偷破天际线 Lift(2024)(CN)Subtitles

Movie:Lift (2024)4K
Era:2024
Length:106 minute
Country: CHN
Language:English/Turkish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:51 《偷破天际线》
2 00:00:57 (威尼斯)
3 00:01:32 打扰了 这是编目 给
4 00:01:34 先生 欢迎来到威尼斯
5 00:01:38 谢谢
6 00:01:42 回来的感觉真好
7 00:01:44 队员们 大家情况如何?
8 00:01:46 香槟是冰的 我们开干吧
9 00:01:58 不用了 谢谢
10 00:01:59 一定要尝尝!这些点心很精致
11 00:02:03 不用了 谢谢
12 00:02:05 - 大厅里感觉怎么样?- 1900万!
13 00:02:07 富贵逼人
14 00:02:08 我最爱的感觉
15 00:02:11 伦敦出价1900万
16 00:02:14 第一次
17 00:02:16 第两次
18 00:02:18 成交!
19 00:02:26 谢谢
20 00:02:29 请各位现在把注意力转移到下一件拍卖品上
21 00:02:33 第235号拍卖品是凯辛德·威利的一幅画
22 00:02:38 名为《序幕》
23 00:02:40 有人叫700万吗?
24 00:02:42 伦敦就位了吗?
25 00:02:44 从泰晤士河报到
26 00:02:46 就在空降点附近就位
27 00:02:49 你加入了优步快艇?
28 00:02:52 专心点 伙计
29 00:02:54 第一次
30 00:02:55 - 那好吧- 第二次
31 00:02:56 让他们看看真正的艺术是什么样的
32 00:02:59 以1100万的价格卖给了威尼斯的莫尔森先生
33 00:03:03 太好了 科技小子有新玩具了
34 00:03:13 凯辛德·威利的作品创造了另一项纪录
35 00:03:16 步了赫斯特和弗兰兹马克的后尘
36 00:03:19 罗斯!
37 00:03:24 呼叫警方 这里是文化遗产分队
38 00:03:27 斯特凡诺 你在吗?
39 00:03:29 对 我们在这儿
40 00:03:30 当地警方已就位
41 00:03:32 如果赛勒斯想偷东西就有惊喜等着他
42 00:03:35 女士先生们 我很荣幸向各位介绍N8
43 00:03:49 如各位所知 这位数字艺术家在职业生涯中一直保持匿名身份
44 00:03:54 但他今天是来拍卖只限一版的NFT
45 00:04:00 他在那里 坐在一群竞标者中间
46 00:04:04 他连面具都没戴
47 00:04:06 好像在说:“我来了”
48 00:04:10 你盯上了什么 赛勒斯?
49 00:04:12 威利的作品太难搬走了沃霍尔的有点过时
50 00:04:15 至少我们知道他不会偷走NFT
51 00:04:18 没什么好偷的
52 00:04:20 现在我很荣幸向各位展示N8的《重要自画像》
53 00:04:29 这副面具由482个摄像头组成
54 00:04:32 将会创造出NFT
55 00:04:35 数字艺术品的灵感来自于文森特·梵高
56 00:04:37 将会从30秒的直播视频产生
57 00:04:42 完成之后NFT作品就录下了作品售出的时刻
58 00:04:47 买家也会在作品里
59 00:04:50 有人叫起标价吗?
60 00:04:53 1200万
61 00:04:54 什么?
62 00:04:56 查查1305号号码板
63 00:05:00 登记在约翰·布拉特比名下
64 00:05:03 该死 他知道我们在这里
65 00:05:05 你怎么知道?
66 00:05:06 约翰·布拉特比20世纪中叶的英国人
67 00:05:08 画的是家庭生活场景
68 00:05:10 这怎么暴露了我们?
69 00:05:13 我住在他以前的工作室里
70 00:05:18 1200万
71 00:05:20 立定出价为1200万
72 00:05:24 伦敦出价1300万
73 00:05:28 1500万 威尼斯这边出了1500万
74 00:05:32 - 1650万- 1650万
75 00:05:38 1700万
76 00:05:39 1750万
77 00:05:41 欢迎参与竞标 赛奇先生
78 00:05:43 1800万!
79 00:05:48 1900万
80 00:05:52 2000万
81 00:05:55 威尼斯出价2000万美元
82 00:06:01 第一次
83 00:06:05 第二次
84 00:06:06 准备好了吗?
85 00:06:07 好了
86 00:06:13 成交
87 00:06:14
88 00:06:24 他开始行动了 我们得进去
89 00:06:27 走!
90 00:06:28 快走!
91 00:06:29 斯特凡诺 行动!
92 00:06:32 请立即从最近的出口离开大楼
93 00:06:37 请立即从最近的出口离开大楼
94 00:06:41 谢谢你 斯图尔特
95 00:06:49 N8 很抱歉造成混乱 先生我护送你出去
96 00:06:52 等等 我刚花了2000万我想要我的NFT
97 00:06:56 我们可以在办公室办理转账
98 00:06:58 上我的游艇如何?
99 00:07:01 好啊
100 00:07:02 随我来吧
101 00:07:15 国际刑警 文化遗产分队你们的拍卖会遭抢劫了
102 00:07:19 - 什么?- 马上封锁整栋大楼!
103 00:07:31 拉住你了
104 00:07:32 游艇在哪儿?
105 00:07:34 这艘船会带我们去游艇那儿
106 00:07:38 罗斯 万一赛勒斯是想偷NFT呢?
107 00:07:42 他不是买下了吗?
108 00:07:43 花2000万?他哪儿来这么多钱?这是骗局
109 00:07:46 但偷走NFT 的唯一方法...
110 00:07:48 就是偷走访问码这么做的唯一办法...就是偷走艺术家
111 00:08:09 (深度)
112 00:08:23 斯特凡诺 派一艘船到码头来
113 00:08:26 好的 马上办
114 00:08:39 紧紧盯着他们
115 00:08:44 (激活AR眼镜 威尼斯消防队)
116 00:08:50 (火警)
117 00:08:52 该开始玩玩了
118 00:09:00 停下!
119 00:09:10 看起来有人在跟踪我们
120 00:09:12 - 什么?- 你的粉丝?
121 00:09:16 出发!
122 00:09:38 你确定这样安全吗?
123 00:10:00 (用户登录 已授权)
124 00:10:12 加快速度!
125 00:10:23 不对!右转!
126 00:10:44 快追!
127 00:11:03 干得好 队员们
128 00:11:08 发出黄色通报 搜寻N8
129 00:11:14 (老大 赛勒斯)
130 00:11:19 (驾驶员 卡米拉)
131 00:11:21 (火警)
132 00:11:24 (黑客 美善)
133 00:11:28 (保险箱窃贼 马格纳斯)
134 00:11:33 (工程师 卢克)
135 00:11:37 谢谢
136 00:11:40 很不错
137 00:11:44 你可以摘掉面具了
138 00:11:47 你可以相信我们
139 00:11:55 来吧 我们把钱转给你
140 00:12:00 很高兴能跟你做生意 N8
141 00:12:02 2000万?
142 00:12:04 - 恭喜你 N8- 恭喜你
143 00:12:06 好的 兄弟 我们来举杯同庆吧!
144 00:12:26 上天了!
145 00:12:29 你调取了N8的录像吗?
146 00:12:31 是循环录制的所以我们只拿到了最后30秒
147 00:12:35 这是其中一个角度
148 00:12:40 停 倒退几秒钟
149 00:12:42 另一个竞标者 放大他
150 00:12:45 拐杖 倒回去
151 00:12:47 现在正放
152 00:12:51 停 倒回去
153 00:12:56 再放一遍
154 00:13:00 他是在装瘸
155 00:13:03 帮我找到1099号竞标者
156 00:13:09 著名的美国艺术家N8今晨失踪
157 00:13:13 他昨晚参加了威尼斯的拍卖会
158 00:13:15 据报道 这位艺术家自己的摄像机拍下了他被绑架的过程
159 00:13:20 国际刑警组织发布黄色通告
160 00:13:23 呼吁知道其下落的民众与当地警方联系
161 00:13:36 看 是你耶
162 00:13:42 大家以为我失踪了?
163 00:13:44 你们没跟拍卖行说我们会来这里吗?
164 00:13:47 妈的
165 00:13:50 该死
166 00:13:52 该死 你们绑架了我
167 00:13:54 - 拜托!- 你有被绑架的感觉吗?
168 00:13:59 没有啊
169 00:14:01 你是谁?布拉特比先生?
170 00:14:03 N8 我和我的团队
171 00:14:07 都是真正的艺术爱好者
172 00:14:09 - 我们喜欢画作- 视频艺术装置
173 00:14:11 雕塑
174 00:14:13 这儿有爱好摄影的
175 00:14:15 算得上街头艺术爱好者
176 00:14:16 但我们从未偷过NFT
177 00:14:18 所以你们是小偷?
178 00:14:20 我们从配不上艺术品的主人手中拯救艺术品
179 00:14:23 在我带国际刑警游览时
180 00:14:26 团队其他成员就去了伦敦拯救梵高的作品
181 00:14:29 但你买了我的NFT吧?我是说 我看见...
182 00:14:31 交易是真的
183 00:14:33 我们在黑市上以2000万美元的价格预售了梵高
184 00:14:37 足够支付你的NFT
185 00:14:39 那你们为什么假装绑架我?
186 00:14:42 是借用了你
187 00:14:44 借用人类
188 00:14:46 达芬奇以2.5万美元卖出了《蒙娜丽莎》
189 00:14:50 整整四百年 从来没有人在乎过直到有人偷走了作品
190 00:14:53 她的微笑现在价值8.6亿美元因为它背后有一个疯狂的故事
191 00:14:58 我们借用你这个人也是一样道理
192 00:15:01 多亏了国际刑警组织和所有的免费宣传
193 00:15:04 现在全世界都以为你被绑架了
194 00:15:08 这只会把艺术品的价格拉上天
195 00:15:10 - 我们卖了多少钱?- 我们刚以...
196 00:15:14 (市值 8900万美元)
197 00:15:15 8900万美元成交
198 00:15:17 什么?
199 00:15:18 8900万
200 00:15:19 什么?
201 00:15:20 8900万美元
202 00:15:23 我打败了梵高?
203 00:15:26 如果我的计算没错
204 00:15:28 我们赚了4200万美元你赚了2700万美元
205 00:15:35 我们干杯吧
206 00:15:36 - 好吧- 敬世界上第一单NFT抢劫案!
207 00:15:39 - 嘿!- 干杯!
208 00:15:43 干杯!嘿!
209 00:15:46 卢克要请大家喝一巡 伙计们大家喝起来!
210 00:15:49 - 没门!- 有门!
211 00:15:52 丹顿呢?
212 00:15:54 伪造、诈骗、诈骗、洗钱假冒、诈骗
213 00:15:59 偷车大盗?
214 00:16:01
215 00:16:03 那是一辆1967年的法拉利蜘蛛
216 00:16:05 - 什么颜色?- 银色
217 00:16:07 胡桃木仪表盘 奶油色真皮内饰
218 00:16:10 你把它撞进了运河?
219 00:16:12 好吧 我是这么做了
220 00:16:15 来得快 去得也快
221 00:16:20 所以你们俩的交情可以追溯到芝加哥那会儿?
222 00:16:25 (国际刑警组织)
223 00:16:28 我这辈子从没见过这个人
224 00:16:34 不过奥利弗可能知道他是谁
225 00:16:37 谁是奥利弗?
226 00:16:38 奥利弗!
227 00:16:41 奥利弗?
228 00:16:45 奥利弗!
229 00:16:50 奥利弗绝不会把法拉利撞烂
230 00:16:53 他太有责任感了
231 00:16:55 我能和奥利弗谈谈吗?
232 00:16:57 不行
233 00:16:59 好 我们来谈谈《诈骗影响和腐败组织法》吧
234 00:17:02 多亏你用拐杖的时候露出了马脚
235 00:17:04 我们抓到你在资金不足的情况下出价
236 00:17:06 构成了诈骗
237 00:17:08 因为超过1000万美元我们有权将你引渡到美国
238 00:17:11 在那里 你将面临20年到无期徒刑
239 00:17:15 20年就是无期徒刑
240 00:17:16 你的朋友们涉嫌绑架
241 00:17:18 电汇诈骗、身份诈骗和赃物运输
242 00:17:23 我漏了什么吗?
243 00:17:25 也许少了点欢乐
244 00:17:28 老大 有东西
245 00:17:33 这是寄给你的
246 00:17:36 (1305 意大利)
247 00:17:50 我们要回伦敦了
248 00:17:52 把他也带上
249 00:17:55
250 00:17:56 (丹顿 伪装大师 技术一般)
251 00:18:03 (伦敦)
252 00:18:09 (国际刑警组织)
253 00:18:11 丹顿还在拘留中吗?
254 00:18:13 你是说奥利弗?
255 00:18:15 真的吗?
256 00:18:16 这个奥利弗真的很讨厌
257 00:18:19 格拉德威尔
258 00:18:20 麻烦跟我来
259 00:18:22 - 我现在正忙着呢- 好吧
260 00:18:24 刚那不是请求
261 00:18:35 没事吧?
262 00:18:36 要是有事 我们就失业了
263 00:18:38 听着 我需要借用你的朋友赛勒斯
264 00:18:42 他才不是我的朋友借用是什么意思?
265 00:18:45 就像他借用毕加索的作品一样
266 00:18:49 - 我要跟他做一笔交易- 什么?
267 00:18:51 - 不行- 行
268 00:18:52 不!你不能这么做
269 00:18:55 我知道你觉得艺术分队是三流部门
270 00:18:57 - 就是- 你没权过来毁掉我一年的工作成果
271 00:19:01 我现在就是这么干你坐下 好好消化一下
272 00:19:13 你对拉尔斯·乔根森了解多少?
273 00:19:15 - 他拥有很多偷来的艺术品- 他做的勾当要肮脏多了
274 00:19:19 他入行时是个正经的银行家
275 00:19:21 然后把钱投给恐怖组织为全世界的恐袭提供资金
276 00:19:24 然后做空相关股票 大赚一笔
277 00:19:27 他不在乎有多少人丧命
278 00:19:29 只在乎有多少钱流入自己的账户
279 00:19:31 记得那架坠毁的新西兰飞机吗?死了183人
280 00:19:34 航空公司股价坠到谷底就像那些可怜的人一样
281 00:19:37 猜猜谁靠卖空那只股票发了大财?
282 00:19:39 那你怎么不逮捕他?
283 00:19:41 这是我多年来一直努力做的事但没有什么确凿证据
284 00:19:44 所有人都害怕他
285 00:19:46 但现在 我安插了内应
286 00:19:48 这个人
287 00:19:50 亚瑟·提格
288 00:19:51 乔根森一直付钱给提格让他做新项目
289 00:19:54 我逮到他 把他转为线人 让他开口
290 00:19:56 这个狡猾的小子说
291 00:19:58 乔根森在跟名为利维坦的黑客组织聊
292 00:20:01 利维坦?
293 00:20:02 他们计划在水上发动大规模攻击
294 00:20:05 公用设备、水坝 现在都在线上了
295 00:20:08 他们可以淹没一座城市
296 00:20:10 令整个国家干涸 只要他们想这么做
297 00:20:12 可能会造成数百万人死亡
298 00:20:14 乔根森会从中赚取数十亿
299 00:20:17 他一直在做空全世界的股票和公用股我们不知道他会在何时何地出击
300 00:20:21 但我们知道的是利维坦想要他付黄金
301 00:20:25 准确说是价值五亿美金的黄金
302 00:20:28 乔根森会在17天后从他位于伦敦的金库转到苏黎世
303 00:20:32 - 你不能拦截 因为...- 这是完全合法的
304 00:20:35 转移自己名下的黄金是合法的
305 00:20:43 不行
306 00:20:45 绝对不行
307 00:20:48 - 你都不知道我要问什么- 我知道
308 00:20:50 - 你不知道- 你想让赛勒斯把金子偷走
309 00:20:52 我不会用“偷”这个字 但...
310 00:20:54 行动规模如此之大你竟然想依靠赛勒斯·惠特克?
311 00:20:58 把价值五亿美元的黄金交托给他?
312 00:21:01 是啊 有何不可?
313 00:21:03 他是个小偷、骗子、职业骗子
314 00:21:06 他不可信
315 00:21:07 我和情报人员在同一栋楼里工作
316 00:21:09 任何一人都不可信因为我们大家都是骗子
317 00:21:12 - 再来一个算什么?- 不是一回事
318 00:21:14 我们的工作是做我们不喜欢的事做我们不想做的决定
319 00:21:17 好让世界上其他人继续生活
320 00:21:22 如果他拒绝呢?
321 00:21:23 我们的工作就是确保这样的事情不会发生
322 00:21:51 (约翰·布拉特比)
323 00:21:59 这么久才来
324 00:22:06 要来杯喝的吗?
325 00:22:08 你喝什么来着?白天喝龙舌兰 晚上喝伏特加 对吧?
326 00:22:11 我自己去拿
327 00:22:14 所有好东西都在后面
328 00:22:17 但我们不希望你花一整年的时间来找我来帮你吧
329 00:22:23 你看起来很不错
330 00:22:29 知道吗?搞笑的是害你被抓的是NFT
331 00:22:36 有点俗气
332 00:22:38 有时候你得跟上时代的步伐而且别胡说了 我们没有偷东西
333 00:22:42 NFT是完全合法的交易
334 00:22:45 是啊 还用说吗?
335 00:22:48 - 我有麻烦了吗?- 因为偷了梵高的画?
336 00:22:51 我们抓到你的买家了
337 00:22:52 他爆出了丹顿、卢克和马格纳斯
338 00:22:55 顺便说一句偷走NFT里面的画真的很可爱
339 00:22:59 我以为你会欣赏其中的艺术
340 00:23:01 你偷了艺术品 赛勒斯你不是创造艺术品
341 00:23:07 你还在为巴黎的事生气吗?
342 00:23:10 - 我拒绝跟你讨论那事- 不聊?
343 00:23:13 - 不聊- 我其实挺想聊的
344 00:23:15 - 那是个错误 懂吗?那是场意外- 意外?持续了整整一周
345 00:23:19 明明是五天 没有一周!
346 00:23:21 一个工作周
347 00:23:22 如果我知道你是谁 你是干什么的
348 00:23:25 这事绝不会发生
349 00:23:27 那你呢?
350 00:23:28 我以为和我共进晚餐的是高古轩画廊的策展人
351 00:23:31 - 我当时是卧底- 我也是
352 00:23:33 - 不是一码事- 求同存异吧
353 00:23:36 我们爱上的是对方的伪装 就是这样
354 00:23:39 就是这样而已
355 00:23:41 好 那这是要干什么?
356 00:23:43 - 你是来逮捕我的吗 艾比?- 我是格拉德威尔探员
357 00:23:46 探员?
358 00:23:48 也不是
359 00:23:52 我奉命前来跟你做一笔交易
360 00:23:59 你肯定觉得很难开口吧?你是因为这件事生气?
361 00:24:03 什么交易?
362 00:24:07 我们需要你去偷一样东西
363 00:24:10 对不起 我听不见帮我个忙 再说一遍吧
364 00:24:12 - 但你这次慢一点说吧- 黄金 大量黄金
365 00:24:16 价值五亿美元
366 00:24:21 背后有什么蹊跷?
367 00:24:23 金子的主人是拉尔斯·乔根森
368 00:24:27 你认识他?
369 00:24:30 我只听过他的大名
370 00:24:33 有些人你可以偷 也有些人你不能偷
371 00:24:37 拉尔斯·乔根森杀无赦
372 00:24:39 我绝不同意
373 00:24:44 赛勒斯 我们逮到你偷梵高的画了
374 00:24:47 丹顿会死在监狱里
375 00:24:50 如果你揽下这活你和你的全体组员都会免遭起诉
376 00:24:54 过去和现在的重罪都一扫而空
377 00:24:57 卡米拉已经八年没见到家人了
378 00:25:00 美善有一个时日无多的奶奶
379 00:25:03 卢克又能见到他的贵宾犬了
380 00:25:05 马格纳斯可以登上爵士音乐节的卡津音乐舞台
381 00:25:08 丹顿可以回家 而你...
382 00:25:11 你可以
383 00:25:13 做你要做的事情
384 00:25:16 不用一直担惊受怕
385 00:25:21 - 那你干嘛呢?- 什么意思?
386 00:25:23 你在行动中扮演什么角色?
387 00:25:25 我向你提出提议 这就是我的角色
388 00:25:27 不行 如果我们要投身进去你也应该投入
389 00:25:30 我知道这些是怎么操作的如果国际刑警组织介入了
390 00:25:32 就意味着一旦出问题了我们就会被撂下等死
391 00:25:36 但如果你和我们一起行动他们就不会下手
392 00:25:38 跟你们一起?
393 00:25:39 加入团队
394 00:25:41 - 国际刑警绝对不会允许的- 那就问问他们
395 00:25:45 没有你 就没有交易
396 00:25:46 给你24小时回复 格拉德威尔探员
397 00:26:00 不行
398 00:26:01 她是国际刑警
399 00:26:02 - 你疯了吗?- 绝对不行 不是我无礼 好吗?
400 00:26:06 - 但不行- 这是陷阱
401 00:26:07 是价值五亿的黄金
402 00:26:10 - 又不归我们- 对 但我们能看到
403 00:26:13 你们要我说什么?
404 00:26:14 如果我们不做 就会进监狱她有我们偷梵高的把柄
405 00:26:18 另外 虽然这可能动摇不了任何人但这是为了救人性命
406 00:26:22 - 救人性命 有意思- 别拿这个说事
407 00:26:24 - 垃圾!- 没门
408 00:26:28 我不喜欢这种情感勒索 赛勒斯
409 00:26:32 这不是情感勒索这是正儿八经的勒索
410 00:26:36 我只想说我喜欢这里的氛围
411 00:26:39 我觉得氛围很好 很有趣 我想加入
412 00:26:42 你当然想加入 因为你疯了
413 00:26:44 我们要保持乐观
414 00:26:45 - 拜托 你不用说“不”- 仔细想想 别闹大了
415 00:26:49 - 滚!- 你滚!
416 00:26:52 小个子!
417 00:26:53 嘿!奥利弗来了!
418 00:26:55 奥利弗!
419 00:26:58 我爱奥利弗!
420 00:27:00 格拉德威尔探员
421 00:27:02 只是想介绍你认识奥利弗
422 00:27:06 哇 我听说了不少关于你的事
423 00:27:09 - 奥利弗是我最爱的人- 史蒂夫呢?
424 00:27:11 史蒂夫很可怕
425 00:27:12 好了 让格拉德威尔探员发言我们专心听
426 00:27:16 - 为什么要听?- 因为她抓到了我们的把柄
427 00:27:21 她知道自己在做什么 说吧
428 00:27:24 谢谢
429 00:27:27
430 00:27:30 17天后 拉尔斯·乔根森
431 00:27:34 将会从伦敦的银行账户转移价值五亿美元的金条到苏黎世
432 00:27:38 太棒了
433 00:27:39 金条会被装在一个边长为1.22米的正方体板条箱里
434 00:27:42 总重量为十吨
435 00:27:44 用卡车从银行运送到希斯罗机场由重兵护送
436 00:27:49 然后装上瑞士航空的客机飞往苏黎世
437 00:27:52 所以在伦敦银行
438 00:27:55 和苏黎世机场跑道之间的某个地方需要让黄金消失
439 00:28:01 需要让黄金消失 很好
440 00:28:04 想想就好兴奋
441 00:28:06 故事的确激动人心 非常...
442 00:28:10 - 不可能- 并非不可能
443 00:28:12 这不可能
444 00:28:13 保持乐观 我们可以办成 跟我试试看
445 00:28:16 我能做的就是揍你一顿 想被揍吗?
446 00:28:19 你说的我都能听懂
447 00:28:21 拜托各位 住嘴吧卡米拉 我同意你的说法
448 00:28:24 我不知道这可不可能做到
449 00:28:26 我和你们一样不喜欢这个计划但我们知道自己的游戏规则
450 00:28:30 - 当你被打败时 你会怎么做?- 体面地接受失败?
451 00:28:33 也就是你去坐牢 或...
452 00:28:35 或者找最近的出口
453 00:28:37 没错!这就是出口所以我们干活 好好干 然后全身而退
454 00:28:40 就把这当作别的偷盗行动
455 00:28:42 从头到尾仔细检查 找到弱点
456 00:28:45 如果有办法偷到 我们就找到办法
457 00:28:47 我们谁都不想坐牢
458 00:28:49 也绝对不想惹恼拉尔斯·乔根森
459 00:28:55 (北爱尔兰)
460 00:29:00 早安 亚瑟
461 00:29:03 所以你昨晚没从酒吧成功回家?
462 00:29:16 行行行!
463 00:29:19 住手!
464 00:29:21 嘿 乔根森
465 00:29:22 记得亚瑟·提格吗?
466 00:29:25 他曾替我们工作
467 00:29:26 对 提格先生
468 00:29:29 很抱歉我不能亲自到场
469 00:29:31 我刚到我的度假屋
470 00:29:34 拜托了 先生 对不起!
471 00:29:35 别再乞求了 这只会让他更想施暴
472 00:29:38 你上个月因走私罪被捕
473 00:29:43 但你却能脱身
474 00:29:45 很奇怪
475 00:29:46 非常奇怪
476 00:29:48 国际刑警只知道一半的故事!
477 00:29:51 那另一半呢?
478 00:29:52 你本该把嘴看紧点的
479 00:29:54 现在我们帮你闭嘴
480 00:29:56 - 不要!- 科马克 喂狗
481 00:29:59 不要!科马克 求求你!
482 00:30:18 你在干什么?
483 00:30:19 我希望你知道你的团队忙活了一整晚
484 00:30:21 再加半天 努力找到办法
485 00:30:26 老师们都讨厌你吧?
486 00:30:27 才不是 我是班里的尖子生 很受青睐
487 00:30:29 他们必须假装喜欢你这样的学生
488 00:30:32 因为你遵守所有的规则能取得好成绩
489 00:30:34 那样有何不妥?
490 00:30:36 很无聊
491 00:30:38 任何人都可以听命行事任何人都能记住事实
492 00:30:42 任何人都可以拍马屁
493 00:30:44 那你是班上哗众取宠的那个?总是自作聪明?
494 00:30:47 我正好相反
495 00:30:49 我沉默不语
496 00:30:50 我看着别的孩子们盯着黑板
497 00:30:53 回答他们认为应该回答的问题
498 00:30:55 我从没看过黑板
499 00:30:58 我在看没被问到的问题
500 00:31:01 酷得学校容不下你 对吗?
501 00:31:04 我看到了他们被规划好的道路
502 00:31:06 我也看到了一条不同的道路对我来说更好
503 00:31:09 于是我就走上了那条路
504 00:31:10 通过打破规则?
505 00:31:12 对我这样的人来说 规则已经打破了
506 00:31:14 如果我没记错的话在巴黎那周 你也打破了几条规则
507 00:31:17 是五天!没错 我是打破了规则
508 00:31:20 我有生以来第一次打破规则
509 00:31:22 看看对我有什么好处
510 00:31:24 - 你为什么要在意?- 在意什么?
511 00:31:26 那些规定你为什么那么在意那些规定?
512 00:31:33
513 00:31:39 好 我小时候
514 00:31:42 我妈妈是我们学校的校长
515 00:31:44 那里其实挺折磨人的但那里有一幅画
516 00:31:47 一幅霍克尼的画是1970年代送给学校的
517 00:31:51 我妈妈拒绝把画卖出去
518 00:31:55 因为她想让我们知道我们值得拥有美丽的事物
519 00:32:00 我们的学校和时髦的艺术画廊一样重要
520 00:32:06 我们都应该志存高远
521 00:32:10 然后有人把画偷了
522 00:32:13 半夜偷的
523 00:32:15 我就想
524 00:32:16 等我长大了
525 00:32:19 我一定要找到罪魁祸首
526 00:32:22 把那个人缉拿归案
527 00:32:25 你成功了吗?
528 00:32:28 没有
529 00:32:31 但我做了退而求其次的事
530 00:32:35 国际刑警组织
531 00:32:37 志存高远
532 00:32:41 我敬佩这一点
533 00:32:47 不行
534 00:32:49 - 不 我不会这么做的- 做什么?你在说什么?
535 00:32:53 陷进和你的对话之中
536 00:32:56 - 对话危险吗?- 你是怎么跟团队说的?
537 00:32:58 找到弱点 完成工作 然后全身而退?
538 00:33:04 - 你觉得我刚刚在这么做?- 我知道你是
539 00:33:06 如果一个人不该失去某样东西我绝对不会去偷这样东西
540 00:33:11 如果我把工作干好
541 00:33:13 他们就绝对不会知道那样东西不见了
542 00:33:16 所以你是说我们偷走黄金
543 00:33:18 要想办法不能让乔根森发现?
544 00:33:21 我们不偷黄金
545 00:33:23 这就是黑板上的问题我们眼下是另一个问题
546 00:33:28 我们要拿下飞机?
547 00:33:29 很好!
548 00:33:30 - 整架飞机?- 拿下半架有点难
549 00:33:33 飞机上有250个人?
550 00:33:35 我们不能劫持飞机 赛勒斯现在不是1970年代
551 00:33:38 我们什么也不用劫持 卡米拉
552 00:33:40 别用那个词
553 00:33:42 - 我们只是借用一下- 我喜欢
554 00:33:44 但要怎么做?
555 00:33:46 要拿下飞机 你就得有一架假的
556 00:33:48 - 你只需要一架私人飞机- 就这么简单?
557 00:33:51 对 如果你能让两架飞机靠得足够近
558 00:33:54 就可以交换雷达标记
559 00:33:56 - 我喜欢- 正在调出飞行记录
560 00:33:59 看看名单上有没有认识的人
561 00:34:03 德雷克的波音飞机在法恩伯勒他肯定在伦敦有演出
562 00:34:06 太大了
563 00:34:07 (国王查尔斯三世)
564 00:34:09 国王的豪客飞机在诺索尔特
565 00:34:10 太小了
566 00:34:15 这个你一定会喜欢
567 00:34:19 你要我把飞机给你?
568 00:34:21 不 我想租下来
569 00:34:23 但你可以用应用程序租飞机呀
570 00:34:25 或者我可以让我的哥们N8专门为你创造一件NFT
571 00:34:32 不好说 我的飞机可是无价之宝
572 00:34:35 这是绝无仅有的概念模型来自美国宇航局研发中心
573 00:34:39 技术上来说 改装甚至都不合法
574 00:34:43 尤其是玻璃机顶
575 00:34:45 我不应该在美国领空飞行
576 00:34:47 但我会飞
577 00:34:49 而且很值得飞机上可以一边做爱 一边看星星
578 00:34:53 - 问题是...- 什么?
579 00:34:55 你刚向一名国际刑警组织的警官坦白你在美国领空上非法飞行
580 00:34:58 - 但他...- 这样怎么着?
581 00:35:00 飞机归我们 你也无力阻止
582 00:35:06 一切都是遥控的
583 00:35:08 门、灯 赞吧?
584 00:35:12 你爱怎么说怎么说
585 00:35:18 别说了 不 别坐下
586 00:35:20 - 为什么不坐?- 因为我不知道那块是什么污渍
587 00:35:28 砰砰!
588 00:35:33 钢管!
589 00:35:35 这个宝贝最棒的地方在于整个底部
590 00:35:39 是一块巨大的LED屏幕
591 00:35:42 可以任意设置
592 00:35:44 我们想说什么
593 00:35:47 都可以
594 00:35:53 古驰生活
595 00:35:58 超牛逼
596 00:36:01 - 不必了- 超牛逼
597 00:36:04 我们明白了
598 00:36:05 - 超牛...- 我们懂了
599 00:36:08 来吧
600 00:36:26 国际刑警组织就这能耐?
601 00:36:30 赛勒斯 你现在是替政府工作了
602 00:36:33 你会不会觉得温暖又有爱呀?
603 00:36:35 不会 压根不会
604 00:36:42 我们来分解说明
605 00:36:45 我们得让那台飞机不被雷达探测到
606 00:36:49 想办法让它接近A380客机 交换信号
607 00:36:53 然后在9100米左右的高空打开保险柜
608 00:36:56 小菜一碟
609 00:36:59 赛勒斯
610 00:37:00 - 在- 你得看看这个
611 00:37:06 (《杂碎》 堕落体制)
612 00:37:12 声波模仿了飞机遇到的气流
613 00:37:16 看 勒布朗·詹姆斯!
614 00:37:24 有了这束激光我可以在地球任意一个地方
615 00:37:27 用正好十分钟打开这个金库但必须在地球上
616 00:37:30 在飞机上 气流会摇动激光
617 00:37:33 如果我在任何方向有一毫米的偏差
618 00:37:36 这个金库就会变成了一个无法穿透的钢盒
619 00:37:40 所以你需要稳定器
620 00:37:44 史都华平台?
621 00:37:47 史都华平台 没错
622 00:37:50 史都华平台 真是天才!谁来抱抱我吧!
623 00:37:55 咖啡因过量
624 00:38:06 下降!
625 00:38:10 下降!
626 00:38:11 我总是被困在A380的尾流里
627 00:38:14 别说了 我见过你处理过要糟糕得多的情况
628 00:38:17 你还记得科西嘉吧?
629 00:38:21 好吧
630 00:38:23 卡米拉需要帮助让飞机远离A380的尾流
631 00:38:28 你能把N8的摄像头进行隐身改装
632 00:38:31 让她能够看到飞机周围的全面视角?
633 00:38:33 我是说 从没试过那样的速度
634 00:38:37 一切都是第一次
635 00:38:38 - 如果有人能做到 那一定是你- 对
636 00:38:42 对吧?
637 00:38:48 交给我吧
638 00:38:50 真棒
639 00:38:53 美善 我需要帮忙
640 00:38:55 太夸张了?还是...
641 00:38:58 你是要扮灰袍甘道夫?还是摩西?
642 00:39:01 - 不是- 那确实太夸张了
643 00:39:07 - 我疯了呀?- 是的
644 00:39:10 - 你说我该取消行动?- 当然不是
645 00:39:13 我也不知道
646 00:39:15 你不确定 我好像没见过你这样
647 00:39:17 我只是不喜欢行动是她要求的
648 00:39:20 - 你应该知道我俩好过吧?- 不知道
649 00:39:23 一年前在巴黎的双年展上认识的
650 00:39:26 但我们都没有老实交代自己的实际情况
651 00:39:29 原来是这样
652 00:39:30 但没什么 只持续了一个星期一个工作周 甚至不到一整周
653 00:39:33 好的 我明白了
654 00:39:35 你这是什么语气?你想说什么?
655 00:39:37 只是你看她的眼神有点奇怪
656 00:39:40 我看她的眼神?我怎么看她了?
657 00:39:49 - 你在干什么?- 这就是...
658 00:39:51 - 你说我脸上是那表情?没有的事- 这样?
659 00:39:55 没人会摆出那副表情 你停一停吧
660 00:39:57 停吧 你太白痴了
661 00:39:59 - 长大吧 你像个小孩子一样- 你看着我
662 00:40:01 - 我看着你呢- 你现在看看她
663 00:40:03 - 你想让我看过去?- 对
664 00:40:15 看起来像个该死的怪物你为自己感到骄傲吗?
665 00:40:17 - 对- 不重要吧?
666 00:40:20 我是说我们说的这种事永远不会发生
667 00:40:23 - 怎么不会?- 什么意思?
668 00:40:25 - 什么?- 跟这里全都是未婚人士一个原因
669 00:40:28 我们没有孩子 你没有私生活
670 00:40:32 我们所在的游戏容不下爱情
671 00:40:34 - 有点孤单吧?- 孤单?
672 00:40:36 我们在泰姬玛哈办跨年派对那次怎么样?
673 00:40:38 我是说那儿有尊重和钦佩之情也有友谊
674 00:40:44 但有亲密感吗?有亲密关系吗?
675 00:40:47 我刚说了不是这样的
676 00:40:49 - 是的 没什么- 没有...
677 00:40:51 我知道了 听到你说什么了你说了没什么
678 00:40:56 - 你好好想想- 谢谢你 老板
679 00:41:03 卢克正在努力让私人飞机从定位系统中消失
680 00:41:06 但要让A380的信号也消失我们需要PSID
681 00:41:10 那是什么?
682 00:41:11 便携式信号干扰装置
683 00:41:13 它封锁了所有从A380到空中交通管制的定位传输
684 00:41:18 但我已经在找零件了 明天就到
685 00:41:21 很好啊 那有什么问题?
686 00:41:25 我们在两架时速为1100多公里的不同飞机上
687 00:41:30 同时打开PSID和转发器的几率
688 00:41:33 几乎为零
689 00:41:35 所以如果空中交通管制突然发现有两架信号相同的飞机
690 00:41:39 或发现A380突然消失了...
691 00:41:42 就完蛋了
692 00:41:44 如果不能破解技术 就得破解人
693 00:41:48 我们需要找空管人员内应
694 00:41:50 - 在布鲁塞尔- 为什么是布鲁塞尔?
695 00:41:52 飞机一飞过英吉利海峡 直到苏黎世
696 00:41:54 就是布鲁塞尔一直追踪它了
697 00:41:56 我们在布鲁塞尔有认识的人吗?
698 00:42:01 我有认识的人
699 00:42:03 他很不是东西 但这个人有用
700 00:42:09 (布鲁塞尔)
701 00:42:13 (皇冠沙龙)
702 00:42:30 我不知道这是什么但绝对不是卡布奇诺 克劳德
703 00:42:33 去死吧 哈利
704 00:42:34 喂!我是想帮你才实话告诉你
705 00:42:37 顾客不会容忍的
706 00:42:38 等星巴克来了 你就没生意了
707 00:42:41 所以我不打算付钱
708 00:42:44 我会喝!
709 00:42:45 只是不打算付钱
710 00:42:48 你该把生活理明白 好吗?
711 00:42:54 要免费咖啡吗?
712 00:43:00 你是怎么认识这家伙的?
713 00:43:02 哈利是线人
714 00:43:04 我们不得不把他转移到比利时因为很多人都想杀了他
715 00:43:10 你们不是有事要拜托我吗?
716 00:43:12 没错 我们需要布鲁塞尔空中交通管制的帮助
717 00:43:15 一个能与飞行员沟通的人
718 00:43:17 忽略任何潜在的故障
719 00:43:19 故障
720 00:43:20 听起来很邪恶 这是官方的活吗?
721 00:43:24 是 也不是
722 00:43:25 那我可能会丢掉工作 也可能会坐牢
723 00:43:27 他们可能会指控我犯有恐怖主义罪所以谢谢 但不用了
724 00:43:31 国际刑警组织会保护你
725 00:43:33 我真的很想答应 但...
726 00:43:37 你会救人性命
727 00:43:41 我们会付你一百万美元
728 00:43:47 很高兴能跟你做生意
729 00:43:48 - 赛勒斯 我们没那么多钱- 我有
730 00:43:53 - 你会付钱给他?- 对 因为是为了救人性命 不是吗?
731 00:43:55 你听听他说的话!听听
732 00:43:59 你不会碰巧认识能从A380上卸货的人吧?
733 00:44:03 我可能认识几个能办到的人
734 00:44:05 赫胥黎打来了 他想见我们
735 00:44:14
736 00:44:16 丹尼斯·赫胥黎中校原本在伦敦警察厅
737 00:44:18 临时被调到了国际刑警反恐小组
738 00:44:21 那是你的全名吗?
739 00:44:25 坐下聊怎么样?不会耽误太久
740 00:44:32 真的吗?
741 00:44:34 好了 大佬
742 00:44:38 亚瑟·提格被分装成了六个杂货袋冲上了爱尔兰海岸
743 00:44:44 - 什么?- 亚瑟·提格是谁?
744 00:44:47 你没告诉他?
745 00:44:50 亚瑟·提格是乔根森的员工
746 00:44:52 他被发现死了?
747 00:44:53 对 所以我们认为银行将会在十天后转移
748 00:44:57 十天?
749 00:44:59 这点时间不够 抱歉 艾比 我退出
750 00:45:02 赛勒斯 这...
751 00:45:03 你退出?我没意识到这是一项你可以选择加入的行动
752 00:45:06 的确是我选择加入的
753 00:45:08 不像亚瑟·提格我足够聪明 会主动退出
754 00:45:10 你是聪明还是害怕?
755 00:45:12 因为你担心自己会被杀?别担心
756 00:45:15 你是艺术界的小人物
757 00:45:18 所以你是明智的人选因为没人会怀疑赛勒斯·惠特克
758 00:45:21 如果你不加入那我就会剥夺你的豁免权
759 00:45:24 然后让你和那些无法融入社会的人受国际法的制裁
760 00:45:27 明白吗 哥们?
761 00:45:31 - 你最好拦着他- 二位!
762 00:45:32 两位 无辜者的生命遭到了威胁
763 00:45:43 我会和团队谈谈
764 00:45:45 但你得明白如果我们决定干 是为了你
765 00:45:49 不是为了他
766 00:45:55 回伦敦见
767 00:46:02 别说出来
768 00:46:05 “哥们”?
769 00:46:12 ...在一份声明中他说明早会和内阁开会
770 00:46:16 来宣布进入了警报状态
771 00:46:18 - 卢克?- 什么?
772 00:46:19 调大声点
773 00:46:20 今晚马德里再次陷入混乱
774 00:46:22 有报道称网络恐怖分子攻击了城市的主要供水网络
775 00:46:26 有关于街道和地铁洪水泛滥的报告
776 00:46:29 人们家中水管爆裂
777 00:46:32 目前造成了13人死亡预计死亡人数将会上升
778 00:46:37 是他吗?乔根森干的?
779 00:46:38 看起来像
780 00:46:40 天啊
781 00:46:41 为什么会有人做这种事?
782 00:46:45 为了赚钱 他不惜牺牲任何人
783 00:46:48 这些只是开胃菜 十天后才会上主菜
784 00:46:51 十天?
785 00:46:53 你在开玩笑吧?
786 00:46:54 我没有开玩笑
787 00:46:56 各位 我要取消了这不再是我们的任务了
788 00:46:58 - 什么?赛勒斯 你说过...- 我答应我来干
789 00:47:01 交易对象是我
790 00:47:04 你们加入团队的时候我就说绝不会让你们陷入某些危险
791 00:47:08 现在我让你们都退出
792 00:47:12 没有我们 你有什么计划?
793 00:47:15 我会想办法的这个问题现在不归你们管了
794 00:47:19 - 认真的吗?- 是
795 00:47:22 你就指望我们都退出让你一个人玩尽兴?没门
796 00:47:25 - 这像是玩吗?- 那不像
797 00:47:27 我们要对付的这个人会杀掉所有挡道的人
798 00:47:32 抱歉 风险太大了
799 00:47:41 你知道我有多喜欢冒险
800 00:47:44 这不光涉及到我们
801 00:47:51 我加入
802 00:47:54 我也加入
803 00:47:55 - 丹顿...- 赛勒斯 我加入
804 00:47:57 我也加入
805 00:47:59 我不放心把这个人...交给你
806 00:48:06 也算我一个
807 00:48:14 那我想我也加入吧
808 00:48:17 没有我们 你办不成
809 00:48:30 干活吧
810 00:48:35 他们真的很爱你
811 00:48:40 我有什么不讨人爱的?
812 00:48:42 - 你花了多长时间爱上我 一周?- 天啊!
813 00:48:47 你真是让人喜欢不起来
814 00:48:50 让我们求同存异吧
815 00:48:53 就五天
816 00:48:57 真厉害
817 00:49:00 我的投资组合谢谢你
818 00:49:02 你想要概念验证利维坦总是能兑现诺言
819 00:49:07 演示可以到此为止了
820 00:49:09 把我们的黄金准备好吧
821 00:49:11 我会的
822 00:49:20 我建好了PSID好让A380从雷达上消失
823 00:49:24 但有个小问题
824 00:49:30 看起来像炸弹
825 00:49:33 - 是啊- 那不是炸弹吗?
826 00:49:35 - 怎么看都像炸弹- 是啊
827 00:49:39 可以拆成几部分吗?
828 00:49:41 理论上可以
829 00:49:42 你能把那些部分藏起来让我们一人拿一部分
830 00:49:47 然后我们在飞机上重新组装?
831 00:49:53 有可能
832 00:50:04 这是你的 艾比
833 00:50:05 谢谢
834 00:50:06 - 给卢克的- 谢谢
835 00:50:09 这是你的 马格纳斯
836 00:50:16 好玩的开始了
837 00:50:20 好了 各位 听好了
838 00:50:22 我们得在黄金到乔根森手上之前拦截下来
839 00:50:25 这样他就没法付给黑客了
840 00:50:29 再往左一点 我在检查LED屏幕
841 00:50:33 (超牛逼)
842 00:50:36 - 找到想要的飞行员了?- 对
843 00:50:38 有在阿富汗着陆的经验
844 00:50:40 很好 他能驾驭阿尔卑斯山的雪地短跑道
845 00:50:44 卡米拉 那时候你就把无人机部署到苏黎世
846 00:50:47 然后跟着我们去科尔蒂纳
847 00:50:50 马格纳斯 你需要注意时间
848 00:50:53 你只有十分钟时间来开保险箱
849 00:50:55 - 11分55秒!- 差一点!
850 00:50:58 等我们着陆时哈里找的人会在地面等着
851 00:51:00 准备把黄金卸下装到跑道旁的火车上
852 00:51:03 到了下一站
853 00:51:05 国际刑警将会等着接收我们那价值五亿美元的黄金
854 00:51:13 我喜欢这个
855 00:51:39 - 9分38秒!- 9分38秒!
856 00:51:43 太棒了!
857 00:51:46 太棒了!
858 00:51:48 - 哟!- 不要
859 00:51:49 天啊!
860 00:51:51 如果是在电影里就会说:“我们去偷飞机吧!”
861 00:51:54 你就会把手伸出来 然后大家就说...
862 00:51:56 别闹了!
863 00:51:58 - 老实说 挺尴尬的- 感觉像是机会
864 00:52:00 感受一下这里的气氛
865 00:52:03 到底有多隐蔽?
866 00:52:04 对雷达来说
867 00:52:06 就像一只小鸟
868 00:52:09 几乎检测不到
869 00:52:10 我不希望莫尔森有那种能力
870 00:52:16 - 你觉得能飞起来吗?- 明天就知道了
871 00:52:20 好好休息
872 00:52:22 明天是我们人生中最重要的一次偷窃行动
873 00:52:28 (伦敦希思罗机场)
874 00:52:43 你选了这身衣服?
875 00:52:45 你让我在这场这么严肃的行动中穿成这样?
876 00:52:49 飞机上会有乔根森的人
877 00:52:52 有时候最好的融入方式就是招摇过市
878 00:52:55 一个有钱的混蛋和他的花瓶老婆在头等舱里喝香槟
879 00:52:58 不会引人怀疑
880 00:53:00 管我叫花瓶老婆是为了拍我马屁?
881 00:53:02 不是
882 00:53:04 但说你是我老婆是
883 00:54:12 女士们 先生们欢迎搭乘瑞士航空的1412号航班
884 00:54:16 飞往苏黎世国际机场然后继续前往墨尔本
885 00:54:20 - 所有随身携带的行李应该放在...- 你紧张吗?
886 00:54:25 现在非常紧张
887 00:54:27 - 你呢?- 完全不紧张
888 00:54:30 我每分每秒都很享受
889 00:54:33 大家都就位了吗?
890 00:54:36 我准备好了
891 00:54:37 好极了
892 00:54:43 随时可以开始
893 00:54:44 卢克 你呢?
894 00:54:48 卢克?
895 00:54:50 有人看到卢克上飞机了吗?
896 00:55:01 卢克 你在哪 朋友?
897 00:55:03 抱歉 我...
898 00:55:06 我做不到
899 00:55:08 不值得冒这个险
900 00:55:10 卢克掉队了
901 00:55:13 没事 我们回头再见
902 00:55:16 对不起 老大
903 00:55:17 没事
904 00:55:24 美善 我们会有多大损失?
905 00:55:26 卢克手上有信号增强器
906 00:55:28 PSID仍然可以运行但只能在接近驾驶舱时运行
907 00:55:32 要多近?
908 00:55:34 九米多点?
909 00:55:35 所以有人得去经济舱的厕所把所有部分拿到
910 00:55:37 然后带到头等舱厕所?
911 00:55:39 没错
912 00:55:41 我去
913 00:55:44 你确定要做吗?
914 00:55:46
915 00:55:49 好了 美善 PSID就交给艾比处理
916 00:55:51 你只需要告诉她怎么做
917 00:56:04 (启动摄像头)
918 00:56:09 (28个摄像头上线)
919 00:56:12
920 00:56:24 各位 有人在盯梢
921 00:56:28 头等舱有两个人
922 00:56:31 经济舱三人
923 00:56:39 收到 保持警惕 以防他们有所行动
924 00:57:05 女士先生们 我们已经到达巡航高度
925 00:57:08 你们可以在机舱内自由活动
926 00:57:22 游戏开始
927 00:57:26 正是时候 我们现在应该在英吉利海峡上方了
928 00:57:33 VS1412 布鲁塞尔继续在10360米高空飞行
929 00:57:37 预计飞过山脉时 会遇到轻微气流
930 00:57:40 低压系统正在形成
931 00:57:43 收到 控制中心
932 00:58:05 看到你了
933 00:58:12 艾比 该你上了
934 00:58:15 还有十分钟 我们就会和卡米拉会合
935 00:58:17 - 你能办到吗?- 可以
936 00:58:20 我去了
937 00:58:36 机长广播
938 00:58:37 我们正在接近低压系统
939 00:58:39 前方可能会有气流颠簸
940 00:58:42 为安全起见 安全带指示灯已打开
941 00:59:14 该死!
942 00:59:15 不妙!
943 00:59:24 来了
944 00:59:32 艾比 是我
945 00:59:34 (洗手间)
946 00:59:35 宝贝 我需要你进来帮忙
947 00:59:41 你干什么了?
948 00:59:43 - 告诉我你知道怎么帮我修好!- 妈的!不好说 应该吧!
949 00:59:48 艾比 怎么了?
950 00:59:49 时间不多了 卡米拉快追上我们了
951 00:59:56 快点吧
952 01:00:06 太棒了 宝贝
953 01:00:09 太棒了!
954 01:00:13 前方有飞机!
955 01:00:28 前方有飞机!
956 01:00:36 不要停!
957 01:00:37 - 好吧 还有多久要转换?- 1分30秒
958 01:00:42 下降!
959 01:00:46 拜托
960 01:00:59 下降!
961 01:01:03 (信号丢失)
962 01:01:15 下降!
963 01:01:19 下降!
964 01:01:24 下降!
965 01:01:26 不要...
966 01:01:33 (准备好连接)
967 01:01:38 (连接)
968 01:01:39 (已连接)
969 01:01:45 靠 拜托
970 01:01:47 快来了 宝贝 你别停!
971 01:01:51 不好意思 哈利 你看到了吗?
972 01:01:53 什么?
973 01:01:55 屏幕显示有两架VS1412
974 01:01:58 可能只是小故障 偶尔会发生这种事
975 01:02:01 我头一次见
976 01:02:04 你要通知让·皮埃尔吗?
977 01:02:06 桑德拉 我要向人事部投诉
978 01:02:08 - 你这种持续的破坏性行为- 什么?
979 01:02:11 你分明觉得我没办法做好本职工作
980 01:02:13 是因为轮椅吗?
981 01:02:16 什么?才没有!
982 01:02:17 因为你不断挑战我的决定
983 01:02:20 让我觉得自己受到了攻击说实话 我感到不安全
984 01:02:27 非常抱歉
985 01:02:31 好了 看到没?
986 01:02:38 桑德拉 你真的应该审视一下你未经审视的偏见 好吗?
987 01:02:43 好 当然 你走吧
988 01:02:53 - 好了!- 等等
989 01:03:03 现在就是真的了
990 01:03:09 借过
991 01:03:13 归你了 大个子
992 01:03:21 哈利 我只是想说我为刚发生的事感到很抱歉
993 01:03:24 - 你要去买咖啡吗?- 不了 但我可以!
994 01:03:27 要一杯卡布奇诺 找家好的店
995 01:03:30 - 哪家叫好?- 我有点忙 桑德拉
996 01:03:32 好的
997 01:03:38 VS1412控制室
998 01:03:41 这里是VS1412
999 01:03:48 我们收到苏黎世自动气象观测系统的警告
1000 01:03:50 大风、极端天气低能见度 且持续下降
1001 01:03:54 跑道被淹
1002 01:03:56 苏黎世塔台将所有进港交通转移到最近的机场
1003 01:04:00 收到 控制中心我们感觉到了一些颠簸
1004 01:04:02 最近是哪个机场?
1005 01:04:06 请前往科尔蒂纳CDF机场
1006 01:04:09 跑道很短 但难不倒像你这样技能优秀的飞行员
1007 01:04:17 收到 控制中心
1008 01:04:19 按指示前进 VS1412
1009 01:04:23 飞往科尔蒂纳
1010 01:04:26 控制中心呼叫VS1412
1011 01:04:29 VS1412 请说
1012 01:04:32 你可以部署了
1013 01:04:34 收到
1014 01:04:47 好的 老大
1015 01:04:49 无人机正飞往苏黎世
1016 01:04:51 科尔蒂纳见
1017 01:04:54 VS1412确认你正在前往苏黎世的路径上
1018 01:05:06 机长广播
1019 01:05:07 很不幸 苏黎世的天气严重恶化
1020 01:05:12 我们接到指示将在最近的科尔蒂纳机场降落
1021 01:05:26 丹顿、马格纳斯 开箱时间到
1022 01:05:29 我们的朋友们越来越焦躁了但我们得遵守计划时间
1023 01:05:36 女士!
1024 01:05:37 对 我在想你能不能...
1025 01:05:40 我不会弄这个机上娱乐设备
1026 01:05:43 没问题 先生 的确有点难弄 对吧?
1027 01:05:45 我不知道是不是这个按钮
1028 01:05:47 - 对 就是这个按钮- 这个按钮吗?
1029 01:05:51 没错 然后就可以选...
1030 01:05:54 - 搞定了!- 那样行吗?
1031 01:05:56 太棒了 我现在可以看电影了!
1032 01:05:59 很好
1033 01:06:06 好了 美善 该你上了
1034 01:06:08 - 好- 封锁外部通讯
1035 01:06:11 现在切断无线网络
1036 01:06:14 (连接失效)
1037 01:06:23 不好意思 飞机上不能抽电子烟
1038 01:06:25 看看 我被抓包了 我做梦都不会抽
1039 01:06:32 我先收走
1040 01:06:34 谢谢
1041 01:06:45 女士先生们 很抱歉无线网络中断了
1042 01:06:49 我们正在努力解决这个问题
1043 01:06:58 (安全区域)
1044 01:07:12 美善 门磁怎么样了?
1045 01:07:14 (气闸安全)
1046 01:07:16 你可以开干了 小心压力变化
1047 01:07:20 谢谢妈妈
1048 01:07:30 好戏开场
1049 01:07:36 好戏开场
1050 01:07:40 不是应该酷炫登场吗?好戏开场!好戏...
1051 01:07:47 (气闸安全)
1052 01:08:10 该死
1053 01:08:36 抱歉 先生 但你得坐下
1054 01:08:38 干杯
1055 01:08:39 先生!
1056 01:08:43 我们在苏黎世降落
1057 01:08:47 好了 呼叫机长
1058 01:08:49 告诉他出现了紧急医疗状况 好不?
1059 01:08:51 他们不会开门的
1060 01:08:52 当他们知道出紧急情况的是你时就会开门
1061 01:08:55 他想进入驾驶舱
1062 01:09:01 我们得给马格纳斯争取点时间
1063 01:09:05 赛勒斯!
1064 01:09:07 来!
1065 01:10:15 该死!
1066 01:10:26 太棒了!
1067 01:10:47 来吧 我们得去看看马格纳斯
1068 01:10:55 减速
1069 01:11:00 空中乘务员马上请让所有人回到座位上坐好
1070 01:11:05 是要去检查黄金吗?
1071 01:12:17 - 他们打开了金库 但仅此而已- 你检查了吗?
1072 01:12:20 赛勒斯 就差一点 对不起
1073 01:12:23 你做得很好 伙计
1074 01:12:28 科马克 我们对你很好!
1075 01:12:30 你是这么想的吧?你觉得乔根森会以此为荣吗?
1076 01:12:40 是的 先生
1077 01:12:42 科马克苏黎世机场的兄弟刚给我打电话
1078 01:12:46 你知道他们说什么吗?
1079 01:12:47 有架无人机降落在了苏黎世
1080 01:12:49 一切都在控制之中 先生
1081 01:12:51 一群盗贼试图劫持货物但我们把他们拿下了
1082 01:12:54 - 黄金都在这里- 这里是哪里?
1083 01:12:57 是阿尔卑斯山的一条小型跑道
1084 01:12:58 这些外行提供了第二架飞机
1085 01:13:03 他们是谁?
1086 01:13:03 只是几个想出名的小骗子
1087 01:13:08 那我可以帮他们
1088 01:13:10 把盗贼和金子带到我这里来
1089 01:13:13 给你一个小时的时间
1090 01:13:17 - 来吧!- 好
1091 01:13:18 - 不要...- 我们走吧
1092 01:13:25 怎么了?
1093 01:13:26 你现在是为我工作了我们要飞往托斯卡纳
1094 01:13:28 - 只是绕了点路而已 就这样- 闭嘴 你跟我走
1095 01:13:32 - 不是明智之举- 国际刑警知道我们在哪里
1096 01:13:34 - 他们会跟着来的- 看不见我们就跟不了
1097 01:13:36 我们一直在跟踪那架空客没看到这架飞机
1098 01:13:40 所以你们的朋友们也看不见
1099 01:13:43 把黄金搬上飞机
1100 01:13:45 等等 不行喷气式飞机承受不了那么大的重量
1101 01:13:48 所以我们才有火车
1102 01:13:50 就在跑道的尽头 如果你不相信我们
1103 01:13:52 派你的人去看看
1104 01:13:54 我会用喷气式飞机赌一把但我们会减轻负担
1105 01:13:58 把他处理掉
1106 01:14:00 - 不要 等等 喂!- 你们俩 来吧
1107 01:14:03 走吧!
1108 01:14:07 先生!
1109 01:14:10 我们刚收到布鲁塞尔的消息
1110 01:14:12 有人试图闯入驾驶舱
1111 01:14:17 好 继续说
1112 01:14:18 乘客进行了干预
1113 01:14:19 然后他们强迫几个乘客上了私人飞机
1114 01:14:23 - 那现在飞机在哪儿?- 我们追踪不到它 长官
1115 01:14:27 那你还站在这里干什么?快去找啊
1116 01:14:48 绑紧了吗?
1117 01:14:52 绑紧了
1118 01:14:54 很好
1119 01:15:11 那是干什么?
1120 01:15:12 - 回答他- 因为黄金!
1121 01:15:14 让我们失去了平衡 我跟你说过了
1122 01:15:16 她还没弄完
1123 01:15:24 她在试图摆脱隐身改装的部分 对吧?
1124 01:15:26 肯定是
1125 01:15:49 继续走!
1126 01:15:50 我不怎么懂枪 所以我会紧张
1127 01:15:53 你可以拥有携带武器的权利你是不是...
1128 01:15:55 - 别说了!- 好的
1129 01:15:56 闭嘴 继续走
1130 01:15:58 这把枪真酷
1131 01:15:59 我猜枪管的材料是来自电子烟烟杆的碳纳米纤维
1132 01:16:03 装了液体燃料 太棒了
1133 01:16:05 - 转过身来!- 好的
1134 01:16:12 我不用枪!
1135 01:16:16 抱歉撞到了你的鼻子但我们没仇吧?
1136 01:16:19 我走我的路 你走你的路
1137 01:16:20 好 我很好
1138 01:16:31 那...
1139 01:16:32 好的
1140 01:16:33 你应该叫医生看看!
1141 01:16:35 我们找到了飞机的位置 长官它正在朝意大利飞去
1142 01:16:38 乔根森在这里有房产吗?
1143 01:16:40 是的 托斯卡纳的一家空壳公司拥有一座度假屋
1144 01:16:43 我们应该派宪兵队过去吗?
1145 01:16:45 我们还没有任何可以指控他的证据
1146 01:16:49 帮我联络北约我会说有一架不明身份的飞机
1147 01:16:52 有潜在的恐袭威胁我们得把他们打下来
1148 01:16:55 但格拉德威尔探员可能在上面
1149 01:16:57 我们不能冒险让黄金落到乔根森手上
1150 01:17:01 帮我联络北约
1151 01:17:15 收到 NFR180前往航路点以获取可视确认
1152 01:17:24 利维坦 欢迎很高兴能亲自接见你们的一些成员
1153 01:17:28 黄金在哪里?
1154 01:17:35 利维坦派我来不是为了闲聊
1155 01:17:39 我在苏黎世的同事说你的飞机没有降落
1156 01:17:42 那是我们分散当局注意力的计划
1157 01:17:45 黄金会运到这里
1158 01:17:47 希望如此我们不想清空你所有的银行账户
1159 01:17:51 什么意思?
1160 01:17:52 开曼群岛、摩纳哥巴拿马、瑞士、新加坡和马尔代夫
1161 01:17:58 我们知道你的钱存在哪里
1162 01:18:00 我们可以让它在几秒钟内消失
1163 01:18:05 所以我们只用黄金做交易
1164 01:18:07 无法入侵
1165 01:18:09 无法追踪
1166 01:18:12 一小时内就会到这里
1167 01:18:25
1168 01:18:26 帮我联络北约
1169 01:18:38 这里是北约的第一反应部队
1170 01:18:40 我重申 这是北约第一反应部队
1171 01:18:43 你们直接违反了民航条例
1172 01:18:48 确认身份 否则我们就会使用武力
1173 01:18:51 - 民用飞机...- 别回答
1174 01:18:53 我重申一次你们直接违反了民航条例
1175 01:18:59 请立即建立无线电联系
1176 01:19:01 否则就会遭到实弹射击
1177 01:19:04 NFR180 请注意
1178 01:19:07 你正在追踪一架私人飞机
1179 01:19:09 飞机上有平民 我重申 飞机上有平民
1180 01:19:14 NFR呼叫赫胥黎中校
1181 01:19:16 我们收到未经证实的报告称飞机上有平民
1182 01:19:19 请再说一次
1183 01:19:20 布鲁塞尔空管局发来未经证实的报告称飞机上有平民
1184 01:19:24 我曾多次尝试建立联系但无线电都未响应 请指示
1185 01:19:29 我们不知道他们是否在那架飞机上
1186 01:19:31 如果那架飞机成功到达目的地就会有人死亡
1187 01:19:34 我们不能让利维坦拿到黄金听到了吗?
1188 01:19:37 他们在计划的事情肯定比马德里事件更致命
1189 01:19:39 我们不能冒险
1190 01:19:41 有何指示 赫胥黎中校?
1191 01:19:45 击落它
1192 01:19:48 收到
1193 01:19:48 NFR180 继续尝试联络
1194 01:19:51 如果没有反应就开始对飞机发出60秒警告
1195 01:19:54 该死
1196 01:19:57 - 他们要把我们击落- 他们在虚张声势!
1197 01:20:00 系统武装完毕
1198 01:20:06 武器已准备好
1199 01:20:07 不明飞机 请注意
1200 01:20:10 你们有60秒的时间可以在132.175频道建立无线电联系
1201 01:20:30 艾比!超牛逼!
1202 01:20:38 (平)
1203 01:20:39 还剩下20秒
1204 01:20:42 (平民)
1205 01:20:48 还有十秒钟!
1206 01:20:56 天啊!
1207 01:21:03 控制中心 我们收到联络称飞机上有平民人质!
1208 01:21:07 我就是这么说的!
1209 01:21:08 请指示
1210 01:21:10 NFR180 停止进攻重申一遍 请停止进攻
1211 01:21:13 赫胥黎中校我们已确认飞机上有平民
1212 01:21:17 我们在追踪航班
1213 01:21:18 会在飞机降落后通知地方当局
1214 01:21:22 收到
1215 01:21:25 停止进攻并解散
1216 01:21:27 重申一次 停止进攻并解散
1217 01:21:30 太棒了!
1218 01:21:43 确保她会让该死的飞机降落!
1219 01:21:57 将飞机调正!
1220 01:22:05 真对不起
1221 01:22:22 - 飞下去!马上!- 好的 对不起
1222 01:22:36 拿遥控器!
1223 01:22:47 快按!
1224 01:22:55 砰砰
1225 01:22:57 我们得去驾驶舱!
1226 01:23:04 捉住他!我飞不了了
1227 01:23:06 我的手腕
1228 01:23:09 好 换个位置
1229 01:23:11 卡米拉 告诉我们该怎么做
1230 01:23:13 往上拉!
1231 01:23:24 好 你没事吧?
1232 01:23:27 每一秒我都很享受
1233 01:23:35 怎么回事?出什么事了?
1234 01:23:41 - 不好!- 出什么事了?
1235 01:23:44 - 卡米拉!- 怎么回事?
1236 01:23:46 - 液压泵不见了!- 什么意思?
1237 01:23:49 几乎不可能转向!
1238 01:23:51 我们必须现在着陆 否则就会失控!
1239 01:23:56 我会试着用引擎来控制方向 对!
1240 01:24:03 那是乔根森的大院
1241 01:24:05 不 我们降落得太快了没办法落到跑道上!
1242 01:24:09 那就借用一下公路
1243 01:24:12 你的黄金准时到了
1244 01:24:17 我们正高速降落!
1245 01:24:23 拉起来!使上所有的力气!拉起来!
1246 01:24:59 真不敢相信
1247 01:25:02 我们做到了
1248 01:25:04 我们做到了
1249 01:25:05 是啊
1250 01:25:08 我们成功把黄金送到了乔根森的门口
1251 01:25:18 出来!
1252 01:25:23 走吧
1253 01:25:29 记得威尼斯吗?
1254 01:25:31 当然
1255 01:25:33 你为什么现在提起威尼斯 赛勒斯?
1256 01:25:40 天啊 我真的很喜欢那幅NFT
1257 01:25:43 是啊
1258 01:25:44 美善 你知道我们需要做什么
1259 01:25:48 照赛勒斯的提示操作
1260 01:25:49 我现在做
1261 01:25:52 科马克?
1262 01:25:54 科马克在哪里?
1263 01:25:56 科马克没能来
1264 01:25:59 你们到底是谁?
1265 01:26:01 - 把船准备好- 是利维坦吧?
1266 01:26:06 怎么回事?
1267 01:26:08 我向你们保证 一切都在控制之中
1268 01:26:11 我不会再问你了
1269 01:26:14 - 你是谁?- 国际刑警
1270 01:26:16 我刚收到了这个他们其中一个是国际刑警
1271 01:26:23 都结束了 我们退出
1272 01:26:27 子弹正好从你的大腿穿过好让你还能在电脑上打字
1273 01:26:31 下一枪就不会给你打字的机会了
1274 01:26:34 交易还成立吗?
1275 01:26:43 你们看到了我不喜欢一句话说两遍 所以...
1276 01:26:47 你们之中 谁是国际刑警组织的?
1277 01:26:56 我是
1278 01:26:59 我是 我是国际刑警
1279 01:27:03 格拉德威尔探员
1280 01:27:05 另外几个都是你们劫持的平民可以放他们走了
1281 01:27:10 告别吧 格拉德威尔探员
1282 01:27:22 把手举起来 把枪放下!
1283 01:27:27 把手举起来!
1284 01:27:29 格拉德威尔探员 国际刑警
1285 01:27:34 她中枪了!
1286 01:27:35 是他开的枪!
1287 01:27:40 这些人擅闯私宅
1288 01:27:42 我是在捍卫我的领地
1289 01:27:46 等等
1290 01:27:49 你收藏艺术品吧?
1291 01:27:51 NFT
1292 01:27:53 有些人说NFT只是昙花一现的风潮
1293 01:27:57 我会说所有的艺术都要靠艺术家
1294 01:28:05 美善 放吧
1295 01:28:06 非常荣幸
1296 01:28:30 享受监狱生活吧
1297 01:28:32 - 走吧- 快走!
1298 01:28:33 等等!
1299 01:28:39 做得好 美善
1300 01:28:42 真该死!
1301 01:28:55 格拉德威尔探员!
1302 01:29:06 格拉德威尔探员
1303 01:29:09 我们应该结束了
1304 01:29:19 谢谢你的支援 斯特凡诺
1305 01:29:29 说实话 我也不确定你能不能成功
1306 01:29:34 我也不确定
1307 01:29:36 艾比 北约的飞机就差那么一点
1308 01:29:41 我们走吧
1309 01:29:44 是啊
1310 01:29:45 谢天谢地 赫胥黎阻止了他们
1311 01:29:51 是赫胥黎阻止了他们 对吧?
1312 01:29:58 斯特凡诺?
1313 01:30:07 艾比 让我解释一下
1314 01:30:11 不必了
1315 01:30:13 我不干了
1316 01:30:39 需要顺风船吗?
1317 01:30:58 (几周后...)
1318 01:31:05 我们在哪里?
1319 01:31:07 很快你就知道了
1320 01:31:11 知道吗?我不相信赫胥黎
1321 01:31:14 你显然是对的
1322 01:31:16 但我一直都相信你
1323 01:31:18 一直都坚定不移
1324 01:31:22 在巴黎的第一周
1325 01:31:25 我爱上的不是你扮演的角色
1326 01:31:29 我爱上的是你对待艺术的方式
1327 01:31:32 即使东西不属于你 你也非常在意
1328 01:31:36 虽然我这辈子做过了很多蠢事
1329 01:31:40 但那一周把你弄丢了是我做过的最蠢的事
1330 01:31:45 我已经不想再失去你了
1331 01:31:49 所以我给你准备了样东西
1332 01:32:01 利亚姆·道尔?
1333 01:32:04 你母亲那幅霍克尼的画就是利亚姆·道尔偷的
1334 01:32:08 什么?
1335 01:32:10 - 你是怎么...- 我问了一圈
1336 01:32:13 我找到了他 知道他卖给了谁然后我买了下来
1337 01:32:18 你买了下来?
1338 01:32:21 给了你的学校
1339 01:32:29 我希望你能保持这种感觉
1340 01:32:31 保持住 因为我还要说更多
1341 01:32:33 另一件小事
1342 01:32:35 是小事 还要多一点点
1343 01:32:39 我们把黄金偷走了
1344 01:32:41 - 什么?- 对啊
1345 01:32:43 - 怎么偷的?- 好 第一部分你已经知道了
1346 01:32:48 你不知道的那部分计划
1347 01:32:51 我们在布鲁塞尔招募哈利时
1348 01:32:53 马格纳斯把数百根铁条浸入了金漆
1349 01:32:57 我们放进了自己的板条箱里用瑞士航空的货机运出了
1350 01:33:01 我们在飞机上分散上面那些人的注意力时
1351 01:33:06 马格纳斯等到飞机接近时
1352 01:33:10 把板条箱换了
1353 01:33:13 我们只需要将真金引出门
1354 01:33:20 卢克呢?
1355 01:33:21 他从来没有退出
1356 01:33:22 只是给他安排了不同的工作
1357 01:33:26 他要做的就是引导它安全着陆
1358 01:33:29 赫胥黎最后拿到了什么?
1359 01:33:33 哥们?
1360 01:33:35 一无所获
1361 01:33:45 来吧 我们见见队员吧
1362 01:33:49 太棒了!
1363 01:33:50 嘿!来吧!
1364 01:33:53 我们成功了!
1365 01:33:54 我们的小战斗机飞行员
1366 01:33:56 - 就是我- 嘿 你成功了
1367 01:33:58 不 是我们成功做到了
1368 01:34:00 - 卢克!- 你好吗?
1369 01:34:06 你来动手吗?
1370 01:34:17 不 我甚至不应该在这里
1371 01:34:20 - 拜托- 你应该的
1372 01:34:21 - 拜托 艾比- 动手吧 我也想按
1373 01:34:23 动手吧
1374 01:34:27 - 太棒了- 就在那儿
1375 01:34:46 上来了!
1376 01:34:50 成功了
1377 01:34:52 每次感觉都是这么好吗?
1378 01:34:56 感觉从没这么好过
1379 01:35:05 马格纳斯 停停
1380 01:35:08 欢迎加入团队 格拉德威尔探员
1381 01:35:12 噢 拜托
1382 01:35:13 叫我艾比就行
1383 01:35:17 - 嘿!- 好了
1384 01:35:18 - 欢迎你 艾比- 干得好 各位!
1385 01:35:20 来吧
1386 01:35:24 - 分你一块 就一块- 太棒了!
1387 01:35:30 很好 去拿金子吗?
1388 01:35:32 - 好的!- 我们去拿金子吧!
1389 01:35:35 太棒了!
1390 01:44:05 字幕翻译:张嘉晴