不是你
305 00:19:43 来吧
306 00:19:44 嘿
307 00:19:45 把他扔出去
308 00:19:53 那是谁
309 00:19:54 麻辣教授
310 00:20:00 兄弟 起来 来 快来
311 00:20:02 快点
312 00:20:06 嘿 司机 不要停车
313 00:20:08 走 走 继续向前开
314 00:20:09 不要停 继续前进
315 00:20:13 [笑]
316 00:20:27 停 停车
317 00:20:28 停车 师傅
318 00:20:29 -我们下车吧 -快点来
319 00:20:41 他们从公交车上下车就跑了
320 00:20:44 谢天谢地 他是骑自行车来的
321 00:20:45 -不是他 -对不起 先生 他来了
322 00:20:47 先生 过来
323 00:20:48 在混乱中他们跑进了地铁站
324 00:20:52 把信物给我
325 00:20:54 快点来
326 00:20:56 快上车
327 00:21:33 真的很好玩
328 00:21:35 我从来没有机会坐地铁
329 00:21:39 谢谢 我的好兄弟
330 00:21:42 嘿
331 00:21:43 我打算在这里刺死你
332 00:21:46 你很勇敢就继续坐地铁
333 00:21:47 你如果是胆小鬼就下车
334 00:21:49 姑娘们姑娘们
335 00:21:51 我待会儿去取
336 00:21:52 如果你稍微动一下 我可以去那里看看
337 00:21:54 谢谢 先生
338 00:21:57 [得意的轻笑]
339 00:22:51 什么
340 00:23:04 大学生和穿着腰布的政客有联系吗
341 00:23:16 机场就在附近
342 00:23:18 赶上一辆汽车或别的车 然后离开
343 00:23:19 不要在这里等 快点
344 00:23:26 他们冲了出去 进了一家公司
345 00:23:28 结果是我们的朋友 我上了杰米尔兄弟的车
346 00:23:31 小菜一碟 他们就是在那里被抓的
347 00:23:40 逃到加拿大 对吗 -是的 先生
348 00:23:42 你朋友们包围了他们 把他们送到了警察局 对吗
349 00:23:44 是的 先生
350 00:23:46 所以这一切是你的责任
351 00:23:48 是的 先生 -JD 和这件事无关
352 00:23:51 我们发誓确实无关 先生
353 00:23:52 先生 一看就知道是JD策划的
354 00:23:56 -这些学生在撒谎 -我当然知道 先生
355 00:23:58 法学博士是罪魁祸首
356 00:24:00 JD是谁
357 00:24:02 -我告诉你 说来话长 -总有一天他会被抓的
358 00:24:04 那将是他的末日
359 00:24:05 部长到了
360 00:24:06 如果你准备好了 我们可以送他去礼堂
361 00:24:09 来 来
362 00:24:10 先生 请坐
363 00:24:11 -我十分钟后回来 -我等你
364 00:24:14 - 给他倒茶 -请继续
365 00:24:15 -两分钟 长官 -我马上回来
366 00:24:17 没接你的电话是吧
367 00:24:18 电话响了 但他不接
368 00:24:20 -同样 -同样的当学生 现在也是教授了
369 00:24:22 -闭嘴 -瓦纳尼 你没试过吗
370 00:24:25 我问学生们
371 00:24:26 -他们怎么说 -他被停职了
372 00:24:28 如果你早点告诉我们 我们就能亲自把他带来了
373 00:24:31 他一定很忙 再试一次
374 00:24:33 我们喜欢 rajma happil-
375 00:24:35 [手机铃声]
376 00:24:38 尽情享受生活 啜饮啤酒
377 00:24:40 耶 为我鼓掌 他 就在这里
378 00:24:42 叔叔 他是我们的校长 安比亚 · 塞缪尔
379 00:24:44 -欢迎 先生 -这是我们的副校长
380 00:24:49 拉米亚
381 00:24:50 如果那名学生那么喜欢找麻烦
382 00:24:53 为什么不辞退他
383 00:24:55 他早就不上学了
384 00:24:58 我不明白
385 00:25:00 JD 不是学生 亲爱的
386 00:25:01 教授
387 00:25:03 -什么 -学生事务处处长
388 00:25:06 首先 我们欢迎你们
389 00:25:08 大家早上好
390 00:25:10 我们尊敬的主宾 马纳维尔 · 高塔曼
391 00:25:13 尊敬的高官们在讲台上
392 00:25:15 发生了什么事
393 00:25:29 先生 学生们拒绝从后台过来
394 00:25:33 嘿
395 00:25:34 -你们怎么不上台 -没有 JD我们 怎么办
396 00:25:37 JD不在这儿 你已经让他停职两周了
397 00:25:40 部长随便哪天都可以来 先生 这次校友会是专门为JD举行的
398 00:25:45 你是人权护卫者吗
399 00:25:48 等着瞧吧
400 00:25:50 先生 部长已经等了很久
401 00:25:52 -请原谅我们 -他取消了很多预约
402 00:25:54 - 启动程序 -我会和他们谈谈然后加入你们
403 00:26:00 Om Shanti Om Shanti 语言和精神上的和平
404 00:26:03 - 给 JD 打电话 -你让他停职 让我打电话给你
405 00:26:06 -你给他打电话 -我不知道他的号码
406 00:26:08 给他打电话
407 00:26:09 在他改变主意之前给他打个电话
408 00:26:12 [哼歌]
409 00:26:15 [手机铃声]
410 00:26:17 尽情享受生活 啜饮啤酒
411 00:26:20 你好 嗯 JD
412 00:26:23 我是校长 我是塞缪尔
413 00:26:25 JD 先生睡得很熟
414 00:26:27 晚点打给我
415 00:26:28 安比亚 · 塞缪尔校长
416 00:26:29 安布 你的名字可以代表爱 但是他不会起来听你的甜言蜜语
417 00:26:32 你到底能不能叫醒他
418 00:26:35 啊 不可能 亲爱的
419 00:26:40 嘿
420 00:26:41 他喝醉了
421 00:26:44 我能做什么
422 00:26:45 你们的教育部长等了半个小时
423 00:26:47 我们去找他
424 00:26:49 -什么 -出动吧
425 00:26:55 -有反应吗 -他一动也不动
426 00:27:02 这就是你打鼓的方式吗
427 00:27:03 -薪酬合理吗 走吧 兄弟
428 00:27:10 摇滚起来
429 00:27:12 就是这里 这就是我们想要的
430 00:27:13 准备好了 拜托
431 00:27:15 教授来了 让开
432 00:27:22 嘿 停下 停下
433 00:27:25 把他抬起来
434 00:27:27 拉呀
435 00:27:46 加速
436 00:27:54 -先生 早上好 -早上好
437 00:27:56 茶 先生
438 00:28:09 一旦我们的兄弟介入 就像原子弹爆炸一样
439 00:28:19 -他们真的邀请我了吗 -长官 为什么这么怀疑
440 00:28:21 是他们叫你来的
441 00:28:24 兄弟 打鼓吧
442 00:28:37 教授来了
443 00:28:38 让开
444 00:28:44 摇滚
445 00:28:51 故意制造麻烦
446 00:28:54 它将反馈在你身上
447 00:28:56 如果你嘲笑我们
448 00:29:04 太棒了
449 00:29:07 哎哟
450 00:29:12 一起打破常规
451 00:29:24 摇滚乐 全心投入
452 00:29:35 没关系 把他们的耳目分开 吓得他们四散而逃
453 00:29:48 靠边站
454 00:30:04 哎哟
455 00:30:33 一旦我们的兄弟介入 就像原子弹爆炸一样
456 00:30:50 用力打鼓 吓得他们四散而逃
457 00:31:02 教授来了
458 00:31:05 要身份证吗 先生
459 00:31:06 - 身份证在哪里 -我拿到了 长官
460 00:31:08 - 先带上然后进去 -成交
461 00:31:18 我们都沉浸在庆祝的气氛中
462 00:31:23 我们走
463 00:31:26 嘿 JD 过来
464 00:31:28 -坐在我们旁边 JD -他是教授吗
465 00:31:31 被停职的教授
466 00:31:32 他叫什么名字
467 00:31:33 JD
468 00:31:36 开始宣讲
469 00:31:37 长官 还有一分钟 让我说完
470 00:31:40 等等 兄弟 身份证
471 00:31:43 我参加了许多校园活动
472 00:31:44 参与了了许多集会
473 00:31:46 但是我从来没有见过这样的群体
474 00:31:49 因为这里的所有人
475 00:31:51 不仅仅是节目的主持人
476 00:31:53 他们在庆祝坐在下面的那个人
477 00:31:55 这不是一个平凡的成就
478 00:31:57 如果他得到了这类学生的接待
479 00:31:59 那么他一定是一个尽心尽力的人 专注的教授
480 00:32:03 如果他自己也是这样
481 00:32:04 想像他的学生 -为什么要用这些花招
482 00:32:06 肯定是金子做的
483 00:32:08 先给这个人热烈的掌声
484 00:32:12 找一个像他这样的教授
485 00:32:14 你和你的大学一定是受到了真正的祝福
486 00:32:16 你的眼睛很红 戴上这个墨镜
487 00:32:17 这位最受尊敬的教授
488 00:32:19 我想请他到讲台上说几句话
489 00:32:24 我打电话给你 先生
490 00:32:25 请过来
491 00:32:27 上来说吧
492 00:32:29 嘿 你要去哪儿
493 00:32:31 等等 让我讲个小故事
494 00:32:33 你看你的鞋子了吗
495 00:32:35 与其被羞辱 不如坐下来
496 00:32:37 如果你再站起来一次
497 00:32:39 请坐下
498 00:32:43 JD 是我们的..
499 00:32:45 管理层及员工完全反对 JD
500 00:32:48 但是学生们为他庆祝
501 00:32:51 我不明白
502 00:32:55 学生们尊敬他 他是真正的英雄
503 00:32:57 管理层不喜欢他
504 00:32:59 下午6点以后 我们的英雄会喝得烂醉如泥
505 00:33:34 早上好 先生
506 00:33:43 小心点 先生
507 00:33:47 -抱歉 抱歉 -没关系
508 00:33:51 嗨 嗨
509 00:33:52 你的教室在那边
510 00:33:54 早上好
511 00:33:56 他的伤感故事是什么 每天喝得烂醉如泥
512 00:33:58 不要独自去问他
513 00:33:59 如果他遇到一个容易受骗的白痴 他会说个不停 一部摩尼拉南的经典作品
514 00:34:03 神魂颠倒地追她 大学里 公交车上 到处都在
515 00:34:05 她也回应了我 有一天 我们高兴地坐在咖啡店里
516 00:34:10 她父亲走了进来
517 00:34:11 -哎哟 你被抓住了吗 -等等 修女
518 00:34:13 她父亲的名字
519 00:34:14 钱德拉穆利先生
520 00:34:16 -我们都是邻居 -在彩虹殖民地
521 00:34:18 我当时住8 g 她住在7G
522 00:34:20 印度在这里
523 00:34:21 美国就在这里
524 00:34:23 -我带着我的吉他离开了 我的爱人 -安加莱有 1000头大象那么强壮
525 00:34:27 我们直接爬上山顶
526 00:34:29 我们决定跳下去 从1数到5
527 00:34:32 我运气不好 半路卡住 躲过了死亡
528 00:34:34 什么
529 00:34:36 她的头撞上了一块大石头 死了
530 00:34:38 那是 Kamal 的经典 烦我 -嘿 听着
531 00:34:40 想象力太丰富了
532 00:34:42 他在哪个部门
533 00:34:44 他就读于同一所大学 他在这里完成了心理学硕士课程
534 00:34:47 现在他教书了 发展个性
535 00:34:49 请大家站起来好吗
536 00:34:53 我说站起来
537 00:34:55 现在我打算检查一下 如果你的身心都集中在...
538 00:34:59 我们听说
539 00:35:01 而不是倾听
540 00:35:02 学生不听老师的话 老师不听学生的话
541 00:35:06 现在
542 00:35:07 快跑
543 00:35:08 跑 跑 跑
544 00:35:10 水
545 00:35:12 电
546 00:35:16 孩子们不听父母的话 父母不听孩子的话
547 00:35:20 最后
548 00:35:21 他们根本不听对方的意见
549 00:35:23 无论我现在告诉你什么 要给我一字不差地口头重复
550 00:35:26 但是
551 00:35:27 肢体动作要完全相反
552 00:35:29 跳进来
553 00:35:30 向左跳
554 00:35:32 向右跳 哒 哒
555 00:35:34 现在右转
556 00:35:36 快点 快点 动作要快
557 00:35:38 现在赶紧闭上眼睛 别动
558 00:35:46 下课休息
559 00:35:49 上课要迟到了
560 00:35:50 -我们午饭时见 -好的 当然
561 00:35:57 让我重复一遍
562 00:35:59 那该死的巴瓦尼要对这一切负责
563 00:36:01 他在联邦选举中接二连三的击败了竞争对手
564 00:36:04 我完全了解他的过去
565 00:36:06 古鲁穆尔西 不管人们明不明白 但你必须明白
566 00:36:11 我一直在说这个 从头开始
567 00:36:13 谁支持我的观点
568 00:36:14 在青少年的帮助下 他参与了所有的犯罪活动
569 00:36:16 你的舌头被猫咬了吗
570 00:36:18 -告诉他们 - 哟 我们都知道这个
571 00:36:32 你好 兄弟
572 00:36:34 去你的
573 00:36:36 你是个大人物吗
574 00:36:38 如果你杀了他 你会得到他的职位吗
575 00:36:41 -让我看看 -不
576 00:36:43 你为什么对我这么生气 我就像你的兄弟
577 00:36:45 不管是什么 我们好好谈谈
578 00:36:47 需要我和你谈谈吗
579 00:36:48 我要了断了你
580 00:36:50 把车准备好
581 00:36:51 -兄弟 有问题吗 -如果我们战斗 能解决什么问题
582 00:36:53 谋杀能解决问题吗 我们友好地讨论一下吧
583 00:36:55 我会用少年犯来结束你的生命
584 00:36:59 想等着看吗
585 00:37:00 -我就像他们中的一员 -你看着我成长
586 00:37:02 等等 兄弟 你吓得尿裤子了
587 00:37:04 你以为你现在和我平起平坐了吗
588 00:37:05 不管是什么 我们好好谈谈
589 00:37:07 我虽然比你年轻得多 但是请注意听我的话
590 00:37:09 别走 兄弟
591 00:37:11 哦 天哪
592 00:37:12 走了 兄弟
593 00:37:14 抓住那个卡车司机
594 00:37:21 太可悲了
595 00:37:23 你们是目击证人
596 00:37:24 我做了什么
597 00:37:25 如果我走出去和他说话 我的下场会和他一样
598 00:37:28 这不可能是谋杀 一切都是天注定的
599 00:37:30 我每天向所有的神祈祷三次
600 00:37:32 -所以上帝救了我 -惩罚他
601 00:37:38 今年在我们学校举行学生选举
602 00:37:41 大学拨款委员会已经同意 但我坚决反对
603 00:37:45 为什么只是走走形式 我想知道你怎么看
604 00:37:50 为什么我们不想要选举
605 00:37:52 作好记录
606 00:37:54 我觉得没有必要 先生
607 00:37:56 期末很快就要到了
608 00:37:57 在目前的情况下 我们为什么需要选举
609 00:38:00 先生 如果真要选举 会产生一些别的问题
610 00:38:02 -我觉得他们不适合竞选 -没错
611 00:38:04 没必要搞选举
612 00:38:06 我没有什么意见
613 00:38:09 我更担心晚上的那批商品
614 00:38:11 谢谢 拉米亚
615 00:38:12 夏璐拉塔 你怎么看
616 00:38:13 我才加入两个星期 先生
617 00:38:17 如果我说出我的观点 我也不知道对不对
618 00:38:19 快点说说你的看法
619 00:38:22 -没有 先生 -嘿
620 00:38:23 -为什么 JD 先生保持沉默 -是吗
621 00:38:26 - 他会等到好观点 -我不认为选举是个好主意
622 00:38:29 先生 为了安全起见 问问 JD 的意见
623 00:38:35 JD 你对学生选举有什么看法
624 00:38:42 你有什么看法 JD
625 00:38:44 -昨天是星期几 - 星期四
626 00:38:47 天哪 星期四他休息
627 00:38:48 - JD 教授 -他肯定是喝醉了
628 00:38:50 -过去 赶紧过去 -嘿 小心点
629 00:38:53 JD
630 00:38:56 先生
631 00:38:58 紧急情况 长官
632 00:38:59 你在这儿干什么
633 00:39:00 有人让我把这个电话给 萝丝女士
634 00:39:02 她丈夫从自行车上摔了下来
635 00:39:04 你到底在干什么
636 00:39:05 我要开除你
637 00:39:06 -让她和他谈谈 -发生什么事了 阿卜杜勒
638 00:39:09 醒醒 先生
639 00:39:10 不要关掉手机
640 00:39:12 和他谈谈
641 00:39:13 -可怜的丈夫 -还有一分钟 长官
642 00:39:14 -他们反对选举 -支持我们 长官
643 00:39:17 -对不起 先生 -出去
644 00:39:18 -没用的家伙 -谢谢你 先生
645 00:39:21 JD 你怎么看选举
646 00:39:24 选举至关重要
647 00:39:27 -我也这么想 - 他会说一些毫无意义的话 先生
648 00:39:30 如果我们宣布学生选举 他们所有人都只会想到这个
649 00:39:33 他们没有一个人愿意学习 也不会有人来上课
650 00:39:36 -正确 -他们会通过举行学生选举学到什么
651 00:39:40 为什么要在大学里鼓励政治
652 00:39:43 马修先生 选举对大学生来说至关重要
653 00:39:46 先生 我不想和你说话
654 00:39:48 是这样吗 但是我想说
655 00:39:50 我来了
656 00:39:54 先生
657 00:39:56 首先 学生应该知道政治就是服务
658 00:39:59 学生通过选举 大学里练习拉票 领导能力
659 00:40:02 他们会意识到国家未来的中央选举
660 00:40:05 大学生是我们的第一批选民
661 00:40:09 选举允许学生去思考
662 00:40:10 为了下一代新的领导人的出现
663 00:40:12 他们能学会塑造一个好的领导者或选择正确的领导者
664 00:40:15 他们将变得机智又谨慎
665 00:40:17 对于一部分人来说
666 00:40:19 他们会到处张贴海报 用涂鸦来破坏墙壁
667 00:40:21 然后宣布所有权 翻过城墙 开始战斗
668 00:40:23 在正常的选举中难道这一切都不会发生吗
669 00:40:25 请坐 先生
670 00:40:27 这难道不是在选举中出现的正常问题吗
671 00:40:30 所以我们可以决定废除我们国家的选举
672 00:40:33 我们在海报 横幅 号角这种文化中成长
673 00:40:36 如果学生知道海报的规则等
674 00:40:40 我们必须指挥大学选举
675 00:40:42 只有这样 它才会是一个好的示范
676 00:40:44 我们应该改变比里亚尼贿赂的文化 比如酒精和钱
677 00:40:48 学生应该知道政治的来龙去脉
678 00:40:50 好吧
679 00:40:52 就当你说的是对的
680 00:40:53 如果学生们使用暴力或破坏学校财产
681 00:40:58 先生 这种事不会发生的
682 00:41:00 如果你错了 你会离开这所大学吗
683 00:41:03 你会辞职吗
684 00:41:06 我们拭目以待
685 00:41:07 那你就当选举主持人吧
686 00:41:10 进行这次选举
687 00:41:12 如果出现任何问题
688 00:41:14 签署一份宣誓书 写明你会离开这所大学
689 00:41:22 6月25日 学生选举
690 00:41:25 [大声欢呼]
691 00:41:29 我没见过他领袖或教授的样子
692 00:41:32 但是我见过他和学生没有距离感的样子
693 00:41:44 握手
694 00:41:51 这就是民主之墙
695 00:41:53 写着规章制度
696 00:41:59 所有学生都可免费使用体育设施
697 00:42:01 所有人都可以在宿舍里吃肉
698 00:42:03 优秀的演说家已经成为有能力的领导者
699 00:42:05 你应该更大胆地说出来 萨维
700 00:42:07 而不是找错误 和你的对手一起竞选
701 00:42:10 去拉选票 列出你的改革清单
702 00:42:12 撕掉每一张海报
703 00:42:15 应该在指定的地方贴海报和竖横幅
704 00:42:18 如果学生间有一场小小的争吵
705 00:42:20 选举将被取消
706 00:42:23 你往后拉然后射箭出去
707 00:42:26 干杯
708 00:42:27 我们总共有5500名学生 先生
709 00:42:29 我们把专栏分为10类
710 00:42:31 这个专栏是什么
711 00:42:32 这就是宗教和种姓的分类
712 00:42:35 不能这样分类
713 00:42:37 专栏里删掉这一块
714 00:42:40 这些已经过时了
715 00:42:44 嘿 你还打算在这里呆多久 像这样喝酒 四处游荡
716 00:42:47 为什么对我大喊大叫 莫名其妙
717 00:42:49 我会对你大喊大叫吗 如果你能站稳脚跟
718 00:42:53 -我很清醒 -是吗
719 00:42:57 -射箭 -射在这块板上的任何地方
720 00:42:59 我同意 清醒而稳定
721 00:43:01 马奇 瞄准靶心
722 00:43:13 10万卢比给每个部门的学生
723 00:43:15 干杯
724 00:43:17 我有很多心理咨询的经验
725 00:43:20 如果你能告诉我原因 我会尽力帮你
726 00:43:24 早些时候 当我失业的时候
727 00:43:28 我在附近闲逛 之前在拉贾斯坦邦的一家瓷砖公司工作
728 00:43:30 -哦 - 当时
729 00:43:32 一个女孩在火车上丢了她的包
730 00:43:35 我找到了 寄给了她
731 00:43:38 她很欣赏我
732 00:43:40 她和我成了笔友 我们专门为自己建了一座爱的堡垒
733 00:43:45 当她知道我在拉贾斯坦邦后
734 00:43:48 为了找我 那个女孩费了不少力气
735 00:43:50 她织了一件毛衣寄给我
736 00:43:54 拉贾斯坦邦的毛衣
737 00:43:58 真的吗
738 00:44:08 明天如果你有什么问题 过来找我
739 00:44:10 即使是午夜 我也会在你身边
740 00:44:12 我们为什么惹麻烦然后被关进警察局
741 00:44:15 餐厅提供免费饮料
742 00:44:17 免费接受 Aqua 训练
743 00:44:19 你会有校园面试 你离开学校时会有一份工作
744 00:44:22 最重要的是 要认真思考这个问题
745 00:44:24 你想被一个女孩统治吗
746 00:44:26 或者钦佩于一个男孩的领导能力
747 00:44:32 嘿 那根本不是我的杯子
748 00:44:35 有些家伙很喜欢这样 喝完就走 疯子
749 00:44:38 你怎么敢这样
750 00:44:39 JD 谢谢
751 00:45:00 第三轮投票已经统计过了
752 00:45:02 我们已经开始计数第四回合
753 00:45:08 先生
754 00:45:09 第四回合 先生
755 00:45:10 结果马上就要出来了
756 00:45:13 我很害怕 先生
757 00:45:19 你是在演戏吗 就像阿玛迪帕代里的阿玛瓦赛一样
758 00:45:21 看来是第四回合了
759 00:45:22 啪
760 00:45:23 大多数人在等待选举结果 很快就会被宣布
761 00:45:31 第四次也是最后一次选举 结果将会被宣布
762 00:45:35 巴尔加夫2588票
763 00:45:38 萨维塔2648票
764 00:45:40 萨维塔以60票的优势赢得大选
765 00:45:46 [大声欢呼]
766 00:46:00 祝贺你 主席
767 00:46:02 先生 他们已经开始在那里制造混乱
768 00:46:05 长官 我们现在怎么办
769 00:46:07 你为什么还问我 她是你的主席
770 00:46:09 主席 告诉我们该怎么办
771 00:46:13 先生
772 00:46:14 为了避免这些不必要的混乱 我想直接和巴尔加夫谈谈
773 00:46:19 看看那儿
774 00:46:20 当然可以去谈
775 00:46:22 但是要单独去
776 00:46:24 女士
777 00:46:25 不要磨磨蹭蹭 挠挠头 敲你的指关节 然后继续回头看
778 00:46:29 别磨磨蹭蹭的 步行去
779 00:46:30 前进
780 00:46:34 先生 能把你的手镯给我吗
781 00:46:37 为什么
782 00:46:39 请给我 先生
783 00:46:40 伙计 放那首歌
784 00:46:41 你看 我们必须像鸟一样无忧无虑的生活
785 00:46:45 我们应该去狂欢跳舞 就像欢乐合唱团的海浪
786 00:46:50 在同一片天空下 在同一片珍贵的土地上
787 00:46:54 在同一片天空下 无边无际 我们的祖国无与伦比
788 00:46:59 让我们一起唱我们的歌 我们一直以来的权利
789 00:47:03 我想和你谈谈
790 00:47:05 如果她提出休战 我要打碎她的脸骨
791 00:47:09 [歌曲来自 Aayirathil Oruvan ]
792 00:47:12 兄弟告诉我 发生什么事了
793 00:47:14 你儿子输了 兄弟
794 00:47:15 什么
795 00:47:17 巴尔加夫 呃
796 00:47:19 我是来祝贺你的
797 00:47:21 仅以60票的优势获胜 根本算不上什么大胜利
798 00:47:25 呃 大学里有规定应该只有一个主席吗
799 00:47:29 你接管夜间大学 我来搞定白天的事
800 00:47:33 好的 再见
801 00:47:35 恭喜
802 00:47:37 我伸出了手 即使是在提名日
803 00:47:39 但你不想握手
804 00:47:43 至少现在休战吧
805 00:47:46 让她一个人去这样不安全
806 00:47:48 要我去看看吗 先生
807 00:47:59 让我们握手吧
808 00:48:01 -好吧 -太荒谬了
809 00:48:03 他很高兴地和好了
810 00:48:05 他正在和那个赢了的女孩握手
811 00:48:07 让我和他谈谈
812 00:48:08 等1分钟 兄弟
813 00:48:09 巴尔加夫兄弟
814 00:48:11 爸爸 没问题 我和那个女孩谈过了
815 00:48:14 她甚至要求我当大学的主席 爸爸
816 00:48:16 你想向她讨要个职位 对吗
817 00:48:19 不是你想的那样 爸爸 我会亲自向你解释的
818 00:48:25 兄弟 现在我们开车送他回家
819 00:48:27 好吧 兄弟
820 00:48:28 如果他不去 就威胁他
821 00:48:30 打败他的那个女人 我来处理
822 00:48:34 我会向我爸爸解释的 请不要制造混乱
823 00:48:36 他要我做事 连你的脸都会留下疤 兄弟
824 00:48:39 先进去
825 00:48:41 但请不要伤害那个女孩
826 00:48:42 先生 他对我并不坏
827 00:48:44 我和他握了握手 他同意了
828 00:48:46 仅此而已
829 00:48:48 庆祝活动结束了
830 00:48:49 嘿 接着
831 00:48:51 带上这些身份证
832 00:48:52 -电话亭在哪里 -一楼 兄弟
833 00:48:54 快点
834 00:48:57 把这些乱七八糟的东西收拾干净 然后玩摇滚
835 00:48:59 先生 夜校的学生打算烧掉电话亭
836 00:49:13 -他是谁 -麻辣教授
837 00:49:15 -搞什么 哥们儿 -那不是一次公平的选举
838 00:49:17 - 我们要求重新选举或重新点票 - 选举结束了 就这样
839 00:49:20 - 把电话亭烧了 -你是哪个部门的
840 00:49:22 -过来 - 别他爹的说废话了
841 00:49:23 我要杀了你 狗爸养的 我要打得你满地找牙
842 00:49:26 -安静 - 把那瓶酒给我
843 00:49:27 等等 长官
844 00:49:30 -先生 放手 -你们都给我闭嘴
845 00:49:33 我在努力寻求和平
846 00:49:34 -先生 请让开一下
847 00:49:36 夜校主席候选人巴尔加夫想和你谈谈 先生
848 00:49:41 他派出了五六十个党内流氓痛打大学里的每一个人
849 00:49:43 -他们和学生们混在一起 -确保我们大学生的安全 先生
850 00:49:52 向右转
851 00:49:54 -为什么它们都在旋转 - 他们在干什么
852 00:49:56 现在闭眼 别动
853 00:49:58 这是什么 告诉我们 兄弟
854 00:50:00 像胶水一样粘在墙上
855 00:50:02 向前看
856 00:50:03 他们正在做截然相反的事
857 00:50:04 等等 别走
858 00:50:10 把所有女孩安全送回家
859 00:50:13 -先生 -照我说的做
860 00:50:15 嘿 把他们都带走 从后门进来
861 00:50:17 走 走 快点
862 00:50:19 现在就去
863 00:50:43 萨维塔 你去
864 00:50:45 嘿 就是那个女孩
865 00:50:47 抓住她
866 00:50:54 萨维塔
867 00:50:58 嘿 住手
868 00:51:04 嘿
869 00:51:09 你还好吗
870 00:51:16 进去 快点
871 00:51:21 先生 学生们都失控了
872 00:51:29 放开我
873 00:51:30 -把你的手拿开 -先生 救我 先生
874 00:51:32 把手拿开
875 00:51:37 你怎么敢粗暴对待女孩子
876 00:52:00 教授
877 00:52:23 没什么大不了的 只是一片指甲大小的刮伤
878 00:52:26 会议在图书馆举行
879 00:52:29 大家都安全吗
880 00:52:30 我已经检查了所有的学生组
881 00:52:31 他们给我发短信了
882 00:52:32 整个暴动都被记录下来了 在我们学校的闭路电视摄像头里
883 00:52:36 他表现得像个教授吗
884 00:52:37 -对不起 女士 你是 -先谈谈我们的损失
885 00:52:40 小流氓们聚在一起 打死了我们4-5个女孩 要不是教授出手 伤亡还会更多
886 00:52:47 你进这所大学还不到一个月
887 00:52:49 保持安静
888 00:52:51 他们到底在讨论什么
889 00:52:54 我马上回来
890 00:52:55 我会和 JD 谈谈的
891 00:52:57 然后我们接个电话
892 00:52:59 如果他打算回来 我们要辞职 长官
893 00:53:02 这次会议有什么帮助吗
894 00:53:04 先生 我已经许下了我会辞职的承诺
895 00:53:08 我要离开这所大学了
896 00:53:09 JD 在车里等着
897 00:53:11 我要和你谈谈 先生
898 00:53:12 我说在车里等我
899 00:53:17 我明白
900 00:53:18 他们需要知道你的价值
901 00:53:20 差距是必不可少的
902 00:53:24 你的决定是正确的
903 00:53:26 你想休息三个月
904 00:53:28 我已经同意了
905 00:53:30 我什么时候问的
906 00:53:37 这不是你的签名吗
907 00:53:41 先生
908 00:53:43 这是复印件 长官
909 00:53:44 得了吧 JD
910 00:53:46 你不是选择了休息三个月吗 接着继续教书
911 00:53:49 教书 在哪所大学
912 00:53:52 你提过的观察之家感化院
913 00:53:57 别开玩笑了 我去那里干什么
914 00:54:00 这不是我签的
915 00:54:03 也许晚上6点以后你签的
916 00:54:10 晚上6点以后
917 00:54:12 很有可能我无意中签字了
918 00:54:13 看
919 00:54:15 JD 你已经失控了
920 00:54:21 选举中如果有什么问题 你不是同意辞职了吗
921 00:54:26 -这意味着你已经不是大学教授了
922 00:54:29 好吧 先生 我去
923 00:54:31 好吧 我这里有很多祝福者
924 00:54:33 这一定是他们的杰作
925 00:54:35 没关系 我也需要改变 我会去的
926 00:54:37 督察在你们的小屋里等着呢 来解释你将要从事的工作
927 00:54:43 这意味着
928 00:54:45 正义
929 00:54:46 你没有走漏任何消息
930 00:54:48 是的 兄弟
931 00:54:51 律师先生 我当时在工会场所发言
932 00:54:53 警察是怎么知道的 -我也很困惑 兄弟
933 00:54:59 你认识音乐总监阿尼鲁德吗
934 00:55:01 他创作了一首新的电影歌曲
935 00:55:04 我们要听吗
936 00:55:09 听着 哥们儿
937 00:55:10 巴瓦尼已经确定了日期 你是他的下一个目标
938 00:55:13 他决定杀了你 把罪行栽赃到那些男孩身上
939 00:55:16 你怎么说 重婚大种马
940 00:55:18 这是你的声音 模仿也不会像到这种程度
941 00:55:21 -兄弟 -你给我打电话了吗 巴瓦尼
942 00:55:24 确保孩子们都有补给正常剂量的饮料和药物
943 00:55:29 他们是否吃得到一日三餐
944 00:55:32 酒和毒品应该稳定流动
945 00:55:34 好的 巴瓦尼 我会处理
946 00:55:38 我说到哪儿了
947 00:55:39 你让我结婚了 你能让我妻子成为寡妇吗
948 00:55:42 -告诉我 兄弟 -等等
949 00:55:44 听你说那么多 我情绪激动得快喘不过气了
950 00:55:51 你为什么开玩笑
951 00:55:53 我把刀子塞在腰间 如果它刺错了地方怎么办
952 00:55:57 如果敌人杀了我
953 00:56:00 不管他们说什么 巴凡尼就是这样高贵地死去的
954 00:56:02 如果他们说 他揣着一把刀 误刺了某个人
955 00:56:06 听起来不错吧
956 00:56:07 -没有 -没有 对吧
957 00:56:09 听起来不妙
958 00:56:10 - 舒适地向后仰 -别这样 兄弟
959 00:56:12 -这是表示尊重吗 -是的 兄弟
960 00:56:13 电话里怎么样 所有的兄弟都不见了
961 00:56:16 你还能向谁求助
962 00:56:18 - 向后靠 -不 兄弟
963 00:56:20 难道你不想遵守你兄弟的遗愿吗
964 00:56:22 往后靠 靠 后仰 听话
965 00:56:24 向后靠
966 00:56:35 戴高帕尔
967 00:56:38 -嘿 -来了 大哥
968 00:56:40 告诉我 兄弟
969 00:56:41 让戴斯 选两个男孩 才10-15岁之间的来背锅
970 00:56:44 -好吧 大哥 -去吧
971 00:56:45 大哥
972 00:56:46 我们感化院招了一位新教练
973 00:56:49 -知道了 然后呢 -我不知道你听没听说过他
974 00:56:51 我觉得有必要通知你
975 00:56:53 教授一定会被任命
976 00:56:55 -你们所有人都在积累经验 车内有一起突发事件
977 00:56:58 把尸体处理掉 叫人开这辆卡车
978 00:57:01 好吧 大哥
979 00:57:03 像狮子一样爬行 不要发出声音
980 00:57:06 像蛇一样滑过炙热的土地
981 00:57:09 [歌曲 Rise Up ]
982 00:57:10 先生 我们能关掉那个不和谐的声音吗
983 00:57:12 那我是不是该带上我的冷却器
984 00:57:15 像飓风一样旋转 弯曲 摇摆
985 00:57:18 像波浪一样破碎 洗去污秽
986 00:57:28 先生 大学生能受到父母和社会的管束 但是感化院的男孩缺乏管教
987 00:57:35 他们的年龄和活动没有任何联系
988 00:57:42 囚犯不知道是人还是
989 00:57:45 禽兽
990 00:57:50 他们知道法律宽容 所以习惯性犯罪
991 00:57:54 作为不计后果的罪犯 他们利用法律漏洞
992 00:57:58 事实就是如此
993 00:58:00 这三个月不要去改造它们
994 00:58:05 说完这些 你再决定要不要去
995 00:58:08 先生
996 00:58:10 先生
997 00:58:12 我们的英雄睡着了吗
998 00:58:14 谁的手机来电 醒醒吧 兄弟
999 00:58:21 不是我的
1000 00:58:22 哦 大哥的电话
1001 00:58:24 没问题 先生 我会去的
1002 00:58:27 我能搞定他们 长官
1003 00:58:29 你决定要去了吗
1004 00:58:43 给你
1005 00:58:46 达斯
1006 00:58:47 那位老师明天会来这里
1007 00:58:50 尽管知道这个地方
1008 00:58:52 如果他准备好来这儿
1009 00:58:54 不要低估他
1010 00:58:55 让他放马过来
1011 00:58:57 在他进来之后
1012 00:58:59 看看他能不能在这儿呆下去 哪怕只呆半个小时
1013 00:59:12 你应该在10点前到那里
1014 00:59:14 你梳洗好了以后 我用我的车载你
1015 00:59:19 是那辆车
1016 00:59:20 -是的 -好吧 你去吧
1017 00:59:22 - 我会带你去安全的地方 -我洗完澡就过来
1018 00:59:24 好吧 兄弟
1019 00:59:27 生活是痛苦的 嗯
1020 00:59:33 3个月
1021 00:59:49 如果他进来开始上课
1022 00:59:51 叫他们所有人把这些扔给他
1023 00:59:54 南希
1024 01:00:13 哦 你知道是谁
1025 01:00:18 如果我要做一件事
1026 01:00:24 我会把它做得很好
1027 01:00:30 当我沉浸其中
1028 01:00:36 没有人能阻止我
1029 01:00:43 你知道是谁
1030 01:00:50 达斯 看看他的步伐和胡子 看起来不像教授
1031 01:00:54 不带书或手杖
1032 01:00:55 他看起来太土了 粗糙但坚韧
1033 01:00:58 我们要激怒他 然后搞突袭
1034 01:01:10 教授
1035 01:01:12 他们叫我 麻辣教授
1036 01:01:15 你了解我的 麻辣教授
1037 01:01:18 我是爆破大师
1038 01:01:21 教授
1039 01:01:23 他们叫我 麻辣教授
1040 01:01:26 你了解我的 麻辣教授
1041 01:01:30 我是爆破大师
1042 01:01:33 你踏进我们的地盘 他正在走近我们的领地
1043 01:01:36 我们会一直缠着你 老师 请改变路线
1044 01:01:39 作为青少年 在这个观察之家 我们四处游荡
1045 01:01:42 如果你要我们学习 我们会马上落泪
1046 01:01:45 不要叫我们学习或者叫我们放下刀子
1047 01:01:47 你那蹩脚的建议毫无用处 我们不想听你的意见
1048 01:01:50 先生 我们不想学习
1049 01:01:52 你为什么不唱了 这是一首充满活力的歌曲
1050 01:01:56 哇
1051 01:01:57 歌曲 素描
1052 01:01:59 看起来是一群有才华的男孩
1053 01:02:02 一点也不差
1054 01:02:04 你要出门去玩吗
1055 01:02:06 为什么 怎么了
1056 01:02:08 我不想干涉任何人或任何事 老大
1057 01:02:11 谁想玩就来吧 想坐在这里 请便
1058 01:02:14 我对阳光过敏 我就坐在这里
1059 01:02:16 我现在应该教书吗
1060 01:02:18 不 我们想玩
1061 01:02:20 很好
1062 01:02:22 我们现在把信交出去好吗 兄弟
1063 01:02:25 我讨厌看到这间教室 包括长椅
1064 01:02:28 - 我会把这些都扔掉 - 现在不能交信
1065 01:02:30 不要沉溺于黑板上 墙上的这些涂鸦
1066 01:02:35 你专注你的工作 我坚持我的工作
1067 01:02:37 成交吗
1068 01:02:38 如果你今天开始上课 我们就把你赶走
1069 01:02:41 你是独一无二的 教授
1070 01:02:42 他似乎是我们中的一员
1071 01:02:44 我闲散待业状态
1072 01:02:46 为什么要浪费时间坐着
1073 01:02:47 为什么这地方这么脏 臭气熏天
1074 01:02:52 我们每年庆祝10个节日 还有20个领导人的生日
1075 01:02:55 你不能清理这个地方来庆祝吗
1076 01:02:58 Celebrate 是什么意思
1077 01:03:00 我的意思是
1078 01:03:01 玩得开心哈
1079 01:03:02 对
1080 01:03:04 开心玩耍
1081 01:03:05 我们不清楚你的想法
1082 01:03:08 很简单
1083 01:03:09 我进来的时候你们正在唱歌 对吧
1084 01:03:11 -谁唱的歌 -我们在唱
1085 01:03:13 你们四个刚才唱的是什么
1086 01:03:15 如果你们中的40个人齐声唱
1087 01:03:17 这就是庆祝
1088 01:03:20 跟我来 我带你们去
1089 01:03:31 让出路来
1090 01:03:41 让我唱一个kutti故事 注意听我说
1091 01:03:46 为什么用英语唱歌 兄弟
1092 01:03:48 听歌就行 兄弟
1093 01:03:50 让我唱一个kutti故事 注意听我说
1094 01:03:55 如果你愿意 那就去吧 没必要紧张 别紧张 宝贝
1095 01:03:59 人生苦短 及时行乐
1096 01:04:07 100多个问题来了又走了
1097 01:04:11 冷静点 兄弟
1098 01:04:16 大家一起
1099 01:04:17 让我唱一个kutti故事 注意听我说
1100 01:04:22 如果你想要的话 就拿去 别紧张 别紧张 宝贝
1101 01:04:27 人生苦短 活在当下
1102 01:04:34 许多多多的问题解决了又有新的
1103 01:04:38 淡定 放松
1104 01:04:43 别紧张 宝贝
1105 01:04:59 如果你在赛跑 那必须集中注意力
1106 01:05:03 如果你缓慢地爬行 稳定是必须的
1107 01:05:11 哦 愤怒总是痛苦的
1108 01:05:17 像朋友一样团结起来变得更强
1109 01:05:22 仇人会眼红 但请淡然忽视他们
1110 01:05:26 不要理会消极情绪
1111 01:05:31 专注于你的梦想 别担心
1112 01:05:35 积极心态会让你振作起来 宝贝
1113 01:05:40 人生苦短 体验现在
1114 01:05:48 很多问题会来来去去 别紧张 冷静点 兄弟
1115 01:05:57 学生
1116 01:05:58 让我唱一个kutti的故事 注意听我说
1117 01:06:03 如果你想要 就带走吧 没必要紧张 别紧张 宝贝
1118 01:06:07 人生苦短 纵享此刻
1119 01:06:14 问题接踵而来又接踵而去
1120 01:06:19 休息一下 兄弟
1121 01:06:24 别紧张 宝贝
1122 01:06:53 体力工作也是必要的 脑力工作也是必须的
1123 01:06:58 自我激励 这不是你的反馈吗
1124 01:07:03 你需要接受教育 加上全身心投入
1125 01:07:07 试试自我评估和验证
1126 01:07:11 不要成为散布仇恨的人
1127 01:07:16 在背后说别人坏话
1128 01:07:20 永远要有礼貌 不要变得粗鲁
1129 01:07:25 你是让别人快乐的理由
1130 01:07:29 人生苦短 为现在而活
1131 01:07:38 许多问题会来来去去 把脚抬起来 兄弟
1132 01:07:46 最后一次
1133 01:07:48 让我唱一个kutti故事 注意听我说
1134 01:07:52 如果你想要的话 就拿去吧 没必要紧张 别紧张 宝贝
1135 01:07:57 人生苦短 永远快乐
1136 01:08:04 许多的问题来来去去
1137 01:08:09 放松呼吸 兄弟
1138 01:08:14 那就是我的kutti故事
1139 01:08:16 我的kutti故事怎么样
1140 01:08:19 那就是我的kutti 故事
1141 01:08:21 我的 kutti 故事怎么样
1142 01:08:30 走 快进去
1143 01:08:37 教授
1144 01:08:40 他睡着了
1145 01:08:41 快 叫醒他
1146 01:08:43 先生
1147 01:08:45 先生
1148 01:08:47 先生
1149 01:08:48 -把信放在他的口袋里 -他在睡觉 兄弟
1150 01:08:50 照做就是了
1151 01:08:56 嘿
1152 01:08:58 是谁在挠我痒痒
1153 01:09:00 有人要来了 我们今晚打电话跟他说
1154 01:09:03 走吧
1155 01:09:05 我们不应该背黑锅
1156 01:09:12 在这里的日子只剩下89天了
1157 01:09:15 回家吧
1158 01:09:43 你好 停下
1159 01:09:44 我这才注意到
1160 01:09:47 不知道是谁搞的这个恶作剧 你为什么要骑单车
1161 01:09:50 我可以载你一回
1162 01:09:51 不用了 我就这样回去
1163 01:09:53 我期盼着你能带来一点改变
1164 01:09:57 为什么要改变 一切都很顺利
1165 01:09:58 孩子们玩得很开心
1166 01:10:01 我们的麻烦太多了
1167 01:10:03 一半的男孩都在吸毒
1168 01:10:06 他们无论拿到什么都能当作武器
1169 01:10:08 每天都有男孩扭伤了胳膊或者脚踝
1170 01:10:11 为什么要告诉我这些 你把我当警察还是什么
1171 01:10:14 我只是这里的一名老师
1172 01:10:15 先生 你不明白
1173 01:10:17 警察将逮捕罪犯 法庭会惩罚他们的
1174 01:10:20 去引导这些孩子
1175 01:10:21 分辨是非 明辨事理
1176 01:10:23 我们没有条件 长官 他们需要一个像你这样的教授
1177 01:10:25 这里是少年犯的感化院
1178 01:10:28 孩子们打起来了 先生
1179 01:10:30 我管不住他们 不管谁在外面 让他进来
1180 01:10:33 哟等等 我现在就进来
1181 01:10:34 首先关闭 A区 确保外人不得进入
1182 01:10:41 他不接我们的电话
1183 01:10:44 发生什么事了
1184 01:10:45 我打了十多次电话了 他还是不接
1185 01:10:48 再打一次试试
1186 01:11:21 他不接我们的电话
1187 01:11:22 你还记得查如修女的电话吗
1188 01:11:27 快点打给她
1189 01:11:30 我是马尼坎达人 修女 你在观察之家见过我
1190 01:11:34 -关掉电话 -喂 喂
1191 01:11:36 你能听见吗 马尼
1192 01:11:37 快走 兄弟
1193 01:12:18 享受 布瑞亚尼美食
1194 01:12:20 大哥
1195 01:12:22 -我们不想吃 -为什么
1196 01:12:24 不饿
1197 01:12:26 是这样吗
1198 01:12:28 他让你吃东西 听不懂吗
1199 01:12:33 浪费粮食
1200 01:12:37 我们受了多少苦 挨了多少饿 白痴
1201 01:12:42 给我拿点水来
1202 01:12:45 哥哥 我好害怕
1203 01:12:47 为了布瑞亚尼美食里的一条鸡腿
1204 01:12:52 你甚至可以杀人
1205 01:12:54 但不要抢他的食物
1206 01:12:56 吃吧
1207 01:13:05 水
1208 01:13:08 够了
1209 01:13:14 他们拿走了我的手机
1210 01:13:21 你给谁打电话了
1211 01:13:23 谁也没有 大哥
1212 01:13:26 不知道
1213 01:13:27 告诉我真相
1214 01:13:29 我不知道 大哥
1215 01:13:30 是教 教授
1216 01:13:32 谁
1217 01:13:33 新来的教授
1218 01:13:35 教授 嗯? -他是个酒鬼 兄弟
1219 01:13:38 你没必要带他走 说真的 兄弟
1220 01:13:42 为什么找教授
1221 01:13:44 我父亲在我小时候就去世了
1222 01:13:46 因为太饿了我就去偷东西 被抓了
1223 01:13:48 他们给我立案
1224 01:13:51 把我送到少年之家
1225 01:13:54 我们明天就要被释放了
1226 01:13:55 但他要我承认一起谋杀案 大哥
1227 01:13:59 如果我妈知道了 她会吓死的 大哥
1228 01:14:04 你应该打电话给我 而不是叫那个教授
1229 01:14:08 你知道 我喜怒无常
1230 01:14:10 我会安排让别人认罪
1231 01:14:13 不想认罪不是你的错
1232 01:14:15 但你想打探我们的内部信息
1233 01:14:18 这就不对了
1234 01:14:20 孩子 你告诉我你到底有没有做错
1235 01:14:23 -我做的不对 -所以我的话是对的
1236 01:14:27 吃够了布瑞亚尼美食
1237 01:14:28 你也喝得够多了
1238 01:14:31 拿着这个
1239 01:14:32 大哥 我们年龄还小
1240 01:14:34 把我们当作弟弟吧 这次请原谅我们
1241 01:14:37 像你这样的小孩不应该被原谅
1242 01:14:41 他们放了我 看看我现在的样子
1243 01:14:44 我们怎么解决这件事
1244 01:14:45 我们不会再犯的 大哥 我们不会告诉任何人
1245 01:14:49 听着 你可以害怕世界上任何一个人
1246 01:14:53 但是如果死神来敲我们的门
1247 01:14:55 即使是阎罗王你也不用害怕
1248 01:14:59 我给你两分钟时间
1249 01:15:01 杀了我 然后拯救你弟弟和你自己
1250 01:15:07 你在干什么 这些孩子偷了你的手机
1251 01:15:10 还那么自以为是
1252 01:15:12 -走啊 -我不会离开你的
1253 01:15:13 听我说 快跑吧
1254 01:15:15 - 跑到外面去 -我不去
1255 01:15:16 我的杀人案搞砸了 这事怪你
1256 01:15:19 我不去
1257 01:15:20 你只剩下1分钟了
1258 01:15:21 赶紧决定
1259 01:15:23 离开这里
1260 01:15:24 我不会丢下你一个人的 哥哥
1261 01:15:35 你在干什么
1262 01:15:37 别这样 哥哥
1263 01:15:39 这就是我对你的期望
1264 01:15:43 清场
1265 01:15:44 我不要离开你
1266 01:15:55 哥哥
1267 01:15:58 醒醒 兄弟 起来
1268 01:16:00 我是巡警阿鲁穆甘 起来 兄弟
1269 01:16:03 学校10点才开始上课 你为什么叫醒我
1270 01:16:05 我们手头有个问题 督察要见你
1271 01:16:08 我为什么要见督察
1272 01:16:09 你现在必须站起来 事态严重
1273 01:16:12 好吧 我起来
1274 01:16:13 别把我像拨浪鼓一样摇起来
1275 01:16:16 走吧 我跟着你
1276 01:16:18 我会来的
1277 01:16:21 你说你听到谣言
1278 01:16:26 是时候让你知道
1279 01:16:28 开始... 动作要快
1280 01:16:31 你不需要 不需要统治者
1281 01:16:57 如果像我们这样的罪犯在痛苦中哀悼 我们的声音会被听见吗 还是徒劳无功
1282 01:17:03 不太确定 先生
1283 01:17:04 他们来这里不到一年
1284 01:17:07 有两个无辜的男孩失去了他们宝贵的生命
1285 01:17:11 我在犯罪现场 先生
1286 01:17:13 住在这里或被绳子吊着一样没有希望
1287 01:17:16 你在傻看什么
1288 01:17:18 哟 你是谁
1289 01:17:19 -出去 -先生 先生
1290 01:17:20 他是我们的老师
1291 01:17:22 哦 你就是那个教授 首先我要审问你
1292 01:17:25 你做了什么
1293 01:17:26 以前从未发生过这样的事
1294 01:17:27 你有没有打过那些男孩子
1295 01:17:29 告诉我
1296 01:17:30 你听不见我说话吗 回答我
1297 01:17:33 先生 这是什么
1298 01:17:36 不在这儿审他 我需要带他去调查
1299 01:17:37 把他弄上我们的警车
1300 01:17:39 搜查所有的房间 看看他们有没有留下遗书
1301 01:17:43 我们想要洗心革面 但是我们一无是处
1302 01:17:48 我们这样的罪犯在痛苦中哀悼 我们的声音会被听见吗 还不是徒劳无功
1303 01:17:58 如果一无是处的人哭泣 我们的声音会让正义得到伸张吗
1304 01:18:06 N2警署 瓦达赛里
1305 01:18:17 巴凡尼 我们能和你一起去吗
1306 01:18:20 他邀请我来 我自己一个人就能搞定
1307 01:18:22 那个教授怎么样 他被警察拘留了
1308 01:18:28 我15年前从感化院出来
1309 01:18:30 在过去的5年里我之所以这么有耐心
1310 01:18:32 是因为我想杀了三个人 成为司机工会的主席
1311 01:18:36 已经死了两个 这是最后一个目标
1312 01:18:39 他派人来找我
1313 01:18:40 他是我的首要目标吗
1314 01:18:43 这位教授很重要
1315 01:18:44 他是最重要的人
1316 01:18:45 - 我们该拿这个教授怎么办 -我来对付他
1317 01:18:48 -你确定 -没问题
1318 01:18:50 -我现在可以走了吗 -你走吧
1319 01:18:53 我们走
1320 01:19:00 跟我来
1321 01:19:09 你要去哪儿
1322 01:19:11 还有两分钟 长官 快点 先生随时都会来的
1323 01:19:13 你是那两个死去的男孩的母亲吗
1324 01:19:15 -是的 先生 -是这样吗
1325 01:19:17 告诉他所有的细节
1326 01:19:18 喝得酩酊大醉是吧
1327 01:19:20 -坐在外面 -好的 先生
1328 01:19:23 有没有人打电话给你过 -同一个号码打了10次
1329 01:19:26 你难道不会想到可能对方有急事找你吗
1330 01:19:28 没想那么多 查如
1331 01:19:31 你为什么发呆
1332 01:19:32 在我上任前 我只是一个非政府组织的志愿者
1333 01:19:35 因为一个投诉 我去了观察院考察了一下
1334 01:19:39 我就是这样和那两个男孩成为朋友的
1335 01:19:43 在少管所里 他们告诉我一些不公正的事
1336 01:19:46 我不能接受这些事没采取过任何法律行动
1337 01:19:48 这么多卑鄙的威胁
1338 01:19:50 我之所以搬去金奈 就是要亲自处理这种案子
1339 01:19:53 为了维持一份稳定的收入 我来这儿当讲师
1340 01:19:57 当你为学生辩护的时候 我的信仰又再次恢复了
1341 01:20:01 我相信这个有缺陷的系统可以变得更好
1342 01:20:06 我为这个职位伪造了你的签名
1343 01:20:08 你的工作是我申请的
1344 01:20:11 甚至创始人也意识到了这一点
1345 01:20:12 现在我觉得这是一个大错误
1346 01:20:16 如果你没有来这里 那两个男孩一定会活着
1347 01:20:22 现在他们两个都死去了
1348 01:20:24 你怎么为自己辩护 先生
1349 01:20:31 我完全不知道 没人告诉我任何事
1350 01:20:34 你什么时候才能足够清醒去理解
1351 01:20:37 你有没有意识到谁在跟你说话
1352 01:20:44 我也有自己的私人问题
1353 01:20:46 我无法从中走出来
1354 01:20:48 我不能
1355 01:20:50 哭泣
1356 01:20:52 我哭不出来 我睡不着 晚上也是
1357 01:20:58 我有酒瘾
1358 01:20:59 我从没想过事态会变成这样
1359 01:21:03 哦 你从来不哭 对吧
1360 01:21:06 -我不明白 -不要哭着告诉我
1361 01:21:08 查如 你在哪里
1362 01:21:09 你的手下吸毒吗 -我从没想过我会看到他们死去
1363 01:21:12 -这就是男孩的母亲 -敬那些死去的孩子们
1364 01:21:15 我让她放心了
1365 01:21:17 教授就要来了
1366 01:21:18 他会救你的孩子们
1367 01:21:21 我的两个儿子亲密无间 他们像胶水一样粘在一起
1368 01:21:25 就在上周我的大儿子告诉我
1369 01:21:28 让我弟弟学习吧 我会找到工作来养活我们一家
1370 01:21:32 他说有个教授来了
1371 01:21:34 他相信他们会被救赎
1372 01:21:37 但是没有人来
1373 01:21:39 我整个人都崩溃了
1374 01:21:42 哟 你在哪儿
1375 01:21:44 快点
1376 01:21:46 听他的
1377 01:21:48 带上你的妻子
1378 01:21:49 过来 -你可以走了
1379 01:21:52 他又回到了老路上
1380 01:21:53 长官 他们是谁
1381 01:21:56 她似乎是教授的同事
1382 01:21:58 把这些全部打包 把教授带到牢房去
1383 01:22:00 好的 先生
1384 01:22:01 清理其他箱子 离开警局
1385 01:22:04 好的 先生
1386 01:22:05 我现在该怎么办
1387 01:22:07 没有他们我怎么活
1388 01:22:09 即使现在你还这么铁石心肠
1389 01:22:10 直到你死那天你都不会掉一滴眼泪
1390 01:22:13 喝得更醉
1391 01:22:14 你为什么在这里哀叹 现在闭嘴
1392 01:22:17 我说了闭嘴
1393 01:22:18 还要我重复吗 马上清场 夫人
1394 01:22:21 清场
1395 01:22:23 跟我来 先生
1396 01:22:24 我发誓
1397 01:22:26 跟我来 先生 别站在原地一动也不动
1398 01:22:28 我真没想到会发生这种事
1399 01:22:30 别忘了你也有责任 你要为那两个男孩的死负责
1400 01:22:33 向他们的母亲转达我的歉意
1401 01:22:35 你在践踏我对你的尊重
1402 01:22:37 别站在那儿让我发脾气
1403 01:22:40 我牺牲了我的孩子 这何其不公
1404 01:22:43 嘿 过来
1405 01:22:55 进去吧
1406 01:23:06 -你想要驱蚊剂 - 别打了 很疼的
1407 01:23:22 听着 巴瓦尼
1408 01:23:24 现在卡车司机工会选举只剩下你和我了
1409 01:23:28 我必须赢得没有对手的比赛
1410 01:23:30 看起来要下雨了
1411 01:23:31 我们可以喝茶后再讨论吗
1412 01:23:42 [抽泣]
1413 01:24:00 教授 我叫撒巴黎
1414 01:24:03 我哥哥是马尼坎达人
1415 01:24:05 他为了我从面包店偷东西 因为我当时快饿死了
1416 01:24:09 但是他们让我认罪其他的案子 把我们带到感化院
1417 01:24:13 这里一切都不对劲 教授
1418 01:24:16 他们无情地鞭打我们
1419 01:24:17 他们往我们嘴里塞一些粉末
1420 01:24:20 我们的牙齿马上也要掉了 身子在发抖 教授
1421 01:24:24 不知道是白天还是黑夜
1422 01:24:27 我们忍受着这一切 以为只用忍受一时
1423 01:24:31 当我们将被释放的时候
1424 01:24:32 他们要我们认罪其他的谋杀案
1425 01:24:35 否则他们就威胁说要杀死我们的母亲 教授
1426 01:24:38 查如修女向我们保证说你会来的 你会成为我们的救世主 拯救我们
1427 01:24:43 请救救我们 教授
1428 01:24:46 我们可怜的母亲
1429 01:24:47 她孤身一人
1430 01:24:49 每天哭个不停
1431 01:24:51 我再也哭不出来了 教授
1432 01:24:53 求你了 兄弟 把我们从地狱中救出来
1433 01:24:56 我求你了 兄弟
1434 01:25:19 继续
1435 01:25:21 我告诉过你 巴瓦尼
1436 01:25:22 我想赢得没有对手的比赛
1437 01:25:24 我叫你来达成妥协
1438 01:25:26 但我还是不能相信你
1439 01:25:29 你会采取任何残酷的手段来利用那些少年犯
1440 01:25:34 我每天走出家门 呼出的每一口气都充满恐惧
1441 01:25:41 这就是为什么
1442 01:25:42 是你叫我来的吗 打算杀了我
1443 01:25:47 你
1444 01:25:48 你打电话给别人 计划杀了他
1445 01:25:50 把他当客人一样 给他倒杯热茶
1446 01:25:53 你是唯一一个这么对我的人
1447 01:25:56 而我呢 我怎么想呢
1448 01:25:58 我想把你捧上神坛 找个好日子结束你的生命
1449 01:26:02 我需要理一下思路
1450 01:26:06 嘿 等等
1451 01:26:09 我给你两分钟时间
1452 01:26:12 杀了我 拯救你的人和你自己
1453 01:26:37 快点
1454 01:26:40 打倒一个人 你需要带一支军队来吗
1455 01:26:43 先把门打开
1456 01:27:26 嘿 他可是个麻辣教授 小心你的拳头
1457 01:27:28 你只有10分钟
1458 01:27:29 出来的时候别受太多伤
1459 01:27:32 转向另一边
1460 01:27:37 来吧 穆拉里
1461 01:27:38 把它关掉 跟我来
1462 01:28:04 就算你重生了 我也不想看见你
1463 01:28:07 不要 巴瓦尼
1464 01:28:18 不知道他们的计划是什么
1465 01:28:21 教授 我的老板给了你一张车票
1466 01:28:24 豪华巴士 空调卧铺
1467 01:28:26 今晚离开 你早上会到达家乡
1468 01:28:29 你想通了吗
1469 01:28:30 如果你强硬地拒绝
1470 01:28:33 不仅仅是那两个男孩了吊在屋顶上
1471 01:28:34 你就是下一个
1472 01:28:37 我在跟你说话
1473 01:28:38 你手里拿的是情书吗
1474 01:28:42 马尼坎丹的萨巴里
1475 01:28:44 (低声读着)
1476 01:28:47 在谋杀案中拒绝自首 最后死了 两个流浪汉
1477 01:29:38 先生 动静太大了
1478 01:29:42 别管 我们会处理的
1479 01:30:21 先生 这声音吵死人了
1480 01:30:23 -进去看看 -好吧
1481 01:30:45 刺死他 把他撕成碎片
1482 01:30:54 先生
1483 01:30:55 他们可能会杀了那个教授 请过来 先生
1484 01:31:06 约夫 · 桑达
1485 01:31:12 把门打开
1486 01:31:24 桑达
1487 01:31:46 -告诉我 - 巴瓦尼
1488 01:31:48 教授
1489 01:31:58 你是谁
1490 01:32:00 谁是幕后黑手 你的动机是什么
1491 01:32:02 -你为什么要利用这些无辜的孩子 我虽然不清楚
1492 01:32:06 但我会查出来的
1493 01:32:09 躲在这些男孩后面 陷害他们 让他们罪上加罪
1494 01:32:12 我要抓住那些胆小鬼
1495 01:32:15 -我会到处搜寻来找到你 站到你面前
1496 01:32:19 我会的
1497 01:32:24 我会让你回答 为那两个男孩的死负责
1498 01:32:29 教授
1499 01:32:32 不管我要说什么 对你来说都不是什么新鲜事
1500 01:32:36 我还是要说 你听我说
1501 01:32:41 我等着呢
1502 01:32:44 [自信的笑声]
1503 01:32:47 等等 我说
1504 01:32:48 我将与你面对面
1505 01:32:50 他代表着强大的胜利
1506 01:32:51 -他是谁 地中海式冷漠... ...
1507 01:33:10 达斯 我非常害怕
1508 01:33:11 他又回来了 难道没有人来救我吗
1509 01:33:14 哎呀呀
1510 01:33:16 没必要打架 不要扫兴
1511 01:33:18 如果把我们送进地狱 你的脑袋会被石头劈开
1512 01:33:21 教授 你一直盯着绳子看了很久
1513 01:33:24 想在上面玩秋千吗
1514 01:33:25 他那首著名的歌是什么
1515 01:33:27 让我来讲一个 kutti 的故事
1516 01:33:29 哎呀呀 不短
1517 01:33:30 悲伤的故事
1518 01:33:32 让我讲一个悲伤的故事
1519 01:33:34 闭嘴 滑倒 跳跃和旅行
1520 01:33:37 放松点 教授
1521 01:33:41 深呼吸 教授
1522 01:33:43 嘿 教授
1523 01:33:45 为啤酒干杯
1524 01:33:54 年轻人和即将成年的人 日日夜夜都醉醺醺
1525 01:33:58 当他们喝醉了 他们就无法控制自己的感官
1526 01:34:00 他们犯下了大量的刑事案件
1527 01:34:03 两个男孩因为毒药而死
1528 01:34:04 两个人都死了 喝得烂醉的时候 先生
1529 01:34:06 他们不会服从命令的 无论是父母的话还是我们的规则
1530 01:34:09 他们相当傲慢 坚信自己的话就是法令
1531 01:34:11 10到12岁的孩子有各种各样的疾病
1532 01:34:14 昏昏沉沉的
1533 01:34:15 谁告诉你说他们是一无是处的男孩
1534 01:34:18 他们都是24k 金打造的 先生
1535 01:34:20 那两个死去的男孩
1536 01:34:22 在他们死的那晚 他们打电话给我认识的一个女士
1537 01:34:24 你是说查如
1538 01:34:26 是的 查如
1539 01:34:28 我了解查如 我也知道谁杀了那两个男孩
1540 01:34:31 我们已经尽了最大的努力
1541 01:34:33 但我们无法制止毒品和酒类供应
1542 01:34:36 毒品在你不知情的情况下流通着 先生
1543 01:34:40 他们有那么多的补给路线 长官
1544 01:34:43 没有典狱长的支持
1545 01:34:45 什么都不能带进来 先生
1546 01:34:47 根据我们的规则 这里所有18岁以下的孩子不得使用暴力
1547 01:34:50 都是借口 他们会把屋顶掀翻的
1548 01:34:52 如果说他们善于恐吓别人
1549 01:34:54 这些是平民百姓 谁在统治这块地
1550 01:34:57 真可怜 终身受困 被巴瓦尼的网捕获
1551 01:35:01 谁是巴凡尼
1552 01:35:03 野兽
1553 01:35:04 巴瓦... 巴瓦尼
1554 01:35:11 先生 不要老是问问题
1555 01:35:14 你还有别的工作吗 继续 好吗
1556 01:35:16 再见 先生
1557 01:35:18 我们走
1558 01:35:47 早些时候 这里的老师 想改造这些孩子
1559 01:35:50 老师们都走了 专注于家庭去了
1560 01:35:54 但我的故事完全不同
1561 01:35:56 我没有亲人 先生
1562 01:36:00 我见到那两个男孩就吊挂在我眼前
1563 01:36:05 他们的眼睛瞪着我
1564 01:36:07 舌头伸出来了
1565 01:36:10 我心如死灰 先生
1566 01:36:14 如果你能帮我的话
1567 01:36:16 我会改变这个地方 给这里带来秩序和公平竞争
1568 01:36:20 不管遇到什么困难 即使我丢了命 我也不在乎
1569 01:36:22 我的生命就是呼吸
1570 01:36:24 我没问题 先生
1571 01:36:25 如果你遵守这里的规章制度 在合法范围内整改这里
1572 01:36:29 我百分百支持你 先生
1573 01:36:30 是时候我不再需要你的帮助了
1574 01:36:35 多亏了你 吹亏的事情已经够多了
1575 01:36:41 今天我将走出人生低谷
1576 01:36:47 我受够了日日夜夜的买醉 今天就把酒从清单中清除出去
1577 01:36:50 不想再自欺欺人 在眼花缭乱的日子里逃避现实
1578 01:36:53 再也没有酒了 现在就走 快走
1579 01:36:56 打破酒瓶 你就该这样做 为了你的将来 把它们扔掉
1580 01:37:00 喝得烂醉如泥 酒已经喝得够多了 把它当垃圾扔掉
1581 01:37:04 原谅我 孩子的母亲
1582 01:37:06 不用再每天喝酒了 戒掉这种致命的酒瘾
1583 01:37:09 打破这个习惯 重新开始生活 把瓶子扔了
1584 01:37:12 够了 日夜不分 今天就把酒从清单中清除出去
1585 01:37:15 我受够了依赖酒精的滋味
1586 01:37:18 受够了成为欲望的奴隶 戒酒 不再堕落
1587 01:37:21 打破瓶子和坏习惯 为了你的身体 把它们扔掉
1588 01:37:49 你误会我了 巴瓦尼
1589 01:37:50 自从古鲁穆尔西死后
1590 01:37:52 每个人都害怕竞争那个职位
1591 01:37:55 我已经和区议员谈过了
1592 01:37:57 再过10天
1593 01:37:58 我们会宣布的、你没有对手 赢得选举
1594 01:38:00 过来
1595 01:38:02 她就是我的真命天女 在方向盘上放个辐条
1596 01:38:04 她似乎登记了这个案子 我们的人刚刚把她的照片发过来了
1597 01:38:07 我们该拿她怎么办
1598 01:38:08 你就不能搞定一个女人吗
1599 01:38:10 杀人还需要挑一个吉祥的时刻吗 滚开
1600 01:38:14 巴凡尼 即使是别人来担任工会领袖
1601 01:38:17 无论如何 你说的话都是法律 为什么还要争取这个职位呢
1602 01:38:21 谋杀引起的恐惧是短暂的
1603 01:38:23 长远的恐惧来源于权力和职位 权威是一辈子的 对吧
1604 01:38:27 在这之后 我将进入政界
1605 01:38:29 不知道会有多少人为了权利争得你死我活
1606 01:38:32 我不明白 巴瓦尼
1607 01:38:34 我们的少年犯将承担这些罪过
1608 01:38:45 他们叫我教授 改变会发生得更快
1609 01:39:22 嘿 教授
1610 01:39:23 -你看起来像新郎一样 -说得对 兄弟
1611 01:39:25 他看起来不一样了 对吧
1612 01:39:27 教授心情不好 给我们上一课
1613 01:39:29 你认为他结婚了吗
1614 01:39:30 如果他结婚了
1615 01:39:32 那么他的妻子一定很性感
1616 01:39:33 说闲话 不好
1617 01:39:36 你们都站得很高
1618 01:39:38 矮的站前面
1619 01:39:40 高的站后面 快点 快点
1620 01:39:42 你把胡子刮得干干净净 大喊大叫 你觉得我们会害怕吗
1621 01:39:45 去做你的下一份工作 至少假装一下害怕
1622 01:39:49 可怜的教授
1623 01:39:50 让我重复一遍
1624 01:39:52 排好队 站好
1625 01:39:53 教授 不要以貌取人 不要把身高体重当作衡量标准
1626 01:39:57 这家伙像头水牛
1627 01:39:59 却只是个扒手 真是个小人物
1628 01:40:01 但是我们的瘦弱小黑蚁有勇气杀人
1629 01:40:04 他是我们这群人中最勇的
1630 01:40:06 你叫什么名字
1631 01:40:08 听到了吗 你叫什么名字
1632 01:40:10 教授 你不能碰我们一根指头
1633 01:40:12 你知道的吧
1634 01:40:13 先生 你不能碰那些孩子
1635 01:40:16 这是规则
1636 01:40:18 不要打他们 别被他们抓住
1637 01:40:22 就像一件新的染过色的衬衫 先生身体硬朗 衣冠楚楚
1638 01:40:25 教授的突袭开始
1639 01:40:27 A-Aa-E-Ee A-B-C-D 这是我们的时代
1640 01:40:29 来吧 兄弟 欢迎
1641 01:40:35 只规定了不能打未成年人对吧
1642 01:40:37 是的
1643 01:40:41 世界闻名的当地教授会痛击任何卑鄙的黑帮分子
1644 01:40:44 他的手杖会大声而清晰地说话 要改造一个吵闹的人 法律必须持之以恒
1645 01:40:48 如果你是来犯罪的 教授的突袭会让你很难过
1646 01:40:51 教授搞突袭 医药费自理
1647 01:40:53 不要为钱找麻烦 转身赶紧逃跑
1648 01:40:55 你为什么打我们
1649 01:40:56 作为教授 你认为你能打我们吗
1650 01:40:58 我们也是这里的看守
1651 01:41:00 我们告诉过你不要打孩子们 那你为什么要鞭打我们
1652 01:41:02 不要从他身上碾过去 不要看别的地方
1653 01:41:05 不要看他的坏书 离他远点
1654 01:41:07 教授的突袭 百分百让人痛苦
1655 01:41:10 很疼 先生 请不要打我
1656 01:41:12 先生 我要去萨巴利马拉 我已经承诺了48天
1657 01:41:15 为什么 当你贩卖毒品的时候 你的奉献精神呢
1658 01:41:18 他会把比分扯平 甚至拉开更多差距 他吹奏着 燃放烟花 再来一曲
1659 01:41:22 -谁是教授 -是领袖
1660 01:41:23 他是24k金狮子王的皇室成员
1661 01:41:25 让开 注意他的步伐
1662 01:41:26 把大门关紧
1663 01:41:44 姓名 巴拉斯
1664 01:41:45 - 赛比 - 卡鲁普萨米
1665 01:41:47 - 迪纳斯 - 乌达亚
1666 01:41:48 - 文卡特什 - 斯蒂芬
1667 01:41:49 盆赛尔
1668 01:41:50 看起来像是检查 你们都站到一边去
1669 01:41:52 当纪律失效时 他必将律法交在自己手里
1670 01:41:55 教授的突袭计划周密
1671 01:41:57 当他说话轻柔时 遵守他的规则 亲爱的孩子们
1672 01:41:59 如果你违抗他 无论多小的事 他的拐杖会紧紧追着你不放
1673 01:42:02 不要制造混乱 他那警告性的微笑很危险
1674 01:42:04 承认你的错误吧 兄弟 他会让你走的
1675 01:42:06 好孩子
1676 01:42:07 那是什么声音 孩子 你的鼻子流血流得好猛
1677 01:42:09 不管你躲在哪里 教授的眼睛都会找到你
1678 01:42:11 听教授的话 你会变得富有和聪明
1679 01:42:14 如果你再耍小聪明的话 就要跪在地上了
1680 01:42:35 不要站着盯着看 小心别再被抓住了
1681 01:42:37 打他一下 你就昏过去了 他会从多方面报复你
1682 01:42:41 别对路边的犯罪现场对睁一只眼闭一只眼
1683 01:42:43 明智地说 第三库拉尔 不要临阵脱逃
1684 01:42:45 我的追随者们都很虔诚 全心全意愿望将成真
1685 01:42:47 没有种姓 种族 宗教歧视
1686 01:42:50 我们眼中的苹果就是我们的国家
1687 01:42:51 到现在为止 我们一直很有耐 但我们会报复 展开 第三次世界大战
1688 01:42:55 大陆会震动和颤动 鬼魂都会颤抖
1689 01:42:58 他的到来意味着新力量 响亮而清晰
1690 01:42:59 他是谁 地中海沙漠
1691 01:43:01 他是24k 金狮子王的皇室成员
1692 01:43:02 让开 开启野兽模式
1693 01:43:07 教授 我叫萨巴瑞 我哥哥的名字叫马尼坎达
1694 01:43:09 我哥哥为了我而去面包店偷东西
1695 01:43:11 但是他们又加给我们另一个案子
1696 01:43:13 巴瓦尼 那位教授表现得过于自大
1697 01:43:15 他痛打了看守们
1698 01:43:16 他突袭了那个房子 烧了所有的毒品 兴奋剂和手机
1699 01:43:20 现在该拿他怎么办
1700 01:43:26 他怎么会这么大胆
1701 01:43:32 找出是谁在支持他
1702 01:43:43 开始工作吧
1703 01:43:54 不要站着盯着看 小心别再被抓住了
1704 01:43:56 打他一下 你就昏过去了 他会从多方面的报复你
1705 01:44:00 我不会对路边的犯罪现场视而不见
1706 01:44:02 我亲爱的天使们
1707 01:44:04 你能帮我们一把吗
1708 01:44:05 没有种姓 种族 宗教歧视
1709 01:44:07 爱情
1710 01:44:08 我们眼中的苹果就是我们的国家
1711 01:44:10 到现在为止 我们都很有耐心 恐怖袭击 展开第三次世界大战
1712 01:44:14 大陆会震动和颤动 鬼魂会颤抖
1713 01:44:17 魔法大师
1714 01:44:18 把你的手拿开
1715 01:44:19 他是24k 金狮子王的皇室成员
1716 01:44:21 让开 进入野兽模式
1717 01:44:25 教授 你很有一套
1718 01:44:27 你可以帮我修剪头发或者剃掉我的头
1719 01:44:29 小心我的领袖恩迪亚尔 试试你的花招
1720 01:44:32 恩迪亚尔 听我说
1721 01:44:33 -不要去那里 去你的街区 -闭嘴典狱长
1722 01:44:35 - 瓦纳卡姆 老大 -早上好 兄弟
1723 01:44:36 谁有胆量碰我们的头发
1724 01:44:38 -有什么规定吗 -长话短说
1725 01:44:41 教授 你到底知不知道规矩
1726 01:44:43 你现在可以对每个人的脑袋随心所欲修剪了
1727 01:44:47 教授
1728 01:44:48 放开我 教授
1729 01:44:53 你跟我斗智斗勇
1730 01:44:55 你会为你所做的一切而后悔
1731 01:44:56 教授的突袭 医药费自理
1732 01:44:58 不要争吵 为你的生命而奔跑
1733 01:45:01 当他声音轻柔时
1734 01:45:03 天啊 你吓到我了
1735 01:45:04 -嘿 迪娜 - 长官
1736 01:45:06 过来给他理发
1737 01:45:07 教授的袭击
1738 01:45:08 不要从他身上碾过去 不要看别的地方
1739 01:45:11 不要看他的坏书 离他远点
1740 01:45:13 教授的突袭 熟知一切罪行
1741 01:45:14 教授的突袭
1742 01:45:16 A-Aa-E-Ee A-B-C-D 这是我们的时代
1743 01:45:18 兄弟 早上好 大师的突袭正如火如荼
1744 01:45:23 下个星期又回到原点了
1745 01:45:25 -你可以回来 -再擦一遍 好吗
1746 01:45:27 再见 亲爱的
1747 01:45:28 这么小的孩子就开始抽烟了 JD
1748 01:45:31 撬开他们的嘴 就像烟草铺起火一样味道大
1749 01:45:33 我已经收集了你提到的6个男孩的蛀牙样本
1750 01:45:37 -需要多久出结果 -我会在一两天内告诉你
1751 01:45:39 谢谢 玛蒂
1752 01:45:42 他胡子给我刮了一半就走了
1753 01:45:44 真丢脸
1754 01:45:46 我觉得自己好像没穿衣服
1755 01:45:48 我很生气
1756 01:45:49 我现在真想捅他一刀
1757 01:45:51 当你弄脏了你的手 敌人来了又走
1758 01:45:53 我们像不能疯牛一样愤怒地对抗每一个敌人 一个敌人足够应付了
1759 01:45:57 耐心地对待他
1760 01:45:58 让他四处奔跑
1761 01:46:00 别让他睡着了
1762 01:46:02 -在精神上折磨他 好吧
1763 01:46:04 嘿 我来对付他
1764 01:46:24 [愤怒的声音重叠]
1765 01:46:39 嘿 出来
1766 01:46:41 听我说 我告诉你们
1767 01:46:43 听我说
1768 01:46:45 等等
1769 01:46:46 -怎么了 -长官 我不知道
1770 01:46:48 他们刚刚开始互相殴打
1771 01:46:49 A 区后门开着 现在怎么办
1772 01:46:51 去找钥匙
1773 01:46:53 快点
1774 01:46:54 快点 兄弟
1775 01:46:55 不要让任何人出去 把他们锁在教室里
1776 01:46:57 好吧 兄弟 把火把给我
1777 01:46:59 你会被打得鼻青脸肿
1778 01:47:12 滚开
1779 01:47:41 你好 兄弟
1780 01:47:42 是的 告诉我 我希望我们的孩子没有失踪
1781 01:47:45 兄弟 人数正确 63人
1782 01:47:47 没有一个人失踪
1783 01:47:50 肯定有人从外面来充人数
1784 01:48:21 哎哟 烧起来了
1785 01:48:25 唉
1786 01:48:29 你弄疼我了
1787 01:48:34 哎哟 巴拉
1788 01:48:37 你怎么了
1789 01:48:40 你把我的脸弄脏了
1790 01:48:41 去收拾你的烂摊子吧
1791 01:48:43 这只是个开始 教授
1792 01:48:46 至少狠狠揍他们一次 教授
1793 01:49:23 嘿 教授 这就是你的命运
1794 01:49:27 别以为这就结束了 还有更多事情等着你
1795 01:49:30 我们今晚就从这里逃走
1796 01:49:32 来阻止我们吧
1797 01:49:47 我骑着自行车 在路边被人撞了
1798 01:49:49 他是不是撞错了人 还是故意针对我
1799 01:49:52 鬼知道
1800 01:49:54 但他就是想激怒你
1801 01:49:55 只有这样你才会生气 才会用你的拳头对付那几个男孩
1802 01:49:59 他们会以此为契机 把你从这里打发走
1803 01:50:01 不要冲动行事
1804 01:50:05 他的腿骨折了 手完好无损 对吗
1805 01:50:12 [ kabaddi-chatter ]
1806 01:50:30 对不起
1807 01:50:31 我帮不了你
1808 01:50:33 没关系 算了吧
1809 01:50:34 你能做什么
1810 01:50:36 我担心那些成年男孩在卡巴迪等着突袭我们
1811 01:50:39 而我们必须对抗这些身材像牛一样结实的人
1812 01:50:42 万一我们输了
1813 01:50:44 我们会成为alti 整整一个月
1814 01:50:46 Alti 是什么意思
1815 01:50:47 跑腿的意思
1816 01:50:49 对他们唯命是从 像奴隶一样包揽他们所有的脏活
1817 01:50:52 无论如何我都会输
1818 01:50:54 我同意做一个跑腿 但是他们坚持让我玩 教授
1819 01:50:56 是我向你告状的 对吧
1820 01:50:58 以卡巴迪为借口 就好像玩一回游戏
1821 01:51:01 他们计划殴打我 教授
1822 01:51:03 嘿 恩迪亚尔
1823 01:51:05 来吧
1824 01:51:08 看这里
1825 01:51:09 看着我
1826 01:51:10 我在叫你
1827 01:51:11 来吧 还是我把你举起来 然后带你来这里玩
1828 01:51:14 拳打脚踢带来的远不止疼痛
1829 01:51:16 恐惧带来的痛苦更加深重
1830 01:51:19 要勇敢
1831 01:51:21 去看看他在干嘛
1832 01:51:23 达斯 他来了
1833 01:51:50 告诉我 玛蒂
1834 01:51:51 你向教授告发了我们 对吗
1835 01:51:53 现在面对我们 嘿
1836 01:51:55 我就知道
1837 01:51:56 如果巴拉上场 我们一定会赢
1838 01:51:59 所以你害怕了 弄断了他的手 对吗
1839 01:52:01 如果他在这里的话 他会打败我们吗
1840 01:52:03 那你肯定会的输得很惨
1841 01:52:06 打电话找帮手 看看有多少男孩站你这一边
1842 01:52:08 我想给谁打电话都可以 你不能食言
1843 01:52:11 打电话 不把你们的牙齿打碎 我们就不会送你回去
1844 01:52:17 马阿斯特
1845 01:52:20 冲突一发不可收拾
1846 01:52:24 你准备好棺材了吗
1847 01:52:27 (歌曲来自 Ghilli )
1848 01:52:31 卡巴迪 卡巴迪 请屏住呼吸
1849 01:52:34 卡巴迪 卡巴迪 展示你的力量
1850 01:52:46 -告诉我 玛蒂 -我查过结果了
1851 01:52:48 他们六个人的年龄在20岁以上
1852 01:52:54 卡巴迪 卡巴迪 播放
1853 01:52:56 各就各位 准备好全套装备 涂抹檀香膏
1854 01:52:59 一只脚踏进坟墓 没有恐惧 你准备好棺材了吗
1855 01:53:02 你在说什么
1856 01:53:04 没有一个小于18岁的吗
1857 01:53:06 那6个男孩百分百都成年了
1858 01:53:15 各就各位 预备 准备
1859 01:53:22 把他们打得落花流水
1860 01:53:26 教授 至少你知道这个游戏的名字
1861 01:53:29 这不是板球或足球
1862 01:53:31 你必须屏住呼吸 重复卡巴迪 你知道吗
1863 01:53:35 我们的规则不同
1864 01:53:36 你不能只是碰了一下就跑
1865 01:53:38 你必须把你的对手抛起来 抛出界
1866 01:53:40 怎么 还想玩
1867 01:53:45 上吧
1868 01:53:59 卡巴迪 卡巴迪 卡巴迪 播放
1869 01:54:10 卡巴迪 卡巴迪 卡巴迪
1870 01:54:13 如果你越线 你就出局了
1871 01:54:15 各就各位 预备 全速前进
1872 01:54:18 这里抹上檀香膏
1873 01:54:20 想耍我们吗
1874 01:54:22 你准备好棺材了吗
1875 01:54:25 你正在走向毁灭
1876 01:54:29 找到了
1877 01:54:31 他挨了一巴掌
1878 01:54:35 把他打倒
1879 01:54:57 他活该
1880 01:55:02 - 呜呼 教授 - 来吧 面对面
1881 01:55:05 他狠狠地打了我们一顿
1882 01:55:06 如果你有胆量的话 现在就表现出来
1883 01:55:08 过来 过来
1884 01:55:10 卡巴迪 卡巴迪 卡巴迪
1885 01:55:14 卡巴迪 卡巴迪 卡巴迪
1886 01:55:17 把他抬起来
1887 01:55:19 你要是敢动我们一根毫毛 就等着瞧吧
1888 01:55:23 来 来
1889 01:55:29 你怎么敢打断一个男孩的手
1890 01:55:31 这是你以牙还牙的时候了
1891 01:55:37 [大声欢呼]
1892 01:55:54 卡巴迪 卡巴迪 卡巴迪
1893 01:56:00 一切准备就绪 将你击倒
1894 01:56:02 脸贴地 见证你的失败
1895 01:56:06 各就各位 预备 准备输球
1896 01:56:09 失败的一步 绞索的时刻
1897 01:56:54 预备 涂上檀香膏
1898 01:56:58 冲突不可避免 准备好躺在你的棺材上
1899 01:57:02 卡巴迪 卡巴迪 接通电话
1900 01:57:06 小心绳子
1901 01:57:10 别想动这些小孩一根手指
1902 01:57:15 卡巴迪 卡巴迪 屏住呼吸
1903 01:57:18 卡巴迪 触摸展示你的力量
1904 01:57:23 教授
1905 01:57:25 教授
1906 01:57:27 -什么 -坦白说可以吗
1907 01:57:29 -摄像头正在记录一切 -去吧 没关系
1908 01:57:31 我告诉你 教授
1909 01:57:33 当我出生的时候 我母亲去世了
1910 01:57:35 我的邻居姐姐把我养大
1911 01:57:38 我父亲问那个姐姐 愿不愿意和他睡觉
1912 01:57:41 我忍受不了
1913 01:57:42 我把磨石扔在他的头上
1914 01:57:45 警察立刻把我关进了监狱
1915 01:57:48 那时候我和达斯兄弟被困在一起
1916 01:57:50 从那时起 我不得不听达斯兄弟的话
1917 01:57:56 达斯兄弟会走进来
1918 01:57:57 他将检查谁吸毒成瘾
1919 01:58:00 火药 烟 酒 他会增加剂量
1920 01:58:04 你们哪位
1921 01:58:07 看见巴凡尼了吗
1922 01:58:09 巴瓦尼
1923 01:58:10 我在哪里听过这个名字
1924 01:58:12 不知道为什么 听起来很熟悉
1925 01:58:14 教授
1926 01:58:15 我们听说过这个名字 但是我们没有一个人见过他
1927 01:58:18 达斯兄弟在这里是一切的终结者
1928 01:58:21 我们必须毫无保留地服从他
1929 01:58:22 如果他要我们屈服 我们应该紧闭双眼
1930 01:58:25 否则我们会被绞死
1931 01:58:26 他们最近绞死了两个男孩
1932 01:58:28 你没看见吗 教授
1933 01:58:31 你们都想回家吗 和你的家人一起生活吗
1934 01:58:34 还是想屈服别人
1935 01:58:35 想回家 教授 想和我们的家人在一起
1936 01:58:39 您来这儿10天了
1937 01:58:41 我们到现在还没有吸毒
1938 01:58:43 我们清楚自身的状况
1939 01:58:46 不管怎样 把我们从这里救出去吧 教授
1940 01:58:48 如果你按我说的做 你就能回家 过你想要的生活
1941 01:58:52 你会照我说的做吗
1942 01:58:53 嗯 教授 我们会的
1943 01:58:55 不管你现在跟我说了什么 你会把这话告诉行政官吗
1944 01:59:00 我们当然会的 教授
1945 01:59:02 我会安排所有的手续 让他们获得假释
1946 01:59:05 谢谢你 先生
1947 01:59:06 把视频证据交给查如修女
1948 01:59:08 当你辩护的时候 证据会到达地方法官那里
1949 01:59:10 教授 你拍了一些视频 巧妙地让我们坦白
1950 01:59:14 你还没有分享你的故事
1951 01:59:15 告诉我们 让我们来听听
1952 01:59:17 问问他
1953 01:59:18 舌头被猫咬了 是吧
1954 01:59:19 告诉我们 快告诉我们 教授
1955 01:59:21 请分享你的故事 教授
1956 01:59:23 我们想知道 请告诉我们
1957 01:59:25 不要自找麻烦 这是经验之谈
1958 01:59:27 等等 他们很想听
1959 01:59:29 我很乐意分享 让他们尽情享受
1960 01:59:31 那时我还在上大学
1961 01:59:33 大学最后一年
1962 01:59:35 一位新教师加入了我们学院
1963 01:59:38 她的名字叫玛拉
1964 01:59:40 一见钟情的概率是一百万分之一
1965 01:59:48 突然之间 我爱的那个女孩
1966 01:59:50 她遇到了意外
1967 01:59:52 忘记了她的过去
1968 01:59:53 她甚至不知道我是谁
1969 01:59:56 她甚至忘记了我对她的疯狂的爱
1970 01:59:58 命运让我参加了她的婚礼 我亲手为她献上一束花
1971 02:00:04 在那之后
1972 02:00:06 老师 你们怎么都这样 抽泣和哭泣
1973 02:00:09 那个女孩已经完全忘记我们的过去
1974 02:00:12 教授 那不是查如吗
1975 02:00:14 嘿 这个姑娘是老师 是我的同事
1976 02:00:17 那是我大学认识的女孩 不是一个人
1977 02:00:19 回忆往事 玛拉老师
1978 02:00:21 你不看马拉雅拉姆语的电影吗
1979 02:00:23 我不懂这门语言
1980 02:00:25 -我不会看的 -好吧
1981 02:00:26 -迟到了 -你们都走吧
1982 02:00:28 明天早上照常上课
1983 02:00:30 好的 教授 再见 教授
1984 02:00:32 如果有人问起你过去的生活 你还要引用一个电影故事多久
1985 02:00:36 欺骗自己 也欺骗其他人
1986 02:00:39 哪个是电影故事
1987 02:00:41 别演戏了
1988 02:00:42 你叙述的是马拉雅拉姆电影《普莱曼》
1989 02:00:44 电影在抄袭 他们剽窃了我的故事拍出来了
1990 02:00:47 一心想着剽窃 嗯?
1991 02:00:50 好吧 你想知道什么
1992 02:00:53 告诉我
1993 02:00:54 你为什么开始喝酒
1994 02:00:57 每个醉汉都会有一个故事
1995 02:00:59 为什么现在才问
1996 02:01:01 如果我告诉你我的理由
1997 02:01:02 只有酒才和我形影不离
1998 02:01:07 有必要问吗 这不是错的吗
1999 02:01:09 好吧 行
2000 02:01:11 我现在不告诉你 我为什么会有这个习惯
2001 02:01:13 我可以告诉你我为什么要辞职
2002 02:01:28 当我们看到他的眼睛 爱会自动在心中绽放
2003 02:01:33 当我们靠近他的时候 思想像鹿一样欢快地跳跃
2004 02:01:40 永远活在她的心里 他的风格 他的步伐是如此的庄严
2005 02:01:44 在她的梦里是他迷人的可爱脸庞
2006 02:01:51 他是真正的英俊先生 他是我们唯一的神
2007 02:01:54 他的笑容 不太多 不太少
2008 02:01:57 他的魅力透过无限的光芒
2009 02:02:02 他的心软得像一朵花 青春是他的标志
2010 02:02:05 我们的女儿有此佳人
2011 02:02:07 他的微笑就像一束烟花 他永远是个好脾气
2012 02:02:10 这位教授和他的同学涵盖了所有人
2013 02:02:13 如果他的目光落在你身上 即使是一颗失败的心也会撑过去
2014 02:02:18 他单身 我们的消息可靠 这是你行动的机会
2015 02:02:22 当我们看到他的眼睛 爱会自然地在心中绽放
2016 02:02:27 当我们靠近他的时候 我们的思想像鹿一样欢快地跳跃
2017 02:02:31 JD 是个孤儿
2018 02:02:34 就像一棵野树一样生长
2019 02:02:36 只有在进入这所大学之后
2020 02:02:37 他遇到了一个教授
2021 02:02:39 他的友谊和关怀 完全改变了 JD 的生活
2022 02:02:42 V.C.Selvam
2023 02:02:43 但不幸的是 他得了重病
2024 02:02:45 被送进医院接受治疗
2025 02:02:47 JD 听到消息崩溃了
2026 02:02:49 从那以后他就睡不着了
2027 02:02:52 他开始酗酒
2028 02:02:55 永远活在她的心里 他的风格 他的步伐如此神圣
2029 02:02:59 在她的梦里是他可爱的脸
2030 02:03:06 他是真正的英俊先生他是我们唯一的神
2031 02:03:08 他的笑容 不太多 不太少
2032 02:03:12 他的魅力透过无限的光芒
2033 02:03:17 他用友好的目光扫视 他冷静而镇定地交谈
2034 02:03:19 完全没有限制 他们全都翻了个身 摔了下来
2035 02:03:22 左右逢源 他快速而圆滑 敏捷
2036 02:03:25 我们的教授各方面都是最好的
2037 02:03:27 他表现出某种与生俱来的力量 可爱的鲁莽总是在适当的地方
2038 02:03:33 如果他一个人站着 哪个小姐不会渴望成为他的太太
2039 02:03:36 当我们看到他的眼睛 爱会自然地在心中绽放
2040 02:03:40 什么
2041 02:03:42 请让开
2042 02:03:50 嘿
2043 02:04:00 来吧
2044 02:04:02 [手机铃声]
2045 02:04:11 告诉我 查如
2046 02:04:12 长官 我不知道他们是谁
2047 02:04:13 有两三个男孩在追我
2048 02:04:15 查如 你在哪里 哪个区
2049 02:04:18 在 Triplicane 穆鲁根寺
2050 02:04:20 穆鲁干庙对面的道路
2051 02:04:28 查如
2052 02:04:30 查如
2053 02:04:35 跟我来
2054 02:04:50 他们在我去行政官家的路上就开始追我
2055 02:04:53 我不知道该怎么办 不知道去哪里
2056 02:04:56 查如 别害怕
2057 02:04:57 我会派我们的人去
2058 02:04:58 去那边的商店看看
2059 02:05:01 进入一家安全的商店
2060 02:05:04 谢谢你的来电 帕兰德哈曼
2061 02:05:08 我到了一家商店 先生 打开扬声器
2062 02:05:10 你需要什么
2063 02:05:12 兄弟 就一分种 听我说
2064 02:05:15 让这个女孩藏起来吧 在你的店里待一阵子
2065 02:05:17 我会派人去的
2066 02:05:19 我的生意会受到影响 别把我扯进来 滚出去
2067 02:05:22 你不是一个热血青年吗
2068 02:05:24 大胆地说
2069 02:05:25 兄弟 我会小心的
2070 02:05:27 你不用担心 谢谢你 兄弟
2071 02:05:29 过来 亲爱的
2072 02:05:47 -有一个女孩进来过吗 -没有
2073 02:05:49 我那黑暗而勇敢的女友 为什么他是吝啬鬼叔叔
2074 02:05:54 他使我的心变得柔软而温柔 因欲望而抖动 在狂想曲中爆发
2075 02:05:59 告诉我良辰吉日 婚礼的钟声什么时候响
2076 02:06:04 [来自 Pudhu Nellu Pudhu Naathu 的歌]
2077 02:06:07 -教授 他们在戏弄我 - 嘘嘘嘘
2078 02:06:10 他使我的心变得柔软而温柔 因欲望而颤动 在狂想曲中爆发
2079 02:06:16 我告诉过你没人进来过
2080 02:06:19 兄弟 你要去哪儿
2081 02:06:21 听
2082 02:06:22 他已经告诉你这里没人了
2083 02:06:24 老头 闭嘴
2084 02:06:34 你自己决定吧
2085 02:06:36 要不赏你两拳 打烂你的脸
2086 02:06:38 我必须从你手里抢过来
2087 02:06:40 等等 教授
2088 02:06:42 这张脸看起来很眼熟
2089 02:06:44 姐妹
2090 02:06:46 把你的手机对着他
2091 02:06:51 嘿 恩迪亚尔
2092 02:06:52 嘿 巴顿 我亲爱的朋友
2093 02:06:55 恩迪亚尔
2094 02:06:56 你在跟谁视频电话
2095 02:06:58 你追的那个女孩是我姐姐
2096 02:07:00 -你姐姐 -是的
2097 02:07:02 我不知道
2098 02:07:04 我被派来杀她 所以一路追她
2099 02:07:07 但是告诉我 你为什么要追她
2100 02:07:10 我们要什么 她的那台证据相机
2101 02:07:13 要照相机
2102 02:07:15 让她给我 然后我们就走
2103 02:07:17 姐姐 给他想要的
2104 02:07:19 我们用别的方式处理这个问题
2105 02:07:21 好吗
2106 02:07:23 给我吧 姐姐
2107 02:07:24 如果不能快乐地倚靠在你的胸前 我晚上都闭不上眼
2108 02:07:33 嘿 按钮
2109 02:07:34 我说了她是我姐姐 我没听到你的道歉
2110 02:07:36 向她道歉 对不起 女士
2111 02:07:38 嘿 你们也要道歉
2112 02:07:40 对不起 女士
2113 02:07:42 很高兴你这么怕我
2114 02:07:43 教授 事情结束了 姐姐安然无恙
2115 02:07:46 你去和她谈谈 我在那儿等你
2116 02:07:49 查如 马上离开那个地方
2117 02:07:51 即使我们年龄小 为了你 我们把手弄脏了
2118 02:07:54 我们可以在监狱里偷武器 追踪你的足迹
2119 02:07:58 嚼口香糖是为了调味 带上你喜欢的男孩
2120 02:08:03 老师 你们都是谁
2121 02:08:05 你在干什么
2122 02:08:07 看
2123 02:08:09 这是什么纹身
2124 02:08:11 这是个标识
2125 02:08:12 当男孩们被送到这个家
2126 02:08:14 达斯兄弟会接电话 然后训练我们
2127 02:08:17 当我们被释放后 他会在我们身上纹泰米尔字母 pa
2128 02:08:20 如果我们在餐厅展示纹身 就可以吃一顿饱饭
2129 02:08:23 如果你年纪大了 你会得到很多酒和香烟
2130 02:08:26 你可以从他们的纺织品商店免费拿到衣服
2131 02:08:28 他们甚至能从药房拿到毒品
2132 02:08:32 但问题是
2133 02:08:34 时不时地 他们会让我们为一些罪行背黑锅
2134 02:08:37 我不想再过以前的糟心日子了 我逃脱了
2135 02:08:44 我们听说过这个名字 但是我们都没有见过他
2136 02:08:47 达斯兄弟是这里的老大
2137 02:08:50 我们必须无条件服从他
2138 02:08:51 这是一部新上映的电影吗
2139 02:08:54 他要你屈服 我们应该闭上眼睛
2140 02:08:56 你是怎么跟丢她的
2141 02:08:58 不知道 巴瓦尼 我派专业人士去的
2142 02:09:00 - 不知怎么搞砸了 - 闭嘴
2143 02:09:05 我们该怎么办 兄弟
2144 02:09:07 它里面有一张内存卡
2145 02:09:11 单独破坏那张卡片 把摄像机放在我家
2146 02:09:15 好吧
2147 02:09:16 他们什么时候宣布结果
2148 02:09:17 听说今天是星期一或星期二
2149 02:09:19 你无论如何都会赢得选举
2150 02:09:21 你为什么要紧张
2151 02:09:23 -我可以享受 对不对 -是的 然后呢
2152 02:09:28 坐这儿
2153 02:09:32 你认识鸵鸟吗
2154 02:09:34 一只长的像这样长脖子的鸟
2155 02:09:37 你见过它的蛋吗 它有这么大
2156 02:09:39 这么大的鸟蛋
2157 02:09:42 但只有那只鸵鸟知道 孵化这样一个蛋的痛苦
2158 02:09:46 你会坐在这里 即使我跟你解释过了吗
2159 02:09:48 不 巴瓦尼
2160 02:09:50 - 滚开 -嗯嗯 巴凡尼
2161 02:09:52 巴瓦尼 男孩们想要去一个酒会
2162 02:09:55 反正你也不会喝酒
2163 02:09:56 至少对他们来说
2164 02:09:59 喝酒就是在自掘坟墓
2165 02:10:01 -让他们去 - 非常感谢 巴瓦尼
2166 02:10:04 -晚安 巴瓦尼 -晚安
2167 02:10:10 不管怎么说 你救了我 我带你看看这个地方
2168 02:10:12 我离开了 离开这个地方
2169 02:10:14 我们回去吧 教授
2170 02:10:17 等等 我有个很好的理由
2171 02:10:19 我们马上就走
2172 02:10:20 对 你不是来这里吃饭的
2173 02:10:22 - 我的pakoda鸡肉怎么了 - 纳拉亚纳 服侍他
2174 02:10:27 我以为你在邀请我吃烛光晚餐
2175 02:10:30 上次我来的时候没有电力
2176 02:10:32 他们只点燃了蜡烛
2177 02:10:36 好了 放松点
2178 02:10:38 别小看这个地方
2179 02:10:40 我听说这里的食物很棒
2180 02:10:43 买一个代币当饭吃
2181 02:10:46 女士 你也是
2182 02:10:48 我们应该有点私人空间
2183 02:10:50 闭上眼睛 让我看看你的右手
2184 02:10:54 -为什么 -我来告诉你
2185 02:11:00 你不应该睁开眼睛 直到我告诉你
2186 02:11:05 现在打开
2187 02:11:09 沙龙里那个男孩的手有同样的痕迹
2188 02:11:12 把这个拿到那边去
2189 02:11:14 要求 膳食 代币
2190 02:11:18 我为什么要点它
2191 02:11:19 这一切都是有原因的 去把你的手伸出来
2192 02:11:55 他到底是谁
2193 02:12:15 我们不区别对待 也不歧视
2194 02:12:19 谁手上的纹身有一个泰米尔字母 pa
2195 02:12:21 他们要什么我们就给什么
2196 02:12:26 巴瓦尼的手下会处理剩下的事情
2197 02:12:40 这是干什么的
2198 02:12:41 我的遗愿清单上还有空位
2199 02:13:05 让鼓声响起来吧 不要拘束 让派对摇滚起来 没有约束
2200 02:13:10 让我们的军队粉碎和砰 我们的地球会随着砰的一声而震动
2201 02:13:15 我的手从来不会错过一个节拍 当我敲鼓的时候总是那么整齐
2202 02:13:20 即使是休眠的神经也会跳舞并听到我的鼓声
2203 02:13:24 滚开
2204 02:13:25 直到太阳升起 迎接新的一天 让大地摇摆起来
2205 02:13:30 直到赢得比赛 工作才算完成 放慢脚步 尽情享受
2206 02:13:35 如果他用锋利的眼睛瞪着我 即使阎王也会死
2207 02:13:39 嘿 孩子
2208 02:13:40 为我们的主点燃樟脑 他被我们的半神附体
2209 02:13:45 高高地 低低地 勤奋地 每一个角落 每一条小巷
2210 02:13:50 没有其他大人物可以挑战和制造混乱及诽谤
2211 02:13:54 巴瓦尼
2212 02:14:08 那个教授在我的脑海里翻腾
2213 02:14:12 告诉他杀了那个教授 在明天天亮之前
2214 02:14:15 为什么要等到明天早上呢 我们现在就可以做掉他
2215 02:14:21 多嘴 照我说的做
2216 02:14:26 他的拳头的力量 让鼓面裂开
2217 02:14:39 你在那儿
2218 02:14:40 他的拳头的力量 让鼓面裂开
2219 02:14:46 让声音倾听重击 宣布是谁在敲打
2220 02:14:50 他摇摇晃晃 准备好把你的肠子挖出来
2221 02:14:55 把你倒吊起来 活剥你的皮是他的誓言
2222 02:14:59 教授
2223 02:15:10 让鼓声响起来 不要拘束 让派对摇滚起来 没有约束
2224 02:15:15 让我们的军队粉碎和砰 我们的地球会随着砰的一声而震动
2225 02:15:20 我的手从来不会错过一个节拍 当我敲鼓的时候 这是一个皇家的款待
2226 02:15:25 即使是休眠的神经也会跳舞且听到我的鼓声
2227 02:15:29 摇滚乐
2228 02:15:30 直到太阳升起 迎接新的一天 让大地摇摆起来
2229 02:15:36 如果有的话 把丁基道给我
2230 02:15:37 我不储存毒品
2231 02:15:40 如果他用锋利的眼睛瞪着我 即使阎王也会死
2232 02:15:44 嘿 孩子
2233 02:15:45 为我们的主点燃樟脑 他被我们的半神附体
2234 02:16:15 策划的人就在这里
2235 02:16:18 和这个男人一起带着礼物
2236 02:16:21 转发所有视频给警察局
2237 02:16:25 我把孩子们带来 直接交给裁判官
2238 02:16:29 好吧
2239 02:16:31 教授
2240 02:16:33 这是巴瓦尼兄弟的卡车
2241 02:16:35 我听说他经常来这里
2242 02:16:39 我们去那儿吧
2243 02:16:40 哎哟 你在开玩笑吗 教授
2244 02:16:43 我不去了 你想去就去吧
2245 02:16:50 一整夜的欢乐时光
2246 02:16:54 白天补觉
2247 02:16:57 这是我们欢欣鼓舞的世界 陶醉在未被禁止的欢乐中
2248 02:17:05 一整夜的欢乐时光 白天去补觉
2249 02:17:12 这是我们欢欣鼓舞的世界 陶醉在未被禁止的欢乐中
2250 02:17:20 彻夜狂欢
2251 02:17:23 [歌曲: Navarathiri ]
2252 02:17:27 这是我们的宇宙 无论是好是坏
2253 02:17:30 你敢动我就捅死你
2254 02:17:32 一直往前走
2255 02:17:41 出生前存在的东西
2256 02:17:44 咚咚咚
2257 02:17:45 连你都挖不出来
2258 02:17:49 最重要的是 一个密码
2259 02:17:50 我们死后会发生什么 连我都不知道该怎么回答
2260 02:17:57 如果有人伸手去拿他的武器
2261 02:18:00 他最终会变成一具尸体
2262 02:18:02 跪下 伙计
2263 02:18:04 -跪下 - 把歌关掉
2264 02:18:07 该死 关掉它
2265 02:18:11 谁是巴瓦尼
2266 02:18:14 什么
2267 02:18:16 你们哪位 看见巴瓦尼了吗
2268 02:18:34 -这名字好gay -这是巴瓦尼吗
2269 02:18:36 -他俯卧着吗 -当他还是婴儿的时候 他的名字是
2270 02:18:44 啧啧 我可是有人质的
2271 02:18:48 如果你们中有人做了什么蠢事来报复我
2272 02:18:52 我会在你们老大的脖子上签字 明白了吗
2273 02:18:55 再扔一瓶试试你的运气
2274 02:18:57 也就是说
2275 02:18:59 你很了解巴凡尼
2276 02:19:04 请你再说一遍 一字不差地告诉他
2277 02:19:08 巴瓦尼 巴瓦尼
2278 02:19:10 巴瓦尼 巴瓦尼
2279 02:19:14 一个男人堂堂正正地走了进来 知道这是你的老窝 巴瓦尼
2280 02:19:18 重复一遍
2281 02:19:20 不 你告诉我 我会转达的
2282 02:19:21 不 你害怕了
2283 02:19:25 听着 我不妨告诉你们所有人
2284 02:19:28 那天你杀了观察之家那两个男孩 并挂起他们
2285 02:19:31 我内疚地低下头 心死了
2286 02:19:33 从今以后 我不再为自己烦恼了
2287 02:19:36 给那些未成年人纹身 让他们替你干脏活
2288 02:19:39 我看不惯
2289 02:19:41 从现在开始 任何人把孩子们当作屠宰的羔羊之前
2290 02:19:45 必须先杀了我 然后再动手 不过有点小麻烦
2291 02:19:48 我至少会杀10个人 直到我死为止
2292 02:19:53 是巴瓦尼吧 或者巴努马提
2293 02:19:58 你去一个字一个字告诉他
2294 02:20:01 来 起来
2295 02:20:08 关上门
2296 02:20:26 谁朝我扔瓶子的
2297 02:20:30 过来
2298 02:20:31 不 巴凡尼
2299 02:20:33 我本来瞄准了他
2300 02:20:35 钢笔会掉下来 我想你可以逃脱
2301 02:20:38 但是没打中
2302 02:20:39 嘿 畜生 把门打开
2303 02:20:41 -打开门 - 莽汉
2304 02:20:42 -把门打开 -虚张声势
2305 02:20:45 狗爷养的 打开它 它爹的
2306 02:20:47 你去哪儿了 现在打开门 我要杀了你
2307 02:20:49 嘿 开门
2308 02:20:50 你怎么敢下手 我在巴瓦尼这儿做事
2309 02:20:53 - 科塔穆修 -来吧
2310 02:20:54 嘿 科塔穆修 别喊了
2311 02:20:56 哥哥在叫你
2312 02:20:57 过来
2313 02:21:00 你在干什么 他把我们锁在里面
2314 02:21:03 他手里拿着一把刀 在我脖子上架了一个小时
2315 02:21:05 你当时在做什么
2316 02:21:07 巴凡尼 那不是一把刀
2317 02:21:09 -是支笔 -你早就知道了
2318 02:21:12 如果你在他走后大喊大叫 他会开门吗
2319 02:21:14 我们不如给他写封信
2320 02:21:16 写着先生 请开门
2321 02:21:21 别打我 巴瓦尼
2322 02:21:30 在这里谁画得最好
2323 02:21:31 教授 他是我们最好的艺术家
2324 02:21:32 他是那种胡乱涂鸦的疯子 在马桶和墙上到处都涂 教授
2325 02:21:38 你好 大师
2326 02:21:39 我相信你来过我的房间
2327 02:21:41 用钢笔威胁一个男人 向巴凡尼传达了一个重要的信息
2328 02:21:44 我就是那个巴凡尼
2329 02:21:45 瓦纳坎姆
2330 02:21:46 你毁了我拥有的织品店 酒店 旅馆
2331 02:21:52 他到底会怎么做 他自己就是个罪犯
2332 02:21:55 你以为我不会去找警察吗
2333 02:21:57 你的设想100% 正确
2334 02:21:59 你想要愚弄我那就大错特错了
2335 02:22:01 我查明了你的情况
2336 02:22:03 你有一大帮狂热的粉丝
2337 02:22:05 哪一个我能杀掉 我问我的手下们 他们会怎么选
2338 02:22:08 他们说我们可以玩得很开心 一视同仁地杀光所有人
2339 02:22:11 我给你一个任务 拿起笔和纸
2340 02:22:14 列出你最喜欢的字母顺序
2341 02:22:18 嘿 巴瓦尼
2342 02:22:20 不要忽视女孩和孩子 别以为我会对他们手软
2343 02:22:23 把他们的名字写得清楚了
2344 02:22:25 写信给他们 并给他们每个人打电话
2345 02:22:27 然后 教授
2346 02:22:31 把电话给我
2347 02:22:32 你好
2348 02:22:34 他为什么挂我电话 一定是害怕了
2349 02:22:36 我猜是情绪激动吧
2350 02:22:38 为什么情绪化的男人会这样 变得如此兴奋和愤怒
2351 02:22:46 接 接 接我电话
2352 02:22:54 接电话
2353 02:22:55 嗨 你在哪里
2354 02:22:56 我正要离开办公室
2355 02:22:57 -你安全了吗 -安全 有什么问题吗
2356 02:22:59 听我说 不要出去
2357 02:23:01 有什么问题吗
2358 02:23:04 快接电话
2359 02:23:06 先生 你在哪里
2360 02:23:07 - 闭嘴 - -我希望你平安无事
2361 02:23:09 -先生 发生了什么事 -听着
2362 02:23:10 检查我们这批学生是否安全
2363 02:23:13 马迪 斯里纳特在哪里
2364 02:23:15 他在这里 JD
2365 02:23:16 -怎么了 - 待在家里 不要出门
2366 02:23:18 一切都好吗
2367 02:23:19 JD 给我打电话了
2368 02:23:20 他很烦躁
2369 02:23:21 他告诉我们不要出去
2370 02:23:23 大家别出门 最好避免公路旅行
2371 02:23:26 万一你出去了 随便去哪家 或在附近 或任何安全的地方购物
2372 02:23:30 JD 先生刚才打电话来 我认为这是个大问题
2373 02:23:32 如果你是安全的
2374 02:23:34 给我们所有人发短信
2375 02:23:36 把车停好
2376 02:23:40 几乎团体里的所有人 发短信说他们很安全
2377 02:23:42 但是我们联系不上巴尔加夫和萨维塔 先生
2378 02:23:45 不要向右转太多
2379 02:23:47 小心
2380 02:23:52 喂
2381 02:23:53 我很安全
2382 02:23:57 瓦纳蒂 你在哪里
2383 02:23:58 在附近的一个商场里 有事吗
2384 02:24:00 -普利姆和你在一起吗 -在一起呢
2385 02:24:02 他去取东西了 是我掉在车上的钱包
2386 02:24:06 瓦纳蒂 怎么了
2387 02:24:07 发生了什么事 瓦纳蒂
2388 02:24:08 瓦纳蒂 跟我说话 告诉我怎么了
2389 02:24:12 瓦纳蒂
2390 02:24:14 -你在哪里 -剧院 怎么了 先生
2391 02:24:16 -你没事吧 -什么情况
2392 02:24:17 先生
2393 02:24:18 先生
2394 02:24:21 先生
2395 02:24:23 嘿
2396 02:24:25 嘿 出去
2397 02:24:26 -怎么了 -萨维莎 快走
2398 02:24:28 巴尔加夫
2399 02:24:30 巴尔加夫
2400 02:24:32 巴尔加夫
2401 02:24:34 先生
2402 02:24:37 长官
2403 02:24:41 巴尔加夫死了 长官
2404 02:25:12 策划的人就在这里
2405 02:25:14 带来的赃物与
2406 02:25:16 教授
2407 02:25:18 有多少个人伤亡了
2408 02:25:19 根据我得到的消息
2409 02:25:21 两个人死了 两个人受伤了
2410 02:25:23 如果你还是那么固执 和那帮人混在一起
2411 02:25:27 你每天会死伤4个人
2412 02:25:29 我从来没有原谅过任何人
2413 02:25:32 这是我的第一次破例 我原谅你了
2414 02:25:34 辞掉你的工作 然后从这个镇上消失
2415 02:25:38 否则今天逃出来的人 明天就会死去 然后循环往复
2416 02:25:41 恶性循环
2417 02:25:43 他们会像九柱戏一样继续下坠谢谢 再见
2418 02:25:45 -嘿 喂 -教授 教授
2419 02:25:47 我之所以打电话给你
2420 02:25:49 我被命名的时候 脸没有朝下躺着
2421 02:25:52 我仰面躺着 一清二楚
2422 02:25:53 -嘿 - Aahn
2423 02:25:55 - 哈恩
2424 02:25:58 我会把你切成小块 然后烘干 把你撕成碎片
2425 02:26:01 -谢谢你 -再见
2426 02:26:07 今天就好好照顾他们
2427 02:26:09 我很快就回来
2428 02:26:10 别担心 你去吧
2429 02:26:12 我会确保这些孩子的安全
2430 02:26:18 - 喂 放开我 兄弟 -闭嘴 上车
2431 02:26:20 - 兄弟 放开我 -我要打你
2432 02:26:22 你要带我去哪儿
2433 02:26:23 - 达斯那儿 -我不去了 兄弟
2434 02:26:26 嘿 过来
2435 02:26:28 达斯 他在发脾气
2436 02:26:29 - 抬起他 -别逼我 兄弟
2437 02:26:31 不 不 听着
2438 02:26:33 救救我 典狱长
2439 02:26:35 别这样 达斯
2440 02:26:36 救救我们吧 典狱长
2441 02:26:38 别这样 放开我
2442 02:26:40 快走
2443 02:26:41 嘿 达斯 你要带孩子们去哪儿
2444 02:26:50 [手机铃声]
2445 02:26:52 和这个男人一起带着礼物
2446 02:26:56 您好 先生 我是卢卡纳姆
2447 02:26:58 达斯和他的手下把我们锁在这里
2448 02:27:01 他的拥护者把孩子们带走了
2449 02:27:03 在一辆卡车里 先生
2450 02:27:04 我们不知道该怎么办 请快点来 先生
2451 02:27:22 [手机铃声]
2452 02:27:24 是的 瓦纳蒂
2453 02:27:38 这不是我们的世界末日
2454 02:27:42 你已经做了那么多 对这些孩子来说 够了
2455 02:27:44 我已经通知上级了 他们说很快就会到这里
2456 02:27:48 他极乐地咀嚼着槟榔叶 我毫不犹豫地打了他的鼻子
2457 02:27:51 你应该看到血液喷涌而出 毫无疑问 这个阿玛兰的心是金子
2458 02:27:54 [唱一首《阿玛兰》的歌]
2459 02:27:56 只要说出阿马兰这个名字 兄弟 苏打水瓶子会飞向我们的敌人
2460 02:27:59 那些反响我不在乎
2461 02:28:01 我会承担全部责任 把他们打得屁滚尿流
2462 02:28:04 拿着这个
2463 02:28:05 这是一首任何人都能哼唱的轻快曲调
2464 02:28:08 阿玛兰是个经验丰富的歌手 棒极了
2465 02:28:11 他极乐地咀嚼着槟榔叶 我毫不犹豫地打了他的鼻子
2466 02:28:14 真该看看他流鼻血的样子 这个阿玛兰的心是金子
2467 02:28:17 教授 教授
2468 02:28:18 又回来了
2469 02:28:22 打算袭击我们
2470 02:28:24 继续
2471 02:28:32 过来
2472 02:28:34 当你以为你已经实现了生命中最美好的东西
2473 02:28:38 你想怎么喊就怎么喊
2474 02:28:44 巴尔加夫
2475 02:28:46 他死了
2476 02:28:52 巴尔加夫制造了很多麻烦 比你们所有人加起来都多
2477 02:28:56 他现在已经死了
2478 02:28:58 一个真正吵吵闹闹的改革正在进行 他死了 还是没过上好日子
2479 02:29:03 你知道吗 这残忍到了极点
2480 02:29:05 他周围的人都有信仰 翻开新的一页 他将会消失在昨天那页
2481 02:29:08 哦 天啊
2482 02:29:10 教授开始向我们传道了
2483 02:29:12 别理他们 兄弟
2484 02:29:13 你为什么要他们白费唇舌
2485 02:29:15 这些杂种是不会变好的的 即使他们死了
2486 02:29:17 那谁来让他们变好
2487 02:29:19 我们什么时候尊重过他
2488 02:29:22 给过他时间和地点 或者改过自新的机会
2489 02:29:25 奥达查 · 卡达莱 瓶子马尼, 苏打塞卡 都是些什么样的名字
2490 02:29:28 他们怎么会记得 家庭还充满温柔的爱和关心
2491 02:29:32 家庭和社会疏远了他们
2492 02:29:34 如果每个人都放逐他 他将如何改过自新
2493 02:29:39 你过来
2494 02:29:40 什么
2495 02:29:42 这里许多男孩第一次犯罪是因为情绪问题
2496 02:29:46 这些情绪包括爱情 背叛 愤怒 或者是肾上腺素激增
2497 02:29:48 每个人都有自己的理由
2498 02:29:51 但在第一次之后
2499 02:29:52 你知道是什么促使你作出妥协 每一桩罪案都记在你账上
2500 02:29:57 毒瘾和酒瘾
2501 02:30:01 我敢打赌
2502 02:30:03 你第一次犯罪之后的所有其他罪行 让你渐渐失去理智
2503 02:30:06 你不是喝醉了吗 你不是玩得很开心吗
2504 02:30:08 是的 先生
2505 02:30:10 释放你扭曲的思想
2506 02:30:11 只有醉汉才会哭诉他是如何毁了他的家庭
2507 02:30:14 只是因为我酒精上瘾了
2508 02:30:17 两个男孩失去了生命 我的脑袋里已经有了这个想法
2509 02:30:20 我戒酒了
2510 02:30:21 切 不要做苦情之王 教授
2511 02:30:24 我在家里酿酒吗
2512 02:30:25 去责怪买家 而不是卖家
2513 02:30:27 我就是这个意思 这种上瘾是一种政治游戏
2514 02:30:31 你还不到18岁 你不能看成人电影
2515 02:30:34 一个保安站了出来 把你赶出去 对吗
2516 02:30:36 但是为什么没有人在酒店外面站岗
2517 02:30:38 10-15岁的孩子是怎么得到酒和香烟这些信息的
2518 02:30:43 政治游戏
2519 02:30:46 巴瓦尼靠着拥护者玩弄这种政治手段
2520 02:30:50 当法律禁止使用童工时
2521 02:30:52 那个野兽正在逼迫少年犯强迫这些参与违法的活动
2522 02:30:59 这是什么
2523 02:31:01 这是谁刻的纹身
2524 02:31:02 你去贿赂投票 手指上会沾墨水留下痕迹
2525 02:31:05 他给你免费赠品 在你身上烙上纹身
2526 02:31:09 他用基本的便利设施给你洗澡 提供免费的食物和衣服
2527 02:31:16 苍天呀 一点点恩惠你们你们就被卖了
2528 02:31:19 他一边向你们行贿一边让你们当替罪羊
2529 02:31:21 那些相信你的孩子们 他们在那辆卡车里有个美好的未来
2530 02:31:26 不知道它们会不会吊在风扇上 或者被轮胎碾死
2531 02:31:30 但是
2532 02:31:32 我会救他们的
2533 02:31:34 救回他们每一个人
2534 02:31:42 他说什么
2535 02:31:44 他会杀光所有喜爱我的人
2536 02:31:47 嘿
2537 02:31:48 [讽刺的笑声]
2538 02:31:51 外面有无数的人喜欢我的思想 身体 心灵和灵魂
2539 02:31:57 他碰碰运气找找吧
2540 02:32:02 兄弟 巴瓦尼已经拿到了跨境文件 他的卡车里装满了benamis
2541 02:32:08 他正在计划 今晚越过边境
2542 02:32:11 孩子们在其中一辆卡车上 兄弟
2543 02:32:24 巴瓦尼
2544 02:32:25 全部40辆卡车已经越过边境
2545 02:32:27 现在随时都有可能
2546 02:32:29 那些男孩
2547 02:32:31 达斯正把它们装进集装箱
2548 02:34:00 去吧
2549 02:34:38 干掉她
2550 02:34:42 瓦纳蒂 瓦纳蒂
2551 02:34:47 从她身上碾过去
2552 02:34:49 瓦纳蒂 瓦纳蒂
2553 02:34:57 瓦纳蒂 你来掌方向盘
2554 02:36:12 来 来
2555 02:36:49 撞了他的车 杀了他们
2556 02:37:10 来 来
2557 02:37:12 停 停
2558 02:37:15 如果这15个男孩变成我的拥护者 他们会指责谁
2559 02:37:18 不可能
2560 02:37:19 他们从没见过你 巴凡尼
2561 02:37:21 如果达斯对拥护者下手怎么办
2562 02:37:29 我支持你 巴瓦尼
2563 02:37:31 杀了达斯
2564 02:37:57 去吧
2565 02:37:58 去吧
2566 02:38:00 你想让他当面杀了我吗
2567 02:38:03 我想到了你的话
2568 02:38:05 我愿为你献出生命
2569 02:38:08 现在就把命给我
2570 02:38:12 我看到你 仿佛看到了我自己的哥哥
2571 02:38:14 我把你当作我的兄弟
2572 02:38:17 连我也觉得你就像我的亲弟弟
2573 02:38:19 你要我怎么做
2574 02:38:21 孩子们在哪儿
2575 02:38:25 嘿 去检查一下集装箱
2576 02:38:30 走 快走
2577 02:38:47 该死的
2578 02:38:50 让我们看看谁会赢 你还是我
2579 02:38:51 达斯 听我说
2580 02:38:53 听我说 只要认真听
2581 02:38:56 听我说完
2582 02:38:58 所有男孩的口头陈述只指控你
2583 02:39:02 他们甚至不知道巴瓦尼这个名字
2584 02:39:04 巴瓦尼也知道这一点
2585 02:39:06 认真考虑一下
2586 02:39:07 他会杀了这些男孩吗
2587 02:39:09 还是会杀死男孩指向的那个人 认清一下现实
2588 02:39:12 你该死 -我一拳下去 你就
2589 02:39:17 但我不会伤害你
2590 02:39:19 我们不谈死去的那些人
2591 02:39:22 我嗓子已经很沙哑了
2592 02:39:24 巴瓦尼很聪明
2593 02:39:25 他不会杀孩子们 他的目标一直是你
2594 02:39:29 好好听我说一次 就这一次
2595 02:39:31 问他 你能不能把孩子们带到他面前 他会说 不能
2596 02:39:35 多问几次
2597 02:39:36 你会知道巴凡尼的真面目
2598 02:39:39 如果我所说的没有发生
2599 02:39:43 你可以杀了我
2600 02:41:39 教授
2601 02:41:41 他们叫我 麻辣教授
2602 02:41:44 你了解我的 麻辣教授
2603 02:41:47 我是爆破大师
2604 02:41:49 哦耶
2605 02:41:50 教授
2606 02:41:52 他们叫我 麻辣教授
2607 02:41:56 欢迎 教授
2608 02:42:00 这是我们第一次见面 对吧
2609 02:42:06 你都热泪盈眶了
2610 02:42:09 我亲爱的教授
2611 02:42:13 巴瓦尼不仅仅是一个名字
2612 02:42:16 这是我为自己创造的王国
2613 02:42:19 你上了一整夜的课也不能创造一个世界纪录
2614 02:42:22 他分享智慧的洁白珍珠 你们一个个的却灰头土脸
2615 02:42:28 你把那个男孩抱在腰上
2616 02:42:31 你认为他们是孩子吗
2617 02:42:34 他们是最残忍的杀手
2618 02:42:38 我已经给你太多时间了
2619 02:42:40 我还是给你两分钟时间
2620 02:42:42 如果你能
2621 02:42:46 教授 话才说到一半 你为什么打我
2622 02:42:49 你不是自找的吗
2623 02:42:51 来吧
2624 02:42:52 这就是你所能召集的全部力量吗
2625 02:44:09 教授
2626 02:44:50 [大笑]
2627 02:45:29 任务完成
2628 02:45:32 主啊 宽恕这个罪人
2629 02:45:40 不要
2630 02:45:43 嘿 我是为了你们才战斗的
2631 02:45:48 你们的手不应该再次拿起尖刀
2632 02:45:51 你们的思想
2633 02:45:52 你们的思想不应该回退到原始的复仇和杀戮
2634 02:45:55 我在为你们的将来而战
2635 02:45:56 你们一个也不要
2636 02:45:58 一个也不许为我出头
2637 02:46:02 退后
2638 02:46:05 退后
2639 02:46:10 哦 教授 来我的房间吧 不来我就在这儿揍你了
2640 02:46:16 [演唱一首歌曲 Bommalattam ]
2641 02:46:18 在我的地盘 我当然是大人物
2642 02:46:21 怎么样
2643 02:46:23 即使你快要死了 你也在给大家上一课
2644 02:46:25 这是你的最后一课吗 教授
2645 02:46:28 来吧
2646 02:47:07 以这样的方式决斗?
2647 02:47:18 让我试试你的拳头
2648 02:47:37 [口哨声]
2649 02:48:11 嘿 嘿 教授
2650 02:48:13 把孩子们带到卡车上 -好的 教授
2651 02:48:15 嘿 达斯
2652 02:48:45 巴瓦尼 巴瓦尼
2653 02:48:52 来吧 杂碎 赏你一根生香蕉 bajji
2654 02:48:56 我要把你的身体撕成碎片 油炸后用作油条
2655 02:48:59 [电影《 Thangaikor Geetham 》中的歌曲]
2656 02:49:02 我会立刻撕裂你的身体 油炸后吃掉
2657 02:49:28 教授 教授 等等
2658 02:49:32 坐下谈谈
2659 02:49:38 教授
2660 02:49:41 通过杀人解决不了问题
2661 02:49:43 那时我才17岁 我质问一个男人
2662 02:49:46 同样的情况 我想质问你
2663 02:49:49 只要让我活下去
2664 02:49:51 我愿意为你做任何事
2665 02:49:54 我不会伤害那些孩子的
2666 02:49:55 你就是伤害那些无辜的孩子的罪犯
2667 02:50:02 仅仅一年
2668 02:50:04 你进入观察之家感化院 进步飞速
2669 02:50:08 如果送进监狱接受惩罚 想想你会对这个镇子有什么贡献
2670 02:50:18 我会进入政界
2671 02:50:20 我要建立政党
2672 02:50:23 你愿意加入我吗
2673 02:50:25 教授
2674 02:50:28 怎样
2675 02:50:29 嘘嘘嘘
2676 02:50:53 [满意的笑声]
2677 02:50:57 任务完成了 孩子们
2678 02:51:01 [得意的笑声]
2679 02:51:04 让我唱一个kutti 的故事 注意听我说
2680 02:51:10 如果你想要的话 拿去吧 没必要紧张 别紧张 宝贝
2681 02:51:16 人生苦短 保持开心
2682 02:51:20 教授 -有事吗
2683 02:51:24 孩子们在卡车里 教授
2684 02:51:27 过来 坐下
2685 02:51:30 坐
2686 02:51:36 我当你的手下可以吗
2687 02:51:41 你到最后还不明白吗
2688 02:51:43 每个人都必须忍受罪有应得的惩罚
2689 02:51:47 鲁莽
2690 02:51:49 我觉得我应该为你做点什么
2691 02:51:51 如果你有家人 我会帮忙照顾他们
2692 02:51:55 我无意中听到你在感化院说故事 你爱上了一个女孩
2693 02:51:59 一个富家小姐 已经和别人订婚了
2694 02:52:03 要我去和她沟通吗
2695 02:52:06 我把故事说给你听吧
2696 02:52:08 听着 孩子
2697 02:52:11 那时我的名字不叫 JD
2698 02:52:13 杰克 · 丹尼尔
2699 02:52:15 人们叫我杰克
2700 02:52:18 我以前画技很好
2701 02:52:19 擅长玩扑克牌
2702 02:52:21 在纸牌比赛中我们很幸运 我和我的朋友赢了两张票
2703 02:52:26 每个人跑去赶公共汽车或火车
2704 02:52:30 我们逃票并且赶上了一艘船 就要离开码头了
2705 02:52:34 什么
2706 02:52:36 我就是在那里第一次看到她的
2707 02:52:39 她的名字叫罗斯
2708 02:52:43 你说她叫什么来着
2709 02:52:45 罗斯
2710 02:52:47 罗斯 杰克
2711 02:52:48 继续听我的爱情故事
2712 02:52:50 在我被迷得神魂颠倒之后 我发现我爱上了她
2713 02:52:52 她已经订婚了
2714 02:52:55 从那以后 我们的感情逐渐升温
2715 02:52:58 不过船在途中撞上了冰山
2716 02:53:02 你怎么知道的
2717 02:53:03 我在外面等你 教授
2718 02:53:05 你不想听我史诗般的爱情故事了吗 -不用了 都是老梗 教授
2719 02:53:10 自从被证实反社会分子操纵少年犯替罪以来
2720 02:53:14 在证据充分的前提下
2721 02:53:15 特定的政府感化院被永久关闭了
2722 02:53:18 在63名囚犯中 18岁以上的被送进了中央监狱
2723 02:53:22 那些18岁以下的孩子被送进其他政府感化院
2724 02:53:26 指纹按这儿
2725 02:53:30 进去吧
2726 02:53:38 犯了什么罪 刑期多久
2727 02:53:41 娃娃脸搭档 一定是个舞男
2728 02:53:44 看看他的脸 皱作一团
2729 02:53:46 他是巴瓦尼案中的Nagercoil 少年犯
2730 02:53:50 我听说有7个人 这里只来6个
2731 02:53:52 娃娃脸来了 帅哥不在不见了
2732 02:53:55 你的教授在哪儿
2733 02:53:56 一定是被送到韦洛尔监狱了
2734 02:54:04 这样更方便 兄弟
2735 02:54:05 我们10天后去韦洛尔 在那里干掉他
2736 02:54:08 那我们就去韦洛尔见你的教授
2737 02:54:13 10天后你们才被调走 是吧
2738 02:54:15 也就是说这10天内你们都被困在这里
2739 02:54:17 再吸一口比迪烟 吸进你的肺里
2740 02:54:19 这是你最后一次抽比迪烟
2741 02:54:21 这结尾太戏剧性了
2742 02:54:23 你在教我怎么做囚犯
2743 02:54:25 你会看到真正声名远扬的囚犯
2744 02:54:27 猜猜现在谁来了
2745 02:54:29 教授
2746 02:54:30 我们的教授来了
2747 02:54:31 让路
2748 02:54:37 字幕仅用于学习交流,禁止用于商业用途
2749 02:55:00 字幕: axerooh 南印虎坛出品
2750 02:55:05 一旦我们的指挥官介入就像原子弹爆炸一样
2751 02:55:22 教授来了
2752 02:55:23 让道
2753 02:55:35 制造的那些麻烦
2754 02:55:38 它将在回馈你身上
2755 02:55:41 如果你嘲笑我们
2756 02:55:44 小心 会被砍掉手脚
2757 02:55:52 哎哟
2758 02:55:57 打破常规
2759 02:56:20 把他们撕成碎片 吓得他们四散而逃
2760 02:56:46 哎哟
2761 02:57:19 把他们撕成碎片 吓得他们四散而逃
2762 02:57:31 教授来了
2763 02:57:33 闲人退散
