拿破仑 Napoleon(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:00 恐怖
2 00:04:26 特雷弗! 比正义更快
3 00:04:31 刚性好 柔性好
4 00:04:36 这是美德 现在他有三项 指控
5 00:04:41 你对 国库破产感到内疚
6 00:04:47 内部和外部阴谋
7 00:04:51 反对安全和伟大的 Yanti 寻求帮助
8 00:04:55 怜悯的敌人
9 00:05:03 有邪恶的人 对无辜和不幸的人没有怜悯 怜悯是为了人类
10 00:05:29 耶坦亚 的海军 已经占领了图卢姆港
11 00:05:31 如果他们杀死他们 一半的法国舰队将被困住
12 00:05:34 我们 损失惨重 共和国垮台了 我们很幸运
13 00:05:38 图卢姆有 2 000 名德西寄生士兵
14 00:05:44 我们的火炮 很少 他由一位将军领导 他是一名画家 格雷的夺回
15 00:05:50 在这个城市 仅靠 Tlum 是不够的
16 00:05:54 它不是一座城市 而是一个港口
17 00:05:58 由于港口对英国人来说是不可防御的 这座城市
18 00:06:01 他必须投降 我哥哥在炮兵里
19 00:06:04 给我们一些额外的权力 他就是组织者
20 00:06:07 他有机会 反对英国文化
21 00:06:10 证明 他对总统的承诺
22 00:06:14 尽情出价 拿高价堡垒
23 00:06:17 港口 占主导地位 然后是城市
24 00:06:23 它掌握在我们手中 我们必须 树立榜样 我们的另一个城市
25 00:06:29 它已加载 我不会让你去任何地方
26 00:06:34 前往恩吉利斯的路线 接我的区域
27 00:07:02 这是我哥哥的结局
28 00:07:05 我是力量 伙计们的状态很糟糕
29 00:07:10 他们是未经训练的士兵 和纪律严明的 B
30 00:07:17 没有 设备和资源 我只是......
31 00:07:23 我见过一种看高层地形的方法
32 00:07:31 小球 根据我的计划 如果...
33 00:07:37 我们没有成功
34 00:07:40 作为可消耗的B-men 他们看到我们不适合担任更高的职位
35 00:07:44 我们女王的野心将被取消
36 00:08:01 英国人 控制了几日元 英尺
37 00:08:08 他们正在离开海滩
38 00:08:15 射杀他们 看着他们前进
39 00:08:25 就是这样 如果我们 能够更上一层楼 我将无法 让你离开这里
40 00:08:36 等着 你的兄弟摧毁他
41 00:09:48 我坐在吉拉斯树旁 去把他和他一起出去
42 00:10:20 是的
43 00:11:23 好的 我们很好
44 00:13:18 趴下!
45 00:13:20 趴下!
46 00:15:16 霍弗
47 00:15:29 我向你保证 我会继续前进并取得成功 我信守诺言 来自母亲
48 00:16:24 目前的法国领导层 已经从激情转向了鲁莽的野心
49 00:16:28 以及大众对格尤廷的了解
50 00:16:33 这种无法无天的偏见是由罗伯·斯皮尔(Rob Spyer)领导的
51 00:16:38 这是不合适的 如果他回来 这里是法国的一部分
52 00:16:46 这是 RobSpeire 镇上的一个转折点
53 00:16:56 作为吱吱声 它被用来显示你的力量
54 00:17:01 这个房间里没有人 挡住我的路
55 00:17:06 如果你说我有罪 你们所有人
56 00:17:12 你有罪 你不是自由防守者 你
57 00:17:16 你 给自己起了被告、陪审团和刽子手的绰号
58 00:17:22 你没有那样做 你比凯撒还糟糕 最后一句话
59 00:17:25 从凯撒 你们都是 对
60 00:18:18 断头台 我的朋友
61 00:21:53 Owen 你不是吗我就像在看着你的脸
62 00:21:59 我在看 你穿的裙子真好 伊恩
63 00:22:05 这是我的裙子 我是一个长期的法国自由职业爱好者 只是不要告诉我
64 00:22:38 将军 这里有个年轻人 想 见你 他的名字叫尤金·布恩
65 00:22:53 公民
66 00:23:03 -波拿巴将军 -是的 我的名字是尤金·布恩
67 00:23:08 -约瑟芬·布恩的儿子 -你想要什么
68 00:23:13 -我父亲的剑 它是在他被处决之前从他身上拿走的
69 00:23:22 这对我和我的母亲来说意义重大
70 00:23:25 如果你把它还给我们 这就是我们剩下的一切
71 00:23:28 剑是一种武器 我们不能允许公民
72 00:23:31 他手里有一把枪
73 00:23:35 这把剑是纪念品
74 00:23:37 -它来自我们最后的八个祖先 -阴影 但它是一种武器
75 00:23:40 Still 你为什么在这里 -我妈妈
76 00:23:45 他说你是唯一一个有能力夺回剑的人
77 00:24:01 所有这些都属于被判处死刑的军官
78 00:24:08 没人以为这是一场游戏吗 不不不
79 00:24:24 波拿巴将军 谢谢
80 00:24:59 有没有理由代表我自己
81 00:25:03 不 一般
82 00:25:05 好
83 00:25:08 我向这个家庭的负责人提出
84 00:25:13 哼
85 00:25:32 你不喜欢说话更轻松吗 男孩
86 00:25:50 我以为我忘记了某人吗
87 00:25:53 他们没有问就找到了他吗
88 00:26:01 不
89 00:26:02 所以这可能很容易
90 00:26:09 不要低估自己
91 00:27:01 当你看着我时 你看到一个贵族吗
92 00:27:13 我妻子 的人比她母亲年轻
93 00:27:17 当他的头被砍下时 他所有的朋友都在看着
94 00:27:27 当我在监狱里时 我被告知生存的唯一方法就是做好准备
95 00:27:41 那么 我需要关于预防措施的警告吗
96 00:27:45 不 我没有
97 00:27:48 这就是我 所担心的地方
98 00:27:55 不 我不是
99 00:28:13 如果你 往下看 你会看到奇迹
100 00:28:17 只要你看到他 你就会永远看到他
101 00:28:35 他带来了一个朋友 把它放在我们面前
102 00:28:37 我们还有更多人
103 00:28:39 我们将 接管这个社区
104 00:28:43 不
105 00:28:44 不
106 00:28:46 不
107 00:28:47 不
108 00:28:49 不
109 00:28:51 不
110 00:28:53 不
111 00:28:59 我毫不怀疑你已经看到了街上的混乱
112 00:29:01 是的
113 00:29:03 人们相信赤字将会发生
114 00:29:05 暴徒对议会的袭击
115 00:29:09 我只有不到 4 000 人 武器短缺
116 00:29:14 40门大炮用于爆炸
117 00:29:17 我可以 在三个小时内完成它们
118 00:29:18 这些 暴徒有20,000人
119 00:29:21 是的
120 00:29:26 如果我让你负责 这就是任务
121 00:29:29 你想 做些什么来保护 自己
122 00:29:40 我会接受 当我订购这些中断时 是 Bagger 的脸
123 00:29:46 我不会 抛弃指挥官
124 00:29:51 1792 年 9 月 24 日
125 00:30:46 玛丽· 约瑟夫·罗斯·塔沙尔 出生于 1767 年 6 月 23 日
126 00:30:52 马提尼克岛 你会娶拿破仑·波拿巴为妻吗
127 00:30:58 1768 年 2 月在科西嘉岛的 Juxus U
128 00:31:08 是的 我同意
129 00:31:09 你接受吗
130 00:31:14 是的 我接受
131 00:31:16 我宣布你们是夫妻
132 00:31:41 这是 波拿巴夫人
133 00:31:44 这是 波拿巴夫人
134 00:32:07 我厌倦了 他有针的事实
135 00:32:34 我认为这艘船是合理的
136 00:32:52 亲爱的约瑟芬
137 00:32:55 我将 追随马其顿亚历山大的脚步
138 00:32:58 还有凯撒 他被派往埃及进行解放
139 00:33:02 我有 40 000 男人 这是一个不错的地方
140 00:33:06 而且天气很热
141 00:33:10 我已经征服了意大利 他在没有德拉吉里的情况下投降了
142 00:33:16 管理员已经制定了我攻击恩格利斯的计划
143 00:33:18 朝向 东海岸
144 00:33:21 但我的成就似乎很低 因为它们使我们分开
145 00:33:51 我亲爱的妻子 我对你的这种感情就像死亡一样
146 00:33:57 除了你 我什么都没有了
147 00:34:00 你好 又来了
148 00:34:01 你在做什么 你一无所有
149 00:34:04 早上好 卢斯
150 00:34:05 如果你想 每天见我两次
151 00:34:08 告诉我床上有一条蛇
152 00:34:11 它不在我的衣服下面
153 00:34:15 你必须告诉我 告诉我
154 00:34:17 你喜欢你的 想象力
155 00:34:21 这是让托尼开心的唯一方法
156 00:36:40 有限制吗
157 00:36:43 二
158 00:36:45 好吧 我可以告诉你
159 00:36:48 不应该
160 00:36:51 我需要 告诉你一些可能对你构成危险的事情吗
161 00:36:56 是的
162 00:37:04 你的妻子 正在和一个名叫查尔斯的阿普尔一起工作
163 00:37:29 你希望我相信它
164 00:37:31 是的
165 00:37:33 但我的妻子没有给我
166 00:37:35 是的
167 00:37:47 注意 他在我生命中的自由
168 00:37:53 我在骗你
169 00:38:10 你怎么知道的
170 00:38:18 我的妻子和某人在一起
171 00:38:21 他 给我写了一封信
172 00:38:23 约瑟夫很忙 对你很感兴趣
173 00:38:36 准备好 忘记其他两个
174 00:38:38 在 最大的秘密
175 00:38:41 我要 回家了
176 00:38:43 对手
177 00:38:45 这将是一场灾难
178 00:38:49 科尔伯特将军 在我离开后会知道这个命令的成功
179 00:39:55 在纽约迎接你
180 00:39:57 他不会骗我的 我老婆在哪儿
181 00:40:00 他今天一大早就离开了
182 00:40:01 里昂
183 00:40:03 是的,先生
184 00:40:04 全世界都知道我回来了 除了我的妻子
185 00:40:55 你是什么样的生物
186 00:41:01 你怎么能这么在乎我和我的感情呢
187 00:41:07 你是一头自私的 猪
188 00:41:12 你以为 我在乎吗
189 00:41:14 不
190 00:41:16 我不知道
191 00:41:17 那为什么呢
192 00:41:20 因为 这是什么
193 00:41:23 字母嗡嗡声
194 00:41:27 对不起
195 00:41:29 这 还不够
196 00:41:32 你想让我 说什么
197 00:41:35 我是 世界上最重要的 东西
198 00:41:39 是
199 00:41:41 说
200 00:41:42 你是 我生命中最重要的东西
201 00:41:48 没有我 你什么都不是
202 00:41:51 我 什么都不是
203 00:41:52 无论你做什么
204 00:41:54 我会做任何事情
205 00:41:59 我不像其他男人
206 00:42:04 我和你没有任何关系
207 00:42:12 你是 一头野兽
208 00:42:18 我为你感到难过
209 00:42:23 你想 成为伟大的人
210 00:42:32 没有我 你什么都不是
211 00:42:36 说
212 00:42:45 说
213 00:42:52 你是一个 仁慈的人
214 00:42:55 没有我什么都不是
215 00:42:59 我是个 畜生
216 00:43:02 没有我什么都不是
217 00:43:04 没有我 你 什么都不是
218 00:43:10 或者 你的母亲
219 00:43:30 你有父亲吗
220 00:43:33 我当然做到了
221 00:43:42 你爱他们吗
222 00:43:44 不
223 00:43:46 不 我没有
224 00:43:53 他们接近吗
225 00:43:56 是的
226 00:43:57 他们中的一些人
227 00:44:01 他们为自己的目的服务
228 00:44:04 有一个想法
229 00:44:07 少 哭
230 00:44:09 他们使它们更具吸引力
231 00:44:16 请不要离开我
232 00:44:17 别离开我
233 00:44:22 只是不要离开我
234 00:44:26 你不需要帮我
235 00:44:26 答应我
236 00:44:34 是什么让你把你的手下留在埃及
237 00:44:38 嘘
238 00:44:41 公民
239 00:44:44 我们在 哪个国家/地区
240 00:44:49 因为 那天晚上我没有 留下任何朋友
241 00:44:56 当我不停下来时 谁会监视政府
242 00:45:00 要么你是公民 要么你是
243 00:45:03 你 不是
244 00:45:05 你 绝对没有死
245 00:45:06 虽然你擅长皱眉
246 00:45:11 要么是你 要么是我们 要么我们犯了一个错误
247 00:45:15 或者你说
248 00:45:17 那它是谁
249 00:45:20 谁 来为这种 耻辱负责
250 00:45:22 你有想法吗
251 00:45:24 不
252 00:45:27 我回到法国 发现他破产了
253 00:45:31 只需几个小时即可印钞票
254 00:45:35 我 轻而易举地征服了意大利
255 00:45:39 荷兰正在被恩格斯和俄罗斯人占领
256 00:45:42 我想的是 我很快就会进攻法国
257 00:45:50 然而 你却指责我开小差
258 00:45:55 我必须补充一点 我的妻子违背了我的意愿
259 00:46:11 所有 法国公民 唯一同意的是 它在我们的凯撒身上
260 00:46:20 你想要什么
261 00:46:28 好吧 人们会接受我的统治
262 00:46:31 如果你支持我 我认为我们 的时尚达人是腐败的
263 00:46:41 但是 兄弟 我们可以将国家从最后的统治中拯救出来
264 00:46:46 我们可以相信革命的理想
265 00:46:51 我认为在你的帮助下 有可能在正确的时间夺取权力
266 00:46:58 我认为现在是正确的时机
267 00:47:02 所以你希望我成为你的金条
268 00:47:11 我预计 会发生 政变企图
269 00:47:15 权力将落入三个领事馆手中
270 00:47:22 我会 接受的
271 00:47:25 我知道
272 00:47:29 我邀请你参加获胜者
273 00:47:35 一封简单的辞职信
274 00:47:37 我没有 签署任何东西
275 00:47:39 那是在我签下Cheezy之前
276 00:47:43 早上好 伙计
277 00:47:59 我会为你简化这个
278 00:48:03 我有 文件证实他在 理事会辞职
279 00:48:07 你必须在早餐前退休 拜托
280 00:48:11 告诉他们愉快地去找 简单的公民
281 00:48:17 不可避免地
282 00:48:23 一个男人来找你了
283 00:48:26 有点 长
284 00:48:28 我有一封辞职信要签
285 00:48:30 不 不 不 不
286 00:48:33 我正在 享受我的早餐
287 00:48:36 这是 不公平的
288 00:48:38 我必须 在结束前吃完早餐
289 00:48:42 早餐给你
290 00:49:07 我认为 是时候 做出一个 糟糕的解释了
291 00:49:12 以下是候选人名单
292 00:49:18 被任命为新的主持人是为了对抗君主主义者的威胁
293 00:49:24 我们被要求看起来像一个齿轮
294 00:49:26 批准一个由三个委员会组成的临时政府
295 00:49:30 波拿巴将军和S.I.E. 和鲁格·杜塞特的公民
296 00:49:34 五名马迪兰成员在哪里
297 00:49:39 他们神奇地消失了
298 00:49:41 我们来了
299 00:49:43 我们被一群远离巴黎的人包围着
300 00:49:46 事情越来越清楚了
301 00:49:51 你的兄弟拿破仑·波拿巴
302 00:49:55 通过展示他的军事力量 他表现得像一个亡命之徒
303 00:50:01 而且这 有点糟糕的收购
304 00:50:06 对权力的追求已经开始
305 00:50:09 哦 它没有
306 00:50:11 关于这一点有很多问题
307 00:50:14 我在问你
308 00:50:15 你明白 我的意思
309 00:50:17 这是...你要和最后一个人一起上法庭
310 00:50:20 抓住他!
311 00:50:21 抓住他!
312 00:50:23 抓住他!
313 00:50:27 抓住他!
314 00:50:28 抓住他!
315 00:50:30 抓住他!
316 00:50:32 抓住他!
317 00:50:32 抓住他!
318 00:50:34 抓住他!
319 00:50:35 抓住他!
320 00:50:55 我们是 警卫
321 00:50:57 我们被代表们吓坏了
322 00:51:00 没有出路
323 00:51:01 我们现在帮不 了他们
324 00:51:18 如果他想解放法国人民 我会杀了我哥哥
325 00:51:51 祝你好运 兄弟
326 00:52:03 移动!
327 00:52:16 你必须投票吗
328 00:52:21 我的是什么
329 00:52:25 我们把一切都抛在了脑后
330 00:52:30 我希望你成为我最好的朋友
331 00:52:36 走到门口
332 00:52:38 这是我们 的命运
333 00:55:07 谢谢
334 00:55:07 那会是约瑟芬吗
335 00:55:10 母亲 Josephine
336 00:55:11 很高兴见到你
337 00:55:15 约瑟芬
338 00:55:16 这样
339 00:55:27 法国陛下感冒了
340 00:55:31 让我再试一次
341 00:55:34 法国陛下感冒了
342 00:55:38 大祭司 怎么了
343 00:55:44 陛下
344 00:55:46 再见
345 00:55:47 好吧 法国陛下正在失去他的财富
346 00:55:55 我并不羞于接手这项业务
347 00:55:58 我想 我已经向丹证明了我害怕的程度
348 00:56:02 我没有战争 但我全心全意地为他和他的支持者祈求和平
349 00:56:10 再读一遍给我听
350 00:56:12 我 已通知所有 外国元首 你们不会加入安理会
351 00:56:15 我已经给所有外交官发了信
352 00:56:18 陌生人 和我都明白 你
353 00:56:21 寻求友好关系以求和平
354 00:56:25 我希望你在哪里有更好的理解
355 00:56:28 这是关于俄罗斯的 亚历山大·托尼(Alexander M. Tony)
356 00:56:31 Baggery Alexander 眼中的英格兰还是法国
357 00:56:35 好吧 我认为在他的生意中
358 00:56:37 对他来说 英格兰 比他与法国的贸易更有利可图
359 00:56:41 你有没有觉得 耶塔尼亚人在俄罗斯宫廷有影响力
360 00:56:45 不是我 但我想 它很强大
361 00:56:49 强
362 00:56:55 他是一个什么样的人
363 00:56:59 嗯 他是个男人
364 00:57:03 这是原创的
365 00:57:06 他很受欢迎 他喜欢保持这种状态
366 00:57:08 他很受欢迎
367 00:57:13 他最大的恐惧是像父亲一样死在床上
368 00:57:19 这让 他对任何引起我注意的人都非常不稳定
369 00:57:24 他需要别人做 他的朋友
370 00:57:28 我从没想过他能回家
371 00:57:38 真是太 神奇了
372 00:57:41 很高兴早上见到你
373 00:57:43 对不起 欧文先生
374 00:57:45 晚上好
375 00:57:46 我只是要在中间放一些钱
376 00:57:48 但是你为什么不在结束后来和我一起呢
377 00:57:51 我没有骗你
378 00:57:53 这是个好主意
379 00:57:56 晚上好
380 00:58:30 你有没有听说陛下 收到了 第一领事馆的和平信
381 00:58:39 塔列隆先生
382 00:58:41 老实说 当然有以太
383 00:58:45 在与恩格利斯合作 后 他在法国处于同样的位置
384 00:58:49 这种和平 特别是 只有当你塑造法国人民的思想时 我们才有可能
385 00:58:57 哦 我的朋友 你很了解我
386 00:59:03 是的 这是真的
387 00:59:04 这是拿破仑的公众舆论 就像后来一样
388 00:59:06 但我必须警告你 弗雷德 你是最饿的
389 00:59:09 在这张网中 冰是有力量的
390 00:59:11 因此 我的提议是尊重地接受和平请求
391 00:59:14 接受这个小小的平安奉献
392 00:59:20 他也 在任何时候都接受了和平的提议
393 00:59:28 英国大使 老伍德沃斯勋爵(Lord Woodworth Sr.)带 领事
394 00:59:40 不要看着我 好像我不知道 该说什么
395 00:59:45 你知道 我写给你国王的平安信吗
396 00:59:48 我不知道
397 00:59:51 我必须 重复一遍吗
398 00:59:53 不 你 不需要
399 00:59:56 把这当作对你的国王的警告
400 00:59:58 我会让你猜测和害怕
401 01:00:00 看看 多么伟大 和强大
402 01:00:03 你的传统很快就会成为法国人
403 01:00:06 我 不再推荐任何和平信了
404 01:00:09 当我 没有得到答案时 我会把它当作一种尊重
405 01:00:13 因为你让他们俩 都认为 你太棒了
406 01:00:19 只可惜陈氏没有一个 很有礼貌的人
407 01:00:36 右
408 01:00:39 你满意吗
409 01:00:43 你想告诉我一些让你紧张的事情吗
410 01:00:46 让我们 希望情况并非如此
411 01:00:48 欧洲家庭并不认为你只是一个 科雷斯基的粉丝
412 01:00:54 所以 我必须 给你一些自从我来到这里以来 我得到的东西
413 01:01:00 我建议 你发挥你的领导作用
414 01:01:04 作为法国领事馆的领导人 作为回报
415 01:01:08 以国王德格雷的名义接管维多利亚领事
416 01:01:15 什么
417 01:01:19 王
418 01:01:22 是 King
419 01:01:26 王
420 01:01:48 我的头发做好了
421 01:01:50 妈妈
422 01:01:50 这有点 治愈了
423 01:01:52 妈妈
424 01:01:54 妈妈
425 01:01:57 我的头发做好了
426 01:01:59 不
427 01:02:28 不
428 01:02:29 不
429 01:02:32 不
430 01:02:55 你为什么不怀孕
431 01:03:01 这是一个 关于谴责的问题 吗
432 01:03:06 这是一个 问题
433 01:03:14 不
434 01:03:17 我看到卡桑博士没有答案
435 01:03:24 我的意思是 我希望陶布斯夫人完蛋
436 01:03:29 哪一个
437 01:03:31 是哪一个
438 01:03:35 稍加思考 喝点葡萄酒
439 01:03:37 只是为了 让我可以使用保罗可以访问的东西
440 01:03:44 你怎么了
441 01:03:47 我没有时间做领事馆的第一任妻子
442 01:03:49 以后花几个小时收拾你的烂摊子
443 01:03:57 时间生成
444 01:04:01 我不需要向你解释这个 我不需要解释
445 01:04:05 你在这里想要什么
446 01:04:07 我现在需要一个
447 01:04:26 我现在需要一个
448 01:05:15 愿上帝和他的怜悯临到你
449 01:05:19 并赋予你统治冰的力量
450 01:05:51 我把法国王冠放在桥的一侧
451 01:05:55 我用锭头把它捡起来 并固定好
452 01:06:02 我把它放在我的 头上
453 01:06:30 最宏伟的拿破仑和法国的宽宏大量在冰上登上了王位
454 01:06:49 我不会 同意这个最新的想法
455 01:07:31 经过几年的争吵 你提出了 离婚
456 01:07:33 你可以看到没有划分
457 01:07:39 我没有 野心
458 01:07:41 我从未向任何人宣战
459 01:07:46 不
460 01:07:50 你是 德雷登最伟大的领袖
461 01:07:53 世界只寻求和平
462 01:08:01 尊者在和平中的安全取决于继承人的存在
463 01:08:24 你是那个关心我的人
464 01:08:28 我为保卫我的人民而战 我的妻子不能给我带来继承人
465 01:08:37 如果我今晚没有听到你的消息 我就和你离婚
466 01:08:46 难道这所房子里没有足够的爱来想要一个孩子吗
467 01:08:50 是的
468 01:08:53 已经很多年了 很多年了 而不仅仅是我
469 01:09:01 然而 没有消息
470 01:09:04 甚至在 之前
471 01:09:07 我很享受我的饭菜
472 01:09:10 真
473 01:09:12 命运把我带到了这里
474 01:09:13 命运把这只羔羊带到了我身边
475 01:09:56 我喜欢你说的话
476 01:09:59 你能 感觉到吗
477 01:10:02 我想 你 格蕾丝
478 01:10:06 我会回来的
479 01:10:43 所以这是一天的一天
480 01:10:45 看 我在这里等你 弗朗西斯
481 01:10:49 但 我不得不说 我淹死在战场上
482 01:10:53 我不应该愚弄 你 亚历山大
483 01:10:56 这是一场 战争 这将是愚蠢和可怕的
484 01:11:36 我亲爱的妻子 约瑟芬
485 01:11:39 哦 我的上帝 这里很冷
486 01:11:41 我 怀念战争
487 01:11:44 在这一天 我们庆祝验尸官成立一周年
488 01:11:49 我的老朋友加入了敌人
489 01:11:53 俄国沙皇亚历山大加入了他的 以太王子士兵
490 01:11:58 我听说他在研究兵法
491 01:12:00 并试图模拟我的战斗单位
492 01:12:03 他试图模仿我 但他只是一个犯了可怕错误的小男孩
493 01:12:09 我相信我会有幸与我的军队一起度过另一天
494 01:12:14 对你来说 拿破仑
495 01:13:06 有人会杀了你
496 01:13:08 但是 他为什么又来拜访你了
497 01:13:09 撤销
498 01:13:13 我该 怎么办
499 01:13:14 我该 怎么办
500 01:13:39 高哈兹拉特
501 01:13:41 他们找到了我们
502 01:13:44 好
503 01:13:47 吩咐男人们休息
504 01:13:53 我不是 f-a-a
505 01:14:23 步兵
506 01:14:27 三
507 01:14:44 每天晚上
508 01:14:46 好
509 01:14:49 二
510 01:14:51 一.二
511 01:14:52 一.二
512 01:14:58 一.二
513 01:15:30 停!
514 01:15:31 让他们 认为他们过得更好
515 01:15:36 不
516 01:16:39 将步兵派 往更高的位置
517 01:16:43 移动!
518 01:17:19 他们的旗帜在那边
519 01:21:16 弗朗西斯 终于见到你真是太好了
520 01:21:20 请 进来 很暖和
521 01:21:22 谢谢
522 01:21:24 你必须原谅我
523 01:21:28 我想你很 生气 但你会好好使用它吗
524 01:21:32 我们又要在战场上做什么了
525 01:21:35 是的 我们应该这样做 对吧
526 01:21:37 终于见到另一位绅士真是太好了
527 01:21:41 亚历山大在哪里
528 01:21:43 在我们刚开始交谈后 你是在等他来找他吗
529 01:21:45 我不认为 他会加入我们
530 01:21:49 他正在 应对自己的愤怒
531 01:21:51 我意识到我必须感谢你强迫我犯了一个大错误
532 01:21:59 错误
533 01:22:00 是的
534 01:22:02 你做错了什么
535 01:22:05 我不是在你们 面前谈论和平的
536 01:22:09 我没有找到自己的胜利
537 01:22:12 我本可以俘虏整个埃瑟里斯和俄罗斯人
538 01:22:18 是的
539 01:22:20 但与此同时 麻烦正在减少
540 01:22:24 我知道你会 对我很好
541 01:22:27 是的
542 01:22:29 谢谢
543 01:22:34 给他
544 01:22:44 为了 友谊
545 01:22:47 光荣 的和平
546 01:22:49 以及欧洲的最大利益
547 01:22:50 家
548 01:23:48 是时候把秘密放在一边了 尊敬的阁下
549 01:23:52 我想知道 这是关于你还是约瑟芬
550 01:23:56 我们 互相做了一个应用测试
551 01:24:05 最后我 很清楚
552 01:24:06 无论如何
553 01:24:07 看看这个
554 01:24:09 你的第二任妻子正在等待
555 01:24:10 去 Eshesh
556 01:24:12 我自己和他谈过
557 01:24:14 埃琳娜·努尔(Elena Noor) 18.
558 01:24:16 最后几个人还记得
559 01:24:21 他是绿色的 有一双棕色的眼睛
560 01:24:24 而这次婚姻的目的是
561 01:24:29 看看你能不能生孩子
562 01:24:31 然后我们可以回答这个烦人的问题
563 01:24:36 谁是 障碍
564 01:24:39 这个王位没有继承人
565 01:24:46 我们走吧
566 01:24:48 请再喝一杯
567 01:25:48 她怀孕了
568 01:25:50 他是你的孩子
569 01:25:53 为什么
570 01:25:55 这很有趣
571 01:26:05 我知道 是这样
572 01:26:14 你打算在多大程度上坚持我们的分离
573 01:26:18 哦 不是很好吗
574 01:26:21 在我有过的所有妻子中
575 01:26:23 以及我所做的所有征服
576 01:26:25 我 太累了
577 01:26:29 等着你告诉我我在路上所知道的
578 01:26:33 你 是一个非常公平的人
579 01:26:38 让您更轻松
580 01:26:46 我知道你不会把我的孩子带到丹那里 或者
581 01:26:54 如果一个儿子来找丹 或者我必须把他当成我自己的儿子
582 01:26:58 我要 你作我的见证
583 01:27:00 谁 假装是女王的监护权
584 01:27:05 并要求我对继承人的母亲撒谎
585 01:27:11 我不知道我在做什么
586 01:27:17 尊敬的阁下 这是我的荣幸
587 01:27:21 满足您的要求
588 01:27:23 但是 如果有人问我 我无法隐瞒真相
589 01:27:27 痛苦的是......
590 01:27:29 的确 女王不能怀孕
591 01:27:45 我的宝贝 让我带她去看索夫
592 01:27:52 你知道 这个世界有多爱你
593 01:27:56 是你
594 01:27:58 只 为你
595 01:28:01 我要感谢我在世界其他地方所知道的幸福时刻
596 01:28:04 向您的朋友介绍电影《迷失》
597 01:28:08 我的命运比我的意志更强大
598 01:28:14 我的感情必须得到安慰
599 01:28:18 为了我的人民的利益
600 01:28:41 以婚姻为解决方案的皇帝法令
601 01:28:46 皇帝和王后杰雷斯之间
602 01:28:58 我的人民 有梦想
603 01:29:00 主赐给我的宝座必须赐给我的孩子
604 01:29:07 然而 我失去了我的碘
605 01:29:08 从 我妻子那里生一个孩子
606 01:29:11 灵魂 的丈夫和妻子
607 01:29:14 我被迫服从
608 01:29:16 只为了政府的利益
609 01:29:18 还有我生命中的岁月
610 01:29:29 你 让我的生活成为现实
611 01:29:31 15年了
612 01:29:36 我们的记忆将留在我的心中
613 01:29:57 我们的婚姻已经成为法国繁荣的障碍
614 01:30:03 她被剥夺了孩子
615 01:30:06 总有一天 这个国家必须 由后代统治
616 01:30:11 阻止敌人的可怕阴谋
617 01:30:15 我们必须恢复对宝座的信心
618 01:30:17 还有社会秩序
619 01:30:27 我抱错了希望
620 01:30:28 这是 为了我们的国家
621 01:30:31 这就是需要做的 对吧
622 01:30:43 我们的婚姻已经成为法国繁荣的障碍
623 01:30:48 我们同意让这段婚姻走到尽头
624 01:30:51 虽然 我的感受没有改变
625 01:31:00 陛下 必须拥有他
626 01:31:02 我内心是朋友的诚实
627 01:31:40 尊敬的阁下 请说出一句话 这句话将使我们永远分开
628 01:31:46 你的野心也 错了
629 01:31:50 它仍然会是
630 01:31:52 您所有行动的指南
631 01:31:55 然而
632 01:31:57 你不能 怀疑我对你的幸福的诚意
633 01:32:02 也许这是一种安慰 可以减轻我的痛苦
634 01:32:06 为了 你
635 01:32:07 谢谢
636 01:32:08 约瑟芬
637 01:32:09 早上好 亲爱的
638 01:32:11 一切都 搞砸了
639 01:32:12 再见
640 01:33:15 我想你
641 01:33:22 新生活现在是可以接受的
642 01:33:29 你已经表现出勇气了
643 01:33:34 这就是你必须记住的
644 01:33:37 不要让自己孤单
645 01:33:45 当你快乐的时候
646 01:33:52 请照顾好自己的健康
647 01:33:54 这对我来说是值得的
648 01:33:56 你明天会给我写信吗
649 01:34:01 日复一日
650 01:34:04 家
651 01:34:06 在那之后呢
652 01:34:11 在那之后呢
653 01:34:16 好
654 01:34:28 恩吉利斯 大使曾经挑战过我的战争技能
655 01:34:32 他说 你们法国人
656 01:34:34 他只是为我的钱而战
657 01:34:36 好吧 我们是杰西的寄生虫
658 01:34:37 为了 纪念我们的战争
659 01:34:39 从达达姆的回答
660 01:34:41 每个人都 在为自己没有的东西而战
661 01:34:46 这是 你的故事
662 01:34:48 那 没有发生在你身上 对吧
663 01:34:49 他当然做到了
664 01:34:51 我在土耳其人民中也有同样的话
665 01:34:54 你
666 01:34:55 英国人 没有荣誉
667 01:34:56 我们可以 就此达成一致
668 01:34:57 因此 我们无法 就其他问题达成一致
669 01:35:04 但我 讨厌贝里塔尼亚
670 01:35:09 我只能 说
671 01:35:11 如果我能叫你哥哥 那是我最大的荣幸
672 01:35:20 有一种 方法可以叫我兄弟
673 01:35:25 我昨晚在吃晚饭
674 01:35:30 你姐姐在场
675 01:35:34 有人谈论过
676 01:35:36 恐怕是这样
677 01:35:37 她要嫁给老林巴公爵
678 01:35:40 恐怕
679 01:35:41 她的妹妹是什么
680 01:35:43 安娜
681 01:35:45 安娜有求婚吗
682 01:35:46 安娜
683 01:35:51 好吧 他只有15岁
684 01:35:58 这就是流程
685 01:36:03 我们的友谊 是建立在对英格兰的共同不信任之上的
686 01:36:08 当我们将大陆围困 时
687 01:36:10 我们可以摧毁他们的生意 为我们的神圣权利而战
688 01:36:15 这 对我们来说很重要
689 01:36:17 我有个主意
690 01:36:19 不 请告诉我
691 01:36:21 我应该告诉你吗
692 01:36:23 想象一下一支军队
693 01:36:25 有50,000人
694 01:36:27 俄罗斯人、法国人、阴影人 甚至是以太人
695 01:36:30 从君士坦丁堡开始进入阿西亚和幼发拉底河
696 01:36:34 让寄生虫颤抖着跪在地上
697 01:36:42 那 太好了
698 01:36:44 给你
699 01:36:51 为了 你
700 01:36:53 对于 我们
701 01:36:55 拿破仑·迈耶陛下 发送正式提案
702 01:36:59 对于奥地利来说 尊者是弗朗西斯国王
703 01:37:02 Ta 是 Archestarch
704 01:37:05 玛丽· 路易斯
705 01:37:08 他的大女儿求婚
706 01:37:12 有了这种联姻 以太人的联盟是牢不可破的
707 01:37:19 你在跟我开玩笑吗
708 01:37:24 也许这对我来说很有趣......但尊者是认真的
709 01:37:27 凯撒 他不会
710 01:37:29 为了纪念我们
711 01:37:33 你有一个愉快的旅行吗
712 01:37:50 那太好了 谢谢
713 01:37:57 你 很大程度上是一个电池
714 01:38:00 我一直在称赞你
715 01:38:05 我怎么 看
716 01:38:08 我看起来像 我的画吗
717 01:38:10 是的
718 01:38:12 甚至 不止于此
719 01:38:13 是的
720 01:38:15 而且你看起来更有吸引力
721 01:38:18 你太 美了
722 01:38:21 我希望你做出了正确的选择
723 01:38:24 我 也是
724 01:38:26 你想 看看你的房间吗
725 01:38:28 是的 谢谢
726 01:38:42 陛下 您的儿子
727 01:39:18 看一 看
728 01:40:44 有一天
729 01:40:47 你知道我为你牺牲了什么
730 01:40:59 Josephine 亲爱的 我今天很难过
731 01:41:03 亚历山大反对我 迫使我入侵俄罗斯
732 01:41:08 他决定去英国
733 01:41:11 向法国人征税
734 01:41:12 我必须压抑我的悲伤 向莫斯科进军
735 01:41:18 我与欧洲领导人一起投票通过了这项决议
736 01:41:21 这就是为什么我指挥法国、以太、意大利、德国和波兰的土耳其军队
737 01:41:28 我只看到 你在我未来的成功
738 01:41:30 继续前进
739 01:41:33 向上
740 01:41:42 停!
741 01:41:45 停!
742 01:41:48 我找不到路
743 01:41:51 我找不到路
744 01:41:59 我找不到路
745 01:42:02 按计划来吧
746 01:42:03 神
747 01:42:06 是的
748 01:42:09 该死
749 01:42:10 不要那样做 我
750 01:42:18 我必须 拒绝它
751 01:44:02 我亲爱的约瑟芬 我 为你写信 因为我正处于一场伟大的战争中
752 01:44:11 我明天就把头摘下来
753 01:44:14 我们距离莫斯科只有200英里 我无时无刻不在想着你
754 01:44:20 感激
755 01:44:38 你太勇敢了
756 01:45:59 300,000 人居住在该市
757 01:46:03 他们都 走了
758 01:46:04 不
759 01:46:05 不
760 01:46:23 小家伙们
761 01:46:37 不要害怕
762 01:46:40 展示一下自己
763 01:47:13 是不是很荒谬啊
764 01:47:16 为了这个荣誉 俄罗斯不是我的
765 01:47:23 坏事和失败是没有尊严的
766 01:48:07 谁 干的
767 01:48:10 是他们
768 01:48:13 不 是他们
769 01:48:15 要讲道理
770 01:48:19 他们放火 了
771 01:48:22 他们只是 没有留在这里
772 01:48:24 是他们
773 01:48:31 当我在这里时 他们敢于生火
774 01:48:34 我不认为他们有胆量
775 01:48:43 好吧 我们要去圣彼得堡 那里没有着火
776 01:48:50 我们花了很多 时间离开
777 01:48:54 我们将在冬天在俄罗斯 采取行动
778 01:48:58 马 不习惯天气
779 01:49:02 如果我们 去波兰 我们可以等到冬天结束
780 01:49:16 你的来信是我心灵的安慰
781 01:49:27 我为你感到害怕
782 01:49:29 记住 我知道你的孤独和恐惧
783 01:49:33 我衷心感谢你 我爱你
784 01:49:37 约瑟芬
785 01:49:40 我的朋友 约瑟夫·颜
786 01:49:45 朋友...写起来是一种唠叨的感觉
787 01:49:47 给你的话...你不止于此
788 01:49:58 尽管经过精心组织 我们还是有人员伤亡
789 01:50:04 或者 他有疾病和饥饿
790 01:50:11 我们是 赢家
791 01:50:31 约瑟芬 你的存在抛弃了我
792 01:50:36 我知道这是为我决定的命运
793 01:50:40 这些话 在我的脑海中
794 01:50:44 我不是没有你
795 01:50:49 在我们派往俄罗斯的 600,000 人中 只剩下 40,000 人
796 01:50:56 然而 你很棒
797 01:51:00 年
798 01:51:03 我们在 Ether 和 Russo 和 Engelis 的盟友
799 01:51:10 他们同意 法国议会
800 01:51:14 他们同意去阿尔巴
801 01:51:19 来自法国的200万法郎
802 01:51:23 波拿巴家族和马歇尔·路易丝王后可领取 养老金
803 01:51:27 约瑟芬王后一定是 个有钱人
804 01:51:32 年收入约为 100万法郎
805 01:52:06 我认识很多朋友
806 01:52:13 女王所拥有的只是荣耀
807 01:52:18 我从来没有 给他这么难过
808 01:52:22 他们不会倒下
809 01:52:26 对不起 我没有站起来
810 01:53:32 孩子
811 01:53:35 殿下
812 01:53:57 约瑟芬 约瑟芬
813 01:54:00 我是约翰
814 01:54:09 但你不需要 与所有人保持距离
815 01:54:12 只是因为他不在这里
816 01:54:15 我知道被低估是什么感觉
817 01:54:16 但你 的眼睛很有吸引力
818 01:54:24 然后回家了
819 01:54:25 它就在这里
820 01:54:28 这是你的
821 01:54:30 你可以使用它
822 01:55:14 亲爱的约瑟芬
823 01:55:16 你会 记得的
824 01:55:18 你永远 都是
825 01:55:21 我再也受不了了
826 01:55:24 我已经在这些岩石上待了 300 天
827 01:55:26 现在我准备回家告诉你 我的是什么
828 01:55:30 你和法国
829 01:55:49 如果你什么都不做 我会坐你的船
830 01:55:53 没有必要害怕
831 01:56:13 拿破仑
832 01:56:15 我是一朵微笑着向阳开放的花
833 01:56:21 不知不觉中 风暴来了
834 01:56:23 这让我 的叶子 很快就掉了下来
835 01:56:27 快回来吧 我的朋友
836 01:56:50 你能不能张开嘴 请你张嘴
837 01:57:01 家
838 01:57:13 你的状态很糟糕
839 01:57:15 你的喉咙看起来像着火了
840 01:57:18 我的建议是躺在床上
841 01:57:22 军队来了
842 01:57:24 她们可能是我们的妻子
843 01:57:27 星星来了
844 01:58:14 哇
845 01:58:18 照顾好他
846 01:58:23 -我有波拿巴阁下的消息 -告诉我
847 01:58:26 今天早上 一艘船靠岸了
848 01:58:29 军队从早上开始就一直在行军
849 01:58:31 拿破仑·波拿巴正在前往巴黎的路上
850 01:58:39 Banapart 高哈兹拉特
851 01:59:12 陛下 马歇尔将军
852 01:59:16 为捍卫路易十六政府
853 01:59:21 他们要求你冷静下来 停止你的游行
854 01:59:23 否则 你有另一只手 回到你来自的地方
855 01:59:28 你能不能通知将军我来了 然后
856 01:59:31 我想 和他们谈谈吗 我的军队不会进攻
857 01:59:37 牺牲
858 01:59:46 他们想 谈谈
859 01:59:49 准备
860 01:59:55 这是 什么
861 02:00:07 第5团的士兵
862 02:00:10 你认识我吗
863 02:00:15 你认识我吗 士兵
864 02:00:19 是的 殿下
865 02:00:26 我想 你了
866 02:00:30 我想念我的家
867 02:00:35 对于我们在一起的日子 我希望我们回家
868 02:00:43 加入我
869 02:00:46 我是 阿尔比
870 02:01:34 5月26日 我们打电话给欧医生预约
871 02:01:40 她的胸部 感染了 喉咙发炎了
872 02:01:48 他得了白喉
873 02:01:53 五月 29
874 02:01:57 他的 病情恶化并死亡
875 02:02:03 没有人 给我小费
876 02:02:19 你相信我吗
877 02:02:22 你相信我吗
878 02:02:26 我不相信自己
879 02:02:27 当然不是
880 02:02:31 我不对你母亲杀死的痛苦负责
881 02:02:37 我想要我写给他的信
882 02:02:41 对不起 我没有这些
883 02:02:43 阿德瓦尼绑架了他们
884 02:02:47 他把它们放在哪里了
885 02:02:51 在他房间的壁橱里
886 02:02:52 他们对他们做了什么
887 02:03:01 脱销
888 02:03:09 对不起
889 02:03:10 我原谅你
890 02:03:19 拿破仑·波拿巴
891 02:03:22 摧毁了他所依赖的存在
892 02:03:27 我们的盟军
893 02:03:30 沿着 法国和比利时的边界1.
894 02:03:35 来自寄生虫的 70,000 名士兵
895 02:03:40 和 俄罗斯
896 02:03:43 这让每个人都感到困难
897 02:03:50 他可能在他生命的那个时候 受到了沉重的打击
898 02:03:53 带着肆无忌惮的自私
899 02:03:59 他对权力的贪婪挟持着世界 他的行为不端
900 02:04:05 没有它 我的梦想就消失了
901 02:04:09 我相信 我说的就是 你想说的
902 02:04:13 我们的悲哀是我们 让他活了下来
903 02:04:19 250,000 名叛徒 15,000 人和 125,000 名
904 02:04:29 100,000 对我们的 120,000
905 02:04:41 战争 即将来临
906 02:04:44 这是 寄生虫不知道该怎么做的事情 但我知道
907 02:04:50 快速攻击希灵顿和维勒姆
908 02:04:55 我们分别打破了它们
909 02:04:57 我们不会再让他们在这里团结起来了
910 02:05:13 早上好
911 02:05:16 普鲁士人正在接管
912 02:05:19 你必须原谅我的粗鲁
913 02:05:21 我们必须 等待地面干涸
914 02:05:25 别担心 我们可以去吃午饭了
915 02:05:51 我不喜欢被淋湿
916 02:06:58 我该对士兵们说什么
917 02:07:02 告诉他们做好准备
918 02:07:12 这是你的时间 士兵们 这是你的时间
919 02:07:16 倾听并尝试
920 02:07:20 你必须要有耐心 这是我们的胜利
921 02:07:25 我们必须坚守阵地 努力为我们着想
922 02:07:41 早上好 贝洛卡特将军
923 02:07:43 早上好
924 02:07:44 预计到达时间
925 02:07:47 大约五个小时
926 02:07:48 大约 五个小时
927 02:08:06 去!
928 02:08:19 它就在这里
929 02:08:21 她假装睡着了
930 02:08:28 有些东西你可以抗拒 我的朋友 这是来自前线的攻击
931 02:08:37 让我们看看这位将军将如何攻击我们的时间线
932 02:08:43 先生 我看到了皇帝
933 02:08:46 我是否有权解雇
934 02:08:47 当然不是
935 02:08:49 陆军将领有更重要的事情要做
936 02:08:51 而不是 互相射击
937 02:08:53 射杀他们以品尝痛苦
938 02:08:54 放下
939 02:08:56 专业专业版
940 02:09:00 Sir 到 11.
941 02:09:02 几乎11:00至12:00
942 02:09:07 哦 我的上帝 我每小时需要一份报告
943 02:09:09 是的,先生
944 02:09:20 俄罗斯人离这里 12 英里
945 02:09:29 12日马利待命的部队在这里
946 02:09:37 准备大炮
947 02:09:50 雨停了 先生
948 02:10:13 准备好 拍摄
949 02:10:24 火灾
950 02:10:25 火灾
951 02:10:29 与另一个角度
952 02:10:48 与另一个角度
953 02:10:50 与另一个角度
954 02:10:59 准备 拍摄
955 02:11:01 火灾
956 02:11:03 火灾
957 02:11:09 移动 常规
958 02:11:22 指挥官
959 02:11:27 指挥官
960 02:11:29 指挥官
961 02:11:32 指挥官
962 02:11:33 指挥官
963 02:11:33 我们必须 继续前进
964 02:11:41 要小心
965 02:11:43 来吧 我们走吧
966 02:11:59 我们走吧
967 02:13:12 去!
968 02:13:14 趴下!
969 02:13:16 继续前进 来吧
970 02:13:30 射
971 02:13:32 五 英里
972 02:13:35 五英里或更短
973 02:13:38 我们必须等到指挥官到来
974 02:13:44 哦
975 02:14:08 准备好 慢慢来
976 02:14:11 准备好 慢慢来
977 02:14:24 站稳脚跟 继续前进
978 02:14:26 我们不能失败
979 02:14:29 或者他们怎么说我们在英国
980 02:14:32 哦 我的上帝
981 02:14:33 这就是问题所在
982 02:16:14 把他们都杀了
983 02:16:59 得到 它们
984 02:17:01 为了国家 为了荣耀
985 02:17:22 返回
986 02:17:25 加油 士兵!
987 02:17:34 真相是给我们的
988 02:17:35 我们要追求下一个
989 02:17:37 我们要追求下一个
990 02:17:39 我们要追求下一个
991 02:19:24 我们要追求下一个
992 02:19:25 卢卡
993 02:20:47 战争是我的
994 02:20:50 这将是 战争的结束
995 02:21:00 哦 不 结束了
996 02:21:04 这是美好的一天
997 02:21:09 当我犯错时 我是第一个承认错误的人
998 02:21:13 但我 没有
999 02:21:14 但那是印度教徒
1000 02:21:17 我很容易知道 把球放在哪里
1001 02:21:22 但不幸的是 我无法将这些知识传授给我的指挥官
1002 02:21:27 这可能是人生中最难的事情
1003 02:21:32 除了别人的失败
1004 02:21:35 你不能这样做 芽
1005 02:21:39 这需要勇气
1006 02:21:45 注意你的头 先生
1007 02:21:49 注意你的头 先生
1008 02:21:58 他们在这里做什么
1009 02:21:59 先生 他们在船上听他说话
1010 02:22:01 把他们送走
1011 02:22:03 清理房间
1012 02:22:21 早上好 将军
1013 02:22:23 他们是好孩子
1014 02:22:26 Max 请坐下
1015 02:22:29 这里有早餐
1016 02:22:31 这就是为什么你有一艘 成功的巡洋舰
1017 02:22:35 谢谢
1018 02:22:42 如果你现在正在看英格兰
1019 02:22:44 美国人喜欢这艘船的笔记
1020 02:22:50 美好的一天 微风轻拂
1021 02:22:55 尊敬的阁下 我认为这种危险已经传到 我们的耳朵里了
1022 02:22:58 你没有被拒绝
1023 02:23:03 恐怕这在绝望方面是合法的
1024 02:23:06 耶坦亚政府将允许你留在英国
1025 02:23:11 允许三名军官和十二名船员陪同你 流亡
1026 02:23:17 流放者将是海伦娜的
1027 02:23:21 州长哈德森·洛(Hudson Lowe)和他的家人
1028 02:23:29 海伦娜
1029 02:23:31 这是一个小岛
1030 02:23:34 它主要是 摇滚
1031 02:23:36 非洲有一千英里
1032 02:23:40 我被告知这是一个美丽的地方
1033 02:23:41 这里很平静 你有时间思考
1034 02:23:46 你的通信是监督
1035 02:23:48 每天两次 您将接受官员的检查
1036 02:24:01 你现在要做什么
1037 02:24:19 我想 和你独处
1038 02:24:23 你愿意和我一起去吗
1039 02:24:26 当我 原谅你时
1040 02:24:29 皇帝爱我
1041 02:24:33 我 抛弃了你 让你被毁灭
1042 02:24:36 下次我会成为天地主宰 做我该做的事
1043 02:24:48 小跑
1044 02:24:53 我每天晚上都在梦里 见到你
1045 02:24:55 当我这样做时
1046 02:24:58 你让我成为你自己
1047 02:25:20 那么 法国的首都在哪里呢
1048 02:25:36 巴黎
1049 02:25:37 在 俄罗斯
1050 02:25:39 彼得斯堡
1051 02:25:41 在那之前是莫斯科
1052 02:25:43 莫斯科
1053 02:25:46 谁摧毁了莫斯科
1054 02:25:48 我不知道 先生
1055 02:25:54 从 Bodam
1056 02:25:57 我认为俄罗斯人烧死了他
1057 02:25:59 为了 摆脱法国人
1058 02:26:01 谁 告诉你的
1059 02:26:03 每个人都 说先生
1060 02:26:08 去!
1061 02:26:09 卡达哈菲兹
1062 02:26:12 我走了
1063 02:26:16 你想知道我为什么要等你吗
1064 02:26:21 这是一个 秘密
1065 02:26:23 当你到达那里时 我会告诉你
1066 02:26:29 来 找我 拿破仑
1067 02:26:32 让我们再试一次
