伯利恒之旅 Journey to Bethlehem(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:51 灵感来自真实事迹
2 00:00:53 最伟大的事迹
3 00:00:54 很久以前 在凯撒·奥古斯都时代 邪恶的大希律王统治着
4 00:00:59 犹大之地
5 00:01:01 此地住着一位名叫马利亚的年轻女子
6 00:01:04 当时她还不知道自己被上帝选中
7 00:01:07 要实现一项古老的预言 孕育出一位应许的王
8 00:01:11 来拯救世间
9 00:01:19 在遥远的东方
10 00:01:20 有东方三王 也称东方三博士
11 00:01:23 他们知晓此预言
12 00:01:27 多年来 东方三博士一直在寻找 某颗星星的踪影
13 00:01:33 它标志着圣子的降临
14 00:01:37 怎么回事?
15 00:01:40 巴尔大撒以占星和绘制星图而闻名
16 00:01:45 -加斯帕 -妈妈?
17 00:01:47 快来
18 00:01:48 这位叫加斯帕的博士 是全世界最出色的学者
19 00:01:53 克洛诺斯和阿瑞斯之间的
20 00:01:56 天体排列成一线
21 00:01:57 均轮和本轮模型都显示
22 00:01:59 五颗行星处于相同的黄道宫位
23 00:02:03 能请你再重复一遍中间那部分吗?
24 00:02:06 星星 过来看看星星吧
25 00:02:11 你自己看
26 00:02:23 天啊
27 00:02:24 这一刻终于到来了
28 00:02:26 -好消息 -事发时他们必须在场
29 00:02:28 就是它了
30 00:02:30 对了 还有一位是墨尔基
31 00:02:32 -墨尔基 -他负责地图 是出色的导航员
32 00:02:36 而且他还是个贪吃鬼
33 00:02:43 给我们指出犹大之地的方位
34 00:02:47 就在这里
35 00:02:49 犹大
36 00:02:52 好远
37 00:02:53 你确定吗?那是大希律王的土地
38 00:02:56 你别侮辱我
39 00:02:58 你去给我买烤肉串
40 00:02:59 是时候打包帐篷 集结人马
41 00:03:03 东方三博士出发寻找这位年轻的母亲
42 00:03:06 他们不禁好奇
43 00:03:08 是何等强大的女王能够获此殊荣?
44 00:03:12 诞下上帝之子
45 00:03:17 齐来
46 00:03:18 以马内利
47 00:03:25 将要降临
48 00:03:28 一齐来圣地
49 00:03:45 宗主信徒
50 00:03:50 喜乐又欢欣
51 00:03:54 一齐来伯利恒
52 00:04:00 伯利恒
53 00:04:05 天使诗班歌唱
54 00:04:10 颂声喜乐洋洋
55 00:04:15 一齐来伯利恒
56 00:04:20 伯利恒
57 00:04:25 哈利路亚之声
58 00:04:28 朝见圣婴降生
59 00:04:33 圣婴降生
60 00:04:35 诸国携手欢腾
61 00:04:40 圣婴降生
62 00:04:44 他已降生
63 00:04:46 以马内利
64 00:04:50 -他已降生 -以马内利
65 00:04:55 -他已降生 -以马内利
66 00:04:59 他已降生
67 00:05:02 拿撒勒
68 00:05:13 我认识的所有姑娘 都自己帮忙择选丈夫
69 00:05:17 为什么我要被迫 嫁给一个素未谋面之人?
70 00:05:19 他刚从伯利恒搬来
71 00:05:21 他是个好人 家境不错
72 00:05:24 他叫约瑟
73 00:05:26 马利亚 我这是为了保全你的将来
74 00:05:29 那就不管我的梦想了吗? 我想成为像父亲一样的老师
75 00:05:33 有人愿意忍受你这些痴心妄想 你就该偷着乐了
76 00:05:38 痴心妄想?
77 00:05:40 我的这些痴心妄想都是拜你所赐
78 00:05:42 你让我日复一日、年复一年地 研读《圣经》
79 00:05:45 给我灌输经文的思想
80 00:05:48 因为我没有儿子 无人可教
81 00:05:52 所以现在你要为此惩罚我?
82 00:05:54 你是个女孩
83 00:05:56 传统要求你为人妻 而不是为人师
84 00:06:06 如你所愿 父亲
85 00:06:23 费格 这不公平
86 00:06:30 马利亚 我们能谈谈吗?
87 00:06:35 我要去镇上 底波拉
88 00:06:37 利百加 我们去买东西
89 00:06:40 我不是这么说的
90 00:06:42 她得为她的婚服物色布料
91 00:06:52 但我不想出于责任而结婚
92 00:06:53 我想要两情相悦的婚姻
93 00:06:56 大多数女孩都盼望着结婚
94 00:06:59 爱情需要时间来滋长 马利亚 它就像一朵花
95 00:07:02 没准儿你的丈夫英俊潇洒 风流倜傥 魅力四射呢
96 00:07:07 没准儿他很会跳舞
97 00:07:09 万一他哪一点都不沾边呢? 我照样得嫁给他
98 00:07:13 马利亚 你就要当新娘
99 00:07:15 这是你生命最美好的时光
100 00:07:19 结婚让我恐慌
101 00:07:22 意味着我要告别所有的梦想
102 00:07:25 虔诚结合在这神圣的殿堂
103 00:07:29 这是赐福于你的荣光
104 00:07:32 或是剥夺我终身自由的祸殃
105 00:07:35 一辈子争吵不休 对丈夫百依百顺 直到死亡
106 00:07:38 马利亚 马利亚 婚姻这事你躲不开
107 00:07:41 这对你来说有百利而无一害
108 00:07:45 马利亚 马利亚 婚姻让两颗心在一块
109 00:07:48 成为幸福一生的存在
110 00:07:51 定下亲 散请柬 办婚礼 搞庆典
111 00:07:54 美梦都实现
112 00:07:57 马利亚啊马利亚 婚姻的滋味妙不可言
113 00:08:02 -婚姻 -妙不可言
114 00:08:05 婚姻让你受益匪浅
115 00:08:09 -婚姻 -妙不可言
116 00:08:12 妙不可言
117 00:08:13 神圣的婚姻
118 00:08:16 是要我嫁给婚礼 而不是和男人成亲
119 00:08:19 马利亚 你总爱反其道而行
120 00:08:23 爱情是次要的 这已不是秘密
121 00:08:26 -无微不至的关注 -眼神总飘向别处
122 00:08:29 你丈夫眼中除了你 容不下他物
123 00:08:33 -真是个痴情主 -我只会觉得痛苦
124 00:08:36 金银珠宝加满身 好不幸福
125 00:08:39 马利亚 马利亚 婚姻这事你躲不开
126 00:08:42 这对你来说有百利而无一害
127 00:08:45 马利亚 马利亚 婚姻让两颗心在一块
128 00:08:48 成为幸福一生的存在
129 00:08:52 做家务 生孩子 还要把杂货买
130 00:08:54 所有家务活都往我怀里塞
131 00:08:58 马利亚啊马利亚 婚姻的滋味妙不可言
132 00:09:03 -婚姻 -妙不可言
133 00:09:06 婚姻让你受益匪浅
134 00:09:10 -婚姻 -妙不可言
135 00:09:12 妙不可言
136 00:09:20 我别无选择 只是被传统所羁绊
137 00:09:25 我信任家里人会为我做最好的打算
138 00:09:29 这难道就是我的归宿 本以为我身负更高的期盼
139 00:09:34 至少你看起来如此美艳
140 00:09:36 虽然你进退两难
141 00:09:41 马利亚 马利亚 婚姻这事你躲不开
142 00:09:44 你确定?
143 00:09:45 这对你来说有百利而无一害
144 00:09:47 希望你是对的
145 00:09:48 马利亚 马利亚 婚姻让两颗心在一块
146 00:09:51 成为幸福一生的存在
147 00:09:53 是吗?
148 00:09:54 他可能个矮、毛多还发胖 但你别忘了这一点
149 00:09:57 他是只属于你的天选
150 00:10:00 马利亚啊马利亚 婚姻的滋味妙不可言
151 00:10:05 -婚姻 -妙不可言
152 00:10:08 婚姻让你受益匪浅
153 00:10:12 -婚姻 -妙不可言
154 00:10:15 妙不可言
155 00:10:16 你可能心惊胆战 脑子乱作一团
156 00:10:20 因为我必须相信
157 00:10:24 马利亚啊马利亚 婚姻的滋味
158 00:10:27 我尝过会说好
159 00:10:29 -到时见分晓 -到时见分晓
160 00:10:32 真是抱歉
161 00:10:38 没关系
162 00:10:42 好了
163 00:10:43 谢谢
164 00:10:51 论挑拣 我是行家
165 00:10:55 我的意思是说我知道怎么…
166 00:10:58 你会挑水果?
167 00:11:02 我这人多才多艺
168 00:11:04 挺好的
169 00:11:07 你为什么对陌生人说这些话?
170 00:11:10 我以为我们已经是朋友了?
171 00:11:11 我已经有未婚夫了 我真的该走了
172 00:11:17 可我俩谁也没动
173 00:11:23 再见
174 00:11:24 等等 你还没挑水果呢
175 00:11:28 你没听见我的话吗?
176 00:11:30 挑一个嘛 就当是我送给美丽新娘的礼物
177 00:11:33 我不接受陌生人的礼物
178 00:11:35 我们已经不陌生了吧?
179 00:11:40 这个很完美
180 00:11:44 我还不知道你的名字
181 00:11:50 吃无花果吗?
182 00:11:52 好吧
183 00:11:54 我讨厌驴子
184 00:12:00 耶路撒冷
185 00:12:11 欢迎回来 陛下
186 00:12:31 再高一点 好了
187 00:12:35 对
188 00:12:42 父王
189 00:12:46 安提帕特 我的长子
190 00:12:52 -你这是从哪儿回来? -罗马
191 00:12:54 罗马 那么…
192 00:12:58 你想要什么?
193 00:13:01 罗马命令我们开展人口普查
194 00:13:04 “大希律王听诏
195 00:13:06 奉我主和凯撒·奥古斯都大帝之命
196 00:13:09 在罗马帝国全境开展人口普查
197 00:13:12 所有公民都应该回到祖先的…”
198 00:13:16 罗马就这副德行
199 00:13:20 管什么罗马
200 00:13:22 父王 我们不能无视凯撒
201 00:13:25 人口普查只会激怒人民
202 00:13:29 我们恨你 大希律王
203 00:13:31 就算没有凯撒这把火 你似乎也有激怒人民的本事
204 00:13:35 给我倒酒
205 00:13:39 要我把他们赶走吗?
206 00:13:40 不用 他们不失为一种消遣
207 00:13:42 他们是好人
208 00:13:44 父王 我担心这事会传到罗马那边
209 00:13:49 我担心的是 你不知道当国王意味着什么
210 00:13:54 国王不需要受到爱戴
211 00:13:56 只需要服从和畏惧
212 00:14:00 我的使命是侍奉国王 不是成为国王
213 00:14:14 我的好大儿
214 00:14:16 -父王 -别担心
215 00:14:18 父王
216 00:14:20 别假装你不想当王
217 00:14:22 人人都想要这顶王冠
218 00:14:24 我的王冠
219 00:14:38 听听那声音
220 00:14:40 是仇恨吗?是痛苦吗?
221 00:14:43 都不是
222 00:14:46 是权力
223 00:14:56 好戏登场
224 00:15:08 当国王的感觉多美妙
225 00:15:10 绝对权威被我攥牢
226 00:15:13 神性光辉将我笼罩
227 00:15:17 我就是信仰
228 00:15:18 看他们众星捧月般将我围绕
229 00:15:21 好国王 不一定要有好心肠
230 00:15:26 只需用同情心作伪装
231 00:15:29 让他们饱受折磨 遍体鳞伤
232 00:15:33 极尽所能 满足你欲望
233 00:15:38 看农民个个劳筋苦骨
234 00:15:40 而我坐镇宝座 高高在上 庶民被我玩弄于股掌
235 00:15:43 当国王的感觉真爽
236 00:15:47 王国在我手上
237 00:15:54 权力在我手上
238 00:16:01 荣耀在我手上
239 00:16:08 直到
240 00:16:14 地久天长
241 00:16:19 亲吻戒指 宝贝们 亲吻戒指
242 00:16:22 还说什么所有人都恨我 才怪
243 00:16:36 我会杀了他的
244 00:16:42 当国王的感觉真爽
245 00:16:45 我一声令下 人头立马呈上
246 00:16:48 众人眼里 我散发救世主光芒
247 00:16:52 看着人求死不能 直叫我心花怒放
248 00:16:57 我把刀插进去 扭一扭 笑容绽放在我阴险的唇上
249 00:17:00 王冠带来的喜悦让我难以抵抗
250 00:17:02 当国王的感觉真爽
251 00:17:05 我爱死了
252 00:17:08 王国在我手上
253 00:17:15 权力在我手上
254 00:17:22 荣耀在我手上
255 00:17:28 直到地久天长
256 00:17:35 直到地久天长
257 00:17:42 直到地久天长
258 00:17:52 当国王的感觉真爽
259 00:18:08 他们来了
260 00:18:09 雅各 欢迎欢迎
261 00:18:13 能与你同享这一大喜事 我别提有多高兴了
262 00:18:18 约雅敬 谢谢你的款待
263 00:18:21 这看起来更像是婚礼 而不是简单的订婚仪式
264 00:18:25 我们两家人见面 当然要大肆庆祝一番
265 00:18:29 -拉结 -正确读音是“拉赫”
266 00:18:31 很高兴终于见到你了
267 00:18:34 我们很高兴接受你女儿 成为我们家的一员
268 00:18:37 哪里 我们才该感到高兴
269 00:18:39 我们没觉得失去了一个女儿 反倒是多了一个儿子
270 00:18:43 在此之前 我总是被家里的女人们压一头
271 00:18:47 马利亚对订婚的事怎么想?
272 00:18:50 马利亚?
273 00:18:53 她高兴极了
274 00:18:57 如果一切都为我安排好了 又何必再计划呢?
275 00:19:01 有时候上帝对我们的安排 远远超出我们的想象
276 00:19:07 你必须让信仰指引你
277 00:19:11 我真希望能像你这般虔诚
278 00:19:13 不 你很虔诚
279 00:19:16 马利亚 你知道你父亲为何
280 00:19:18 花那么多时间教你《圣经》吗?
281 00:19:21 因为他没有儿子可以教他们
282 00:19:24 不
283 00:19:25 因为他看到你的信仰有多坚定
284 00:19:28 也因为他一直都知道你很特别
285 00:19:32 没有什么能改变这一点 马利亚
286 00:19:34 即使是这个年轻人也不行
287 00:19:37 约瑟 我的儿子
288 00:19:39 不知道他帅不帅
289 00:19:43 很高兴认识你
290 00:19:44 我也很高兴认识你
291 00:19:47 约雅敬 可以开始仪式了吗?
292 00:19:50 可以 当然可以
293 00:19:53 底波拉 告诉马利亚我们已准备就绪
294 00:19:55 音乐可以奏起来了
295 00:20:05 他们准备好了 马利亚
296 00:20:07 你看起来真美
297 00:20:08 你会很开心的 他帅极了
298 00:20:13 我们就快好了
299 00:20:22 这是我母亲的
300 00:21:01 斟上酒来跳起舞
301 00:21:06 今宵誓词永不辜负
302 00:21:10 你若坚信就加入
303 00:21:14 同我一起庆祝
304 00:21:19 全新的生活就此揭幕
305 00:21:21 这是天堂的馈赠 种下希望之树
306 00:21:25 一切都会被饶恕
307 00:21:27 你若坚信就加入
308 00:21:31 同我一起庆祝
309 00:21:33 庆祝这全新的生活揭幕
310 00:21:37 正如所罗门所言
311 00:21:39 “有人攻胜孤身一人 若有二人便能敌挡他
312 00:21:43 三股合成的绳子不容易折断”
313 00:21:47 愿上帝让马利亚和约瑟结合
314 00:21:50 携手走到生命的尽头
315 00:21:54 或者至少走到他们结婚那天
316 00:21:58 感谢上帝
317 00:21:59 感谢上帝
318 00:22:06 约瑟
319 00:22:10 你好 马利亚
320 00:22:13 我是约瑟
321 00:22:16 是你?
322 00:22:19 是你
323 00:22:23 他俩认识吗?
324 00:22:25 -多才多艺的男人 -是的
325 00:22:28 不客气
326 00:22:32 你也有婚约在身?
327 00:22:36 马利亚
328 00:22:41 你想出去走走吗?
329 00:22:43 好主意 母亲
330 00:22:52 -我现在到底要做什么? -去追她
331 00:22:55 好
332 00:23:00 敬人生
333 00:23:01 敬人生
334 00:23:04 -马利亚 -别追我
335 00:23:06 我没有 我没有追你 我只是…
336 00:23:09 好吧 你走得可真快
337 00:23:11 和其他姑娘相比?
338 00:23:12 什么?不
339 00:23:14 和任何走路的人相比
340 00:23:16 听着 马利亚 我们应该谈谈 好吗?
341 00:23:19 我们应该增进对彼此的了解 毕竟我们订婚了
342 00:23:22 你明知彼此都已经订婚
343 00:23:24 还要费尽心思撩拨人家
344 00:23:29 你被撩到了?
345 00:23:32 我被窘到了
346 00:23:35 马利亚 听着 我只是想表达友好
347 00:23:38 你太友好了 友好到送别的姑娘礼物时
348 00:23:42 都忘了提你已经有未婚妻了
349 00:23:44 谁知这两人实际上是同一个人呢?
350 00:23:48 我能说吗? 你对我并没有展现出不友好
351 00:23:55 我只是表面对你客气 实则想趁机逃跑
352 00:23:59 既然你健步如飞 逃跑应该不成问题
353 00:24:03 马利亚 他们正在屋子里 筹划我们的婚礼
354 00:24:06 是的
355 00:24:08 那我们怎么办 马利亚?
356 00:24:10 我不知道 约瑟
357 00:24:14 我这辈子都梦想着成为老师
358 00:24:18 有朝一日嫁给我真正爱的人
359 00:24:24 这也不是我的计划 好吗?
360 00:24:28 我是发明家
361 00:24:30 我有一些可以改变世界的想法
362 00:24:32 但我父亲说 “你要结婚了 儿子 没得商量”
363 00:24:40 对不起
364 00:24:42 马利亚 你到底有没有在听我说话?
365 00:24:48 别无选择的人不止你一个
366 00:24:55 但我们还是走到了这一步
367 00:25:05 我怎能如此天真
368 00:25:09 愚蠢地认为此生还有更多可能
369 00:25:13 两颗心从一开始就满是伤痕
370 00:25:17 看着我们拥有的梦想荡然无存
371 00:25:22 这条路走不下去
372 00:25:26 挣扎也显得荒唐无比
373 00:25:30 这只会让人受伤不已
374 00:25:35 你我应当是同样的心意
375 00:25:39 我能感受你 但这由不得我做主
376 00:25:43 本是萍水相逢 奈何被乱点鸳鸯谱
377 00:25:47 也许时间能改变我们的相处
378 00:25:52 全力以赴是唯一的出路
379 00:25:56 我和你能否走下去?
380 00:26:01 挣扎也显得荒唐无比
381 00:26:04 也许伤痛有意义
382 00:26:09 我们会等到值得的回应
383 00:26:12 太少的时间 太多的问题
384 00:26:17 我的余生都是奢望不可企及
385 00:26:22 这山太高 是我不自量力
386 00:26:26 太多声音让我充满怀疑
387 00:26:32 你现在能否听见那些低语?
388 00:26:38 我难以坚定
389 00:26:40 我难以相信
390 00:26:43 我们的未来充满未知的谜
391 00:26:47 即使满腹狐疑 却要我们笃信
392 00:26:51 也许这是上帝的旨意
393 00:27:00 -我和你 -我和你
394 00:27:02 -能否携手此生? -能否携手此生?
395 00:27:04 即使挣扎显得荒唐无比
396 00:27:08 -也许 -也许
397 00:27:11 -伤痛有意义 -伤痛有意义
398 00:27:13 我们会等到值得的回应
399 00:27:17 我和你
400 00:27:19 能否携手此生?
401 00:27:25 我和你
402 00:27:27 能否携手此生?
403 00:27:56 我们该回去了
404 00:28:45 我是加百列
405 00:28:47 上帝要赐你…不对
406 00:28:51 我是加百列 上帝要赐你…
407 00:28:55 上帝选择由你承受…
408 00:28:59 孕育…
409 00:29:00 诞下一子
410 00:29:02 不错 好的
411 00:29:13 真是不意外
412 00:29:23 马利亚
413 00:29:26 马利亚
414 00:29:27 随便挑个水果吧
415 00:29:31 多才多艺的男人
416 00:29:36 马利亚
417 00:29:40 别害怕
418 00:29:42 -底波拉 -抱歉吓到你了
419 00:29:43 利百加 醒醒 快醒醒
420 00:29:45 她们醒不过来
421 00:29:46 -我在做梦吗? -你不是在做梦
422 00:29:49 现在没人在和我说话 因为我在做梦
423 00:29:53 -赶紧醒来 -我再说一次 这不是梦
424 00:29:58 我死了吗?
425 00:29:59 你没死
426 00:30:01 你睡得倒是挺死
427 00:30:03 我是加百列 我为你带来了好消息
428 00:30:09 上帝选择让你诞下一子
429 00:30:12 不可能 我都还没结婚
430 00:30:14 这孩子将是全能的上帝之子
431 00:30:19 你要将他命名为耶稣
432 00:30:22 他将被称为万王之王
433 00:30:25 不可能
434 00:30:27 只要是上帝的旨意 一切皆有可能
435 00:30:31 你的表亲以利沙伯
436 00:30:33 即便年事已高 此刻仍怀有身孕
437 00:30:38 “耶稣”?
438 00:30:50 没错
439 00:30:52 -那是… -应许的王
440 00:30:58 我一点都不配
441 00:31:00 你比其他任何女人都蒙福 马利亚
442 00:31:06 谁会相信我?
443 00:31:09 他们会觉得我疯了 或者更糟
444 00:31:12 还有约瑟
445 00:31:14 哪个订了婚的男人想听到
446 00:31:16 自己的未婚妻已经怀孕的消息?
447 00:31:19 起来吧 马利亚
448 00:31:28 你即将诞下一位救世主和王
449 00:31:35 你不在任何人面前退缩
450 00:31:40 等等 我有好多问题
451 00:32:05 不
452 00:32:07 出去
453 00:32:50 这太荒唐了
454 00:32:52 我们的脑子在晚上会捉弄我们
455 00:32:54 这不是梦 天使真的出现了
456 00:32:56 -是加百列 -太荒唐了
457 00:32:59 上帝之子?
458 00:33:01 这些话本身就很危险
459 00:33:03 渎神的人会被乱石砸死
460 00:33:06 父亲 那都是天使的原话
461 00:33:09 别再提天使了
462 00:33:13 如果是真的呢?
463 00:33:14 怎么可能?
464 00:33:23 我骗过你们吗?
465 00:33:34 我必须向仁慈的上帝祈祷 请求指引
466 00:33:38 不要告诉任何人
467 00:33:42 谁都不行
468 00:33:44 -这不是梦 -什么?
469 00:33:49 你在说什么?
470 00:33:50 我说的是实话
471 00:33:52 有个天使来找我 他说我会诞下上帝之子
472 00:33:55 你知道自己在说什么吗?
473 00:34:00 和我结婚真的有那么糟吗?
474 00:34:01 需要你编出这样的鬼话来摆脱它?
475 00:34:04 我知道这听起来不可能
476 00:34:06 不是听起来不可能 马利亚 本身就是不可能
477 00:34:11 你指望我说什么?“恭喜”?
478 00:34:14 你可以说你相信我
479 00:34:18 约瑟帮不了你
480 00:34:22 马利亚 告诉他们这只是个玩笑
481 00:34:30 我怀孕了
482 00:34:33 不是你们想的那样 我保证
483 00:34:36 他不会被这件事玷污
484 00:34:37 他是个很好的年轻人
485 00:34:39 请让我再解释一下天使说的话
486 00:34:43 是啊 天使
487 00:34:44 我们不想再听这种渎神之词
488 00:34:46 我不允许
489 00:34:49 我们出去走走吧
490 00:34:52 放开他
491 00:34:55 够了 你得离开了
492 00:34:57 约瑟 求你了
493 00:34:59 出去
494 00:35:01 请不要再来这里了
495 00:35:13 -约瑟 -出去
496 00:35:46 但这里有我能照顾马利亚
497 00:35:48 不 马利亚说得对
498 00:35:50 她搬去和以利沙伯一起住对大家都好
499 00:35:53 她明早就会动身前往希伯仑
500 00:35:57 我不明白你所言
501 00:36:03 我的心仍试图去分辨
502 00:36:09 当你俯视着我 何为你所见?
503 00:36:15 我将为人母
504 00:36:17 孕育一位王和救世主
505 00:36:28 我的生命无可奉献
506 00:36:34 我的血统与高贵相去甚远
507 00:36:40 我只是一个处女 单纯而悲惨
508 00:36:43 我不会为人母
509 00:36:48 孕育一位王和救世主
510 00:36:54 我无比需要你
511 00:37:00 上帝啊 你能否听见我的求助?
512 00:37:06 你的星星能为我指路
513 00:37:12 却藏在云深处
514 00:37:17 给我一双眼 好让我看清楚
515 00:37:23 我如何承受上帝之子的托付
516 00:37:25 我尚且不堪重负
517 00:37:29 还需要上帝的帮助
518 00:37:39 如果奇迹像锚一样
519 00:37:44 我让家人脸上无光
520 00:37:50 重担压在肩上 我需要力量
521 00:37:56 去为人母 去孕育一位王和救世主
522 00:38:03 上帝 请照亮满是阴影的前路
523 00:38:09 因为我已陷入迷途
524 00:38:15 这条我必须走的路
525 00:38:21 太过黑暗 我无法迈出孤独的脚步
526 00:38:26 主啊 你叫我别害怕 倘若你在此处
527 00:38:32 请将你对我的信念朝我灌输
528 00:38:38 给我一双眼
529 00:38:41 好让我看清楚
530 00:38:44 我如何孕育一位救世主
531 00:38:52 当我自己仍需要救赎
532 00:39:17 希伯仑
533 00:39:35 以利沙伯
534 00:39:38 是真的
535 00:39:47 快到犹大了吗?
536 00:39:49 我们都走了好久了
537 00:39:55 这里就是犹大
538 00:39:58 什么?
539 00:39:59 你为什么不告诉我们?
540 00:40:01 我们在这里待了好几天了
541 00:40:03 我们必须会见此地的国王
542 00:40:05 他会有找到那孩子所需的卷轴
543 00:40:09 -显然如此 -那我们走吧
544 00:40:11 嘿
545 00:40:13 听着 现在是一年一度的椰枣季
546 00:40:17 墨尔基 我们得走了
547 00:40:18 但我知道附近有个地方 那里的椰枣个大又多汁
548 00:40:21 -可新鲜了 香气扑鼻 -天啊
549 00:40:23 -我真为你感到羞耻 -很新鲜
550 00:40:25 -你怎么回事? -你可是博士
551 00:40:28 你想错过上帝之子的诞生吗?
552 00:40:30 耶路撒冷 我说的是耶路撒冷
553 00:40:32 -耶路撒冷有什么? -大希律王
554 00:40:35 有你的卷轴 有我的椰枣
555 00:40:37 别再冲我嚷嚷了
556 00:40:41 没人冲你嚷嚷
557 00:40:43 你刚刚的嗓门是有点大
558 00:40:45 -是的 -我没嚷嚷
559 00:40:46 来 扶我起来
560 00:40:51 你不能再吃椰枣了
561 00:40:53 谢谢
562 00:40:55 天啊
563 00:40:58 我讨厌骆驼
564 00:41:00 不是针对你 只是讨厌骑骆驼出行
565 00:41:03 看看你这副模样 没错
566 00:41:04 -看看你死气沉沉的双眼 -他在跟骆驼说话
567 00:41:07 有朝一日 一定会出现更好的交通工具
568 00:41:10 -就用不着你了 -没有其他国王可找了吗?
569 00:41:13 一定会出现的
570 00:41:14 能不能就我们俩当贤士?
571 00:41:18 -走吧 -你又在嚷嚷了
572 00:41:32 撒迦利亚还是一言不发
573 00:41:35 从他知道我怀孕的那一刻起
574 00:41:37 他就不能说话了
575 00:41:39 一开始我很震惊
576 00:41:41 但现在转念一想 这指不定是给我的又一份礼物
577 00:41:45 显然他的耳朵还能用
578 00:41:51 以利沙伯 我有何资格抚养这个孩子?
579 00:41:56 或许我父亲是对的 这太荒唐了
580 00:42:00 你被选中是有原因的
581 00:42:01 总有一天 即使是你父亲也会理解
582 00:42:04 我什么时候才能理解?
583 00:42:07 如果我丈夫能说话 他会说
584 00:42:09 “耐心是信仰的好伙伴”
585 00:42:17 马利亚 为什么约瑟没带你一起来?
586 00:42:22 这对他来说太沉重了
587 00:42:25 我不相信你注定要孤独一人
588 00:42:26 那为什么上帝要把我 许配给一个不愿意相信我的人?
589 00:42:31 为什么一部分的我想要相信她?
590 00:42:34 就好像我被撕成了两半
591 00:42:35 约瑟 都结束了
592 00:42:38 我觉得我做了错事
593 00:42:40 她的所作所为与你无关
594 00:42:44 约雅敬和我一致决定取消婚礼
595 00:42:47 -什么? -没别的办法了
596 00:42:49 告诉约雅敬 我会安静地解除婚约
597 00:42:55 你母亲和我会回伯利恒的家
598 00:43:02 我不知道该怎么办
599 00:43:09 你得忘了她 约瑟
600 00:43:38 你是个骗子
601 00:43:44 这是亵渎上帝
602 00:43:49 你会被乱石砸死
603 00:43:52 够了 别说了 停下
604 00:43:58 我愿意相信这个特别的女孩
605 00:44:02 即使世人都盼着我与她分开
606 00:44:05 我不能自已 她已牢牢占据我心怀
607 00:44:11 这个女孩满口谎言一身坏
608 00:44:15 她的欲念反倒把自己害
609 00:44:18 你要赶紧抽身 免得家族名声被败坏
610 00:44:24 她犯下的罪过 你别节节退让
611 00:44:28 她让你不得安宁 她让你出尽洋相
612 00:44:30 她对我坦诚相待 我看不到一丝谎言
613 00:44:34 我只看到了真相
614 00:45:05 她犯下的罪过 你别节节退让
615 00:45:08 她让你不得安宁 她让你出尽洋相
616 00:45:11 她对我坦诚相待 我看不到一丝谎言
617 00:45:15 我只看到了真相
618 00:45:19 我被撕裂成两半
619 00:45:23 相信她的这一半
620 00:45:24 需要真凭实据的那一半
621 00:45:29 圣灵感孕纯属无稽之谈
622 00:45:33 这是个天大的谎言
623 00:45:36 她罪大恶极 被乱石砸死也不冤
624 00:45:40 -动手 -快点
625 00:45:41 且慢
626 00:45:42 别朝她扔石头 别对她指指点点
627 00:45:45 我看向她的眼 感觉我已在爱中沦陷
628 00:45:49 -看她那纯洁无暇的光环 -你凭何评断?
629 00:45:52 天大的谎言
630 00:45:54 -放她走 你没得选 -为何没人告诉我是如此艰难?
631 00:45:58 天大的谎言
632 00:46:01 我只知道
633 00:46:04 我现在只想
634 00:46:09 去往她身边
635 00:46:26 别害怕 约瑟 你必须深信不疑
636 00:46:34 马利亚需要你
637 00:46:45 现在去找她
638 00:46:57 不
639 00:47:06 不
640 00:47:11 出去
641 00:47:19 您没事吧 陛下?
642 00:47:24 出去
643 00:47:27 出去
644 00:47:41 你说
645 00:47:46 你觉得我看起来苍白吗?
646 00:47:51 是的
647 00:47:53 在下认为国王陛下需要多加休息
648 00:48:01 真聪明
649 00:48:04 没用的东西
650 00:48:05 -父王 -什么?
651 00:48:09 有事相禀
652 00:48:11 来了几位博士
653 00:48:13 自称是占星术的专家
654 00:48:16 等等 博士是什么? 我不知道你在说什么
655 00:48:20 东方来的贤士
656 00:48:24 他们是王
657 00:48:26 王
658 00:48:28 他们也许能为您所用
659 00:48:35 他们看起来像戏班子
660 00:48:42 这下有意思了
661 00:48:47 见过大希律王 在下不胜荣幸
662 00:48:50 你们来我的领土所为何事?
663 00:48:54 我们远道而来是为了敬拜一位王
664 00:48:58 他将要降生于贵国的土地上
665 00:49:00 我们发现了一颗星
666 00:49:01 是我们穷尽毕生心力寻找的星星
667 00:49:04 -星星? -是的
668 00:49:06 它引领我们来到这里 陛下
669 00:49:08 我们认为时辰将至
670 00:49:09 意思是时候快到了
671 00:49:13 这或许也能解释您最近的梦 陛下
672 00:49:18 你把我的噩梦告诉他们了?
673 00:49:26 我没听说有哪位王后造访本王国
674 00:49:30 母亲是何人?
675 00:49:31 我们认为他不是由王后所生
676 00:49:34 而将由一位卑微的处女所生
677 00:49:38 我们要去哪里找到这位卑微的母亲?
678 00:49:42 圣上 这正是我们想要解开的谜团
679 00:49:45 但我们还缺一些古卷轴
680 00:49:48 陛下 我们需要您的帮助 来找到那个孩子
681 00:49:52 我为何要帮你们
682 00:49:55 在我的王国里寻找一位新王?
683 00:50:05 他说得有道理
684 00:50:12 被您这么一说是挺好笑的
685 00:50:16 因为我有法子让您坐回
686 00:50:22 那让您夜夜不得安生的宝座
687 00:50:26 你在胡说些什么?
688 00:50:28 我说的是没药
689 00:50:33 没药?
690 00:50:34 -没药 -没药
691 00:50:36 -没药 -没药
692 00:50:38 听起来像小羊羔在叫唤
693 00:50:41 现在不行 墨尔基
694 00:50:43 圣上 我能送您一份礼物吗?
695 00:50:47 王对王的馈赠
696 00:50:48 请住手吧 我求你了
697 00:50:50 你们到底想不想要卷轴?
698 00:50:56 我有过人的大脑 岂能不知道
699 00:50:59 要是空手来访 未免太不礼貌
700 00:51:02 王对王的馈赠 这心意您收好
701 00:51:06 我们都是王
702 00:51:08 我们东方三博士无所不晓
703 00:51:13 献上最上等的名贵草药 只有王室才买得到
704 00:51:20 没药就是解药 时下抢手到爆
705 00:51:22 包您能睡个好觉
706 00:51:24 只要一点点 噩梦不再扰
707 00:51:27 还附带治疗自大狂的功效
708 00:51:29 远离失眠魔爪 只要一剂药
709 00:51:31 都是没药的功劳
710 00:51:33 若是您有钱 又被病痛困扰
711 00:51:35 没药就是您新的珍宝
712 00:51:39 不
713 00:51:41 国王如此强大 哪需什么没药
714 00:51:43 少听那人叨叨 我的东西更好
715 00:51:46 请国王陛下允许我们继续禀告
716 00:51:52 我们东方三博士无所不晓
717 00:51:57 我们带来的精油是一等一的妙
718 00:52:03 要想排忧解恼
719 00:52:04 乳香可少不了
720 00:52:07 涂一涂 搽一搽 炎症马上消
721 00:52:09 掀起香薰疗法新风潮
722 00:52:11 乳香的好处会让您下巴都惊掉
723 00:52:14 若是您有钱 又被病痛困扰
724 00:52:17 乳香绝对错不了
725 00:52:23 我的书库任各位差遣
726 00:52:26 -谢谢您 陛下 -您真的很可爱
727 00:52:29 请允许我表达我的感激之情
728 00:52:38 请打开它
729 00:52:46 黄金
730 00:52:51 只有黄金
731 00:52:55 才配得上王室权贵
732 00:53:02 我们会找到她的
733 00:53:03 时候一到
734 00:53:06 我们一起敬拜这个孩子
735 00:53:09 我们几位王一起
736 00:53:13 那是自然
737 00:53:15 我们会一起规划路线
738 00:53:17 为找到神性将整个土地寻遍
739 00:53:19 当我们跟随这项古老的预言
740 00:53:21 -我们已亲如手足 胜过血缘 -墨尔基
741 00:53:23 -加斯帕 -甚至巴尔大撒
742 00:53:24 我们会追随那颗星星的光点
743 00:53:28 因为只要有王需要敬拜
744 00:53:30 三贤士就自会到来
745 00:53:33 千秋万代
746 00:53:35 他将永世常在
747 00:53:40 至高无上的存在
748 00:53:44 接受三贤士的崇拜
749 00:53:47 嘿
750 00:53:49 嘿
751 00:54:03 -也许我们该走了 -我也这么想
752 00:54:05 出口在哪里?这边?
753 00:54:08 走吧 巴尔大撒
754 00:54:16 绝不能让罗马知道另一个王的事
755 00:54:20 去找到那母亲
756 00:54:25 -我会往每个村子安放眼线 -好
757 00:54:28 要找一个宣称怀有希伯来上帝之子的 未婚农家女
758 00:54:33 应当不是难事
759 00:54:35 对 不是难事 所以赶紧找到她
760 00:54:40 我要睡一会儿
761 00:55:12 好漂亮的花
762 00:55:14 你这双妙手如有神助
763 00:55:17 -是我 -你在这里做什么?
764 00:55:19 那些人在找你
765 00:55:21 你在说什么?
766 00:55:22 我做了一个梦
767 00:55:23 我做了个噩梦 那些士兵都在我的梦里
768 00:55:29 像你这把年纪还怀有身孕的女子
769 00:55:34 可不常见
770 00:55:37 是的 真猜不透上帝是什么心思
771 00:55:41 这是你丈夫吗?
772 00:55:43 是的 但我丈夫是哑巴
773 00:55:45 看着我 这样不安全
774 00:55:50 陛下 犹太的王子莅临敝舍实属罕见
775 00:55:53 您大驾光临 不知所为何事?
776 00:55:54 根据我从希伯仑得到的可靠消息
777 00:55:57 有个怀孕的年轻女子 可能住在这个农场里
778 00:56:01 我们已经找她好几周了
779 00:56:06 殿下 如您所见 告诉你这件事的人一定是瞎了眼
780 00:56:10 不 我要找的女人没结婚 而且比你年轻多了
781 00:56:16 她没有危险
782 00:56:25 -你不介意我们四处看看吧? -当然不介意
783 00:56:30 您是贵客
784 00:56:36 你们过得很朴素
785 00:56:39 承蒙上帝保佑 我们对此心怀感激
786 00:56:42 相信我
787 00:56:45 没必要紧张
788 00:56:52 对吗?
789 00:57:19 如果你看到这位年轻女子
790 00:57:23 请上报
791 00:57:26 我的父王大希律王会保佑你的
792 00:57:40 感谢您的恩赐
793 00:58:02 马利亚
794 00:58:07 不客气
795 00:58:13 这是约瑟 我的未婚夫
796 00:58:19 -所以你来这里是因为做了个梦? -是的
797 00:58:23 不是的
798 00:58:25 马利亚 我来这里 是因为我应该和你在一起
799 00:58:29 我不该放你走
800 00:58:34 你不欠我什么
801 00:58:38 求你了 马利亚 跟我回拿撒勒
802 00:58:41 你也听到他说的了 他在找一名怀孕的未婚女孩
803 00:58:44 听约瑟的话 马利亚
804 00:58:47 他是王族 大希律王之子
805 00:58:50 这些士兵曾出现在我的梦里
806 00:58:52 这绝非巧合
807 00:58:54 你有危险 马利亚
808 00:59:01 大希律王肯定知道预言一事了
809 00:59:06 他想要我的孩子
810 00:59:16 我们要结婚
811 00:59:19 太好了 是的
812 00:59:21 是的 我…
813 00:59:23 我们一早就去拿撒勒进行安排
814 00:59:25 我会认这个孩子
815 00:59:28 不 我们今天就结婚 就在这里结婚
816 00:59:34 那我们的父亲呢?
817 00:59:37 他们取消了婚礼
818 00:59:40 我们的母亲呢?她们会想来的
819 00:59:42 我们等不了了 约瑟
820 00:59:43 一旦我结婚 我的孩子就安全了
821 00:59:50 你愿意和我结婚吗 约瑟?
822 00:59:55 我愿意
823 00:59:56 我愿意 我当然愿意
824 01:00:01 谁为我们证婚?
825 01:00:05 牧师
826 01:00:14 消停点
827 01:00:17 别这么…
828 01:00:29 我们能否成为一体?
829 01:00:32 不再止于我和你?
830 01:00:37 两条不同的人生轨迹合而为一
831 01:00:41 一起困在这里
832 01:00:44 抑或这一切只是形势所逼?
833 01:00:49 我们能否鸾凤和鸣
834 01:00:52 成为亲密无间的爱侣?
835 01:00:57 你与我相伴
836 01:00:59 我与你相依
837 01:01:02 永远困在这里
838 01:01:04 只愿分道扬镳不会是我们的结局
839 01:01:09 有时须心怀信念 将这一步迈出去
840 01:01:15 我会迈出这一步 只要和你在一起
841 01:01:18 但如果我们是一体
842 01:01:21 你和我将会迎来怎样的光景?
843 01:01:25 我会创造奇迹 只要和你在一起
844 01:01:29 抑或这一切只是形势所逼?
845 01:01:34 只要我们互不离弃 时间会为我们答疑
846 01:01:39 我们能否不分彼此?
847 01:01:42 梦想相互交织 不去计较得失
848 01:01:47 总是形影不离 却不会觉得无趣
849 01:01:51 虽然是万不得已
850 01:01:54 但要想走下去 离不开彼此的努力
851 01:01:59 -我们能否成为一体? -我们能否成为一体?
852 01:02:02 -把新的一页写进族谱里 -把新的一页写进族谱里
853 01:02:07 用同一个节奏连接两个人的心意
854 01:02:12 双手紧牵在一起
855 01:02:14 我的心永远属于你
856 01:02:19 也许有一天 我也能学着爱上你
857 01:02:53 你在这里待了很久了
858 01:02:57 还没搞清楚王将在何地出生吗?
859 01:03:02 我们有耐心
860 01:03:03 但我父亲没有
861 01:03:05 你似乎很紧张
862 01:03:09 -喝点酒 -我不需要酒
863 01:03:12 我需要答案
864 01:03:13 我不懂你们为何如此执着于
865 01:03:15 这个乡下人和她的孩子
866 01:03:18 你们是王 有钱又有权
867 01:03:20 钱买不来我们追寻的东西
868 01:03:23 那你们在追寻什么?
869 01:03:25 -智慧 -真相
870 01:03:26 以及生命的意义
871 01:03:29 对一个贱婴卑躬屈膝有什么意义?
872 01:03:35 你们应当接受崇拜 而不是崇拜他人
873 01:03:39 人生的意义不在于 别人为我们做了什么
874 01:03:43 在于我们为别人做了什么
875 01:03:45 无论身份贵贱 我们终有一天都会屈膝跪拜
876 01:03:49 这个孩子有什么本事 是我父亲没有的?
877 01:03:55 我说不好
878 01:03:59 睡一晚安生觉的本事?
879 01:04:06 我父亲想要找到那位母亲
880 01:04:10 我们会尽力的
881 01:04:19 那是我最喜欢的葡萄酒
882 01:04:24 你确定孩子会出生在伯利恒吗?
883 01:04:27 天啊 我非常确定
884 01:04:29 很显然 我们必须赶在他们之前找到那母亲
885 01:05:02 东方三博士不见了
886 01:05:04 他们一定是半夜离开的
887 01:05:05 什么意思?
888 01:05:07 有人汇报说他们往伯利恒的方向去了
889 01:05:10 母亲一定在那里
890 01:05:14 我去追他们
891 01:05:15 我还以为你已经搜过伯利恒了
892 01:05:17 那里没有符合她描述的人
893 01:05:19 那就带你的人马回伯利恒
894 01:05:24 把找到的每个孕妇和婴儿都杀了
895 01:05:29 问题不就解决了?
896 01:05:31 父王 不行
897 01:05:36 我
898 01:05:38 我们不能那么做
899 01:05:46 为什么?
900 01:05:50 万一…
901 01:05:52 犹太教众群起反抗父王呢?
902 01:05:55 罗马会质疑父王不是位明君
903 01:05:59 我不是明君?
904 01:06:00 我清明得很 所以我才要摆脱这些噩梦
905 01:06:07 还有一个办法 父王
906 01:06:10 那就告诉我 儿子
907 01:06:17 如果你是国王 你会怎么做?
908 01:06:27 利用罗马
909 01:06:30 凯撒想要人口普查 我们就遂他的意
910 01:06:37 接着说
911 01:06:41 进行人口普查 士兵就有权挨家挨户搜查 清点人头
912 01:06:46 都是以凯撒的名义
913 01:06:48 这样既能找到那女子 罗马那边也不会再闹
914 01:07:05 下令进行人口普查
915 01:07:07 但如果找不到她
916 01:07:09 就把他们都杀光
917 01:07:12 向我证明你有资格成为真正的国王
918 01:07:23 你和我没有区别 孩子
919 01:07:27 你的血管里流着我的血
920 01:07:45 父亲 当我还是个小孩
921 01:07:47 我把你当作神来崇拜
922 01:07:53 你的声音如雷贯耳
923 01:07:55 回荡在走廊 在我的脑海
924 01:08:00 父亲 我奋斗数载
925 01:08:02 只为证明我配得上你的青睐
926 01:08:08 勇敢无畏 担惊受怕 冷酷无情的姿态
927 01:08:11 都是为了成为像你一样的存在
928 01:08:16 所以…
929 01:08:20 我是否像你一样?
930 01:08:24 不一样
931 01:08:26 我会成为怎样的王?
932 01:08:30 我很迷惘
933 01:08:34 我已变成什么模样?
934 01:08:38 这黑暗流遍我全身 将我紧紧捆绑
935 01:08:43 我是否沦为囚徒 抑或我还有希望
936 01:08:50 去改写我的模样?
937 01:08:53 -当它融入我的血液 -血液
938 01:08:58 -我的血液 -血液
939 01:09:01 -当它融入我的血液 -血液
940 01:09:06 -我的血液 -血液
941 01:09:09 当它融入我的血液
942 01:09:12 我是你忠诚的儿臣
943 01:09:15 当个好士兵 服从你命令 对你忠心耿耿
944 01:09:19 你是我的榜样 但如今都瓦解土崩
945 01:09:22 双手沾满鲜血 我迷失了自身
946 01:09:24 我不知道自己是怪物还是王的传人
947 01:09:36 像你一样
948 01:09:40 不一样
949 01:09:42 我会成为怎样的王?
950 01:09:46 我很迷惘
951 01:09:50 我已变成什么模样?
952 01:09:53 这黑暗流遍我全身 将我紧紧捆绑
953 01:09:59 我是否沦为囚徒 抑或我还有希望
954 01:10:05 去改写我的模样?
955 01:10:09 -当它融入我的血液 -血液
956 01:10:14 -我的血液 -血液
957 01:10:16 -当它融入我的血液 -血液
958 01:10:24 -我的血液 -血液
959 01:10:42 拿撒勒
960 01:10:46 你犯了一个大错
961 01:10:49 是吗?什么错?
962 01:10:52 你让我知道了你会做饭
963 01:10:56 现在我每天都会报以期待
964 01:10:59 前提是你每天都想吃同样的炖菜
965 01:11:04 这好歹是个开始
966 01:11:07 我觉得就连费格都开始容忍你了
967 01:11:13 炖菜一定很好吃
968 01:11:17 开门
969 01:11:24 不好意思 你是谁?
970 01:11:26 我奉凯撒之命前来进行人口普查
971 01:11:31 姓名?
972 01:11:33 -我是约瑟 雅各之子 -出生地?
973 01:11:39 拿撒勒?
974 01:11:42 我来自伯利恒
975 01:11:45 那么奉凯撒之命 你和你家人
976 01:11:47 必须立刻前往伯利恒进行登记
977 01:11:51 先生 我妻子怀孕了
978 01:11:54 如你所见 她的身体状况不适合长途跋涉
979 01:11:56 没有例外
980 01:11:58 她是拿撒勒人
981 01:11:59 她快分娩了 可以和她妈妈待在一起吧?
982 01:12:02 你妻子跟你同去伯利恒 否则这个孩子会在地牢里出生
983 01:12:08 不要
984 01:12:11 不要这样 求你了
985 01:12:15 好的 我们明天一早就离开
986 01:12:21 我们会回来确认的
987 01:12:35 好了 走吧 下一家
988 01:12:38 去伯利恒要赶一周的路
989 01:12:45 我不知道你能否撑得过
990 01:12:47 我会没事的
991 01:12:50 他说得很清楚 约瑟 我们得走了
992 01:12:59 我会做好准备
993 01:14:49 伯利恒
994 01:15:00 那是去伯利恒的路
995 01:15:03 待在这里
996 01:15:36 -怎么了?你看到了什么? -他在这里
997 01:15:39 大希律王的儿子
998 01:15:44 这样不安全 约瑟
999 01:15:45 可能只是人口普查
1000 01:15:47 我们现在结婚了 我觉得应该没事
1001 01:15:50 不 他们是在找我 我知道
1002 01:15:58 -怎么了?你怎么了? -我们得快点
1003 01:16:01 排队 等着
1004 01:16:05 -我不能在这里生孩子 约瑟 -伯利恒不安全
1005 01:16:09 -约瑟 -我们也不能回去
1006 01:16:11 马利亚 对不起 我承诺过要保护你
1007 01:16:14 -却让你失望了 -约瑟
1008 01:16:17 我不是唯一被选中做这件事的人
1009 01:16:26 我知道另一个入口
1010 01:16:28 我带你去找我母亲 她会帮我们的
1011 01:16:30 费格
1012 01:16:32 走吧
1013 01:16:58 我们的等待结束了
1014 01:17:00 就是今晚了 先生们
1015 01:17:03 太好了 终于要来了
1016 01:17:06 天啊
1017 01:17:08 糟糕 我的衣服上都是羊粪味
1018 01:17:12 我的皮肤闻起来像羊粪
1019 01:17:14 整片土地都是羊粪做的
1020 01:17:17 而今晚我将见到上帝之子
1021 01:17:22 这还真是完美
1022 01:17:27 我们必须做好准备
1023 01:17:35 你好 上帝之子 我自我介绍一下
1024 01:17:38 我是羊粪之王
1025 01:17:41 是的 我现在有点卫生问题
1026 01:17:44 幸会
1027 01:17:58 那条隧道是唯一的入口
1028 01:18:07 -你在干什么? -声东击西
1029 01:18:21 -你在干什么? -声东击西
1030 01:18:24 马利亚 那个…
1031 01:18:36 机会来了 我们走
1032 01:18:44 等等 费格怎么办?它进不去的
1033 01:18:46 别担心 它会找到我的 它总能找到我
1034 01:19:33 让我确认一下是否安全
1035 01:19:47 我们不能去找我父母
1036 01:19:48 -什么? -来了更多士兵
1037 01:19:51 约瑟 我们得快点
1038 01:19:53 -好的 留在这里 -约瑟 等等
1039 01:19:55 约瑟
1040 01:20:11 您能不能发发善心
1041 01:20:14 -为我们提供一处安全的栖身处? -不 抱歉 我不能
1042 01:20:28 喂
1043 01:20:31 等等
1044 01:20:33 你站住
1045 01:20:34 不 抱歉 我们没房间了
1046 01:20:39 嘿
1047 01:20:53 -谢谢你 费格 -出什么事了?
1048 01:20:55 费格找到了我
1049 01:20:56 好孩子
1050 01:20:58 我们走 我发现了一个旧谷仓
1051 01:21:35 平安夜
1052 01:21:40 圣善夜
1053 01:21:45 万籁中
1054 01:21:50 光明夜
1055 01:21:55 光辉环照
1056 01:21:59 圣母圣婴
1057 01:22:04 圣婴
1058 01:22:07 纯真可爱
1059 01:22:12 主耶稣已降生
1060 01:22:21 主耶稣已降生
1061 01:22:28 人要称他的名为以马内利 意为上帝与我们同在
1062 01:22:34 俯伏敬拜
1063 01:22:39 俯伏敬拜
1064 01:22:41 听
1065 01:22:44 天使之声吟唱
1066 01:22:49 圣善夜
1067 01:22:57 圣善夜
1068 01:22:59 -圣善夜 -基督降生
1069 01:23:03 -基督降生 -圣善夜
1070 01:23:09 圣善夜
1071 01:23:15 圣善夜
1072 01:23:18 圣善夜
1073 01:23:22 圣善夜
1074 01:23:34 现在我明白你对我说的话
1075 01:23:40 我怀抱所有答案
1076 01:23:47 垂视这崭新的生活
1077 01:23:51 我看见以马内利
1078 01:23:56 我们的救主和王
1079 01:24:03 俯伏敬拜
1080 01:24:09 听天使之声吟唱
1081 01:24:15 俯伏敬拜
1082 01:24:22 听
1083 01:24:26 天使之声吟唱
1084 01:24:31 你就是王国
1085 01:24:38 你就是权能
1086 01:24:45 你就是荣耀
1087 01:24:51 永远
1088 01:25:00 归他
1089 01:25:54 约瑟
1090 01:25:58 你想干什么?
1091 01:26:02 我们与你无冤无仇 陛下
1092 01:26:06 我想谈谈
1093 01:26:11 你离她远点
1094 01:26:16 谁是孩子的父亲?
1095 01:26:19 是我
1096 01:26:22 不 你不是
1097 01:26:26 看来你们找到了你们的王
1098 01:26:28 这孩子对你父亲没有威胁
1099 01:26:30 我父亲可不这么认为
1100 01:26:34 你不在任何人面前退缩
1101 01:26:43 惹出这么多麻烦的人原来就是你
1102 01:26:48 这孩子就是犹太的新国王?
1103 01:26:53 他不是来争夺你父亲的王位的
1104 01:26:56 什么样的国王不想要王位
1105 01:26:59 还出生在这样的地方?
1106 01:27:01 他降生是为了拯救失丧的人
1107 01:27:05 我失丧了吗?
1108 01:27:10 我们都如羊走迷 耶和华…
1109 01:27:14 使我们众人的罪孽都归在他身上
1110 01:27:16 对 我也通晓你们的《圣经》
1111 01:27:23 所以你真的相信
1112 01:27:30 出生在这蓬门荜户的孩子
1113 01:27:33 是上帝所拣选的?
1114 01:27:35 应许的王?
1115 01:28:00 我相信你很清楚他是谁
1116 01:28:08 我嫉妒你的信仰
1117 01:28:11 信仰就是相信你心中所知的真实
1118 01:28:17 干得好 陛下 您找到他们了
1119 01:28:21 是的
1120 01:28:24 现在是要抓住他们还是了结他们?
1121 01:28:27 你有你的信仰要遵守
1122 01:28:30 但我有我的旨令要遵从
1123 01:28:32 你有得选
1124 01:28:35 你不是你父亲
1125 01:28:52 -陛下? -拜托 请不要这样
1126 01:28:58 陛下?
1127 01:29:03 让他们安全离开
1128 01:29:07 什么?
1129 01:29:09 他们现在在我的保护之下
1130 01:29:12 国王的命令很明确
1131 01:29:13 这些人不会威胁到真正的国王
1132 01:29:16 陛下
1133 01:29:21 你听到我说的了
1134 01:29:24 退下吧
1135 01:29:26 是 遵命
1136 01:29:38 你们必须马上离开犹太
1137 01:29:41 事情一旦传到我父亲耳里 我就无法保护你们了
1138 01:29:49 谢谢
1139 01:29:58 他叫什么名字?
1140 01:30:03 耶稣
1141 01:30:17 我就知道他这人不赖
1142 01:30:20 他来了 他见了 他走了
1143 01:30:23 我们也应该这样
1144 01:30:24 你听到他说的了 收拾东西
1145 01:30:27 你们听到了吗?他一口一个“犹太” 明明是“犹大”
1146 01:30:30 我又做梦了 我们得去埃及
1147 01:30:35 乌哈德在那边 你们要往那里去
1148 01:30:42 到了乌哈德 你们就去南阴
1149 01:30:44 于是这家人准备动身前往埃及
1150 01:30:47 他们知道只要大希律王还活着 家乡就不安全
1151 01:30:50 -那里是犹大 没错 -对
1152 01:30:53 -所以你… -我直接拿走地图吧
1153 01:30:58 但在此之前 东方三博士有礼物相送
1154 01:31:01 对今后的旅途很有帮助
1155 01:31:04 请收下这些金子 省得风餐露宿
1156 01:31:07 您太慷慨了 先生
1157 01:31:10 这是乳香的树脂 能在旅途中安抚宝宝的情绪
1158 01:31:16 真好闻
1159 01:31:19 这是没药
1160 01:31:23 它用处多多
1161 01:31:39 但说真的 没药到底有什么用?
1162 01:31:41 什么用都有
1163 01:31:43 你无法量化一味没药的功效
1164 01:31:47 天啊 请别再说没药了
1165 01:31:49 -没人在乎没药 -你说什么?你就是嫉妒
1166 01:31:51 因为你送他们的礼物是最普通的…
1167 01:32:13 不客气
1168 01:32:32 随着她的新家庭步入正轨
1169 01:32:35 她知道她母亲是对的
1170 01:32:38 上帝对她的安排远远超出她的想象
1171 01:32:44 等等
1172 01:32:47 我记得不是这样的
1173 01:32:49 是我先吻你的
1174 01:32:53 你就是这样来到我们身边的
1175 01:32:57 该学习《圣经》了
1176 01:32:58 -学完就上床睡觉 -好
1177 01:33:03 剧终
1178 01:33:07 本片对部分情节进行了创造性加工 但本片制作人尽力忠实于
1179 01:33:11 史上最伟大事迹所传达的信息
1180 01:33:15 你若坚信就加入
1181 01:33:18 同我一起庆祝
1182 01:33:21 全新的生活就此揭幕
1183 01:33:28 我从不知道星星可以如此闪亮
1184 01:33:32 我从未见过天空充满如此亮光
1185 01:33:36 一种前所未有的感觉冲击我心房
1186 01:33:41 肆无忌惮 自在飞扬
1187 01:33:44 我知道奇迹正登场
1188 01:33:48 因为我听到天使唱诗班在歌唱
1189 01:33:52 哈利路亚
1190 01:33:56 斟上酒来跳起舞
1191 01:34:00 今宵一刻永不作古
1192 01:34:05 你若坚信就加入
1193 01:34:09 -同我一起庆祝 -庆祝
1194 01:34:13 全新的生活就此揭幕 这是天堂的馈赠
1195 01:34:17 种下希望之树 一切都会被饶恕
1196 01:34:22 你若坚信就加入
1197 01:34:25 -同我一起庆祝 -庆祝
1198 01:34:28 全新的生活就此揭幕
1199 01:34:35 平安夜万籁俱静
1200 01:34:39 圣光普照大地
1201 01:34:43 改变世界 一声耶稣之名
1202 01:34:48 让我双膝跪地
1203 01:34:51 真正的新生活即将苏醒
1204 01:34:55 它在呼唤我 所以我回应
1205 01:34:59 哈利路亚
1206 01:35:03 斟上酒来跳起舞
1207 01:35:07 今宵一刻永不作古
1208 01:35:12 你若坚信就加入
1209 01:35:16 -同我一起庆祝 -庆祝
1210 01:35:20 全新的生活就此揭幕 这是天堂的馈赠
1211 01:35:24 种下希望之树 一切都会被饶恕
1212 01:35:29 你若坚信就加入
1213 01:35:32 -同我一起庆祝 -庆祝
1214 01:35:35 全新的生活就此揭幕
1215 01:35:38 哈利路亚 哈利路亚
1216 01:35:43 -全新的生活就此揭幕 -哈利路亚
1217 01:36:01 到各山顶去传扬
1218 01:36:05 越过山岗传到各地方
1219 01:36:10 到各山顶去传扬
1220 01:36:13 说耶稣基督已临降
1221 01:36:34 牧羊人颤抖惊恐
1222 01:36:38 看天军满天空
1223 01:36:42 齐合奏唱歌赞颂
1224 01:36:46 赞基督进入群众
1225 01:36:51 到各山顶去传扬
1226 01:36:55 越过山岗传到各地方
1227 01:36:59 到各山顶去传扬 说耶稣基督已临降
1228 01:37:05 耶稣基督已临降
1229 01:37:23 卑微马槽里降生
1230 01:37:28 谦顺救主基督
1231 01:37:32 在快乐圣诞早晨
1232 01:37:35 真神赐下救赎
1233 01:37:42 到各山顶去传扬
1234 01:37:46 越过山岗传到各地方
1235 01:37:51 到各山顶去传扬
1236 01:37:54 说耶稣基督已临降
1237 01:37:59 到各山顶去传扬
1238 01:38:02 越过山岗传到各地方
1239 01:38:07 到各山顶去传扬
1240 01:38:10 说耶稣基督已临降
1241 01:38:14 说耶稣基督已临降
1242 01:38:18 说耶稣基督已临降
