海王2:失落的王国 Aquaman and the Lost Kingdom(2023)(CN)Subtitles

Movie:Aquaman and the Lost Kingdom (2023)4K
Era:2023
Length:124 minute
Country: CHN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:11:51 发射讯号
2 00:17:40 五个月后
3 00:18:38 亚特兰提斯议院
4 00:22:28 大西洋某处
5 00:26:34 奥利哈钢贮存场
6 00:27:45 亚特兰提斯王国
7 00:28:39 防护罩启动
8 00:37:37 原沙漠王国监狱今人鱼王国领地
9 00:48:58 远古奥利哈钢精炼厂今人鱼王国领地
10 00:56:55 南太平洋某处今人鱼王国领地
11 00:57:09 魔鬼深渊今人鱼王国领地
12 01:25:53 发射座标今人鱼王国领地
13 01:25:54 发射完毕今人鱼王国领地
14 01:29:59 导弹武装完成今人鱼王国领地
15 01:32:13 失落王国涅库斯今人鱼王国领地
16 02:03:34 海王2:失落的王国今人鱼王国领地
17 00:04:42 ♪ Born to be wild ♪今人鱼王国领地
18 01:52:56 ♪ Get your motor runnin' ♪今人鱼王国领地
19 01:52:59 ♪ Head out on the highway ♪今人鱼王国领地
20 01:53:03 ♪ Looking for adventure ♪今人鱼王国领地
21 01:53:06 ♪ In whatever comes our way ♪今人鱼王国领地
22 01:53:10 ♪ Yeah今人鱼王国领地
23 01:53:13 ♪ Take the world In a love embrace ♪今人鱼王国领地
24 01:53:17 ♪ Fire all of your guns At once ♪今人鱼王国领地
25 01:53:20 ♪ And explode into space ♪今人鱼王国领地
26 01:53:23 ♪ Space今人鱼王国领地
27 01:53:33 ♪ I like smoke and lightnin' ♪今人鱼王国领地
28 01:53:37 ♪ Heavy metal thunder ♪今人鱼王国领地
29 01:53:40 ♪ Racing with the wind ♪今人鱼王国领地
30 01:53:43 ♪ And the feeling That I'm under ♪今人鱼王国领地
31 01:53:47 ♪ Yeah今人鱼王国领地
32 01:53:50 ♪ Take the world In a love embrace ♪今人鱼王国领地
33 01:53:54 ♪ Fire all of your guns At once ♪今人鱼王国领地
34 01:53:57 ♪ And explode into space ♪今人鱼王国领地
35 01:54:00 ♪ Like a true nature's child ♪今人鱼王国领地
36 01:54:03 ♪ We were born Born to be wild ♪今人鱼王国领地
37 01:54:07 ♪ We can climb so high ♪今人鱼王国领地
38 01:54:09 ♪ I never wanna die ♪今人鱼王国领地
39 01:54:16 ♪ Born to be wild ♪今人鱼王国领地
40 01:54:22 ♪ Born to be wild ♪今人鱼王国领地
41 01:54:29 ♪ Get your motor runnin' ♪今人鱼王国领地
42 01:54:32 ♪ Head out on the highway ♪今人鱼王国领地
43 01:54:36 ♪ Looking for adventure ♪今人鱼王国领地
44 01:54:39 ♪ In whatever comes our way ♪今人鱼王国领地
45 01:54:42 ♪ Yeah今人鱼王国领地
46 01:54:46 ♪ Take the world In a love embrace ♪今人鱼王国领地
47 01:54:49 ♪ Fire all of your guns At once ♪今人鱼王国领地
48 01:54:53 ♪ And explode into space ♪今人鱼王国领地
49 01:54:56 ♪ Like a true nature's child ♪今人鱼王国领地
50 01:54:58 ♪ We were born Born to be wild ♪今人鱼王国领地
51 01:55:02 ♪ We can climb so high ♪今人鱼王国领地
52 01:55:04 ♪ I never wanna die ♪今人鱼王国领地
53 01:55:11 ♪ Born to be wild ♪今人鱼王国领地
54 01:55:53 ♪ When your fire burns out ♪今人鱼王国领地
55 01:55:55 ♪ Shine a light Through the clouds ♪今人鱼王国领地
56 01:56:00 ♪ When you need a friend ♪今人鱼王国领地
57 01:56:03 ♪ If you sink or swim I'll follow you off Of the deep end ♪今人鱼王国领地
58 01:56:13 ♪ I'll follow you off Of the deep end ♪今人鱼王国领地
59 01:56:20 ♪ Sink or swim I'll follow you off of the ♪今人鱼王国领地
60 01:56:24 ♪ Pressure cooker Everybody's watching Your every move ♪今人鱼王国领地
61 01:56:29 ♪ Every move ♪今人鱼王国领地
62 01:56:31 ♪ You're claustrophobic Fear the future Fear for your every move ♪今人鱼王国领地
63 01:56:37 ♪ Every move ♪今人鱼王国领地
64 01:56:40 ♪ Oh今人鱼王国领地
65 01:56:43 ♪ Stuck in your personal hell ♪今人鱼王国领地
66 01:56:47 ♪ Oh今人鱼王国领地
67 01:56:51 ♪ I'll meet you down there Myself ♪今人鱼王国领地
68 01:56:54 ♪ When your fire burns out ♪今人鱼王国领地
69 01:56:58 ♪ Shine a light Through the clouds ♪今人鱼王国领地
70 01:57:02 ♪ When you need a friend ♪今人鱼王国领地
71 01:57:06 ♪ If you sink or swim I'll follow you off Of the deep end ♪今人鱼王国领地
72 01:57:16 ♪ I'll follow you off Of the deep end ♪今人鱼王国领地
73 01:57:22 ♪ Sink or swim I'll follow you off of the... ♪今人鱼王国领地
74 01:57:26 ♪ Fight the fever Tryna burn out the darkness ♪今人鱼王国领地
75 01:57:30 ♪ Whatever it takes Whatever it takes ♪今人鱼王国领地
76 01:57:34 ♪ Head underwater You can ride out the wave ♪今人鱼王国领地
77 01:57:38 ♪ Until it breaks Whatever it takes ♪今人鱼王国领地
78 01:57:42 ♪ Oh今人鱼王国领地
79 01:57:46 ♪ Stuck in your personal hell ♪今人鱼王国领地
80 01:57:50 ♪ Oh今人鱼王国领地
81 01:57:54 ♪ I'll meet you down there Myself ♪今人鱼王国领地
82 01:57:57 ♪ When your fire burns out ♪今人鱼王国领地
83 01:58:01 ♪ Shine a light Through the clouds ♪今人鱼王国领地
84 01:58:05 ♪ When you need a friend ♪今人鱼王国领地
85 01:58:09 ♪ If you sink or swim I'll follow you off Of the deep end ♪今人鱼王国领地
86 01:58:19 ♪ I'll follow you off Of the deep end ♪今人鱼王国领地
87 01:58:25 ♪ Sink or swim I'll follow you off Of the deep end ♪今人鱼王国领地
88 00:00:34 给我乖乖待着- Stay down!
89 00:00:43 不准乱动Don't move!
90 00:00:49 搞定Yeah!
91 00:00:57 求救求救,这里是顽童二号Mayday! Mayday! This is the Sawyer-Two.
92 00:00:59 我们遭遇海盗攻击We're under attack by pirates.
93 00:01:01 请求即刻救援Requesting an immediate aid.
94 00:01:07 大家总说每人各有特长They say everybody's good at something.
95 00:01:09 而我,能与鱼类沟通Me? I talk to fish.
96 00:01:11 我也因此结识好友暴风That's how I met my friend
97 00:01:16 我需要坐骑时它总会出现He's always there when I need a lift.
98 00:01:30 有些人因此觉得我很搞笑Some people think that makes me a joke.
99 00:01:32 但我不在乎 知道为什么吗?But I don't care. You know why?
100 00:01:34 因为我还有别的强项'Cause I'm also good at something else.
101 00:01:40 那就是擅长爆头And that's breaking heads.
102 00:01:49 老爸单挑所有海盗Pow! Papa took on all the pirates.
103 00:01:52 我说:“你们海盗以为…”I was like
104 00:01:55 你老爸打趴他们Papa kicked their butts.
105 00:02:02 那些杂碎根本毫无胜算Those chum lickers didn't stand a chance.
106 00:02:06 把他们打成满地找牙的猪头Papa kicked their asses and took their names.
107 00:02:08 好耶,太棒了Yeah! Come on!
108 00:02:12 小心- Watch out.
109 00:02:19 抱歉老爹,是我不对Sorry
110 00:02:21 对了,那是我儿子,小亚瑟Oh
111 00:02:24 四年前,我的人生完全改变See
112 00:02:27 我遇见一位美女,坠入爱河I met a woman
113 00:02:34 这个小家伙是我此生最棒的礼物This little guy's the best thing that ever happened to me.
114 00:02:40 但这小子,他从不乖乖睡觉- But this kid
115 00:02:44 你尿布里面藏了什么?What you got in there
116 00:02:47 好了…Okay...
117 00:02:50 而且他总是命中目标And he never misses.
118 00:02:51 搞什么…- What the...
119 00:02:53 所以我总是超早起床And then
120 00:02:55 因为除了结婚生子之外because on top of getting married and having a kid...
121 00:02:57 我还终于找到一份工作- ...I finally got a job.
122 00:03:00 没错 在下正是亚特兰提斯之王That's right. I'm the king of freaking Atlantis.
123 00:03:06 知道我是怎么坐上这位置的?- How did I score that
124 00:03:08 我阻止我小弟欧姆攻击陆地世界Well
125 00:03:13 在过程中,我剥夺了他的王位And in doing so
126 00:03:17 一开始我以为At first I was all like...
127 00:03:18 好耶- Yeah!
128 00:03:21 领海的掌控权以前都是…The territorial waters are long held...
129 00:03:23 然后我发现But then
130 00:03:24 当国王其实没那么好玩being king wasn't all it was cracked up to be.
131 00:03:28 整天有开不完的政治会议It's just meetings all day and politics.
132 00:03:30 快无聊死了 我都不知道对着盐海国王时I'm so bored
133 00:03:33 眼睛该往哪看I'm supposed to be looking at half the time.
134 00:03:38 好耶,真是太赞了Yeah! That was awesome!
135 00:03:39 好像这还不够糟糕And if that's not bad enough
136 00:03:41 我更发现还有一个以前没人turns out there's this whole Council of Houses thing
137 00:03:43 跟我提过的众议院that nobody told me about.
138 00:03:45 他们有权否决所有我想做的事Which basically gets to shoot down everything I want to do.
139 00:03:48 还好有我的小家伙作伴The only thing that makes all the hard work
140 00:03:50 才不枉我那份苦差事和不眠夜and sleepless nights worthwhile is hanging with my little man.
141 00:03:53 你没射中Hey! You missed me!
142 00:04:00 当然这工作也有好玩的地方But of course
143 00:04:06 我得以用我的方式来维持海洋安全I get to keep the sea safe the best way I know how.
144 00:04:11 特别是我还破获了几个非法铁笼格斗Especially when I get to take down an illegal cage fight or two.
145 00:04:20 但不管我有多成功But for everything I get right
146 00:04:22 还是会搞砸一些小事something else gets screwed up.
147 00:04:35 喵的…Ah
148 00:05:01 -好耶 -给你- Oh
149 00:05:09 干杯-Slainte.
150 00:05:16 那个…So...
151 00:05:18 他会需要手足来陪他玩he's gonna need a little brother or sister to play with.
152 00:05:25 他有一只狗He's got a dog.
153 00:05:27 我是认真的Hey
154 00:05:30 我亲眼看到你小时候有多寂寞I saw how lonely it was for you growing up.
155 00:05:33 身为独生子An only child.
156 00:05:36 我很遗憾没能给你更多手足I always regretted I couldn't give you that.
157 00:05:39 别对自己太严苛Yeah
158 00:05:42 结果我有个继弟,却是个混帐Turns out I have a brother and he's a total dick bag.
159 00:05:45 别这样Come on.
160 00:05:46 你跟欧姆的关系是特殊案例Your relationship with Orm isn't how it usually is.
161 00:05:51 兄弟姐妹吵架很正常Sure
162 00:05:54 但大家总归是家人but at the end of the day
163 00:05:58 必要时应该能指望他们帮忙You should be able to count on them for help.
164 00:06:02 是喔,若要找帮手我还是宁愿选狗Yeah
165 00:06:10 喂,你快看Hey
166 00:06:23 不是吧Holy crap.
167 00:06:30 小宝贝,你是在跟鱼说话吗?Hi
168 00:06:38 天啊老爹,这太让我惊喜了Oh
169 00:06:42 我这辈子都希望能跟人分享这天赋My whole life I've wanted to share this gift with someone.
170 00:06:46 儿子,你和我,我们与众不同Yeah
171 00:06:49 我们很特别We're special.
172 00:06:52 我们是陆地与海洋间的桥梁We're connected to the land and the sea.
173 00:06:54 我等不及要介绍你认识 世上所有神奇生物I can't wait to introduce you to all the majestic creatures on our planet.
174 00:06:59 让你知道这世界能有多棒And show you how awesome this world can be.
175 00:07:02 对,你我一起Yeah
176 00:07:59 我交叉比对了沈博士的座标I cross-referenced the coordinates from Dr. Shin.
177 00:08:02 结果一无所获Nothing.
178 00:08:03 还是没能在冰下找到亚特兰提斯遗迹Still no sign of Atlantean remnants under the ice.
179 00:08:06 看来他又带我们白跑一趟了Looks like he's led us on another wild goose chase.
180 00:08:26 只要我一天不修好动力装甲Every day I don't fix my power suit
181 00:08:28 海王就能多苟活一天is another day Aquaman gets to live.
182 00:08:35 再查一次Check again.
183 00:08:37 这次很接近了,我有预感We're close this time. I can feel it.
184 00:08:47 探险日志第463日 史蒂芬沈博士录音Expedition log day 463
185 00:08:51 为了寻找亚特兰提斯 我走遍了全世界My quest for Atlantis has brought me to the ends of the earth.
186 00:08:55 大卫凯恩逐渐失去耐心David Kane is losing his patience.
187 00:08:58 若我不尽快找到他想要的 亚特兰提斯科技If I don't turn up the Atlantean technology he's looking for soon
188 00:09:02 他们大概会…they're probably going to... um...
189 00:09:06 还是不提那个了You know what
190 00:09:08 我相信一切都会顺利的I'm sure everything will be fine.
191 00:09:22 沈博士,快来看Dr. Shin
192 00:09:25 拜托告诉我你有线索了Please tell me you found something.
193 00:09:27 地震仪上的读数超扯的Seismic array is going crazy.
194 00:09:29 震央在哪?Where's the epicenter?
195 00:09:31 就在我们脚下We're standing on it.
196 00:09:56 快逃啊- Run!
197 00:10:45 发生什么事了,是地震吗?What just happened? An earthquake?
198 00:10:48 不是,应该是一片冰盖脱落了No. I think it was a piece of ice sheet breaking off.
199 00:11:29 快点,站起来Come on. Get up.
200 00:11:33 -我的脚踝好像断了 -快点,我们走- I think I broke my ankle! - Come on. Let's go!
201 00:11:35 快点起来,我们得走了Come on
202 00:11:39 快点,我们得离开,快点Come on
203 00:12:01 拜托,拜托,救我 救我,拜托,别放手Please
204 00:12:36 你发生什么事了?What the hell happened to you?
205 00:12:39 那后面有恐怖的东西There's something back there.
206 00:12:55 太神奇了Astounding.
207 00:12:58 读数显示下面有东西My readings show something's down here.
208 00:13:00 尺寸大到可能是亚特兰提斯船舰And it's definitely big enough to be an Atlantean ship.
209 00:13:03 若真的是,就可能在上面 找到能修理你动力装甲的科技If it is
210 00:13:07 这地方怎么可能真实存在?How is this place even possible?
211 00:13:10 在地球持续升温前This was all probably solid ice
212 00:13:12 这里应该被冰封了until we started heating the planet.
213 00:13:15 感谢温室效应,对吧?Well
214 00:13:18 那个,应该不算什么好事Uh
215 00:13:39 足迹都往下走The tracks lead down there.
216 00:13:43 穿上装备Suit up.
217 00:13:44 等等,足迹都往下走 意思是…Wait. The tracks lead down there
218 00:13:49 怪兽也在下面the monster's down there.
219 00:13:56 好吧,我猜我们要下去Okay. I guess we're going down there.
220 00:14:22 太不可思议了I don't believe this.
221 00:14:27 这是某种建物It's a structure of some kind.
222 00:14:30 冰里埋藏着更多东西And there's more buried in the ice.
223 00:14:32 本来以为我们只会找到船舰Here I thought we were just going to find a ship.
224 00:14:35 -所有人,散开搜寻 -收到- Everyone
225 00:14:39 我们侥幸撞见大发现了,博士We've stumbled upon something big here
226 00:14:45 这肯定有几千年的历史This has to be a few thousand years old.
227 00:14:48 太神奇了Astounding.
228 00:15:58 这到底是什么地方?What is this place?
229 00:16:00 终于,你找到这里了At last
230 00:16:36 将我从监禁中释放Free me from my prison
231 00:16:39 我就会赐予你力量and I will grant you the strength
232 00:16:42 好杀死谋害你父亲之人to kill the man who murdered your father.
233 00:16:46 你不能这样丢下他You can't leave him like this!
234 00:16:48 自己去跟大海求饶吧You ask the sea for mercy.
235 00:16:50 快走,你得活下去Get out of here! You need to live
236 00:16:51 才能杀了那个混帐so you can kill that son of a bitch!
237 00:16:54 你会夺回他剥夺你的一切You will take from him what he stole from you.
238 00:17:01 让他的家园燃烧His home will burn
239 00:17:03 让他的王国在我的军团前瓦解and his kingdom will fall before my legions.
240 00:17:16 大卫,不要,大卫David. No
241 00:17:18 大卫David! Whoa! Whoa! Whoa!
242 00:17:19 大卫,大卫,没事的David. David
243 00:17:22 你没事You're all right.
244 00:17:25 那是什么鬼东西?What the hell is that thing?
245 00:17:42 难以置信,来自世界各地…coming in from all around the world.
246 00:17:44 各位观众晚安Good evening
247 00:17:46 过去五个月来,世界各地In the past five months
248 00:17:49 都传来破纪录的升温reported around the world.
249 00:17:51 也因此导致许多前所未见的极端气候And that has resulted in some of the wildest weather we've ever seen.
250 00:17:55 是的,在德州达拉斯发生了雷雪Yes
251 00:17:58 能见度趋近零- Visibility is near zero...
252 00:18:00 今晚预计的降雪量...and there's more snow expected tonight
253 00:18:02 会超过达拉斯往常全年总和than Dallas usually sees in an entire year.
254 00:18:05 这仅是全球气候异象的一小部分It's only one part of a worldwide weather phenomenon
255 00:18:08 完全是前所未见unlike anything we've ever seen before.
256 00:18:17 亚瑟Arthur.
257 00:18:21 议院召开紧急会议The Council's called for an emergency gathering.
258 00:18:24 又爆发另一起瘟疫There's been another plague outbreak.
259 00:18:28 连科学家都无法解释...scientists are at a loss to explain.
260 00:18:31 但真正的问题是But the real question is
261 00:18:33 这还会持续多长时间?how long will it continue?
262 00:18:34 气温最后又会有多热?And how much hotter is it going to get?
263 00:18:40 这次是在哪里爆发?Where did it hit this time?
264 00:18:42 亚特兰提斯的第九区The Ninth Tride of Atlantis
265 00:18:44 现在人鱼王国也传出疫情and there are now reports of outbreaks in the Fishermen Kingdom as well.
266 00:18:49 已经好几世纪没有这样的疫情There haven't been outbreaks like this in centuries.
267 00:18:52 为何会现在出现?Why now?
268 00:18:53 海洋酸化、溶氧量降低、毒性藻华Increased ocean acidity
269 00:18:57 原因任君选择Take your pick.
270 00:18:59 陆地居民过去一世纪以来 不断戕害我们环境The surface has been poisoning our atmosphere for over a century.
271 00:19:04 若他们不清楚我们的存在You can't expect them to care about what happens to us
272 00:19:06 又怎能奢望他们关心我们的处境if they don't even know we exist.
273 00:19:09 若我们想开始交涉协调If you want to be a part of the conversation
274 00:19:10 就得先站出来发声we have to take our seat at the table.
275 00:19:18 是时候让亚特兰提斯 在陆地世界前现身了It's time for Atlantis to reveal itself to the surface.
276 00:19:25 陛下应该很清楚议院对此举的看法Your majesty is well aware of the Council's position on this.
277 00:19:28 听着,我们可以与人类科学家沟通Listen
278 00:19:30 结合双方科技来扭转他们所造成的损害and combine our technologies to reverse the damage that they've already done.
279 00:19:35 我知道这有违我们传统And I know this is against our traditions
280 00:19:37 但这世界正逐渐缩小but the world is shrinking
281 00:19:39 传统作法已无法保护我们and the old ways aren't gonna protect us anymore.
282 00:19:43 时代已经改变Times have changed.
283 00:19:45 亚特兰提斯渴望改变Atlantis wants this.
284 00:19:46 许多新世代There's a whole generation out there
285 00:19:48 已不愿再躲藏that don't want to hide anymore.
286 00:19:49 你难道忘了正是这种瘟疫Have you already forgotten that this plague
287 00:19:53 害死了你最敬爱的导师killed your own beloved mentor
288 00:19:56 你现在竟然会想与他们和谈?and you want to negotiate with them?
289 00:19:59 我们赋予你小弟战争权 与海洋领主的称号不是没有原因的We gave your brother war powers and made him Ocean Master for a reason.
290 00:20:04 若我们想让陆地居民知道我们的存在If we ever decide to make ourselves known to the surface-dwellers
291 00:20:08 会是为了歼灭他们 而不是共存it will be to eradicate them
292 00:20:41 厉害吧Hey
293 00:20:45 我以前哄你睡觉得花两倍时间Used to take me twice as long to get you to go to sleep.
294 00:20:48 真不知你是怎么办到的,老爸I don't know how you did it
295 00:20:49 梅拉与我有整个王国帮助Mera and I have the whole kingdom helping us
296 00:20:52 但这小家伙还是快把我们整死了but that little baby boy is still kicking our asses.
297 00:20:54 而你And you...
298 00:20:57 独自照顾我,扶养我长大taking care of me
299 00:21:04 你才是真正的超级英雄You're the real superhero.
300 00:21:09 敬单亲父母- To single parents. - Mmm.
301 00:21:13 毕竟我的工作没有你的那么高压Well
302 00:21:17 是喔,但我这工作干得糟透了Yeah
303 00:21:20 武尔科嘱咐我要促进海洋与陆地团结Vulko told me to bring the land and the sea together.
304 00:21:24 问题是亚特兰提斯 有半数人仍想摧毁陆地The problem is half of Atlantis still wants to destroy the surface.
305 00:21:28 他们拒绝沟通,我什么也推动不了They won't listen. I can't bring shit together.
306 00:21:31 武尔科相信你,是吧Vulko believed in you. Aye.
307 00:21:34 我知道I know.
308 00:21:38 我想念他I miss him.
309 00:21:42 喂Hey.
310 00:21:45 你无法拯救每一个人,儿子You can't save them all
311 00:21:48 你想知道我是怎么独自养大你的?You really want to know how I raised you here by myself?
312 00:21:53 我只是埋头苦干I just kept going.
313 00:21:56 事情顺利时欢庆 失败时则记取教训You celebrate the wins
314 00:21:59 隔天醒来继续加油And you wake up the next day and you do it again.
315 00:22:02 有时最勇敢的举动Sometimes not giving up
316 00:22:04 就是永不放弃is the most heroic thing you can do.
317 00:23:06 人体构造先天就不该去适应这种深度Humans were not made to live at these depths.
318 00:23:09 别担心这点Yeah
319 00:23:11 你只需记得这艘船是谁打造的You just remember who built this ship.
320 00:23:14 我比较担心是他们多久前建的I'm more worried about how long ago they built it.
321 00:23:18 已迫近目标,开启隐形模式We're coming up on it. Engage stealth mode.
322 00:23:38 喂,博士Hey
323 00:23:41 快去你那座大炮旁备战You stand ready with that big gun of yours.
324 00:23:54 探险日志第613天Expedition log
325 00:23:57 凯恩踏上我们此行最危险的任务Kane is off on our most dangerous mission yet.
326 00:24:00 一个三人的八爪机舰渗透小组A three man octobot infiltration team.
327 00:24:05 我们寻获的这些远古机械太神奇了It's incredible that these ancient machines we found
328 00:24:07 这么多年后仍运作如常still function after all these years.
329 00:24:09 我仅为符合需求稍加改造All I did was retrofit them to our needs.
330 00:24:11 但它们需要一种特殊燃料维持运转But they require a very specialized fuel to keep them running.
331 00:24:16 凯恩称之为奥利哈钢Kane calls it orichalcum.
332 00:24:18 我不知道他这些知识都是从哪学来的I don't know how he knows about this
333 00:24:20 但从他寻获三叉戟那日就是如此but it all started the day he found that trident.
334 00:24:23 突然间他精通以前无从了解的秘辛Suddenly
335 00:24:26 包括取得奥利哈钢的唯一管道including the only way to obtain this orichalcum
336 00:24:28 就是要从那些高度警戒的贮存场掠夺is to steal it from highly-protected storage vaults.
337 00:24:32 我们即将打劫其中最危险的一处And we're about to hit the most dangerous one of them all.
338 00:25:21 好,你有15分钟的作业时间Okay
339 00:25:24 没有犯错的空间No margin for error.
340 00:25:40 从这走应能让你直接抵达Yeah
341 00:25:56 我们不希望发生正面冲突We don't want any confrontation.
342 00:25:58 大卫,我们无法对抗他们整个大军David
343 00:26:17 保持警戒Stay vigilant.
344 00:26:19 我们不清楚他们有何种的防御机制We have no idea what kind of security measures they have down there.
345 00:26:48 开始提取Commencing extraction.
346 00:26:50 小心点,这东西易燃易爆Be careful. It's highly volatile.
347 00:27:01 开始装载驳船Loading barge now.
348 00:27:20 刺魟,改变计划Stingray
349 00:27:23 我需要即刻协助撤离I need an extraction now!
350 00:27:25 全体进入备战状态- All hands to battle stations.
351 00:28:02 太神奇了Astounding.
352 00:28:08 不明入侵船舰请注意Attention
353 00:28:10 -这里不是过境区域You are out of the transit zone.
354 00:28:12 -博士 快点开启音波电池充电Doctor
355 00:28:14 非法越境将遭受致命武力打击Illegal border crossing will be met with deadly force.
356 00:28:17 -现在Now!
357 00:28:21 开始充电Commencing charge.
358 00:28:29 边防检查管制,入侵者逼近Border Control
359 00:28:31 武装高压水炮并锁定目标Arm hydro cannon and lock target.
360 00:28:34 前边境大门高压水炮已锁定目标Hydro cannon at front border gate locking in on target.
361 00:28:36 充电率已设定为最大功率Chargers set to maximum power.
362 00:28:41 入侵者现身Intruder in sight.
363 00:28:42 消灭他们Take them out!
364 00:28:48 你们在等什么?开火啊What are you waiting for? Fire!
365 00:29:22 长官,亚特兰提斯敌军正在逼近Sir
366 00:29:25 分头行动,自行前往撤离点Split up. Make your way to the extraction point.
367 00:29:28 收到Roger.
368 00:29:29 他们抢了贮存场They've raided the storage vault.
369 00:29:31 我们不能让他们跑了We can't let them get away.
370 00:29:32 别担心,他们跑不了,我来追击Don't worry
371 00:29:49 暂停开火Hold your fire!
372 00:29:50 他们在穿越夜市They're cutting through the Night Market.
373 00:29:52 小心路人安全Watch out for the civilians.
374 00:30:48 警告,警告Warning. Warning.
375 00:30:50 非法进入超管区Illegal entrance into hypertube.
376 00:30:52 超越600节最高限速Exceeding maximum speed of 600 knots.
377 00:30:55 即刻减速Reduce speed immediately.
378 00:31:43 惨了Oh
379 00:32:00 大卫,我们已抵达撤离点David
380 00:32:02 奥利哈钢已到手并安好 快点,我们走了The orichalcum is onboard and secure. Come on
381 00:32:06 不,还不行Not yet!
382 00:32:07 我要先杀几个人鱼再走I'm gonna kill me a dead mermaid.
383 00:32:20 离我老婆远点Get away from my wife!
384 00:32:25 你老婆?Your wife?
385 00:32:26 你先是夺走小弟的王位First you steal your brother's throne
386 00:32:29 然后连他女人都抢了?then you steal his woman?
387 00:32:31 海王,你真可耻Aquaman
388 00:32:41 大卫,我们得闪了Uh
389 00:32:42 整个亚特兰提斯大军正往这赶来The entire Atlantean army is headed this way.
390 00:32:44 若我们不现在离开,就死定了If we don't leave now
391 00:33:34 左舷20度Twenty degrees port!
392 00:33:52 发射音波炮Fire the sonic cannon!
393 00:33:55 快啊,老沈Come on
394 00:34:09 凯鲨夫人在高级议院召开紧急会议Lady Karshon has called an emergency session of the High Council
395 00:34:13 以讨论剥夺王座行政权力的动议to discuss a motion that would strip the throne of its executive power.
396 00:34:17 王座本该是亚特兰提斯的根本The throne is the heart of Atlantis.
397 00:34:22 然而王座现在却经常空虚Too often now it stands empty
398 00:34:24 只因国王有一半时间在陆地游荡while our king spends half his time on land.
399 00:34:28 现在他在陆地的仇家更尾随他回家And now his surface world enemies have followed him home.
400 00:34:32 若亚特兰提斯This tragedy is merely a taste
401 00:34:35 在世人面前现身of the havoc that will be wrought
402 00:34:37 这次的悲剧只会是冰山一角if Atlantis ever becomes known to the surface.
403 00:34:41 因为若他连自己家人都保护不了Because if he cannot protect his own family
404 00:34:45 又如何能保护我们?how is he supposed to protect us?
405 00:34:55 他跟之前不同,也更为强大He's different now. He's stronger than before.
406 00:34:59 连不穿动力装甲都能跟我对打And he can fight me without the power suit.
407 00:35:01 他那些新武器又是从哪来的?And where the hell did he get all the new toys from?
408 00:35:03 那些科技看起来很古老The technology seems ancient
409 00:35:05 但我们从未见过but we've never seen anything like it.
410 00:35:07 他使用的武器射出某种超音波能量That weapon he used fires some kind of ultrasonic energy
411 00:35:11 能干扰神经系统that disrupts the nervous system.
412 00:35:13 我们知道被盗走什么吗?Do we know what was stolen?
413 00:35:14 他带着大量的奥利哈钢库存潜逃了He escaped with a large stockpile of orichalcum.
414 00:35:20 我该知道那是什么吗?Am I supposed to know what that is?
415 00:35:22 奥利哈钢是远古时代使用的能量源Orichalcum is a power source that was used in ancient times.
416 00:35:25 会排放大量的温室气体It emits tremendous amounts of greenhouse gases
417 00:35:28 对地球造成重大伤害that are highly destructive to our planet.
418 00:35:30 事实上,在我们察觉这点前In fact
419 00:35:33 我们自己也差点毁了海洋before we realized what we were doing.
420 00:35:35 这物质无法被安全处置 所以我们将剩余的库存It can't be disposed of safely
421 00:35:39 分别埋在地底深处的12个贮存场中has been buried in 12 storage vaults deep underground.
422 00:35:43 我们该警告其他的贮存场We should warn the other places that are storing the stuff.
423 00:35:44 他早就打劫过了,库存全没了He's already been there. It's all gone.
424 00:35:47 我们认为他过去五个月 一直在暗中袭击We think he's been launching secret raids for at least five months.
425 00:35:51 只是这次不小心被抓到This is just the time he got caught.
426 00:35:53 这波全球气温飙高Well
427 00:35:54 在陆地酿灾that's causing disasters on the surface
428 00:35:56 并让陆地居民生病的灾情 也是五个月前开始的and making the sea dwellers sick happened five months ago.
429 00:36:01 他用偷来的奥利哈钢来加速地球暖化He's using the stolen orichalcum to heat the planet.
430 00:36:06 他为何要如此?Why would he do that?
431 00:36:08 我不知道,但我会查个清楚I don't know
432 00:36:10 若他在用奥利哈钢加温地球 我们的时间就不多了If he is using the orichalcum to heat the planet
433 00:36:14 他已将此效应推越临界点He is pushing this past the tipping point.
434 00:36:16 我们必须阻止他 不然全球气候崩盘迫在眉睫He must be stopped or a global climate meltdown is imminent.
435 00:36:20 我们需要找到他We need to find him
436 00:36:22 但他目前消失无踪but he's completely vanished off the radar.
437 00:36:23 我想我知道有谁能帮助我们I think I know someone who might be able to help us.
438 00:36:27 但你们肯定不会喜欢But you're not gonna like it.
439 00:36:30 你小弟?Your brother?
440 00:36:32 相信我,他是我最不愿意求援的对象Believe me
441 00:36:34 但他以前跟黑蝠鲼交易过but he's dealt with Manta in the past
442 00:36:36 所以唯有他可能知道如何快速找到他and he's the only one who might know how to find him in time.
443 00:36:38 人鱼王国不会让你见欧姆的The Fishermen will never allow you to speak to Orm.
444 00:36:42 他杀死他们的国王He killed their king.
445 00:36:44 我也没想去请求他们许可I wasn't exactly gonna ask for permission.
446 00:36:47 亚瑟,亚特兰提斯 无法要求同盟国交出欧姆Arthur
447 00:36:51 那等同于宣战It would be an act of war.
448 00:36:55 不用亚特兰提斯出面Atlantis isn't gonna do it.
449 00:36:58 我会自己去把他劫出来I'm gonna break him out myself.
450 00:37:00 亚瑟 凯鲨正想找借口剥夺你的战争权Arthur
451 00:37:03 若她真那么做,你的王位就只剩头衔You will be nothing more than a figurehead if she does that.
452 00:37:06 我的主场本来就在外界My place is out there where I belong
453 00:37:08 在那里我能做出真实贡献where I'm actually good at what I do.
454 00:37:09 我厌倦了束手束脚的日子I'm tired of nothing ever getting done.
455 00:37:12 我非得这么做不可I've got to do this.
456 00:37:15 若被人发现,若你被抓到…If anyone finds out
457 00:37:19 那会分裂所有王国it will tear the kingdoms apart.
458 00:37:22 那就帮我别被抓到Then help me not get caught.
459 00:37:29 泽贝尔情报处Xebelian intelligence has recently learned
460 00:37:32 最近查出你小弟 被关押在陆地上…that your brother is being held on the surface
461 00:37:34 的一处地下秘密基地in a secret one-of-a-kind underground facility.
462 00:37:36 他们以为海洋居民They're assuming no sea dweller
463 00:37:38 没有勇气横渡沙漠would ever dare cross the desert.
464 00:37:40 我替你准备了特殊服装And here's a special outfit for you.
465 00:37:45 这算什么?童装中号?What is that
466 00:37:46 这原本就是紧身衣It's supposed to be tight.
467 00:37:47 色素细胞能改变颜色The chromatophores change color
468 00:37:49 维持隐身长达一分钟and camouflage you for up to a minute
469 00:37:51 让你能躲过大多数监测器making you undetectable to most sensors.
470 00:37:53 攻他们一个措手不及They'll never see you coming.
471 00:37:58 通讯部分要怎么处理?What are we doing for comms?
472 00:37:59 开放式通讯风险太大Open comms are too risky.
473 00:38:01 我会派一只头足类来充当你的传令兵I'll be sending a cephalopod with you to act as a messenger.
474 00:38:06 那是一只章鱼That's an octopus.
475 00:38:07 战术运筹与追击侦察专员Tactical Operations and Pursuit Operative.
476 00:38:11 简称土拨Topo
477 00:38:12 基因工程智力进化Genetically engineered intelligence
478 00:38:14 用于渗透和间谍活动for infiltration and espionage.
479 00:38:17 它还会弹奏多种乐器He also plays a variety of musical instruments.
480 00:38:26 等我们到了后记得保持低调,好吗?Just try and lay low when we get in there
481 00:38:28 你或许是隐形的,但你的交接腕You might be invisible
482 00:38:30 开始闻起来像死鱼海底捞is starting to smell like warm chum butter.
483 00:38:34 土拨,你这只笨鱿鱼Aw
484 00:38:36 老天,拜托你God
485 00:38:40 墨汁算是排泄物吗?Is ink piss?
486 00:38:41 这座监狱由恐怖的沙漠王国残兵看守The prison is guarded by fearsome Deserter remnants.
487 00:38:44 它们是撒哈拉沙漠化后Death-worshipping ascetics
488 00:38:46 幸存下来的厌世苦行僧who survived when the Sahara went dry
489 00:38:48 以血液为生by turning to blood for sustenance.
490 00:38:51 若它们捕获你,就会吸干你的血液If they catch you
491 00:38:54 你找到欧姆时,他会很虚弱When you find Orm
492 00:38:56 它们会限制他的供水量They're limiting his water supply...
493 00:38:59 维持他勉强存活just enough to keep him alive.
494 00:39:05 等你见到欧姆时And if you do see Orm
495 00:39:08 告诉他我爱他you tell him that I love him.
496 00:39:10 告诉他我每天都想着他You tell him that I think of him every day.
497 00:39:14 我会的I will.
498 00:39:15 听着,我知道他是你们血亲Look
499 00:39:17 但别忘了他是什么人but you can't forget who you're dealing with here.
500 00:39:20 一旦你把欧姆劫出来Once you've broken Orm out
501 00:39:21 就得时刻防备他从背后捅刀you're not gonna be able to turn your back on him.
502 00:39:23 你需要他,但不能信任他You need him
503 00:40:27 你看起来真糟糕Whoo... You look rough.
504 00:40:30 见鬼了,你来这干嘛?What the hell are you doing here?
505 00:40:33 我是来把你劫走的I'm here to break you out.
506 00:40:35 你疯了吗?Have you lost your mind?
507 00:40:37 是你害我被关进来的You're the one who put me here.
508 00:40:39 干嘛一直翻旧帐Eh
509 00:40:41 走吧,我们晚点再叙旧- We'll talk about it later.
510 00:40:43 你不能把我劫出去You cannot break me out.
511 00:40:45 亚特兰提斯与人鱼王国间有协定There's a treaty with the Fishermen Kingdom.
512 00:40:47 听着,我得阻止大卫凯恩毁灭世界Look
513 00:40:50 只有你帮得了我And you're the only one that can help me.
514 00:40:51 你自己评估一下So you do the math.
515 00:40:52 该死- Oh
516 00:40:56 来吧荒岛男 带上你的威尔森,该闪了Come on
517 00:40:58 快点,我们走- Come on. Let's go.
518 00:41:14 这不代表我们扯平了This changes nothing.
519 00:41:16 正合我意,小弟Wouldn't have it any other way
520 00:41:20 别叫我小弟Do not call me "brother."
521 00:41:23 小弟弟?别这样-Hermanito? Come on.
522 00:41:29 快点,土拨,你这只笨鱿鱼Come on
523 00:41:33 快醒来帮我们开门Wake up and open the door.
524 00:41:36 土拨?Topo?
525 00:41:38 那只头足类?The cephalopod?
526 00:41:40 相信我,那不是我的主意Trust me
527 00:41:44 土拨Topo!
528 00:41:56 好了,走吧All right
529 00:42:05 等等Wait.
530 00:42:10 你有…带水来吗?Did you... bring water?
531 00:42:12 有啊Yeah.
532 00:42:13 不对,不好意思Uh
533 00:42:15 我在路上喝光了I drank it all on the way here.
534 00:42:18 -什么? -老弟,沙漠很热耶- What? - Bro
535 00:42:41 喂,放轻松Whoa! Easy.
536 00:42:52 -知道怎么骑这玩意吗?You know how to ride one of these?
537 00:42:53 -你开什么玩笑Are you kidding?
538 00:42:54 -我甚至不知道这是什么I don't even know what the hell it is.
539 00:42:56 -什么?- Hyaah! - What?
540 00:43:01 好耶Yeah!
541 00:43:14 好耶Yeah!
542 00:44:15 好了,水岸就在那边All right
543 00:44:17 快去吧,纸片男Let's go
544 00:46:08 对,就是这样Yeah. All right.
545 00:46:11 干得好,小弟,来击掌Good job
546 00:46:13 才不要No.
547 00:46:14 好吧,还是干得好All right. Good job.
548 00:46:24 我在亚特兰提斯 还有一堆国王的公务要做You know
549 00:46:28 我们该走了so we should go.
550 00:46:30 走了,土拨Ahh! Come on
551 00:46:55 这比我想像中更糟糕This is worse than I could have possibly imagined.
552 00:46:57 亚特兰提斯的安全和保障 是一种神圣的托付The safety and security of Atlantis is a sacred trust.
553 00:47:01 没有国王曾让国土遭受入侵No king has allowed the great city wall to be breached
554 00:47:04 过去一百世代都没有-- in a hundred generations.
555 00:47:06 一百世代?真的假的?A hundred generations? Really?
556 00:47:08 那是多少年?How many years is that? I'm bad with geology.
557 00:47:10 我地质学不太好 算起来有一百万年吗?What is that
558 00:47:13 还是你认为我是百万里挑一?Oh? You're calling me one in a million?
559 00:47:16 这种时候你还有心情开玩笑?How can you make jokes at a time like this?
560 00:47:19 国王乱开玩笑很有失尊严It's undignified for a king to jest.
561 00:47:21 不好意思,尊贵的殿下 我只是爱用开玩笑Oh
562 00:47:23 来掩饰自己的感情和纾解压力to mask my feelings and deal with stress.
563 00:47:26 不这么做我就会变得像你一样Otherwise
564 00:47:27 又紧绷又机车A very tight butthole.
565 00:47:30 无敌龟毛Super tight.
566 00:47:33 你知道,若担任领导的压力太大You know
567 00:47:37 或许你应该退位perhaps you should leave
568 00:47:38 让更胜任的人成为国王and let someone who knows what they're doing be king.
569 00:47:43 知道吗?You know what?
570 00:47:45 等一切结束后 我等不及要送你回监狱了I cannot wait to throw your ass back in prison when this is all over.
571 00:47:48 不用你送You won't have to.
572 00:47:50 等我们阻止了大卫凯恩 我会自行向人鱼王国投案Once I stop David Kane
573 00:47:52 那是我对亚特兰提斯效忠的方式That is my honor to Atlantis.
574 00:47:55 你真的很戏剧化You're so dramatic.
575 00:47:57 随便你,只要帮我找到那混蛋就行Whatever. Just help me find this asshole.
576 00:47:59 我的联系人会知道该从哪找起Well
577 00:48:04 他到底发生什么事了?What happened to him?
578 00:48:08 我认识的大卫凯恩只是行事不羁David Kane that I knew was ruthless
579 00:48:09 却不是个疯子but he wasn't insane.
580 00:48:11 现在这家伙却拿着枪 架上世界的脑袋并开枪This guy just put a gun to the world's head and pulled the trigger.
581 00:48:15 甚至连条件都不先谈Without even making any demands.
582 00:49:21 恭喜你,沈博士Congratulations
583 00:49:23 你那音波炮的功效跟你说的一样强大That cannon of yours worked exactly how you said it would.
584 00:49:26 东西是你找到的Well
585 00:49:27 我只是研究出该怎么用All I did was figure out how it worked.
586 00:49:31 我本来没想到会真的拿来轰人I didn't think we'd ever actually have to use it on anyone.
587 00:49:34 这个嘛,怎么说呢?Yeah
588 00:49:37 计划总是赶不上变化Things don't always go as planned.
589 00:49:39 但那正是我所担心的But that's what I'm afraid of.
590 00:49:42 大卫,这物质会重塑整个地球David
591 00:49:49 喂,博士Hey
592 00:49:53 我们即将解锁人类史上最强大的力量We are this close to unlocking the greatest power in human history.
593 00:50:00 别告诉我你真的想退出?Are you really telling me you want to walk away now?
594 00:50:08 若我说是,你会放我走吗?If I said yes
595 00:50:12 当然Sure.
596 00:50:15 想知道你在丛林里能撑多久吗?You want to see how long you last in that jungle?
597 00:50:19 欢迎去试Be my guest.
598 00:50:34 算了,我还是留下来吧Yeah
599 00:50:38 没错Yeah.
600 00:50:54 欢迎来到最后边疆Welcome to the last frontier.
601 00:50:57 他们从世界各地搜刮废弃船只 来建造此处They scavenged ships from around the world to build this place.
602 00:51:02 人称沉没堡垒The Sunken Citadel.
603 00:51:03 陆地与海洋界的败类It is the one place in the world
604 00:51:05 聚集在此处互相切磋where the scum of the land and sea mingle.
605 00:51:09 人们更为了隐姓埋名而来到这里It is where people come to disappear.
606 00:51:11 妈啊Wow.
607 00:51:13 这个破山寨听起来真厉害It's an impressive shithole.
608 00:51:16 为何我从未听说过这地方?How have I never heard of this place before?
609 00:51:18 大家对此处避而不谈It is not meant to be common knowledge.
610 00:51:21 这里是海盗的大本营It's a pirate haven.
611 00:51:23 海盗?Pirates?
612 00:51:26 我不确定你是否知道这点Listen
613 00:51:27 但海盗通常不太喜欢我but I'm not too popular with pirates.
614 00:51:39 我非常清楚这点Oh
615 00:51:47 放轻松 只有这样才能把我俩一起弄进去Relax. It was the only way to get us both in.
616 00:51:54 你至少可以先警告我You could've at least given me a heads up.
617 00:51:55 那样你会配合吗?Would you have gone along with it?
618 00:51:57 -才不会 -那就闭嘴吧- Hell
619 00:52:32 在那里,那位就是王鱼There. That's Kingfish.
620 00:52:33 当初就是它安排我和大卫凯恩接头的He is the one who put me in contact with David Kane.
621 00:52:35 它专门替海盗、佣兵 和奴隶贩子担任白手套仲介He brokers deals with pirates
622 00:52:39 好酷Cool.
623 00:52:41 我要去挑个事I'm gonna go pick a fight.
624 00:52:42 交给我处理吧Just let me handle this.
625 00:52:45 它是我们找到黑蝠鲼的最好机会He's our best shot at finding Manta
626 00:52:47 你若跑去它面前大秀肌肉and he's not going to tell us anything if you go in there
627 00:52:49 它是什么都不会说的flexing your muscles at him.
628 00:52:53 你很幸运我俩没有一起长大,小弟You're so lucky we didn't grow up together
629 00:52:57 别叫我小弟Do not call me "brother."
630 00:53:00 唉唷唷Well...
631 00:53:01 真是个大惊喜This is a bit of a surprise
632 00:53:06 我没想到你已经被监狱释放了I didn't realize you'd been released from prison.
633 00:53:09 我是最近才出狱的It is a recent development.
634 00:53:12 反正我们都是亡命之徒,对吧?Outlaws
635 00:53:17 我们需要找到大卫凯恩We need to find David Kane.
636 00:53:19 关于那点,恐怕我有坏消息Bad news
637 00:53:22 大卫凯恩现在不接生意了David Kane is no longer on the market.
638 00:53:26 多少钱都不接Not for sale at any price.
639 00:53:29 他现在自己当老板,单打独斗He's solely running as an independent operator.
640 00:53:34 他的藏身处在哪?Where is he holed up now?
641 00:53:39 作为交换,我可以让In exchange
642 00:53:43 亚特兰提斯之王欠你一次情from the King of Atlantis.
643 00:53:48 你难不成真想让我跟那种You seriously expect me to play footsie with someone
644 00:53:50 满手血腥的家伙打交道?with that kind of blood on their hands?
645 00:53:52 可我没有手I don't have hands!
646 00:53:55 也没有脚Or feet!
647 00:54:02 听着,若是你提供的情报核实无误Listen
648 00:54:06 我保证我回来不会立刻I promise you that I won't immediately come back here
649 00:54:09 就拆了这地方-and tear this place apart.
650 00:54:13 那真是太可惜了That's too bad.
651 00:54:15 道上规矩是亚特兰提斯之王Traditionally
652 00:54:17 向来对沉没堡垒睁一只眼闭一只眼have turned a blind eye to the Sunken Citadel.
653 00:54:22 现在看来我们得手动替你闭眼了Now
654 00:54:35 算了,你来大秀肌肉吧Fine. Flex your muscles.
655 00:54:49 快打爆他的鸟头Smash his stupid head in!
656 00:54:52 吃我一拳Boom!
657 00:55:09 抓到你了,死胖子Gotcha
658 00:55:13 好啦好啦,万事好商量,我们聊聊Okay! Okay! We can work this out. We can.
659 00:55:17 那你说啊Talk.
660 00:55:18 我不知道他在哪 但最近有不少谣传I don't know where he is
661 00:55:21 南太平洋一个休眠火山A dormant volcano in the South Pacific
662 00:55:23 叫“魔鬼深渊”-called "Devil's Deep."
663 00:55:26 再说快点Talk faster.
664 00:55:27 那里曾经荒芜多年It's been barren for years.
665 00:55:28 但旅人说最近当地出现丛林But travelers say there's a jungle there now.
666 00:55:31 船只一旦靠近当地导航系统就会错乱Navigation gets scrambled as soon as you start to get close.
667 00:55:33 若是太靠近,就会有去无回And if you get too close
668 00:55:36 若要我猜,而我真的是乱猜的If I was a betting man
669 00:55:39 我会说大卫凯恩藏在那里I'd say that's where Kane is hiding out.
670 00:55:45 消息打听到了,我们走We got all we needed. Let's go!
671 00:55:58 崛起,来吧,从火中崛起♪ Rise up
672 00:56:08 很快你就会比他更为强大Soon you'll be more powerful than he is.
673 00:56:11 但你还没准备好But you're not ready yet
674 00:56:13 而且你太快让他入局了and you involved him far too soon.
675 00:56:16 我能感觉到他们的追兵I sense them closing in on us.
676 00:56:19 我看起来很担心吗?Do I seem concerned?
677 00:56:22 其实这样反而更方便If anything
678 00:56:25 比我们原本自己计划得更…We couldn't have planned it any better than...
679 00:56:36 嗨Hey.
680 00:56:38 我只是想告诉你奥利哈钢熔炉Uh
681 00:56:41 现在正在以最大值输出is now running at peak output.
682 00:57:35 我赢了I win.
683 00:57:41 土拨,回亚特兰提斯通报我们的方位Topo
684 00:57:52 你知道现在有什么会很棒吗?You know what'd be amazing right now?
685 00:57:54 援兵?Reinforcements?
686 00:57:56 超大又多汁的起司汉堡 再加上一大杯黑啤酒Great
687 00:57:59 你得承认,陆地的食物真的好吃很多You gotta admit
688 00:58:02 这种说法有点离谱I find that hard to believe.
689 00:58:03 等等Hold up.
690 00:58:05 你是说你从没为了起司汉堡上岸过?You telling me you never went topside to have a cheeseburger?
691 00:58:07 -什么? -或是为了腊肠披萨?- What? - Or a slice of 'za? Pepperoni?
692 00:58:10 或是为了超厚半生牛排Or a thick
693 00:58:13 配上薯条和奶昔,再沾上…with fries and a shake
694 00:58:14 就连陆地居民食物的名称Even the words that surface-dwellers give their food
695 00:58:17 听起来都很噁烂sound disgusting.
696 00:58:20 因为偏见 你失去享受半个世界的乐趣You've let your prejudices stop you from enjoying half the world.
697 00:58:23 你该好好反思 那是你的损失,兄弟You should think about that. It's your loss
698 00:58:35 好耶Aw
699 00:58:37 我打赌你从没吃过这个Bet you never had one of these.
700 00:58:39 -那是什么? -蟑螂- What is it? - It's a cockroach.
701 00:58:42 你们会吃这个?对啊,这等同陆地的鲜虾- You eat it? - Oh
702 00:59:03 对吧,很好吃,来,这个给你喝That's good. Here
703 00:59:09 好,你先请Okay
704 00:59:43 你有看到这个吗?Are you seeing this?
705 00:59:48 这不正常吗?That's not normal?
706 00:59:54 肯定不正常Definitely not normal. Ugh.
707 00:59:59 我们走吧Let's get out of here.
708 01:00:00 现在你知道奥利哈钢有多危险了You see how dangerous the orichalcum can be?
709 01:00:02 我打赌那在短时间内 让岛上动植物都变异了I bet it mutated the flora and fauna in a short amount of time
710 01:00:06 变得超…巨大turning them... monstrous.
711 01:00:18 糟糕Oh
712 01:00:32 快逃啊Run!
713 01:00:36 快点Come on.
714 01:00:39 再跑快点Faster!
715 01:00:47 你在耍什么宝?What the hell are you doing?
716 01:00:49 我不知道,我不太习惯跑步I don't know. I'm not used to running.
717 01:00:50 跟着我做Just do what I do.
718 01:00:52 用手臂和腿,手刀摆动起来Use your arms
719 01:00:54 像这样吗?Like this?
720 01:00:57 -你不是吧 -好耶- Holy shit. - Yeah!
721 01:00:58 -等等我 -好耶- Wait up. - Yeah!
722 01:01:32 我们得跳下去,这高度摔不死We have to jump. We'll survive the fall.
723 01:01:34 你疯了吗?那会很痛Are you crazy? It's gonna hurt.
724 01:01:36 不然你想怎样? 留在这里跟跳跳鬼打一架?What do you wanna do
725 01:01:39 那是什么?上面写什么?What is that? What does that say?
726 01:01:42 那是古老的亚特兰提斯语The writing is ancient Atlantean.
727 01:01:43 “真正的王者搭建桥梁”"A true king builds bridges."
728 01:01:51 你想干嘛?- What are you doing?
729 01:01:57 你还有比这更瞎的主意吗?Got any more krill-brained ideas?
730 01:02:26 你看,真正的王者搭建桥梁See? A true king builds bridges.
731 01:02:32 那只是一种隐喻That's a metaphor!
732 01:02:34 喔对,我忘记告诉你了Hey! I forgot to tell you.
733 01:02:36 老妈说她很爱你Mom says she loves you.
734 01:02:38 也总是想着你She thinks about you all the time.
735 01:02:40 你干嘛挑现在告诉我?Why the hell are you telling me this now?
736 01:02:42 我也不知道,懒得等待适当时机了I don't know. I'm just tired of waiting for the right moment.
737 01:02:52 快点Come on.
738 01:03:21 看来我的隐喻刚救了你一命Looks like my metaphor just saved your ass.
739 01:03:33 大卫,我刚才做了更多测试Uh
740 01:03:35 但这些数据很让人忧心and this data is really disturbing.
741 01:03:36 我们得停止燃烧奥利哈钢We have to stop burning the... orichalcum.
742 01:03:42 大卫?David?
743 01:04:51 好吧,博士 既然你这么想知道我的大计Okay
744 01:04:58 那就告诉你吧Here it is.
745 01:05:00 我要干掉海王 毁掉他所珍视的一切I'm gonna kill Aquaman and destroy everything he holds dear.
746 01:05:05 我要杀光他的家人 将他的王国焚烧殆尽I'm gonna murder his family and burn his kingdom to ash.
747 01:05:12 我会为我父亲报仇I will avenge my father.
748 01:05:16 就算得跟魔鬼交易也没问题Even if I have to make a deal with the devil to do it.
749 01:05:21 大卫,你不能信任那支三叉戟David
750 01:05:28 我从不轻易拔出这把匕首 除非确定能见血I never draw this blade unless it's gonna taste blood.
751 01:05:36 你最好祈祷我不会再对你拔刀Pray I never show it to you again.
752 01:06:03 我们肯定接近放射源了We must be getting close to the radiation source.
753 01:06:06 我们该先等亚特兰提斯 接到通报再行动We should wait for Atlantis to receive your message.
754 01:06:08 目前可以先行侦察We can conduct reconnaissance in the meantime.
755 01:06:10 好喔,洛基 没人在问你的意见Yeah. Look
756 01:06:13 你已经完成你的阶段任务You've already lived up to your end of the deal.
757 01:06:15 欢迎你随时返回阿兹卡班So you can go on back to Azkaban for all I care.
758 01:06:18 那你有何计划?So
759 01:06:19 我没计划I don't have one
760 01:06:21 但他攻击我妻子 所以我非搞死他不可which means I'm gonna pull his tongue out of his butt.
761 01:06:24 亚瑟,你是国王,不可意气用事Arthur
762 01:06:27 当初拿整个王国来赌气的人This coming from the guy who turned the entire nation of Atlantis
763 01:06:29 也好意思这么说?into his own private ego trip?
764 01:06:31 我赌气?My ego?
765 01:06:32 是你自己先来踢馆You're the one who swam through the front gate
766 01:06:34 挑战我的王位and challenged my claim for the throne.
767 01:06:36 那只是因为你想毁灭陆地世界Only because you're trying to destroy the surface world.
768 01:06:38 若你没有那么恶劣 现在还会是国王If you weren't such an asshole
769 01:06:41 太扯了Unbelievable.
770 01:06:42 等等,等等Wait
771 01:06:44 你抢了我的王位却根本不想要?You took my throne and you don't even want it?
772 01:06:46 你是在搞笑吧?我恨死这工作了Are you kidding me? I hate this job.
773 01:06:48 我这样做纯粹是为了 防止亚特兰提斯毁灭陆地世界Only reason I'm doing it is to keep Atlantis from destroying the surface.
774 01:06:51 而且我很可能正越搞越糟And I might even be screwing that up.
775 01:06:53 你真的无心王位?You really had no ambition for it?
776 01:06:55 完全无意Absolutely not.
777 01:06:56 从我父亲发现你存在的那天起From the day my father found out you existed
778 01:06:58 他就训练我做好准备he prepared me for the moment that you would come
779 01:07:00 以防你有朝一日来篡位and challenge me for the throne.
780 01:07:01 那也太可悲了Wow
781 01:07:03 特别是我那么容易就打趴你Especially when you think how easily I kicked your ass
782 01:07:04 根本不需准备工作with basically no prep time whatsoever.
783 01:07:07 打脸了Roasted.
784 01:07:09 事情经过不是那样的That is not how it happened.
785 01:07:11 -事情的经过正是如此 -是梅拉救了你- That's exactly how it happened. - Mera saved you.
786 01:07:12 她才没有,是我自己打趴你No
787 01:07:14 才怪,她操纵了水龙卷 我被卷入其中Nope. She made the little water tornado. I fell in it.
788 01:07:16 闭嘴,我们应该到了Okay
789 01:07:27 祝你好梦啰-Sleep
790 01:07:28 来吧,我们上吧Come on
791 01:07:30 等一切完事后Once this is over with
792 01:07:31 我们该去吃汉堡喝啤酒we should go get some burgers and beers.
793 01:07:32 -别得寸进尺 -塔可和龙舌兰酒- Don't push it. - Tacos and tequila.
794 01:07:34 根本没听过那些东西I don't even know those words.
795 01:08:03 喂Hey!
796 01:08:38 等等,小弟Whoa
797 01:08:50 那是奥利哈钢熔炉It's an orichalcum furnace.
798 01:08:53 所有被偷走的奥利哈钢All that stolen orichalcum.
799 01:08:55 就这样烧个不停They're just burning it up.
800 01:08:56 他是故意要让大气升温He's heating the atmosphere on purpose.
801 01:08:59 这真是大灾难This is catastrophic.
802 01:09:00 这地方肯定有隔热罩This whole place must be heat-shielded to protect it
803 01:09:03 好躲过地表热能卫星的侦测from the surface's thermal satellites.
804 01:09:05 问题是,要怎么阻止?Question is
805 01:09:07 要摧毁这些反应炉To take out this reactor
806 01:09:08 我们必须夷平整座岛屿we would have to crater the entire island.
807 01:09:10 离控制台远点Get away from there! Now!
808 01:09:14 这把雷射枪可能很古老 却是专为杀死亚特兰提斯人而制成This blaster may be ancient
809 01:09:24 好,很抱歉,我不是那个意思Okay
810 01:09:27 我只是怕你们会在我投降前先打死我I just didn't want you to break me in half before I could surrender.
811 01:09:31 求你们带我走Please take me with you.
812 01:09:34 敲昏他,然后帮我把这些人藏起来Knock him out and then help me hide these bodies.
813 01:09:36 不,等等,拜托No
814 01:09:39 这完全不是我的本意I didn't want any of this.
815 01:09:40 我原本只是想亲眼目睹亚特兰提斯All I wanted was to see Atlantis with my own eyes.
816 01:09:43 我以为可以跟世界分享这奇迹I thought I could share its wonders with the world.
817 01:09:45 我是科学家,只想被认真对待I'm a scientist
818 01:09:50 大卫凯恩说他能帮我David Kane said he could help me
819 01:09:51 但现在他不放我离开but now he won't let me leave.
820 01:09:53 你指望我们相信你跟这一切无关?You expect us to believe you have nothing to do with this?
821 01:09:57 我知道I know.
822 01:09:58 我做了些很不光彩的事I've done things I'm not proud of.
823 01:10:01 但若我不照办他就会杀了我But he would've killed me if I hadn't.
824 01:10:03 敲昏他Knock him out.
825 01:10:07 不要No.
826 01:10:08 -那我来敲昏他 -不行- Then I'll knock him out. - No!
827 01:10:11 -什么? -不行- What? - No.
828 01:10:13 好啦Fine!
829 01:10:16 你可以跟我们一起走You can come with us.
830 01:10:18 谢谢-Oh... thank you.
831 01:10:22 好啦,好啦Okay
832 01:10:24 是那支黑色三叉戟It's the black trident.
833 01:10:25 它连结着某种上古邪灵It's a direct link to some ancient evil.
834 01:10:27 它赋予凯恩强大力量,作为回馈…It gives Kane great powers and in return...
835 01:10:47 我讨厌被炸飞I hate when that happens.
836 01:11:02 阻止他们Stop them!
837 01:13:16 不不,别用奥利哈钢No
838 01:13:19 你想炸飞我们吗?You wanna blow us up?
839 01:13:20 -这东西会爆炸? -对- This stuff blows up? - Yes!
840 01:13:22 歹势My bad!
841 01:13:27 那就别用它来打斗Then stop using it!
842 01:13:29 闭嘴乖乖等我来救你Just shut up and let me save your ass.
843 01:13:32 又一次Again.
844 01:14:56 他要不穿动力装甲跟我们打?He's going to fight us without the power suit?
845 01:14:58 我跟你说过他变强大了I told you he's stronger now.
846 01:15:00 但他还是一个陆地居民He's still just a surface-dweller.
847 01:15:12 小弟- Bro! - Bah!
848 01:15:18 我从未想过会看到你俩并肩作战I never expected to see you two fighting side by side.
849 01:15:22 我们是特地为你合体的We're making a special exception just for you.
850 01:15:30 谁都不准揍我弟,除了我以外No one hits my brother but me.
851 01:15:32 我原本打算最后再去杀你 但多谢你主动来访I was gonna kill you last
852 01:15:37 你让我省了好多麻烦You're making this easy.
853 01:15:52 对Yeah!
854 01:15:54 放马过来 杀手级国王组Come at me
855 01:16:57 夷平这座岛Take that island down!
856 01:17:21 自由开火Fire at will!
857 01:17:35 我们得尽快离开这里We've got to get out of here.
858 01:17:47 故障、故障Malfunction. Malfunction.
859 01:17:48 警告、警告Warning. Warning.
860 01:18:16 老沈,快点Shin
861 01:18:23 你还在等什么?What are you waiting for?
862 01:18:24 快发射音波炮Fire the goddamn cannon!
863 01:19:30 抱歉害你们卷入这一切I'm sorry to drag you all into this.
864 01:19:31 但我们不能让人鱼王国知道 亚特兰提斯有介入But the Fishermen can't think that Atlantis was involved.
865 01:19:34 泽贝尔的军队归我管 不归亚特兰提斯管Atlantis does not command the armies of Xebel. I do.
866 01:19:37 我们盐海王国And the Brine Kingdom
867 01:19:39 仍然记得你的恩情has not forgotten its debt to you.
868 01:19:41 有事总是可以找我们相助You may count on us always.
869 01:19:43 当我手握黑色三叉戟时Something happened to me.
870 01:19:45 有奇怪的事发生在我身上When I touched that black trident.
871 01:19:48 他为何在这里?Why is he even here?
872 01:19:50 他该在返回监狱的路上He should be on his way back to prison.
873 01:19:52 我们该听听他要说什么We should hear what he has to say.
874 01:19:54 这种错我犯过一次I made that mistake once.
875 01:19:56 所以我知道不该相信他That's why I know he can't be trusted.
876 01:19:58 他还砍断我的螯足And he cut off my claw.
877 01:20:01 花了一整年才长回来This thing took a whole year to grow back.
878 01:20:04 听着,他跟我们一样想阻止黑蝠鲼Look
879 01:20:06 说句公道话And just for the record
880 01:20:08 多亏了他我们才能追查到这里the only reason we made it this far is because of him.
881 01:20:13 我看到了失落王国I saw the Lost Kingdom.
882 01:20:18 妈,我对这些事了解不够深Mom
883 01:20:21 这有可能吗?Is that even possible?
884 01:20:22 大家只确切知道 曾有第七个王国的存在All anyone knows for sure is there once was a seventh kingdom
885 01:20:26 然后在大沉没前的某天and then one day
886 01:20:28 该国历史被从所有史书中抹去every record of it was stricken from the chronicles.
887 01:20:31 你怎么知道你看到的就是失落王国?How do you know what you saw was the Lost Kingdom?
888 01:20:34 大家甚至不知道它的国名No one even knows what it was called anymore.
889 01:20:38 它叫涅库斯It's called Necrus.
890 01:20:40 我不仅仅有看到And I didn't just see it.
891 01:20:43 我还心知肚明I knew it.
892 01:20:45 那感觉就像是回忆起往日It's almost like I was... remembering it.
893 01:20:50 陌生的记忆突然涌入脑海Flashes of someone else's memories.
894 01:20:55 在亚特兰王在位期间During King Atlan's time
895 01:20:56 亚特兰提斯由七个联合王国组成there were seven united kingdoms of Atlantis.
896 01:21:01 而黑城就像是万恶的根源And the Black City was a curse upon them all.
897 01:21:12 借由滥采奥利哈钢By exploiting orichalcum
898 01:21:13 涅库斯很快就成为超级强权Necrus rapidly became a superpower unlike any other.
899 01:21:17 但这带来惨痛的代价But it came at a terrible price.
900 01:21:19 污染陆地与海洋Poisoning the land
901 01:21:22 就连掌管涅库斯的暴君心智都被戕害even the mind of the tyrant who ruled Necrus.
902 01:21:28 也就是亚特兰的亲弟弟寇达斯Atlan's own brother
903 01:21:30 亚特兰央求他在造成Atlan pleaded with him
904 01:21:32 世界不可逆的损害前停止to stop using it before the world was irrevocably damaged.
905 01:21:36 然而寇达斯却憎恨亚特兰However
906 01:21:39 认为自己大哥只想窃取他的力量thinking his own brother was trying to steal his power.
907 01:21:42 所以他求助黑魔法 并打造出邪恶法器So
908 01:21:47 就是那黑色三叉戟That black trident.
909 01:21:59 他将自己和子民幻化成怪兽He transformed his people and himself into monsters...
910 01:22:06 好对抗亚特兰提斯...to fight Atlantis.
911 01:22:08 两兄弟因此兵戎相见So
912 01:22:19 但亚特兰击败了寇达斯But Atlan defeated Kordax
913 01:22:21 并用自己的鲜血施下魔咒and imprisoned him and all of Necrus
914 01:22:24 好将他与涅库斯人民全数囚禁with a spell cast with his own blood...
915 01:22:30 以确保寇达斯的黑魔法永远消失...to ensure that Kordax's dark power would never be found.
916 01:22:35 涅库斯也因此被从史书中抹去And that is why Necrus is stricken from the chronicles.
917 01:22:49 邪恶力量原本该永世被冰封This evil was supposed to remain frozen for eternity.
918 01:22:55 但却被大卫凯恩寻获But David Kane has found it.
919 01:22:58 那力量也逐渐掌控他And it's slowly possessing him.
920 01:23:01 但即便冰帽融化But even with the ice cap melting
921 01:23:03 寇达斯仍无法重见天日Kordax still can't be freed.
922 01:23:05 亚特兰用鲜血魔咒 将寇达斯封锁在笼牢中Atlan used blood magic to seal Kordax in his prison.
923 01:23:08 只有亚特兰才能释放他Only Atlan himself could release him.
924 01:23:10 黑蝠鲼不需要亚特兰本人Manta doesn't need Atlan himself.
925 01:23:11 只需要他的血Manta needs Atlan's blood.
926 01:23:15 血咒跟一般魔法不同 更像是DNA辨识Blood magic isn't really magic
927 01:23:17 想开启寇达斯的笼牢 就需要以皇室血亲鲜血为钥The key to Kordax's prison is the royal bloodline itself.
928 01:23:22 意思是他需要你、我,或是亚瑟的血That means he needs blood from either you
929 01:23:28 我们是王室最后血脉We're the end of the bloodline.
930 01:23:33 不,我们不是No
931 01:23:36 原本世界各地就频传野火灾情...Wildfires would have made headlines across the world
932 01:23:38 现在更是几乎每周出现but now
933 01:23:41 此刻全球正见证前所未有的气候异象We're witnessing unprecedented weather events across the globe
934 01:23:44 气象学家也不知and meteorologists are at a loss
935 01:23:46 该如何解释全球气候的快速变迁to explain this rapid change in climate.
936 01:23:47 从炽热的热浪和干旱From sweltering heatwaves and droughts
937 01:23:49 不断打破高温记录which are shattering temperature records
938 01:23:51 到暴雨和洪水to torrential rains and floodings...
939 01:23:53 -到底怎么回事? -飓风席卷东岸- What is going on? - ...hurricane bearing down
940 01:23:55 让百万家庭面对断电…on the East Coast
941 01:24:00 现在再加上我们一家Make that a million and one.
942 01:24:03 我先去拿手电筒,小宝I gotta get the flashlight
943 01:24:23 我先留你活口 好让他能亲眼看你送命I'm gonna leave you alive
944 01:24:35 老爹Dad!
945 01:24:36 -汤姆 -老爹- Tom! - Dad!
946 01:24:39 汤姆Tom!
947 01:24:41 不,老爹No! Dad!
948 01:24:43 小亚瑟在哪?Where's Junior?
949 01:24:47 汤姆,不No!
950 01:24:49 抱歉,儿子I'm sorry
951 01:24:51 小亚瑟在哪?Where's Junior?
952 01:24:53 黑蝠鲼…带走了小亚瑟Manta... took Junior.
953 01:24:56 -不 -不- No! - No!
954 01:24:59 不No!
955 01:25:56 医务兵已将他的情况稳定下来The medics have stabilized his condition.
956 01:25:59 他不会有事He will be okay.
957 01:26:00 我们刚收到讯号We just picked up a signal.
958 01:26:02 很微弱It's faint
959 01:26:04 是从古老亚特兰提斯声纳频率上传来的but it's broadcasting on an old Atlantean sonar frequency.
960 01:26:06 并往南极洲移动Headed to Antarctica.
961 01:26:09 -去把小宝带回来 -我会的- Bring our little one back. - I will.
962 01:26:14 我曾梦想过此刻I've dreamed of this.
963 01:26:16 有朝一日你们俩能兄弟相挺The two of you standing together as brothers.
964 01:26:22 答应我你们会保护彼此Promise me you will protect each other.
965 01:26:28 答应我,欧姆Promise me
966 01:26:44 去吧Go.
967 01:27:11 好炫的出行工具,涅罗斯Great waves
968 01:27:13 你的战舰很强大,但速度竟慢过海牛Your warship is powerful
969 01:27:18 依我看还不如甩掉这破烂 轻骑出行I say we ditch all this dead weight and travel light. Hmm?
970 01:27:23 那敌方发射音波炮时要怎么办?And what are you gonna do when he turns on that sonic cannon?
971 01:27:25 我们唯一的胜算Our only chance is to hit him
972 01:27:27 就是用全方位压倒性的火力回击with total overwhelming force from every direction.
973 01:27:30 -不能让小亚瑟置身火线中Not with Junior in the crossfire.
974 01:27:32 -我们还有什么选择?What choice do we have?
975 01:27:33 我们无法抵抗那种炮火We have no defense against that cannon.
976 01:27:35 等等Well
977 01:27:37 这种武器会发射音波So this cannon sends out soundwaves
978 01:27:38 并干扰神经系统,对吧?that messes with our nervous system
979 01:27:40 没错,是超音波回波That's right. Ultrasonic echoes.
980 01:27:43 若我们发射同样频率的Well
981 01:27:45 另一种音波来干扰回波with another soundwave on the same frequency
982 01:27:47 而且还更大声呢?but just much
983 01:27:49 你想用魔法打败魔法?You wanna disrupt their disruption?
984 01:27:52 那会是容易的部分Well
985 01:27:54 拿上你们的武器Take your weapons.
986 01:27:58 准备好座骑And ready your steeds.
987 01:28:20 他是真的不喜欢你,对吧?Really doesn't like you
988 01:28:53 我们原本进展不错,博士We made a lot of progress
989 01:28:55 虽然他们在我们大功告成前毁了熔炉They destroyed the furnace before we could finish the job
990 01:28:58 但我们很接近了but we were damn close.
991 01:28:59 只要再朝正确位置 射颗导弹就能搞定一切One well-placed missile should do the trick.
992 01:29:05 我的老天,我们做了什么?My God
993 01:29:07 反正这世界原本已开了头Nothing the world wasn't already doing.
994 01:29:10 我们不过是让进程加快了几年All we did was fast forward things a few years.
995 01:29:13 冰帽还没完全融化The ice hasn't fully melted yet
996 01:29:14 但我们扫描发现了一个弱点but our scanning reveals a weak spot.
997 01:29:17 这里Here.
998 01:29:18 从这里能让你直达寇达斯This will lead you straight to Kordax.
999 01:29:22 开启音波炮Power up the sonic cannon.
1000 01:29:26 带上那小鬼,着装Bag the child and suit up.
1001 01:29:57 队长,前方有多位敌军来袭Captain
1002 01:30:01 你们来得太迟了You're too late.
1003 01:30:12 等…No.
1004 01:30:39 开始充电Commence charge.
1005 01:31:31 你是开玩笑的吧You've got to be kidding me.
1006 01:32:10 太神奇了Astounding.
1007 01:32:55 这里太大了,可能藏在任何地方This place is immense. It could be anywhere.
1008 01:32:57 涅库斯的王座位于城市的中心The throne of Necrus is in the heart of the city.
1009 01:33:00 -我感测到水中有东西I sense something in the water.
1010 01:33:01 -所有人,点亮照明Everyone
1011 01:33:07 你不是说寇达斯把他的人民 都变成怪兽军团了吗?Didn't you say that Kordax turned his people into an army of monsters?
1012 01:33:12 对,没错Yes. I did.
1013 01:33:14 眼睛睁大了Keep your eyes open.
1014 01:33:16 那很简单,反正我也闭不了眼Well
1015 01:33:19 大家保持备战,前方有东西逼近Everyone stand ready. Something's coming.
1016 01:33:27 自由开火Fire at will!
1017 01:33:44 我们得找方法离开此处We need to find a way to get out of here-
1018 01:33:46 从这里应该能一路穿过去I think this goes all the way through.
1019 01:33:47 我的军队能对付这些虾兵蟹将My men and I can deal with these worms.
1020 01:33:50 你快去吧,把王子救回来Go now and save the prince.
1021 01:33:53 谢谢你,殿下Thank you
1022 01:33:57 来啊,你们这些软脚虾Come on
1023 01:34:00 放马过来Bring it on!
1024 01:35:10 帮帮我Help me!
1025 01:36:14 把孩子给我Give me the child.
1026 01:37:10 你挑错日子良心发现了,博士You picked the wrong day to grow a spine
1027 01:37:17 快赶到吊闸后方Get behind the portcullis!
1028 01:37:20 我们需要关闭闸门We need to close the gate!
1029 01:38:00 离我儿子远点Get away from my son!
1030 01:38:03 反正用你的血也行Your blood will do just fine.
1031 01:38:08 你想要血?就自己来取You want blood? Come get it!
1032 01:38:25 海王Aquaman!
1033 01:39:14 你身穿我哥的盔甲,手拿他的三叉戟You wear my brother's armor
1034 01:39:18 但你连他的一半都比不上but you're only half the man he was.
1035 01:39:21 真可悲How pathetic.
1036 01:39:38 梅拉Mera!
1037 01:39:55 你先走Go!
1038 01:40:11 梅拉- Mera...
1039 01:40:14 快逃Run!
1040 01:40:18 将我从监禁中释放- Free me from my prison
1041 01:40:21 我的所有力量就会为你所用and all my power will be yours to wield as you desire.
1042 01:41:02 杀了他 你就能再度成为海洋领主Kill him
1043 01:41:14 不错,现在这样终于好一点了Well
1044 01:41:17 强大的亚特兰提斯身躯Powerful
1045 01:41:20 而且这个人比之前那个更恨你And this one hates you more than the other one did.
1046 01:41:23 你说谎,别这样,小弟It's not true. Come on
1047 01:41:25 我知道你听得见我I know you're in there.
1048 01:41:26 你看不出来吗?你赢不了的Don't you see? You can't win.
1049 01:41:29 你不是杀死你弟,就是等着自己受死Either you kill your brother or you die.
1050 01:41:47 凭藉亚特兰的血脉,魔咒终被破解By an Atlan's blood
1051 01:42:05 我的永夜已结束My eternal night is ending.
1052 01:42:16 我受够跟你的傀儡对打了,寇达斯I'm done fighting your puppets
1053 01:42:20 我要跟你对干I'm coming for you.
1054 01:42:25 -给我 -不要- Give it to me! - No!
1055 01:42:26 -我能了结这一切I can end this.
1056 01:42:27 -别让他夺走一切 难道他抢走的还不够多吗?Don't let him take it! Hasn't he taken enough already?
1057 01:42:33 放弃王位Yield the throne.
1058 01:42:34 是时候让我重新承启天命了It's time for me to reclaim my destiny.
1059 01:42:37 认为他能改变的想法实在太傻了It would be foolish to think he could ever change.
1060 01:42:40 我知道你会做到I knew you would do this.
1061 01:42:42 你才是独一无二的真正王者You are the one true king.
1062 01:42:44 亚特兰提斯值得拥有真正的王者Atlantis deserves its one true king.
1063 01:42:50 我才是独一无二的真正王者I am the one true king!
1064 01:43:01 你知道,我曾经You know
1065 01:43:03 有一度非常想见你when I wanted to meet you more than anything.
1066 01:43:05 想让你知道你并不孤单Let you know that you weren't alone
1067 01:43:08 我俩能互相扶持that we were in it together.
1068 01:43:09 答应我,你俩会保护彼此Promise me you'll protect each other.
1069 01:43:16 来吧,小弟 让我们一起了结这个混蛋Come on
1070 01:43:20 我俩第一次见面时 我说的都是真心话I meant what I said when I first met you.
1071 01:43:24 无论如何,你都不孤单No matter what
1072 01:43:26 我俩可以一起承担We're in this together.
1073 01:43:31 你是我的兄弟You are my brother.
1074 01:43:38 欧姆Orm.
1075 01:43:42 放手吧Let go.
1076 01:43:58 欧姆,放手吧Orm
1077 01:44:19 我终于重生了I live again!
1078 01:44:22 为了此刻,我在黑暗中苦等数世纪I have waited countless centuries in the dark for this moment.
1079 01:44:34 吃屎了Shit.
1080 01:44:43 亚瑟Arthur!
1081 01:46:11 绝不Never.
1082 01:46:20 亚瑟,我们得走了,魔咒已经崩解Arthur
1083 01:46:38 我们快闪吧Let's get outta here!
1084 01:46:52 快点Hurry!
1085 01:46:57 没错That's right!
1086 01:46:59 来吧,宝贝,好耶Come on
1087 01:47:17 好耶Yeah!
1088 01:47:39 吾爱My love.
1089 01:47:41 嗨,儿子- Hi
1090 01:47:53 老沈Shin.
1091 01:47:55 谢谢你Thank you.
1092 01:48:03 太神奇了Astounding.
1093 01:48:09 看来大家都全身而退,很好,很好All here looking intact. That's good. That's good.
1094 01:48:12 但我没有Well
1095 01:48:14 我的螯足被砍断了My claw got cut off.
1096 01:48:16 还是第二次Again!
1097 01:48:19 你是最强悍的甲壳纲动物,殿下You're one tough crustacean
1098 01:48:21 依我来看,你的前罪已清As far as I'm concerned
1099 01:48:25 但不是所有人都会同意这点Not everybody's gonna see it that way though.
1100 01:48:32 真可惜你在战斗中不幸丧生了It's too bad you went and had yourself killed back there.
1101 01:48:36 对Yes.
1102 01:48:37 这么多浮冰All this ice.
1103 01:48:40 要找到尸体可不容易It'd be impossible to find the body.
1104 01:48:44 先低调一阵子Just lay low for a while.
1105 01:48:45 但别跑太远But don't go too far.
1106 01:48:48 我可能会需要你的辅佐I may need to call you up for some advice.
1107 01:48:50 像是如何管理王国那类的事You know
1108 01:48:59 谢谢你Thank you...
1109 01:49:02 大哥brother.
1110 01:49:18 你比你自己想像中做得好多了You're not as bad at this as you think.
1111 01:49:22 亚特兰提斯的人民很幸运能够拥有你The people of Atlantis are lucky to have you.
1112 01:49:26 你弥补了我所有的不足You are everything I was not.
1113 01:49:28 就算前景再困难,你仍能坚持正道You do the right thing when doing the wrong thing is much easier.
1114 01:49:33 你也愿意向往日宿敌开口求助And you're willing to ask for help even from your worst enemy.
1115 01:49:39 虽然有时你感觉到…I know it may not feel like
1116 01:49:40 不知道自己在做什么you know what you're doing sometimes
1117 01:49:42 但请继续信任自己的直觉keep trusting your instincts.
1118 01:49:45 若你起身领导,亚特兰提斯必将跟随If you lead
1119 01:49:51 毕竟真正的王者会搭建桥梁After all
1120 01:49:55 我以为那只是个隐喻I thought that was just a metaphor.
1121 01:50:00 但你的隐喻刚刚拯救了全世界Well
1122 01:50:29 刚刚传来即时新闻We've got breaking news.
1123 01:50:30 今日我们见证了历史We are witnessing history.
1124 01:50:32 其所带来的后果是…A moment the ramifications of which simply...
1125 01:50:34 无论如何强调都不为过cannot be overstated.
1126 01:50:38 海底王国A first contact...
1127 01:50:40 亚特兰提斯首度主动现身...with the undersea nation of Atlantis.
1128 01:50:41 一个隐身数千年的文明An entire civilization hidden for thousands of years
1129 01:50:43 即将解密about to be revealed.
1130 01:50:51 可以说I think it's safe to say
1131 01:50:53 世界从此将大为不同the world will never be the same.
1132 01:50:54 亚特兰提斯之王The King of Atlantis
1133 01:50:56 联系了联合国has reached out to the United Nations
1134 01:50:57 正式请求成为会员国and will be officially seeking membership.
1135 01:50:59 并有望提出共同努力方案And is expected to propose a joint effort
1136 01:51:00 来扭转气候问题to reverse the climate issues.
1137 01:51:02 据说这是与联合国We are told that this was the result
1138 01:51:04 在历经数周密谈后的结果of weeks of secret negotiations with the United Nations.
1139 01:51:06 本台将与艾力斯岛连线We now go live to Ellis Island
1140 01:51:08 直播亚特兰提斯的首位官方大使where the first official ambassador from Atlantis
1141 01:51:10 在联合国所发表的谈话is about to address the United Nations.
1142 01:51:21 今天我身为两个世界的代表来此I come here today as a representative of two worlds.
1143 01:51:25 陆地与海洋The land and the sea.
1144 01:51:31 我来到这里证明了两地都将迎来改变And I stand here as proof that change is coming to both.
1145 01:51:35 为应对全球危机我呼吁全球合作And I'm calling for global unity for a global crisis.
1146 01:51:41 好推进两地之间的和谐To finally bring harmony between us
1147 01:51:43 以及我们世界的自然平衡and the natural balance of our world.
1148 01:51:46 亚特兰提斯随时准备提供协助Atlantis stands ready to help contribute
1149 01:51:48 贡献我方的科学与技术its science and technology.
1150 01:51:50 凭藉你们对大气的了解And with your knowledge of the air
1151 01:51:52 以及我们对海洋的了解and our knowledge of the seas
1152 01:51:54 我们可以一起写下彼此故事的下一章together we can write the next chapter in our story
1153 01:51:57 而不是结局rather than its ending.
1154 01:51:59 有时我们的分歧会看似太过极端Sometimes it's gonna seem like our differences are too extreme
1155 01:52:03 但我们只需要扪心自问but all we have to do is look beneath the surface
1156 01:52:07 并了解到我们同在此星球上to see that we're all here on this planet
1157 01:52:08 更有着相同的目标和远景with the same goals and aspirations.
1158 01:52:11 -即便两方的风俗 -给你- Even when our customs... - Here you go.
1159 01:52:12 -是如此迥异与陌生...might seem strange and unfamiliar.
1160 01:52:13 -啤酒与起司汉堡Beer and a cheeseburger.
1161 01:52:15 像你要求的那样额外多汁Extra greasy like you asked for.
1162 01:52:19 但透过克服我们的偏见And by overcoming our prejudices
1163 01:52:21 我们会变得更加强大 并更为了解我们自己we'll become stronger and learn more about ourselves.
1164 01:52:25 我们可以抓住此契机 创造更美好并更有希望的未来We can seize this moment to create a better more hopeful future
1165 01:52:28 为了我们的孩子与家庭for our children
1166 01:52:33 我的名字是亚瑟库瑞My name is Arthur Curry.
1167 01:52:35 我是海底王国亚特兰提斯的法定君主I'm the rightful sovereign of the undersea nation of Atlantis.
1168 01:52:39 我是一位父亲、兄长I'm a father
1169 01:52:41 战士,与友人a warrior and a friend.
1170 01:52:45 我是亚特兰提斯之王I'm the King of Atlantis.
1171 01:52:48 我是海王I am Aquaman.