危险游戏 Dangerous Game(2022)(CN)Subtitles
Movie:Dangerous Game: The Legacy Murders (2022)4K
Era:2022
Length:96 minute
Country: USA
Language:English
Era:2022
Length:96 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:02 有人吗?
2 00:00:05 拜托
3 00:00:07 谁来救救我!
4 00:00:12 有人吗?
5 00:00:16 有人吗?
6 00:00:31 欢迎来到谋杀城堡
7 00:00:37 谋杀城堡?
8 00:00:40 不
9 00:00:41 不要...
10 00:00:43 求求你...
11 00:00:46 放我出去
12 00:01:22 危险游戏:遗产谋杀
13 00:02:56 嗨,我们快降落了
14 00:02:58 总之我们爱你、想你,这样吧
15 00:03:02 稍后全家人团聚时我再和你视频聊天,好吗?
16 00:03:05 再见
17 00:03:07 莉维,安全带
18 00:03:10 干什么,妈妈?
19 00:03:12 -系好安全带-对,我戴着耳机
20 00:03:14 听不到你说话你不用动手打我吧
21 00:03:17 别这么夸张
22 00:03:19 好了...你们两个,别激动又没出人命
23 00:03:22 不知道阿坎和塔拉什么时候到?
24 00:03:25 你见到我爷爷时,别太紧张
25 00:03:27 我能理解你会紧张
26 00:03:30 他有时非常吓人,但...
27 00:03:32 真希望你在那场意外前就认识他
28 00:03:34 他以前是个传奇人物穿着西装的狠角色
29 00:03:36 就像是克林·伊斯伍德和蝙蝠侠的综合体
30 00:03:38 我还是个小孩时当时我年纪还小
31 00:03:40 他常用一只手把我提起来...
32 00:03:42 这和他无关,我只是反胃
33 00:03:45 不是紧张
34 00:03:48 因为海浪?
35 00:03:51 我晕船
36 00:04:00 别告诉我你爸爸买下了整座岛
37 00:04:04 那会非常符合他的风格
38 00:04:06 钱不归他管
39 00:04:07 我们只是买了一栋房子给他罢了
40 00:04:09 我们?
41 00:04:11 凯尔不喜欢和他打交道
42 00:04:14 所以不管爸爸想要什么,他都会同意
43 00:04:16 你为什么在意这件事呢?
44 00:04:18 因为这样很浪费
45 00:04:20 在他这个年纪建造一栋梦想之家?
46 00:04:22 埃里森爷爷是个重病老人
47 00:04:25 他有权做他想做的任何事
48 00:04:27 又不是你的钱,不用你操心
49 00:04:31 (私人码头)
50 00:04:33 认真的吗?
51 00:04:37 谢谢
52 00:04:46 很酷吧?
53 00:04:49 这房子真是...
54 00:04:52 -挺怪的-是维多利亚风格的
55 00:04:55 其实,有点哥德风格
56 00:04:58 爷爷
57 00:05:05 嘿
58 00:05:09 嘿,小姑娘
59 00:05:11 嗨,好久不见了
60 00:05:13 很高兴见到你,埃里森
61 00:05:15 生日快乐
62 00:05:16 谢谢
63 00:05:17 八十可是大寿
64 00:05:19 对,很感谢你们能来
65 00:05:22 艾利克
66 00:05:23 爸爸,你好啊
67 00:05:25 我绝不会错过你的生日
68 00:05:28 很遗憾妈妈不能一起庆祝
69 00:05:30 让她去死吧,她抛弃了我们
70 00:05:34 还真会活跃气氛呢,爸爸
71 00:05:38 凯尔呢?
72 00:05:39 他也可以去死了
73 00:05:42 他很快就会到
74 00:05:44 进来好好安顿一下
75 00:05:46 对,看看你们花钱买了什么
76 00:05:59 哇!
77 00:06:01 真令人吃惊,爷爷
78 00:06:03 和我预期的完全不一样
79 00:06:06 对,花了18个月
80 00:06:08 和大量的辛苦工作
81 00:06:10 以及这位伯恩汉姆无价的帮助
82 00:06:13 这是大家共同努力的成果
83 00:06:15 没有你就做不到
84 00:06:17 我的杰作
85 00:06:18 此生最棒的作品
86 00:06:20 除了你的小孩吧?
87 00:06:22 什么?
88 00:06:27 跟我来,莉维
89 00:06:31 请让我来
90 00:06:39 到了
91 00:06:41 天啊
92 00:06:43 这真是...
93 00:06:45 爷爷,这真的太酷了
94 00:06:47 天啊,这...
95 00:06:50 真的很了不起
96 00:06:51 太厉害了
97 00:06:53 亲爱的,看看这些吊灯
98 00:06:54 这些一定是从世界各地买来的
99 00:06:58 看看这一盏
100 00:06:59 天花板上...
101 00:07:01 看,那里还有一盏
102 00:07:03 看到没?就在那
103 00:07:04 看到了吗?看
104 00:07:08 爷爷,我很喜欢
105 00:07:10 很不错,对吧?
106 00:07:22 这栋建筑是什么?
107 00:07:24 那个啊
108 00:07:26 那是旧邮局
109 00:07:28 我们的第一间药房就开在那
110 00:07:30 后来被大火烧成平地了
111 00:07:33 错了
112 00:07:36 是火灾后才买了那块地
113 00:07:38 迅速转售给市政府,赚了十倍
114 00:07:41 因此才有钱开我的第一间药房
115 00:07:44 真精明
116 00:07:45 是啊
117 00:07:51 你好啊
118 00:07:53 小猫咪
119 00:07:54 猫和狗?真新奇
120 00:07:57 它是只流浪猫
121 00:08:00 人能从动物身上学到很多东西
122 00:08:03 你们的房间准备好了
123 00:08:04 (30年的成功)
124 00:08:08 住宿环境很棒,老爹
125 00:08:10 这房子可真大
126 00:08:11 你可以把它作为饭店或民宿出租
127 00:08:14 等我老了,倒是可以做打算
128 00:08:19 那些该死的狗
129 00:08:21 伯恩汉姆?
130 00:08:22 我去处理,老爷
131 00:08:24 有人来了
132 00:08:25 我们去看看吧
133 00:08:41 没事了,我保证
134 00:08:46 该死
135 00:08:47 我被吓得拉裤子
136 00:08:51 不是真的拉了,但...
137 00:09:00 嘿,妈妈
138 00:09:01 嘿,亲爱的
139 00:09:03 很高兴看到你
140 00:09:05 -很好-爸爸
141 00:09:06 -全家都到齐了-没错
142 00:09:07 哇,还有女伴
143 00:09:09 对,你也可以带男朋友来
144 00:09:11 啊,你从没交过男朋友因为你很恶心
145 00:09:13 -对你妹妹好点-爷爷,生日快乐
146 00:09:15 去剪头发...
147 00:09:17 知道了,我会的
148 00:09:19 生日快乐,贝兹先生
149 00:09:24 你还好吗?
150 00:09:25 我?
151 00:09:28 我很好,一切都会很棒的
152 00:09:31 我们很久没聚在一起了
153 00:09:33 早就该聚聚了
154 00:09:36 你确定?
155 00:09:37 当然
156 00:09:39 你感觉如何?很奇怪吗?
157 00:09:41 不会,我迟早要和他们见面的
158 00:09:44 除了埃里森,你还会见到我哥
159 00:09:46 还有他老婆,她可不简单
160 00:09:48 她是个好妈妈
161 00:09:50 但她把自己的生活弄得像训练营似的
162 00:09:52 还有他们的小孩
163 00:09:54 他们也不小了
164 00:09:55 阿坎应该23岁了
165 00:09:58 还有莉维
166 00:09:59 有点自以为是,但是个好人
167 00:10:02 不...这...
168 00:10:04 这次见面一定会很愉快的
169 00:10:06 一定会很怪
170 00:10:08 对,特别怪
171 00:10:11 你要告诉他们我们的事吗?
172 00:10:19 先跟我爸相处一天
173 00:10:22 再看情况吧
174 00:10:55 待命
175 00:10:56 我们准备离开时再打给你
176 00:11:05 大家好
177 00:11:06 我想让你们认识一下乔伊
178 00:11:10 乔伊
179 00:11:11 这是我的家人
180 00:11:12 我大哥艾利克
181 00:11:15 他的妻子玛丽
182 00:11:17 他的女儿莉维
183 00:11:20 他们的儿子阿坎,还有他的...?
184 00:11:22 女朋友
185 00:11:24 塔拉
186 00:11:25 出场的阵势不小嘛
187 00:11:27 我以为你会喜欢那样
188 00:11:28 嗨,塔拉,欢迎来到地狱
189 00:11:32 当然还有,主角
190 00:11:34 神话
191 00:11:35 传奇
192 00:11:38 我爸爸埃里森
193 00:11:39 生日快乐,老爹
194 00:11:41 凯尔
195 00:11:44 很高兴认识你们
196 00:11:46 尤其是您,贝兹先生
197 00:11:48 生日快乐
198 00:11:50 哇,你真是...
199 00:11:52 你很个可爱的人
200 00:11:54 但我不得不质疑你的判断力
201 00:11:56 因为你选择和我儿子在一起
202 00:11:58 他就是个可恶的吸血鬼
203 00:12:00 又来了
204 00:12:01 爷爷,友善一点
205 00:12:03 他从我眼皮底下偷走我的公司
206 00:12:06 就像在夜里偷东西的盗贼
207 00:12:09 我不知道这件事
208 00:12:11 我这么说是出于好意
209 00:12:13 对他提防着点
210 00:12:16 -吸血鬼,是吧?-是啊
211 00:12:18 对于背后捅刀吸干别人血汗的小偷
212 00:12:21 不就应该这么称呼吗?
213 00:12:24 真的吗?是这样吗?
214 00:12:26 我认为我的所作所为
215 00:12:28 拯救了家族企业
216 00:12:30 挽救这个十年前
217 00:12:31 差点被你毁灭的商业帝国
218 00:12:35 对啊,我们全能的救世主大驾光临
219 00:12:39 真是蓬荜生辉
220 00:12:41 不客气
221 00:12:42 去你的
222 00:12:45 果然忍不了多久
223 00:12:46 别这么敏感
224 00:12:48 我只是闹着玩的,开开玩笑
225 00:12:50 终于听懂你的笑话了
226 00:12:53 乔伊和我要工作
227 00:12:54 什么意思?
228 00:12:56 没办法在这过周末,老爹
229 00:12:57 工作太多了
230 00:13:00 那就进来吧
231 00:13:02 来吧,我带你们参观一下房子
232 00:13:05 我们很早就跟你说过了
233 00:13:07 别这样
234 00:13:08 对不起,孩子
235 00:13:10 得让钱一直流入你的信托基金啊
236 00:13:14 凯尔,有必要那样吗?
237 00:13:15 你会习惯的
238 00:13:17 不,我们才不会习惯
239 00:13:18 大伙,别扫兴,这是庆祝的时刻
240 00:13:21 可以放下所有负面情绪吗?
241 00:13:23 没错
242 00:13:24 上次我们全家团圆是什么时候?
243 00:13:26 其实
244 00:13:27 维吉妮亚妹妹不在,不算大团圆吧?
245 00:13:30 我以为在爷爷面前不该提小维阿姨
246 00:13:33 来不及了
247 00:13:34 没关系的
248 00:13:36 她来不了
249 00:13:37 但她有送上祝福
250 00:13:39 你好,伯恩汉姆
251 00:13:43 很好
252 00:13:44 还有什么令人不舒服、犯了禁忌
253 00:13:46 或充满仇恨的话想说吗?
254 00:13:48 不,我想已经够了
255 00:13:53 有人饿了吗?
256 00:13:54 我饿了
257 00:13:55 我一向都很饿
258 00:13:56 走吧
259 00:13:58 你是我最喜欢的叔叔
260 00:13:59 跟我来
261 00:14:03 给你
262 00:14:05 准备好了吗?
263 00:14:07 我的手行动不太方便,亲爱的
264 00:14:08 你看
265 00:14:10 这是我送的
266 00:14:11 (一切尽在掌握,我有计划)
267 00:14:12 谢谢你...甜心
268 00:14:14 真时髦
269 00:14:17 还有人想再来点酒吗?
270 00:14:18 这话总算说到我心坎上了
271 00:14:21 一起去厨房?
272 00:14:23 好的
273 00:14:24 大家先暂停一下
274 00:14:26 我们回来前别再打开礼物
275 00:14:30 爱你
276 00:14:31 这里谁说的算呢?玛丽吗?
277 00:14:36 我要去洗手间
278 00:14:38 很好
279 00:14:40 好的
280 00:14:49 真可爱
281 00:14:51 你和凯尔在一起...
282 00:14:55 -多久了?-对
283 00:14:56 上周满四个月
284 00:14:57 纯纯的爱恋
285 00:14:59 真可爱
286 00:15:23 决定...
287 00:15:26 他身上有什么特质吸引了你?
288 00:15:27 凯尔吗?
289 00:15:29 有很多
290 00:15:30 他人很好,有爱心
291 00:15:32 是我遇到过的最贴心的人
292 00:15:36 你很吃惊?
293 00:15:37 这么说吧,我认识的凯尔嘴皮子比心肠好
294 00:15:42 也许我们对他的了解
295 00:15:44 各有不同
296 00:15:55 天啊
297 00:16:02 我的天
298 00:16:04 -怎么了?-什么回事?
299 00:16:06 我的天啊
300 00:16:08 发生什么事了?
301 00:16:10 猫死了,老爹
302 00:16:12 噢,那真是...
303 00:16:14 太遗憾了
304 00:16:16 我一直以为会被狗吃掉
305 00:16:21 我叫伯恩汉姆来清理
306 00:16:24 厨房里有些线路有问题
307 00:16:27 太他妈恶心了
308 00:16:39 还有吗?下一个是谁?
309 00:16:42 最后一个是我和乔伊送的,老爹
310 00:16:46 生日快乐
311 00:16:47 最后一个
312 00:16:49 这个...
313 00:16:53 如你们所知
314 00:16:56 我不是喜欢高谈阔论的人
315 00:16:59 我讨厌长篇大论
316 00:17:01 我不太喜欢仪式那一套
317 00:17:04 我出身卑微
318 00:17:06 为人谦虚,你们所有人...
319 00:17:08 都听过我的故事了
320 00:17:11 乔伊还没有
321 00:17:13 我做过功课了
322 00:17:15 是吗?好
323 00:17:18 好,我来说一说
324 00:17:22 埃里森·贝兹
325 00:17:23 白手起家的亿万富翁
326 00:17:26 幼年时父母双亡
327 00:17:29 从孤儿院一路走到董事会
328 00:17:31 打造了非常成功的
329 00:17:34 区域连锁药房
330 00:17:36 最终将贝兹推向全国
331 00:17:39 最了不起的美国成功故事之一
332 00:17:42 差不多是这样吧?
333 00:17:44 岂止差不多?
334 00:17:45 或许你才是真正的吸血鬼
335 00:17:48 或许吧,要小心我呢
336 00:17:51 我会的
337 00:17:52 但说真的,贝兹先生您的成就十分令人钦佩
338 00:17:57 如果不是那场意外
339 00:18:01 我就能完成非常特别的一件事
340 00:18:03 奠定我的基业
341 00:18:06 你做得不错了,老爹
342 00:18:08 不只是不错而且凯尔也把一切打理得很好
343 00:18:10 谢谢
344 00:18:12 总之
345 00:18:14 我想谢谢你们来到这里
346 00:18:18 为了我庆祝道贺
347 00:18:22 如果我可以给你们所有人
348 00:18:26 一个建议作为礼物,那就是
349 00:18:30 了解你们的过往
350 00:18:32 只有这样
351 00:18:34 才能忠于真实的自我
352 00:18:38 他送你什么,爷爷?
353 00:18:40 莉维,来帮我
354 00:18:43 我没办法...
355 00:18:49 真聪明
356 00:18:52 非常聪明
357 00:18:54 这对我没用,完全没用
358 00:18:59 给我吧
359 00:19:01 就这样?
360 00:19:02 结束了?
361 00:19:04 对我来说是的
362 00:19:08 准备好了吗,乔伊?
363 00:19:10 怎么,等不及要离开了?
364 00:19:13 哇,玛丽
365 00:19:14 你这么关心我的行程
366 00:19:17 真是太暖心了
367 00:19:19 少来了,兄弟,你不是真的要走吧?
368 00:19:21 明天可是周六
369 00:19:23 对不起,艾利克
370 00:19:25 我有会议之类的事
371 00:19:26 “之类的事”?
372 00:19:27 哇,听起来很重要
373 00:19:31 玛丽...
374 00:19:34 那不是什么重要的家长会
375 00:19:36 但我们之中某些人负担着真实世界里的责任
376 00:19:39 或许如果你多照顾艾利克
377 00:19:42 他也能在事业上帮助你
378 00:19:44 而不是你独自承担
379 00:19:46 好了,玛丽,谢谢你
380 00:19:48 但你不用为我说话,好吗?
381 00:19:49 不用?
382 00:19:51 的确不用
383 00:19:52 艾利克,你该听她的因为她说得对,我才是问题
384 00:19:56 如果他想走
385 00:19:58 就让他滚蛋
386 00:20:00 你才滚蛋
387 00:20:02 别坐在一旁的椅子上假装你想要我留下来
388 00:20:05 我们都知道那是胡扯
389 00:20:07 嘿,听着,为什么要这样?
390 00:20:10 是因为小时候我和爸爸出去
391 00:20:12 没带上你吗?
392 00:20:13 他妈的想开点吧
393 00:20:15 叫他想开点才对
394 00:20:17 是他先提起的
395 00:20:18 混蛋
396 00:20:20 知道吗,乔伊?
397 00:20:22 我很高兴你今晚来了
398 00:20:25 全方位了解贝兹家族
399 00:20:27 因为我们爱死对方了
400 00:20:29 不客气
401 00:20:33 看,还有一个礼物
402 00:20:36 很好
403 00:20:37 或许是给全家的心理治疗
404 00:20:40 谁送的?
405 00:20:41 没有写
406 00:20:43 打开吧,你...把它打开
407 00:20:45 好
408 00:20:46 这种态度才对嘛
409 00:20:51 莉维,我们来开如何?
410 00:20:54 看在友爱的份上?
411 00:20:56 好啊
412 00:20:57 你们确定这样好吗?
413 00:20:58 神秘礼物、又匿名
414 00:21:01 非常有可能会爆炸哦
415 00:21:04 太好了
416 00:21:05 某人总算有幽默感了
417 00:21:07 是啊,得到某人的遗传
418 00:21:09 说得好
419 00:21:10 -数到三?-好
420 00:21:12 一
421 00:21:13 二、三!
422 00:21:15 砰!
423 00:21:16 -爸爸-天啊
424 00:21:18 看到了吧?我很幽默
425 00:21:21 对,他遗传到我的幽默感了
426 00:21:24 是什么礼物?
427 00:21:26 不知道
428 00:21:28 很重
429 00:21:33 (危险游戏:遗产谋杀)
430 00:21:37 “欢迎参加危险游戏
431 00:21:40 您将扮演侦探在身临其境的谋杀谜云中
432 00:21:43 调查线索
433 00:21:45 与实证来解开谜团
434 00:21:48 找到凶手即可获得胜利”
435 00:21:51 真酷
436 00:21:52 看起来很好玩
437 00:21:54 验尸报告、证人陈述
438 00:22:01 案发现场照片?
439 00:22:04 这是哪门子的礼物?
440 00:22:06 这就像是个升级版的桌游
441 00:22:08 其实,我的手机经常收到这个游戏的广告
442 00:22:10 很热门
443 00:22:11 但这是谁送的呢?
444 00:22:13 听起来很有趣,我们来玩吧
445 00:22:16 你在开玩笑吧?
446 00:22:18 看起来很变态
447 00:22:20 天啊,只是个游戏
448 00:22:22 怎么了?
449 00:22:23 堂堂大公司的老板没胆玩?
450 00:22:27 爷爷,友善点
451 00:22:28 去他的友善
452 00:22:30 这样吧
453 00:22:32 你们玩
454 00:22:34 我要走了
455 00:22:35 -好好玩你们的诡异桌游吧-再见
456 00:22:38 -凯尔-再见
457 00:22:39 失陪一下
458 00:22:47 -凯尔,我们能谈一下吗?-谈什么?
459 00:22:50 -我觉得你应该留下-不要
460 00:22:51 -我说真的-我也是
461 00:22:53 如果没有我姐妹的婚前派对我也会留下来
462 00:22:56 但你真的该留下
463 00:22:58 -真的-为什么?
464 00:22:59 难道一只猫被搅碎这样的预兆还不够糟吗?
465 00:23:03 还要和我爸爸共度周末?
466 00:23:05 你对他的了解还很少
467 00:23:07 整整48小时要和那个混蛋在一起
468 00:23:10 我一定会想弑父
469 00:23:11 对,你爸爸是个脾气暴躁的老人
470 00:23:13 但他是上个时代的人了
471 00:23:15 那个男人曾是业界的霸主
472 00:23:17 而现在只能坐在轮椅上,独自生活
473 00:23:20 对,你知道吗?这就是报应
474 00:23:23 不管怎么说,他时日不多了
475 00:23:25 谢天谢地
476 00:23:27 为了他们,你必须努力试试
477 00:23:29 他们是你的家人啊
478 00:23:31 天啊
479 00:23:32 好吧,我留下
480 00:23:34 但一定要确保
481 00:23:35 我的家人没人被做成汤
482 00:23:39 凯尔?
483 00:23:40 和老爹道别吧,他要去睡了
484 00:23:43 真扫兴,不玩诡异的桌游了?
485 00:23:45 明天再玩
486 00:23:46 他想睡了
487 00:23:48 我想让自己的头脑保持清醒
488 00:23:53 你不是要走了吗?
489 00:23:54 关于那件事,最新消息
490 00:23:58 乔伊得回去
491 00:24:00 但我会留下来过周末,继续庆祝
492 00:24:03 这样才对嘛
493 00:24:05 都是一家人!
494 00:24:06 等等,你真的要留下?
495 00:24:08 对
496 00:24:10 如果你同意的话,爸爸?
497 00:24:13 那就太好了
498 00:24:16 很好
499 00:24:22 晚安,爷爷
500 00:24:23 晚安,宝贝
501 00:24:29 妈妈,既然凯尔叔叔留下来了
502 00:24:31 你可以停止对他冷嘲热讽了
503 00:24:33 -总有一天...-没错
504 00:24:35 莉维,我会买票去看那场决斗
505 00:24:37 注意言辞
506 00:24:39 威士忌在哪?
507 00:24:43 我想看恐怖片
508 00:24:45 像是 《天魔》
509 00:24:49 播放什么不重要
510 00:24:51 反正你都会睡着
511 00:24:54 因为我必须保持精力
512 00:24:56 因为你要丢下我让我周末独自与家人相处
513 00:25:01 不好意思
514 00:25:04 打扰到你们了吗?
515 00:25:05 -完全没有-没有
516 00:25:06 很好
517 00:25:09 听着
518 00:25:11 我知道...
519 00:25:14 我们很久没花时间
520 00:25:17 相处了
521 00:25:19 你是说从来没有吧
522 00:25:22 这个嘛...
523 00:25:24 胡说八道,我们经常邀你出来
524 00:25:28 有吗?
525 00:25:29 好吧,好...
526 00:25:31 好了,听着
527 00:25:33 我想说的是
528 00:25:36 天知道老爹有多难相处
529 00:25:39 而我觉得
530 00:25:41 你决定留下来真是太好了
531 00:25:44 这对家族来说意义重大
532 00:25:46 对,是啊
533 00:25:48 总得有人来指正老爸的胡言乱语
534 00:25:56 这活需要两个人来完成
535 00:25:57 是啊
536 00:25:59 总之
537 00:26:02 晚安了,兄弟
538 00:26:04 很高兴认识你,乔伊
539 00:26:06 很遗憾你不能留下
540 00:26:08 我也一样
541 00:26:11 一路顺风
542 00:26:13 晚安
543 00:26:16 晚安,艾利克
544 00:26:17 晚安
545 00:26:35 嗨
546 00:26:36 搞什么鬼?
547 00:26:40 你的手机有信号?
548 00:26:42 没有,别那样悄悄接近我
549 00:26:45 很吓人
550 00:26:49 很吓人?
551 00:26:53 还是...
552 00:26:57 你醉了
553 00:26:58 不,我没有
554 00:27:03 你才醉了
555 00:27:12 你懂的,很难保持乐观
556 00:27:15 因为爸爸和妈妈总是那样
557 00:27:18 爸爸和妈妈?
558 00:27:19 唉,他们是家人,那才是重点
559 00:27:23 对
560 00:27:25 反正他们也不会永远都在...
561 00:27:28 为什么?
562 00:27:29 你要杀了他们?
563 00:27:31 不是
564 00:27:32 只会杀你
565 00:27:34 小心默不作声的人
566 00:27:36 你说的是他还是你?
567 00:28:28 乔伊?
568 00:28:32 乔伊?
569 00:28:38 乔伊...
570 00:28:41 有人看到乔伊吗?
571 00:28:43 她不是走了吗?
572 00:28:45 我不知道,我睡着了
573 00:28:46 几个小时前,我听到直升机的声音
574 00:28:48 她应该是不想吵醒你
575 00:28:51 我的老天
576 00:28:52 为何防飓风铁窗降下来了?
577 00:28:54 -我们现在要怎么离开这里?-是误触警报吗?
578 00:28:59 怎么回事,阿坎?
579 00:29:01 不知道
580 00:29:02 天啊
581 00:29:04 老天
582 00:29:06 -大门封闭了-什么?
583 00:29:07 停下来...
584 00:29:13 -该死-不好,我不能呼吸了
585 00:29:14 你没事的
586 00:29:16 别惊慌
587 00:29:17 屋子很安全
588 00:29:20 请到大交谊厅集合
589 00:29:22 那真是他妈妈的怪
590 00:29:25 老爹,你在楼下做什么?
591 00:29:27 我的房间就在楼下
592 00:29:29 -是你关掉警报的吗?-不是
593 00:29:31 那可能是伯恩汉姆关的,他人呢?
594 00:29:33 对啊,他在哪?
595 00:29:35 -伯恩汉姆?-伯恩汉姆
596 00:29:37 -伯恩汉姆-伯恩汉姆?
597 00:29:41 伯恩汉姆
598 00:29:42 伯恩汉姆?
599 00:29:44 我没看到他
600 00:29:45 他不在上面
601 00:29:48 所以他跑哪去了?
602 00:29:54 这是间智能房屋,对吧?
603 00:30:00 大伙,看这里
604 00:30:07 “起床...
605 00:30:08 来玩这个游戏”
606 00:30:10 我看看
607 00:30:15 这是你准备的玩笑?
608 00:30:18 不是我
609 00:30:19 对,不是你,你是个瘸子
610 00:30:21 你叫仆人去做的
611 00:30:23 去你的
612 00:30:25 那他人呢?
613 00:30:26 “凶手依然消遥法外
614 00:30:28 解开谜团便可将其绳之以法
615 00:30:31 但想赢得游戏
616 00:30:32 只能有一个获胜者”
617 00:30:34 这肯定是开玩笑的吧?
618 00:30:36 而且并不好笑
619 00:30:38 现在我绝对不会玩了
620 00:30:41 你总是最胆小的那个
621 00:30:43 记得吗?我们以前叫你胆小鬼艾利克
622 00:30:46 胆小鬼...
623 00:30:48 不,老爸,只有你那么叫他
624 00:30:50 而你的表现说明你根本不明白情况有多糟
625 00:30:54 你们的神经都太紧绷了
626 00:30:56 说到底,这只是个游戏
627 00:30:58 不,这听起来像是威胁
628 00:31:00 或许这是某种
629 00:31:01 通过逆境,建立团结精神的游戏
630 00:31:04 老天知道这个家还真的用得上
631 00:31:07 莉维
632 00:31:08 这不是公司静修会,好吗?
633 00:31:10 这里很闷热
634 00:31:11 空气有流通吗?
635 00:31:12 不流通,所有铁窗都放下了
636 00:31:15 我们得打开铁窗
637 00:31:16 好了...
638 00:31:18 铁窗的开关在哪?
639 00:31:20 在那里有间密室
640 00:31:24 按下壁灯下的龙尾即可
641 00:31:28 (别进去)
642 00:31:32 “别进去”?
643 00:31:33 别进去?
644 00:31:35 我听过沉浸式游戏
645 00:31:37 但它们通常都很好玩
646 00:31:38 这个简直荒谬
647 00:31:42 你得玩这个游戏,艾利克
648 00:31:44 把这当成一个警告
649 00:31:50 妈的
650 00:31:52 糟糕,老爸
651 00:31:54 爸爸!
652 00:31:55 -爸爸-艾利克...
653 00:32:01 -天啊-老天爷
654 00:32:03 可恶...
655 00:32:10 好了,我们得把他抬起来
656 00:32:11 三、二、一
657 00:32:21 上面已经写了“别进去”
658 00:32:23 别闹了,那就是你的反应?
659 00:32:32 对不起,我们得堵住伤口不然你会失血而死
660 00:32:34 拜托,帮他止血,他不能死
661 00:32:36 可恶,我们应该打电话求救
662 00:32:39 谁来打电话报警啊
663 00:32:41 这里没有固定电话
664 00:32:42 该死,手机也没有信号
665 00:32:44 没时间争吵了
666 00:32:45 他要失血过多了
667 00:32:47 我再去拿一个
668 00:32:51 得把这个加热
669 00:32:53 壁炉是用电的
670 00:32:55 为什么要加热?
671 00:32:57 你要用那个东西烫他?
672 00:32:58 他的脚踝被炸掉一半了,阿坎
673 00:33:01 我必须烧灼伤口止血
674 00:33:03 艾利克...听我说,哥哥
675 00:33:06 我知道这疼得不得了
676 00:33:08 这是你经历过的最难受的事
677 00:33:10 而且真的很糟糕你待会儿会疼得非常厉害
678 00:33:13 但我们必须这么做
679 00:33:15 塔拉
680 00:33:16 应该够热了
681 00:33:18 大家准备好
682 00:33:24 交给你来做,可以吗?
683 00:33:25 你是护士吧?
684 00:33:27 我学的是兽医
685 00:33:28 够接近了
686 00:33:30 好了,大伙
687 00:33:31 我来按住这只脚
688 00:33:33 玛丽、莉维,按着他的肩
689 00:33:35 -阿坎,抓住另一只脚-好
690 00:33:37 -别让它抖动-好
691 00:33:41 拿去,咬着,我在电影里看到过
692 00:33:44 咬住
693 00:33:47 大家都准备好了?
694 00:33:49 好了
695 00:33:50 艾利克?
696 00:33:53 动手吧
697 00:34:09 你做到了,兄弟
698 00:34:10 没事了,宝贝,我爱你
699 00:34:12 他晕过去了
700 00:34:13 -抬起来-好了...
701 00:34:15 当痛楚超过了承受极限大脑就会暂停思考
702 00:34:18 这很自然,他不会有事的
703 00:34:21 我去拿急救箱
704 00:34:23 天啊,妈妈,这太离谱了
705 00:34:25 闹够了吧!
706 00:34:28 看你做了什么好事
707 00:34:30 看看艾利克,你把你儿子弄瘸了
708 00:34:33 是线路故障
709 00:34:35 得了吧
710 00:34:36 线路故障才不会把艾利克的脚踝炸烂
711 00:34:39 是你那该死的游戏
712 00:34:40 我什么都没做
713 00:34:41 那是谁干的,爸爸?
714 00:34:43 莉维?
715 00:34:44 阿坎?玛丽?
716 00:34:46 还是天外飞仙干的?
717 00:34:48 只有你能做到
718 00:34:50 那是什么意思?
719 00:34:51 孩子,少管闲事
720 00:34:55 等等
721 00:34:56 这是复仇吗?
722 00:34:58 是这么回事吗?
723 00:35:00 对把你流放到无人之境的家人复仇?
724 00:35:03 如果是复仇
725 00:35:04 那遭殃的人应该是你而不是其他家人
726 00:35:06 你这个小偷
727 00:35:09 你抢走了我的基业
728 00:35:11 你的基业?
729 00:35:12 爸爸,你真的想跟我讨论这件事吗?
730 00:35:15 不,等一下,你没办法证明是他
731 00:35:18 谁都有可能
732 00:35:19 对啊,你的女朋友怎么说?
733 00:35:21 真是太巧了,她刚好离开了?
734 00:35:23 你别血口喷人
735 00:35:25 那爷爷的阿福管家又怎么说?
736 00:35:27 他人呢?
737 00:35:29 他叫伯恩汉姆
738 00:35:30 伯恩汉姆,我才不管他叫什么他人呢?
739 00:35:32 或许是维吉妮亚?
740 00:35:34 既然都在编列嫌犯了
741 00:35:35 爸爸,维吉妮亚不在这
742 00:35:37 因为维吉妮亚恨死你了
743 00:35:40 那你为什么来这里?
744 00:35:41 报仇?
745 00:35:46 -去你的,老头-去你的
746 00:35:48 够了
747 00:35:49 我们可以回头再互相指责
748 00:35:51 现在我们得先逃出去
749 00:35:53 妈妈说得对
750 00:35:54 去他的,我们得逃出去
751 00:35:57 我要离开这里
752 00:35:59 这里无路可逃
753 00:36:00 你们一定要玩这个游戏
754 00:36:05 阿坎,住手
755 00:36:06 可能有更多陷阱
756 00:36:07 住手
757 00:36:09 我愿意冒这个险,不行吗?
758 00:36:11 这该死的铁窗是用来抵御飓风的,笨蛋!
759 00:36:13 -那你有什么高见,莉维?-我不知道
760 00:36:15 -你要玩那个烂游戏?-我不知道,或许吧
761 00:36:18 我们只知道有人想要我们玩这个游戏
762 00:36:23 所以我们就玩游戏
763 00:36:26 我们玩游戏,找出凶手
764 00:36:28 然后就可以回家,搞什么!
765 00:36:30 好吧,这很荒谬
766 00:36:31 但我们有其他选择吗?
767 00:36:34 这房子里唯一在逃的凶手
768 00:36:38 -就是伯恩汉姆-对
769 00:36:40 我要找到他
770 00:36:42 -参加游戏,凯尔-对
771 00:36:46 我也去
772 00:36:49 那个王八蛋在哪?
773 00:36:51 伯恩汉姆
774 00:36:52 参加游戏,坎梅隆
775 00:36:57 锁住了
776 00:37:01 游戏开始进行
777 00:37:03 祝你们好运
778 00:37:09 (玩家)
779 00:37:14 伯恩汉姆
780 00:37:43 先生们
781 00:37:44 不参加游戏会有严重后果
782 00:38:01 这是死路
783 00:38:08 这些是什么?
784 00:38:10 游戏棋子、骰子,一叠纸
785 00:38:13 什么纸?
786 00:38:15 一群受害者的案件资料
787 00:38:17 全是女性
788 00:38:18 我的眼镜呢?
789 00:38:19 警方调查和验尸报告
790 00:38:21 证人陈述
791 00:38:22 一系列修改过邮戳的信件
792 00:38:26 一些待破译的密码
793 00:38:28 利用这些线索
794 00:38:29 解开锁在箱子中
795 00:38:31 的秘密
796 00:38:32 然后一切就会真相大白
797 00:38:35 我们要怎么玩这个游戏?
798 00:38:37 我想每一个棋子代表着我们每一个人
799 00:38:39 掷骰子决定由谁先开始?
800 00:38:42 我不确定
801 00:38:43 每个棋子应该代表特定的某个人
802 00:38:47 狗是我
803 00:38:49 因为我要当兽医
804 00:38:52 消防员的帽子很明显是阿坎
805 00:38:56 我以为他没考过?
806 00:38:58 他考过了,只是...
807 00:39:00 他分数很高
808 00:39:01 好吧,来看看
809 00:39:04 艾利克是副主厨
810 00:39:07 而莉维是学生,所以
811 00:39:09 她的是书本
812 00:39:11 哪个是我的?
813 00:39:16 防毒面具?
814 00:39:19 你有氧气瓶
815 00:39:21 妈妈在服饰业,所以这个是她的
816 00:39:24 针线
817 00:39:26 也就是说枪是凯尔的...
818 00:39:29 那绞索是谁?
819 00:39:31 凯尔有枪?
820 00:39:32 大概是为了自卫吧
821 00:39:34 -嗯-那么...
822 00:39:35 现在怎么办?有说明书吗?
823 00:39:38 游戏的目标
824 00:39:40 是打开这个
825 00:39:41 我的老天
826 00:39:43 这里有我们每个人的档案
827 00:39:45 和照片,就像...
828 00:39:48 我们都算是嫌犯?
829 00:39:49 -等等,我们所有人?-天啊
830 00:39:51 你、我,连小维阿姨和乔伊都有
831 00:39:53 让我看一下,上面写了什么?
832 00:39:55 没写什么,大多是空白
833 00:39:59 或许是要我们写上去,例如
834 00:40:02 不在场证明和动机之类的
835 00:40:04 真是令人作呕
836 00:40:05 妈妈,我们别无选择
837 00:40:08 那些是什么?
838 00:40:11 一堆旧照片
839 00:40:13 超过一百年了
840 00:40:15 或许是纽约?
841 00:40:16 芝加哥
842 00:40:17 对
843 00:40:22 后面有字
844 00:40:24 我看不清...
845 00:40:26 -给我看看-...字迹,我需要...
846 00:40:28 拿去
847 00:40:31 “我对于自己是凶手的事实
848 00:40:34 就像诗会激发歌唱的灵感一样无能为力”
849 00:40:37 好诡异...
850 00:40:39 也很诗意
851 00:40:41 我看不出要怎么解
852 00:40:44 所有受害者都是最近刚死亡的
853 00:40:46 近50年内
854 00:40:50 我看不出...这些有什么关联
855 00:40:52 线索很乱
856 00:40:54 但这个游戏叫“遗产谋杀”
857 00:40:57 所以就有关连了
858 00:41:00 那就...
859 00:41:01 把它们连起来吧
860 00:41:25 看起来你撞到了一道砖牆
861 00:41:27 回去参加游戏吧,胆小鬼
862 00:41:31 天啊,他妈的
863 00:41:36 伯恩汉姆
864 00:41:38 该死
865 00:41:40 等一下
866 00:41:41 姓名和日期都被划掉了
867 00:41:43 但这些信是士兵儿子写给他爸爸的
868 00:41:46 内容很残酷
869 00:41:48 他提到杀死敌人
870 00:41:50 六次
871 00:41:51 描述得栩栩如生,而且乐在其中
872 00:41:53 有九个女人
873 00:41:55 最早的一个在1971年
874 00:41:57 最近的一个则是2015年
875 00:41:58 时间跨度很长啊
876 00:42:00 你们认为杀害这些女人的是同一个人吗?
877 00:42:02 这叫“遗产谋杀”
878 00:42:03 凶手或许不只一个
879 00:42:05 那加密信息呢?
880 00:42:10 是很简单的加密
881 00:42:13 只要找出密钥
882 00:42:14 就能够破解它了
883 00:42:17 我曾玩过这个
884 00:42:18 一个大写字母
885 00:42:20 一个小写字母加一个数字
886 00:42:22 只能选一、二、或三
887 00:42:23 这就是重点
888 00:42:24 字母有26个,除以3
889 00:42:28 是8.66
890 00:42:29 四舍五入就是9
891 00:42:31 所以有九个受害者
892 00:42:32 看看你们...
893 00:42:35 洁西卡,天啊...
894 00:42:37 瓦莱丽...
895 00:42:38 是她们名字的前两个字母
896 00:42:42 JEVA
897 00:42:43 有进展了
898 00:42:45 假设是按照她们死亡的先后排序
899 00:42:49 一群聪明的女人啊
900 00:42:52 凯尔?
901 00:43:15 搞什么?
902 00:43:18 不参加游戏会有严重后果的
903 00:43:28 欢迎来到谋杀城堡,坎梅隆
904 00:43:31 嘿...
905 00:43:34 妈的
906 00:43:35 喂...凯尔
907 00:43:40 妈的
908 00:43:41 凯尔!
909 00:43:47 凯尔
910 00:44:12 这些秘密通道是怎么回事?
911 00:44:15 搞什么!
912 00:44:26 你这混球
913 00:44:49 N,恶
914 00:44:50 最后一个,SA1
915 00:44:52 M
916 00:44:54 HO2
917 00:44:55 E,我
918 00:44:57 “我生来内心就住着恶魔”
919 00:45:00 亨利·霍华德·霍姆斯
920 00:45:01 宝贝?
921 00:45:03 那是...
922 00:45:07 亨利·霍华德·霍姆斯说过的话
923 00:45:11 谁?
924 00:45:13 《白城魔鬼》
925 00:45:15 美国的第一个连环杀手
926 00:45:19 多看点书吧
927 00:45:21 喂
928 00:45:22 有人看见伯恩汉姆吗?他往这里跑了
929 00:45:25 没有
930 00:45:26 这个地方到处是暗门和通道
931 00:45:29 -什么?-你说什么?
932 00:45:30 凯尔
933 00:45:31 -阿坎在哪?-阿坎
934 00:45:32 我把他留在楼下
935 00:45:34 别去...嘿...
936 00:45:35 留下来看着你爸爸
937 00:45:37 凯尔,我跟你去
938 00:45:39 该死的门
939 00:45:41 阿坎?
940 00:45:42 凯尔
941 00:45:44 亲爱的? 阿坎?
942 00:45:46 凯尔
943 00:45:48 阿坎?
944 00:45:50 阿坎?
945 00:45:51 救命!
946 00:45:52 天啊
947 00:45:53 阿坎,发生什么事?
948 00:45:54 有人把我关在这里
949 00:45:56 该死的伯恩汉姆
950 00:45:57 他偷袭了我,然后就消失了
951 00:46:00 什么叫消失了?
952 00:46:01 从某个该死的暗门溜走了
953 00:46:03 我要想办法进去,好吗?
954 00:46:05 怎么回事?
955 00:46:08 妈妈,我被困在这了
956 00:46:09 我被困在这了
957 00:46:12 我们会把你救出来的
958 00:46:13 怎么救?我被困住了!
959 00:46:17 已经警告过你
960 00:46:18 要参加游戏了,坎梅隆
961 00:46:34 该死,有尸体
962 00:46:36 -尸体?-有尸体
963 00:46:37 我的天啊
964 00:46:39 -凯尔,里面有具尸体-嘿
965 00:46:40 你在说什么,阿坎?
966 00:46:42 有具尸体,女人的尸体
967 00:46:44 天啊,里面有具尸体
968 00:46:46 妈的...
969 00:46:48 亲爱的?
970 00:46:52 你认得她吗?
971 00:46:54 我不...
972 00:46:55 天啊
973 00:47:03 不会吧...
974 00:47:06 是谁,阿坎?
975 00:47:09 是小维阿姨
976 00:47:11 不
977 00:47:14 可恶
978 00:47:17 是小维阿姨
979 00:47:20 为什么?
980 00:47:21 很遗憾,她拒绝参加游戏
981 00:47:31 该死的
982 00:47:33 有气体被注入了
983 00:47:36 像冷气那样吹进来,但是
984 00:47:41 不是空气
985 00:47:44 可恶
986 00:47:47 妈的
987 00:47:49 妈的
988 00:47:50 是瓦斯
989 00:47:53 -什么瓦斯?-什么瓦斯?
990 00:47:55 像亨利·霍华德·霍姆斯说的那样
991 00:47:59 等一下
992 00:48:02 你刚说什么?
993 00:48:04 那个游戏,有个线索
994 00:48:07 “我生来内心就住着恶魔”
995 00:48:11 爸爸...
996 00:48:18 谋杀城堡...
997 00:48:20 现在你有点进展了
998 00:48:25 你这个变态混蛋,你用毒气毒死了她
999 00:48:29 停下来
1000 00:48:31 马上
1001 00:48:32 什么?毒死谁?
1002 00:48:36 维吉妮亚,艾利克
1003 00:48:38 他杀了我们的妹妹
1004 00:48:42 趁你还没把他也杀了,赶紧住手吧
1005 00:48:46 -我不知道你在说什么-不知道才怪
1006 00:48:49 凯尔,怎...么回事?
1007 00:48:53 亨利·霍华德·霍姆斯?
1008 00:48:55 谋杀城堡?
1009 00:48:58 你毒死她,你这个丧心病狂的混蛋
1010 00:49:00 好了,住手,他是个老人
1011 00:49:03 干嘛这样?
1012 00:49:07 阿坎没时间玩这个了
1013 00:49:09 等一下,什么意思?
1014 00:49:12 阿坎怎么了?
1015 00:49:14 他一直都和我们在一起他什么都没做
1016 00:49:16 他建造了死亡陷阱
1017 00:49:19 他妈的快开门,马上!
1018 00:49:21 -离我远点-够了!
1019 00:49:23 -把你的手拿开-你还有脸说别人!
1020 00:49:25 好了,都住手
1021 00:49:26 都住手...
1022 00:49:28 大家冷静一下
1023 00:49:30 弄清楚到底发生了什么
1024 00:49:32 -阿坎被困住了-什么叫“困住了”?
1025 00:49:34 困在杀死维吉妮亚的毒气室里
1026 00:49:36 闹够了吧!
1027 00:49:37 我完全听不懂你在说什么
1028 00:49:40 维吉妮亚在圣塔芭芭拉
1029 00:49:42 把门打开!
1030 00:49:44 放开我!
1031 00:49:46 我会他妈的放手
1032 00:49:48 -我要咬掉你的眼皮-来啊!
1033 00:49:51 住手!
1034 00:49:53 该死
1035 00:49:55 -别这样-来啊
1036 00:49:57 这是为你准备的
1037 00:49:58 想要吗?来拿啊
1038 00:50:00 拿去
1039 00:50:01 -爸爸?-不!
1040 00:50:04 不要啊
1041 00:50:15 爷爷?
1042 00:50:21 他...
1043 00:50:25 他还有呼吸
1044 00:50:37 宝贝,你还好吗?
1045 00:50:41 阿坎,跟我说话
1046 00:50:43 你还好吗?
1047 00:50:44 我得...
1048 00:50:47 我得坐下
1049 00:50:56 阿坎?
1050 00:50:58 阿坎,坚持住
1051 00:51:00 我们会救你出来的
1052 00:51:01 我在努力,妈妈
1053 00:51:08 爸爸
1054 00:51:11 我要你打开那扇门
1055 00:51:13 我们的时间不多了
1056 00:51:18 爸爸,你得停下这一切,求你了
1057 00:51:21 -太过头了-你能别烦他吗?
1058 00:51:23 不,他是唯一能告诉我们...
1059 00:51:26 你真的认为他让自己触电身亡
1060 00:51:28 就是为了让我们失去线索吗?
1061 00:51:29 你到底有什么毛病?
1062 00:51:31 莉维,拜托
1063 00:51:32 阿坎没时间等我们处理这堆破事
1064 00:51:38 你倒是说对了
1065 00:51:39 没时间了
1066 00:51:41 跟我来
1067 00:51:42 一定有方法进去
1068 00:51:44 一定有个暗门
1069 00:51:46 但是在哪?
1070 00:51:48 我会找出来的
1071 00:51:51 你偏离正轨太远了
1072 00:51:53 回去游戏
1073 00:51:54 小莉
1074 00:51:56 我告诉过你有秘密通道的
1075 00:51:59 所以该怎么办?
1076 00:52:00 亲爱的,跟我说话,你还好吗?
1077 00:52:02 我还在
1078 00:52:04 你得保持清醒,好吗?
1079 00:52:07 我在努力
1080 00:52:09 好
1081 00:52:10 给我讲个故事
1082 00:52:13 你和塔拉怎么相遇的?
1083 00:52:15 你知道的
1084 00:52:17 我不记得了
1085 00:52:19 我不记得了,提醒我一下
1086 00:52:23 我不记得了
1087 00:52:28 我们得马上打开这扇门
1088 00:52:30 -不!-怎么了?
1089 00:52:35 不重要了
1090 00:52:37 他被困在一个大铁箱里
1091 00:52:40 -不,不可能-什么?
1092 00:52:42 还没结束
1093 00:52:51 我非常爱你
1094 00:52:53 你知道吗?
1095 00:52:58 我要听你的声音
1096 00:53:02 求你了
1097 00:53:52 凯尔?
1098 00:53:54 那个...
1099 00:53:56 你逼问你爸爸时的那个样子让人感觉好像你知道某些隐情
1100 00:54:00 你隐瞒了什么?
1101 00:54:03 真的又要这样吗?
1102 00:54:05 是伯恩汉姆
1103 00:54:07 他攻击凯尔,杀了阿坎
1104 00:54:10 但为什么呢?
1105 00:54:12 不可能只是模仿霍姆斯
1106 00:54:15 而且他是怎么把这里改造成谋杀城堡的?
1107 00:54:20 伯恩汉姆先生为我爸爸工作了25年
1108 00:54:24 他曾经从事建筑业
1109 00:54:27 抱歉,谋杀城堡是什么?
1110 00:54:30 其实那是个寄宿公寓
1111 00:54:34 霍姆斯在里面建了很多暗门
1112 00:54:36 毒气室
1113 00:54:39 还有酷刑室
1114 00:54:41 其中一个房间有手术台
1115 00:54:43 和一个装得下人类的炉子
1116 00:54:48 他宣称杀过27个人
1117 00:54:50 但有人说超过200人
1118 00:54:53 胡说
1119 00:54:54 我怀疑他连27个都没杀过
1120 00:54:57 他们付钱让他认罪
1121 00:55:00 你们都很了解他嘛
1122 00:55:04 这不是什么秘密
1123 00:55:06 是美国历史
1124 00:55:08 多读点书吧
1125 00:55:10 莉维,知道吗?
1126 00:55:11 我受够了你的冷嘲热讽
1127 00:55:13 别吵了行吗?
1128 00:55:17 你们已经悼念过亡者了
1129 00:55:18 该回来继续这个游戏了
1130 00:55:21 我们得知道
1131 00:55:22 为什么是他
1132 00:55:24 还有为什么选我们?
1133 00:55:28 你隐瞒了什么,凯尔?
1134 00:55:36 什么也没有
1135 00:55:38 狗屁
1136 00:55:39 你就像想起了什么,直接冲向埃里森
1137 00:55:41 为什么?
1138 00:55:43 你想要我说什么?
1139 00:55:45 不管伯恩汉姆有没有参与此事是他建造了这栋房子
1140 00:55:49 不如你去问他?
1141 00:55:53 或许我们可以问你
1142 00:55:56 装修费用是你付的
1143 00:55:59 你和他一样可疑
1144 00:56:01 睁大眼睛,莉维
1145 00:56:04 他不是你想的那种人
1146 00:56:06 或许他不是你想的那种人
1147 00:56:08 或许我们都不是自己想的那种人
1148 00:56:10 游戏怎么办?
1149 00:56:12 我不相信伯恩汉姆是凶手
1150 00:56:15 也不可能是霍姆斯
1151 00:56:17 因为他早在九起谋杀案发生之前很久就去世了
1152 00:56:20 难道我们不该是嫌犯吗?
1153 00:56:26 去他的游戏
1154 00:56:28 这游戏能告诉我们什么新信息?
1155 00:56:32 伯恩汉姆把我们困在这里
1156 00:56:34 想把我们全杀了
1157 00:56:36 或许这里面的东西
1158 00:56:39 能告诉我们原因
1159 00:56:40 以及谁是凶手
1160 00:56:43 你们想知道谁是凶手?
1161 00:56:46 想知道原因?想知道要怪谁?
1162 00:56:51 埃里森·J·贝兹
1163 00:56:54 去问他吧
1164 00:56:59 你要去哪?
1165 00:57:00 去找该死的秘密通道
1166 00:57:02 你一个人去?
1167 00:57:03 我也不知道,艾利克你想一拐一拐地跟着我吗?
1168 00:57:06 该死
1169 00:57:07 你可以不要再逞英雄了吗?
1170 00:57:09 上次你拖着我儿子一起...
1171 00:57:11 你竟敢对我说这种话!
1172 00:57:13 那不是我的错!
1173 00:57:15 如果我们想逃出这里,就要团结一心
1174 00:57:17 所以让我和你一起去
1175 00:57:19 别这样,坐下
1176 00:57:20 坐下,我去
1177 00:57:26 走吧
1178 00:57:32 你还没学到教训吗?
1179 00:57:42 玛丽
1180 00:57:45 一条秘密通道
1181 00:57:54 老爹?
1182 00:57:56 听着
1183 00:57:58 我现在只想要
1184 00:58:00 让我们剩下的人安全逃出去
1185 00:58:02 好吗?
1186 00:58:04 我不在乎以前的事
1187 00:58:07 或是可能发生过的事
1188 00:58:10 如果你能...
1189 00:58:15 你儿子正在请求你
1190 00:58:18 恳求你...
1191 00:58:21 如果你有任何线索...
1192 00:58:33 拜托
1193 00:58:35 老爹,你和这件事有关
1194 00:58:37 这栋房子...
1195 00:58:38 伯恩汉姆...
1196 00:58:42 快说!
1197 00:58:44 告诉我是你疯狂的死敌
1198 00:58:46 在向你复仇,随便都行,但不要...
1199 00:58:50 你是这房间里最聪明的人
1200 00:58:53 到底为什么?
1201 00:58:59 你说对了
1202 00:59:01 我是最聪明的
1203 00:59:06 就这样?
1204 00:59:10 “永远别批判一个人
1205 00:59:13 直到你...”
1206 00:59:15 穿他的鞋走一英里
1207 00:59:18 似乎是这样
1208 00:59:20 但这要怎么打开箱子上的锁?
1209 00:59:28 伯恩汉姆
1210 00:59:29 出来,你这个王八蛋
1211 00:59:32 我不管我爸爸付了多少钱给你
1212 00:59:34 一定不够!
1213 00:59:36 伯恩汉姆
1214 00:59:39 已经警告过你了
1215 00:59:53 可恶
1216 00:59:54 妈的...
1217 00:59:56 下面有什么?
1218 01:00:19 凯尔
1219 01:00:22 凯尔
1220 01:00:34 灯在哪里?
1221 01:00:44 凯尔?
1222 01:00:48 这就是不遵守游戏规则的下场
1223 01:00:51 乔伊想要不玩游戏就离开
1224 01:01:01 乔伊?
1225 01:01:13 我很抱歉
1226 01:01:18 “永远别批判一个人
1227 01:01:20 直到你穿他的鞋走一英里”我不懂
1228 01:01:22 等一下,锁上面有几个数字?
1229 01:01:25 没有数字,是一个七个字母的单词
1230 01:02:17 是凯尔
1231 01:02:19 凯尔,他在地下某个地方
1232 01:02:26 这个房间装了
1233 01:02:27 一个工业烤箱
1234 01:02:29 当你从滑槽掉下来时,它就启动了
1235 01:02:34 再过三分钟它就会把你们活活烤熟
1236 01:02:38 伯恩汉姆
1237 01:02:41 我要宰了你
1238 01:02:44 你拒绝在楼上玩游戏
1239 01:02:46 (摄氏30度)
1240 01:02:47 我给你最后一次机会
1241 01:02:59 伯恩汉姆,你为什么要这么做?
1242 01:03:01 等一下,让开
1243 01:03:03 艾利克
1244 01:03:07 天啊
1245 01:03:10 他在下面
1246 01:03:11 凯尔?
1247 01:03:13 凯尔
1248 01:03:20 凯尔,快说话,怎么了?
1249 01:03:23 这门打不开,而且也砸不烂
1250 01:03:26 只有一个办法能出来
1251 01:03:27 是我爸爸让你这么做的吗?
1252 01:03:30 如果他要下手的人是我
1253 01:03:32 让他复仇吧
1254 01:03:34 但别连累她
1255 01:03:36 让她走
1256 01:03:38 求你了
1257 01:03:39 凯尔...
1258 01:03:51 我爱你
1259 01:03:54 我会把我们救出去的
1260 01:03:56 我发誓,我会把我们救出去的
1261 01:03:58 在内心深处寻找逃生的钥匙
1262 01:04:02 在内心深处寻找?
1263 01:04:05 寻找
1264 01:04:07 寻找...
1265 01:04:09 在我内心深处寻找
1266 01:04:14 不行,我做不到
1267 01:04:16 你行的
1268 01:04:18 天啊
1269 01:04:22 你行的
1270 01:04:24 我帮你找些止痛药,好吗?
1271 01:04:27 好
1272 01:04:31 (摄氏38度)
1273 01:04:33 我们得想想办法,他们会被烤熟的
1274 01:04:40 怎么办?我们不能让他死掉
1275 01:04:42 爸爸,他得找到钥匙
1276 01:04:45 (摄氏42度)
1277 01:04:56 宝贝
1278 01:04:57 宝贝,我找到药了
1279 01:05:03 抱歉,宝贝
1280 01:05:17 妈的
1281 01:05:29 我拿到了
1282 01:05:39 对不起,宝贝
1283 01:05:41 天啊
1284 01:05:53 乔伊,呼吸
1285 01:06:06 我的老天
1286 01:06:11 对不起,宝贝,我找不到
1287 01:06:14 你可以告诉我放在哪吗?
1288 01:06:34 天啊
1289 01:06:37 快点
1290 01:06:38 我找到了
1291 01:06:40 宝贝
1292 01:06:43 他说他找到了?
1293 01:06:45 天啊
1294 01:06:51 狗哨?
1295 01:06:53 凯尔?
1296 01:06:55 凯尔,开门
1297 01:07:03 乔伊
1298 01:07:05 我找到了
1299 01:07:09 乔伊?
1300 01:07:46 (摄氏93度)
1301 01:07:59 凯尔?
1302 01:08:03 你拿到钥匙了吗?
1303 01:08:08 拜托,兄弟,跟我说话
1304 01:08:15 快出来吧
1305 01:08:19 她死了
1306 01:08:22 我很遗憾
1307 01:08:24 但你还有机会
1308 01:08:27 你不必为她殉情
1309 01:08:32 她是我的全部
1310 01:08:34 不
1311 01:08:35 不是的
1312 01:08:37 你还有我
1313 01:08:39 我...
1314 01:08:41 我会保护你、陪着你
1315 01:08:44 我在这里支持你
1316 01:08:47 很感谢你的谎言,哥哥
1317 01:08:49 这不是谎言
1318 01:08:51 是真的,我保证
1319 01:08:52 凯尔,很多小时候的事
1320 01:08:54 我都不愿去回想
1321 01:08:56 而且我以前认为是妈妈抛下了我们
1322 01:08:58 但有件事我确实记得
1323 01:09:00 就是小时候我对你很不好
1324 01:09:04 你说对了,我确实想要
1325 01:09:07 让你和爸爸尽量互相疏远
1326 01:09:09 起初,我以为是因为嫉妒
1327 01:09:11 但后来他开始带我去...
1328 01:09:13 艾利克
1329 01:09:17 我知道爸爸的事
1330 01:09:20 什么意思?
1331 01:09:22 天啊
1332 01:09:26 我曾试图阻止他
1333 01:09:29 但失败了
1334 01:09:49 你得到钥匙了
1335 01:09:51 现在只需要吹出些音乐就好
1336 01:10:23 做得好
1337 01:10:29 凯尔
1338 01:10:39 发生什么事?
1339 01:10:43 贝兹先生!
1340 01:10:45 你们刚刚谈了什么?
1341 01:10:54 你想要我们穿你的鞋走一英里?
1342 01:10:57 好
1343 01:10:58 我们就...
1344 01:10:59 等等,一英里是5280英尺
1345 01:11:03 爸爸,没有数字可选
1346 01:11:05 不可能是5280
1347 01:11:06 不对,的确是一英里
1348 01:11:10 是罗马数字
1349 01:11:13 五千
1350 01:11:16 V
1351 01:11:17 两百,CC
1352 01:11:21 八十
1353 01:11:23 LXX
1354 01:11:27 X
1355 01:11:28 (亨利·霍华德·霍姆斯的自白)
1356 01:11:37 恭喜
1357 01:11:38 你们找到了
1358 01:11:40 完整的亨利·霍华德·霍姆斯自白
1359 01:11:42 你们已经到最后阶段了,快完成了
1360 01:11:44 这是我爸爸的笔迹
1361 01:11:50 这是你的笔迹,爸爸
1362 01:11:55 我的天啊
1363 01:12:00 “第一次杀人
1364 01:12:03 北越正规军
1365 01:12:06 他突袭我,正要致我于死地
1366 01:12:09 刺刀却刺偏了
1367 01:12:11 我抓着步枪,从他手中夺过来
1368 01:12:14 我还没反应过来
1369 01:12:17 就已经把刀刺入他的心脏了
1370 01:12:20 他的血流得我全身都是
1371 01:12:24 令人感到温暖而满足”
1372 01:12:31 “第七次杀人
1373 01:12:33 玛格达莱娜·卢霍”
1374 01:12:40 “亲爱的小玛
1375 01:12:41 她比其他人更难下手”
1376 01:12:50 “我深爱的老婆
1377 01:12:53 她真心爱我
1378 01:12:55 但却不知道她丈夫的真面目”
1379 01:13:01 玛格达莱娜?
1380 01:13:02 那不是你妈妈
1381 01:13:04 不,不是
1382 01:13:06 他以前结过婚?
1383 01:13:07 是同时
1384 01:13:11 你这个禽兽
1385 01:13:13 这个?
1386 01:13:15 这就是你要传承的基业?
1387 01:13:17 而不是你的家庭?
1388 01:13:20 凶手
1389 01:13:22 你写下与霍姆斯杀人相符的自白
1390 01:13:26 所以他在模仿?
1391 01:13:28 “第14次杀人
1392 01:13:30 安娜·贝兹”
1393 01:13:38 就是这样的吗?
1394 01:13:41 我们是霍姆斯第14名受害者的亲属?
1395 01:13:44 开什么玩笑?
1396 01:13:46 那是我祖母
1397 01:13:49 霍姆斯把她变成了第14名受害者
1398 01:13:52 就在她为他生了小孩的两年后之后
1399 01:13:57 那个小孩就是我的父亲,威廉
1400 01:13:59 -不对-真的
1401 01:14:01 我们是美国首位连环杀手的后代
1402 01:14:09 这就是我们家族的基业
1403 01:14:12 所以,一切都是为了这个?
1404 01:14:15 威廉成长于
1405 01:14:18 芝加哥街头
1406 01:14:21 离母亲被谋杀的地点只有几条街
1407 01:14:24 他居无定所
1408 01:14:26 四处游走、打零工、小偷小摸
1409 01:14:29 直到他遇见我妈妈,凯瑟琳
1410 01:14:33 他说服了她
1411 01:14:35 买下谋杀城堡
1412 01:14:37 自认为那是个好投资
1413 01:14:41 她完全不知道
1414 01:14:43 那个地方对他的重要性
1415 01:14:45 也不知道他生来
1416 01:14:47 灵魂中就有同样的黑暗面
1417 01:14:52 当...
1418 01:14:54 我11岁时
1419 01:14:56 我看着威廉
1420 01:14:58 杀了我妈妈
1421 01:15:02 然后自杀,继续了这个轮回
1422 01:15:04 轮...回?
1423 01:15:08 怎么了?
1424 01:15:11 怎么了,什么事?
1425 01:15:12 第14个...
1426 01:15:14 看第14个,他写的注记
1427 01:15:20 莎拉
1428 01:15:22 对
1429 01:15:24 我妈妈?
1430 01:15:27 不...
1431 01:15:29 你杀了她?
1432 01:15:32 还有我小时候
1433 01:15:35 那些女人?
1434 01:15:36 你带着我跟踪她们
1435 01:15:39 每一个
1436 01:15:42 你是帮凶
1437 01:15:45 我才不是
1438 01:15:48 你让我轻轻松松就能监视她们
1439 01:15:50 跟踪她们
1440 01:15:53 方便我在勒死她们之前
1441 01:15:56 了解我所需要的一切
1442 01:15:58 没有人会对这对父子
1443 01:16:00 多看一眼
1444 01:16:03 有时你就在车里等着
1445 01:16:09 天啊
1446 01:16:21 你那么想当亨利·霍华德·霍姆斯?
1447 01:16:25 你可以和他有一样的死法
1448 01:16:27 爸爸!
1449 01:16:42 放开他,求求你
1450 01:17:36 结束了吗?
1451 01:17:37 轮回延续了
1452 01:17:39 当你折断他的脖子时
1453 01:17:42 你爸爸的内心应该感到非常欣慰
1454 01:17:45 他知道自己是你的第一名受害者
1455 01:17:48 去你的
1456 01:17:49 我们才是受害者!
1457 01:17:51 为什么要选我们?
1458 01:17:54 “传承基业”
1459 01:17:57 爷爷是第三代杀人狂
1460 01:18:00 他想要自己的孩子继续这个轮回
1461 01:18:03 不然就去死?
1462 01:18:04 全都写在书里了
1463 01:18:06 -胡说-埃里森的自白
1464 01:18:13 小维早就被写进来了
1465 01:18:15 第21个
1466 01:18:18 在他的变态游戏里我们从来就不是嫌犯
1467 01:18:20 我们是他完成传承的最后受害者
1468 01:18:23 小维、乔伊、阿坎、凯尔加上我们四个
1469 01:18:27 就27个了
1470 01:18:29 差不多
1471 01:18:30 但你算错了
1472 01:18:32 他只需要三个
1473 01:18:33 就能完成杀人计划
1474 01:18:35 而这就是
1475 01:18:36 你们的结局
1476 01:18:38 就这样?
1477 01:18:39 我们只有一个能活下来?
1478 01:18:42 游戏就是这样
1479 01:18:44 这是真实的游戏
1480 01:18:45 手提箱那些东西呢?
1481 01:18:47 那全是胡扯
1482 01:18:49 那只是他想降低我们成功的机会浪费我们时间的变态玩笑
1483 01:18:54 我们不会让他像猎狗一样追杀我们
1484 01:18:56 我们现在马上就走
1485 01:18:59 亲爱的,我们得走了
1486 01:19:01 去他的游戏让你爸爸去死吧,我们走
1487 01:19:04 那些狗
1488 01:19:05 那些狗怎么办?它们会把我们撕成肉片
1489 01:19:08 凯尔拿到了狗哨
1490 01:19:13 好吧
1491 01:19:20 能不能看着门别让它把我关在里面?
1492 01:19:24 我会看着的
1493 01:19:59 拿到了吗?
1494 01:20:01 快了
1495 01:20:21 去他妈的狗
1496 01:20:23 对,去他妈的
1497 01:20:25 准备好了?
1498 01:20:53 -我们走!-去树那边
1499 01:20:55 去树那边
1500 01:21:05 去树那边...
1501 01:21:11 -艾利克!-快走
1502 01:21:17 爸爸
1503 01:21:22 快点
1504 01:21:28 你行的...快走...
1505 01:21:32 我们走,快点...
1506 01:21:50 在那上面
1507 01:21:53 真感人
1508 01:21:55 家人不离不弃,共同赴死
1509 01:22:09 快来...
1510 01:22:11 宝贝?宝贝,你还撑得住吗?
1511 01:22:17 我们要在他来之前想出计划
1512 01:22:19 我们不能一直逃
1513 01:22:21 过来...
1514 01:22:23 好了,艾利克跑不动了
1515 01:22:25 或许我们可以抵抗?
1516 01:22:26 用什么?坏掉的独木舟吗?
1517 01:22:28 我们没有机会的,他有枪
1518 01:22:30 我们还有别的选择吗?
1519 01:22:31 你们赶快走
1520 01:22:33 不,我不会那么做的
1521 01:22:35 不,附近一定还有其他海滩
1522 01:22:38 我记得有条路可以离开这里
1523 01:22:40 我去看看也看看有没有船或其他人,任何...
1524 01:22:42 是啊,或者你会继续逃留我们在这里等死
1525 01:22:45 好了,莉维...
1526 01:22:46 对不起,我压力太大了
1527 01:22:49 没关系
1528 01:22:50 -我会回来的,我保证-好
1529 01:22:53 -祝你好运-祝你好运
1530 01:23:40 你得玩完这个游戏,塔拉
1531 01:23:44 糟了
1532 01:23:47 塔拉
1533 01:23:54 是那些狗吗?
1534 01:23:56 糟糕
1535 01:23:57 莉维,哨子
1536 01:24:01 莉维,吹狗哨
1537 01:24:02 不在我身上,一定是掉在哪里了我不知道
1538 01:24:05 快找
1539 01:24:10 你可以逃,但狗儿们会追到你
1540 01:24:17 有条船
1541 01:24:24 -塔拉-不要...玛丽
1542 01:24:26 塔拉!
1543 01:24:28 看来只有一个地方能躲了
1544 01:24:38 塔拉
1545 01:24:52 塔拉
1546 01:24:55 塔拉!
1547 01:25:10 宝贝
1548 01:25:13 那些枪、那些狗...我们该怎么办?
1549 01:25:16 我们肯定没机会逃出去的
1550 01:25:18 听着
1551 01:25:19 你和莉维
1552 01:25:21 跑去船那里,好吗?
1553 01:25:23 你们做得到的
1554 01:25:24 逃出这里就对了
1555 01:25:26 -他不会让我们逃走的-不!
1556 01:25:28 你们做得到的
1557 01:25:29 -那你呢?-这都是我的错
1558 01:25:31 不!
1559 01:25:33 是我的错,许多年前事情还没发展到这个地步的时候
1560 01:25:36 我本来可以有所行动的
1561 01:25:37 但我...
1562 01:25:40 -不够坚强-胡说
1563 01:25:42 胡说,你当时只是个小孩
1564 01:25:44 妈妈
1565 01:25:45 妈妈,我们得走了
1566 01:25:46 -不要-我们得走了
1567 01:25:48 玛丽,快走!
1568 01:25:50 -走啊-快点...
1569 01:25:55 什么?
1570 01:25:57 狗哨?
1571 01:25:58 一直都在你身上?
1572 01:26:06 我的天啊
1573 01:26:11 你从一开始...
1574 01:26:14 就知情
1575 01:26:16 什么?
1576 01:26:19 不!
1577 01:26:23 天啊,不!
1578 01:26:39 抱歉了,老爸
1579 01:26:41 知道吗?
1580 01:26:42 爷爷从不认为你有成为杀手的潜力
1581 01:26:50 我想你证明他错了
1582 01:26:58 你跟埃里森一样
1583 01:26:59 谢谢
1584 01:27:02 知道吗?
1585 01:27:04 爷爷一直认为凯尔内心阴暗
1586 01:27:08 但凯尔当场逮到爷爷时却没把他交给警方
1587 01:27:12 因为实际上
1588 01:27:13 他担心股东发现公司创始人
1589 01:27:17 是连环杀手时
1590 01:27:20 会有想法
1591 01:27:22 他的做法是
1592 01:27:23 打断爷爷的脊椎,宣称是一场意外
1593 01:27:26 以为这样就解决问题了
1594 01:27:28 但其实并没有
1595 01:27:31 我不懂
1596 01:27:32 别闹了,妈妈
1597 01:27:36 总之
1598 01:27:38 爷爷本来更希望由凯尔杀了他
1599 01:27:41 那他就会带着
1600 01:27:42 儿子能延续家族传承的希望而死
1601 01:27:46 他怎么也想不到会是你杀了他,爸爸
1602 01:27:51 你早就知道这一切了?
1603 01:27:53 整件事?
1604 01:27:55 我答应过他
1605 01:27:57 延续传承
1606 01:27:59 靠玩这种可怕的游戏?
1607 01:28:01 可怕?或许吧,但很公平
1608 01:28:04 爷爷让每个人都有机会,包括你
1609 01:28:07 去你的!
1610 01:28:09 你有刀,很好
1611 01:28:12 或许你也是我们的一份子
1612 01:28:35 你以前总说我们有一天要单挑解决的
1613 01:28:41 贱货
1614 01:29:08 贱货
1615 01:29:36 优胜优胜
1616 01:29:37 奖品在这
1617 01:29:41 恭喜你,孩子,这是你应得的
1618 01:29:47 我告诉过他我做得到的伯恩汉姆叔叔
1619 01:29:49 我从没怀疑过
1620 01:29:50 老爸一定会感到很骄傲的
1621 01:29:54 我还是认为你也应该参加游戏
1622 01:29:56 毕竟你也是这个家的一员
1623 01:29:59 总要有人管管那些自以为是的人
1624 01:30:09 或许下次吧
1625 01:35:59 字幕翻译:洪麒盛
