忍者小英雄 3 Ninjas(1992)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:14 让我来!
2 00:00:14 不,应该我来!
3 00:00:16 走开!
4 00:00:17 你们能不能闭嘴?继续!
5 00:00:18 去年和外公在一起的夏天
6 00:00:21 是一个很棒的夏天
7 00:00:23 我和我的哥哥们...
8 00:00:24 我的哥哥们和我
9 00:00:26 怎么说都行!
10 00:00:27 我们整个夏天都跟着我们的日本外公
11 00:00:30 学习传统的忍者功夫
12 00:00:31 是啊,当别的孩子还在营地里
13 00:00:34 我的两个弟弟... 和我...
14 00:00:38 跟着我们的日本外公一起学习
15 00:00:39 每天早晨他都用
16 00:00:42 不同的方式来叫醒我们
17 00:00:44 我早就防备好了
18 00:00:46 我也是
19 00:00:47 - 还有我!- 是的,对!
20 00:01:23 可以说,外公是那种有点呆呆的人
21 00:01:25 但是当他操练忍者功夫时
22 00:01:28 他就神气极了
23 00:01:29 没错!他可以在两秒钟内搞定50个家伙!
24 00:01:31 闭嘴!你闭嘴!
25 00:01:33 继续!
26 00:01:34 我们很小的时候就开始接受训练了
27 00:01:36 你现在还是很小
28 00:01:38 混蛋!
29 00:01:39 通过忍者训练
30 00:01:40 我们都认为自己已经是忍者了
31 00:01:42 好吧,幸好我们是
32 00:01:43 我们永远不会忘记那个夏天
33 00:04:07 哟吼!在上面呢!
34 00:04:11 外公,你怎么做的啊?
35 00:04:13 下次记得在禁烟区攻击吧!
36 00:04:18 我们就要赢你了
37 00:04:20 是啊,我们就要赢你了!
38 00:04:22 赢我?!嘿,麦克!
39 00:04:25 怎么? 如果我没有停下车
40 00:04:28 你现在可就要叫"小烤饼"了
41 00:04:31 你会停下的
42 00:04:34 好了,伙计们,现在做什么?
43 00:04:35 我们再抓他一次!
44 00:04:37 啊,从这一战中你们要学到两点
45 00:04:40 第一,不要进攻...除非你确定能赢
46 00:04:47 第二点呢?
47 00:04:48 不要爬到树上,那上面全是刺
48 00:04:51 噢!
49 00:04:58 好的
50 00:05:00 外公,你从哪儿搞来这个难看的面具?
51 00:05:03 我爸爸在我的命名日那天
52 00:05:08 把这个面具给我
53 00:05:09 而且我也将在你们身上继续这个传统
54 00:05:13 "命名日"?
55 00:05:14 我们已经有名字了,外公
56 00:05:16 是啊,你们已经有了名字
57 00:05:19 但不是忍者的名字
58 00:05:21 好了,塞谬尔!
59 00:05:24 在
60 00:05:25 从今天开始...
61 00:05:27 你就叫做"磐石"
62 00:05:30 因为你可靠,充满力量
63 00:05:33 并且像岩石一样坚韧
64 00:05:39 棒极了,耶!
65 00:05:40 杰佛瑞,嗯,你充满速度和自由...
66 00:05:44 拥有年轻的灵气,像野马一般.
67 00:05:47 你就叫"小马"!
68 00:05:50 "小马"?
69 00:05:55 很好啊
70 00:05:56 那我呢?我可以叫"妖怪毁灭者"吗?
71 00:05:59 或者,"超级杀手"怎么样?
72 00:06:01 "超级呆子"?
73 00:06:03 闭嘴,笨蛋
74 00:06:05 小家伙..
75 00:06:06 鉴于你的活力
76 00:06:09 都来源于你的胃口...
77 00:06:10 你应该叫做"肚皮"!
78 00:06:14 肚皮?
79 00:06:16 我等不及把这个给爸爸看了
80 00:06:18 他会生气的
81 00:06:19 外公,明天我们回去的时候爸爸会在家吗?
82 00:06:23 嗯...
83 00:06:25 他是个忙人..
84 00:06:28 有一个非常棘手的工作,肚皮
85 00:06:35 我们就要到了
86 00:07:53 准时,我答应过的
87 00:08:00 很高兴跟你做生意
88 00:08:03 斯奈德先生
89 00:08:04 现在,代表我们国家的人民...
90 00:08:08 我很乐意告诉你...你已经被捕了
91 00:08:09 你被捕了
92 00:08:11 不许动,斯奈德!F.B.I...!
93 00:08:21 不要开枪!放弃吧,斯奈德!
94 00:08:24 你无处可走了
95 00:08:26 意不意外
96 00:08:28 我喜欢惊喜
97 00:08:31 F.B.I...喔!
98 00:08:34 很高兴你来拜访
99 00:09:04 不许动!
100 00:09:08 站起来!
101 00:09:12 靠墙上
102 00:09:39 好了,不许动,斯奈德
103 00:09:41 一切都结束了!
104 00:09:44 别轻举妄动!
105 00:09:45 我很愿意留下来聊几句
106 00:09:48 但我就要登机了
107 00:10:14 山姆!
108 00:10:16 格林特工没事了,我们截获了所有东西
109 00:10:19 有枪,迫击炮
110 00:10:20 这家伙好象是要发动第三次世界大战!
111 00:10:23 我们什么也没抓到!我要斯奈德!
112 00:10:24 他才是最重要的!我要抓住他!
113 00:10:30 我必须挂了,再见!
114 00:10:33 我听说他们差点抓到我们,老板
115 00:10:36 我! 他们是来抓我, 不是我们!
116 00:10:39 我今天倒霉透了!
117 00:10:42 该死的山姆·道格拉斯
118 00:10:45 我和田中一起共事时候就认识他
119 00:10:48 那个FBI的家伙也是个忍者?
120 00:10:50 你在开玩笑吗?!
121 00:10:52 道格拉斯瞧不起忍者
122 00:10:54 那个混蛋取了田中的女儿
123 00:10:58 老家伙田中把他的女儿
124 00:10:59 嫁给了一个联邦调查局的人,嗯?
125 00:11:01 布朗,今天下午
126 00:11:04 我们去拜访一下我的老朋友
127 00:11:11 好
128 00:11:16 听着,今晚我要留他们在家吃饭
129 00:11:21 忍术的训练对孩子们是有好处的
130 00:11:24 这照片里的人是谁?
131 00:11:25 是我和外婆好的,好的,但是...
132 00:11:30 那只手是谁的?
133 00:11:32 我在跟你妈妈讲电话
134 00:11:33 我知道你丈夫不喜欢,但是...
135 00:11:38 好吧,杰西卡,也许我错了
136 00:11:39 但是他总是不愿意花时间跟孩子们在一起
137 00:11:43 接着!
138 00:12:00 小马,什么是忍者?
139 00:12:01 一个忍者可以利用身边一切东西
140 00:12:05 来骗过他的敌人他们敏锐
141 00:12:07 善于观察环境
142 00:12:09 忍者是正直并且虔诚的
143 00:12:10 他的思想,肉体和精神合而为一
144 00:12:13 他们克制,有纪律
145 00:12:16 忍者爱大自然
146 00:12:18 因为他就是大自然的一部分
147 00:12:21 嗯,忍者从不打无把握的仗
148 00:12:25 忍者...
149 00:12:27 忍者...思想,肉体,精神,心灵...
150 00:12:30 都是一体的
151 00:12:32 他们从不会
152 00:12:34 持强凌弱
153 00:12:36 嗨,我觉得我是最强的
154 00:12:40 最快的
155 00:12:43 不要自负
156 00:12:45 是啊,不要自负了
157 00:12:48 好吧,外公
158 00:12:50 把你们手伸出来
159 00:12:54 爱和信任合二为一
160 00:12:57 就好象一根绳子很容易被拉断...
161 00:13:01 四根绳子拧成一股,
162 00:13:04 就没有人可以拉断
163 00:13:10 外公,是谁啊?
164 00:13:13 你们继续吃
165 00:13:22 外公,出什么事了?
166 00:13:24 让我看看!
167 00:13:25 走开!闭嘴!
168 00:13:26 要像忍者一样,而不是小孩子
169 00:13:31 我应该做什么?
170 00:14:33 过来啊
171 00:15:50 耶!
172 00:15:51 快! 外公!
173 00:16:18 回去坐好
174 00:16:26 不错,你相当厉害
175 00:16:29 你通过了我的小测试,搭档
176 00:16:32 斯奈德!
177 00:16:33 我犯下的唯一错误
178 00:16:35 就是就是跟你合伙
179 00:16:36 你的错误是拆伙
180 00:16:38 你教空手道可是赚了一大笔钱
181 00:16:42 是我的血汗钱
182 00:16:44 好啦
183 00:16:45 你就住在这寒酸的地方
184 00:16:47 很明显你找不到更多的学生
185 00:16:50 我的意思,就这三个小不点
186 00:16:52 他们是我的家人,不是学生
187 00:16:54 也许你还愿意为我工作
188 00:16:58 我教的是忍者
189 00:17:01 不是凶手
190 00:17:03 听着...
191 00:17:05 你要帮我训练我的人
192 00:17:07 你也看到了,他们弱爆了
193 00:17:10 你应该发挥你的专长
194 00:17:13 我也会付给你一大笔钱
195 00:17:19 如何?
196 00:17:20 你找我就为了这个?
197 00:17:22 事际上....不是
198 00:17:25 是你的女婿,山姆道格拉斯
199 00:17:27 让他这半个月离我远点儿
200 00:17:30 对你和他都好
201 00:17:34 否则的话,你将不仅仅失去财产...
202 00:17:38 也许还会失去你的女婿
203 00:17:41 难道你想看到?
204 00:17:44 道格拉斯如果挂了
205 00:17:46 也许就没人能来保护...
206 00:17:49 你那漂亮的女儿
207 00:17:56 你变慢了
208 00:17:59 老家伙,拿着钱
209 00:18:03 告诉山姆道格拉斯
210 00:18:05 让他离我远点,好吗?
211 00:18:09 否则我就把你的心脏给挖出来!
212 00:18:20 孩子们,过来!
213 00:18:26 立正!
214 00:18:27 是!
215 00:18:29 谁让你们出手的?
216 00:18:34 没记错的话,我让你们待在屋子里
217 00:18:39 忍者不应该过于自信,外公
218 00:18:45 没错
219 00:18:48 过来!
220 00:18:53 我去,好难看!!
221 00:18:54 安静,孩子们
222 00:18:56 是!
223 00:18:57 在我示范之前
224 00:19:00 你们必须向我保证...
225 00:19:02 除非你们身处险境
226 00:19:04 否者不应许使用这招
227 00:19:07 你们只能...
228 00:19:10 使用这招...
229 00:19:13 来救你们的命
230 00:19:16 你们能保证吗?
231 00:19:18 能!
232 00:19:19 人体上有那么几个地方
233 00:19:22 如果你们击中它
234 00:19:24 这人就会不省人事
235 00:19:27 这招非常危险
236 00:19:29 可以让你的敌人
237 00:19:31 失去战斗力
238 00:19:36 磐石!在!
239 00:19:38 你现在朝这里打
240 00:19:44 看见了?
241 00:19:45 你现在朝这里打
242 00:19:49 可是,外公,这是一样的地方啊
243 00:19:51 不,不一样,现在出击!
244 00:19:56 看到了吗?什么也没发生
245 00:19:59 一寸只差决定生死
246 00:20:03 现在,我要你打..
247 00:20:07 这里... 这里...
248 00:20:10 这里... 这里...
249 00:20:13 还有这里
250 00:20:16 现在开始练习一个钟头
251 00:20:18 然后我们回城里去
252 00:20:20 但是,外公..
253 00:20:22 一个小时,开始练习!
254 00:20:27 那个穿白西服的家伙是谁?
255 00:20:31 不知道,但是我觉得
256 00:20:33 他不是真的要攻击我们
257 00:20:34 但是剑都是真的,伙计!
258 00:20:37 我不知道
259 00:20:38 我认为他是外公的老朋友
260 00:20:39 但是他看起来对我不太友好
261 00:20:44 ♪ On top of Old Smoky ♪
262 00:20:49 ♪ All covered with blood ♪
263 00:20:53 ♪ I shot my poor teacher ♪
264 00:20:56 ♪ With a .44 stud ♪
265 00:20:58 噢! 看看谁在这儿
266 00:21:00 闭嘴,小马
267 00:21:01 是你的女朋友,她朝我们这儿来了
268 00:21:04 她不是我女朋友,拜托?
269 00:21:06 你想亲她吗?
270 00:21:07 耶,你打算亲她吗?
271 00:21:08 你们再不闭嘴,就杀了你们
272 00:21:11 嗨,是爸爸!
273 00:21:13 爸爸! 爸爸! 爸爸!
274 00:21:16 爸爸! 爸爸! 爸爸!
275 00:21:17 杰瑞,我们要在6点钟得到那份报告
276 00:21:20 还有,我需要一份弹道报告
277 00:21:22 嘿,小伙子们,你们跟外公在一起过的怎么样?
278 00:21:25 棒极了! 想看看我们都学到了什么吗?
279 00:21:27 听着杰弗瑞,等等再说...
280 00:21:28 他叫小马
281 00:21:29 我是磐石我是肚皮
282 00:21:31 麦可,你叫肚皮?
283 00:21:33 我是小马,因为我速度快
284 00:21:34 他是磐石因为他很稳重,
285 00:21:36 他叫肚皮因为..
286 00:21:38 他什么都吃
287 00:21:39 我不吃狗屎的!
288 00:21:40 他教你们忍术已经够糟糕的了
289 00:21:43 居然给他们取这样的名字?
290 00:21:47 我喜欢我的新名字
291 00:21:49 山姆,我们要走了
292 00:21:52 孩子们,我该走了
293 00:21:55 很高兴你们回来
294 00:21:57 别忘了向你妈妈问好,杰弗瑞
295 00:22:03 是小马
296 00:22:12 嗨
297 00:22:13 嗨
298 00:22:23 我听到你的新名字叫磐石?
299 00:22:27 是我外公给我取的名字
300 00:22:32 我喜欢这个名字,很可爱
301 00:22:39 那什么..我该走了
302 00:22:42 我也是
303 00:22:44 我也是
304 00:22:48 掰
305 00:22:50 嗨,妈妈
306 00:22:53 嗨,妈妈
307 00:22:53 你想去哪,嗯?
308 00:22:55 放我下来
309 00:23:02 嘿,你一定会成为很棒的忍者
310 00:23:06 随你怎么说
311 00:23:11 当一名忍者很辛苦
312 00:23:13 当妈妈更苦
313 00:23:17 布朗先生...
314 00:23:19 我要你抓住那三个小子
315 00:23:22 把他们作为人质
316 00:23:24 直到和法罗克上校的交易安全结束
317 00:23:29 如果道格拉斯的孩子在我手上
318 00:23:31 他就不敢碰我
319 00:23:32 在小屋的时候你就该抓住他们
320 00:23:36 我想这点你很清楚
321 00:23:38 抓住那些小家伙
322 00:23:41 否则我就打碎你的脑袋
323 00:23:44 挖出你的眼球
324 00:23:47 没问题,老板,我会搞定的
325 00:23:50 布朗先生!
326 00:23:51 FBI正在监视我们
327 00:23:53 我们的一举一动,他们都看着呢
328 00:23:56 找些不认识的家伙去做
329 00:24:01 我提个小建议,斯奈德先生...
330 00:24:04 我姐姐的孩子和他的伙伴们
331 00:24:07 曾经为我们做过事,他们很不错
332 00:24:15 给他们打电话
333 00:24:18 告诉我,你要找的人
334 00:24:20 是不是像我们的人一样聪明?
335 00:24:24 我...我不是很确定
336 00:24:27 但我知道他们喜欢读书
337 00:24:31 我想说
338 00:24:32 我很愿意和她
339 00:24:34 在海滩上激情互动
340 00:24:38 她简直美翻了
341 00:24:44 嗨!朋友!这里不是图书馆
342 00:24:45 你不买就走
343 00:24:48 哦!很抱歉!
344 00:24:50 汉默,去拿点冷冻水果
345 00:24:53 和小点心
346 00:24:55 举手之劳,老兄
347 00:24:56 马科,去拿些墨西哥薯片
348 00:24:59 还有超辣的番茄酱
349 00:25:00 好的
350 00:25:01 不要青菜
351 00:25:04 至于你,老兄...
352 00:25:08 打开收银机
353 00:25:11 没错,兄弟
354 00:25:12 我们三会好好关照你的
355 00:25:15 兄弟!
356 00:25:16 现在打开收银机
357 00:25:18 别逼我发火
358 00:25:30 不好意思,先生
359 00:25:31 我能用下你的电话吗?
360 00:25:35 费斯廷
361 00:25:36 听着,我要你停下手头的工作
362 00:25:40 有份差事需要你们去做
363 00:25:41 我们会全力以赴的
364 00:25:45 好的, 听着. 我要你
365 00:25:47 为我们抓一些小孩
366 00:25:49 你是让我们随便抓几个
367 00:25:50 还是你已经有了目标?
368 00:25:52 是三个非常特别的男孩
369 00:25:57 你有笔么?这是地址
370 00:25:59 北帕切科623号
371 00:26:02 是623号,记下了吗?
372 00:26:04 把他耳朵堵上
373 00:26:07 好了,你记住数字6...
374 00:26:10 你记住数字2,我记住3..
375 00:26:12 帕切科,我们记下了我们马上去
376 00:26:16 费斯廷,别把这事搞砸了
377 00:26:18 否者我们就得杀了你
378 00:26:21 我去!
379 00:26:25 我们有事做了吗,兄弟?
380 00:26:27 是啊!
381 00:26:32 你找的人要看住小孩
382 00:26:35 然后我将对道格拉斯施加压力
383 00:26:38 给法罗克上校发传真,并告诉他...
384 00:26:42 我们两天内就可以把导弹装上船
385 00:26:48 上帝啊,做坏人超爽!
386 00:26:55 去他的学校!
387 00:26:57 我要跟外公呆在一起
388 00:26:59 是呀,我也要
389 00:27:00 闭嘴,妈妈会听到的.
390 00:27:03 替我跟你的女朋友问好
391 00:27:05 也替我问个好
392 00:27:08 她不是我女朋友!
393 00:27:10 ♪ 磐石爱上了艾米丽 ♪
394 00:27:13 ♪ 磐石爱上了艾米丽 ♪
395 00:27:15 ♪ 磐石爱上了艾米丽 ♪
396 00:27:16 怎么了?
397 00:27:18 是我的白痴兄弟们
398 00:27:19 你们明天准备几点去学校?
399 00:27:22 大概7点45分吧
400 00:27:23 ♪ 磐石爱上了艾米丽 ♪
401 00:27:26 ♪ 磐石爱上了艾米丽 ♪
402 00:27:29 我跟你一起骑车去
403 00:27:30 好的,但是别迟了
404 00:27:32 ♪ 磐石爱上了艾米丽 ♪
405 00:27:34 ♪ 磐石爱上了艾米丽 ♪
406 00:27:36 ♪ 磐石爱上了艾米丽 ♪
407 00:27:41 妈妈来了!
408 00:27:42 该闪了,再见
409 00:28:06 磐石, 我们该告诉爸爸
410 00:28:08 那个来找外公的人吗?
411 00:28:10 我们明天告诉他睡觉!
412 00:28:12 我这里藏了些软糖
413 00:28:17 你们要么?
414 00:28:18 不要
415 00:28:21 晚安,磐石晚安,肚皮
416 00:28:23 晚安,小马
417 00:28:25 晚安
418 00:28:30 我被糖噎着了
419 00:28:34 好了,玛西娅·布雷迪还是劳里·帕特里奇?
420 00:28:38 我看是劳里
421 00:28:38 好,雪莉·赖德还是法拉·福西特?
422 00:28:41 坦雅·罗伯兹
423 00:28:48 伙计,现在是绝佳的破门而入的时候
424 00:29:02 你们要咖啡吗?
425 00:29:03 别担心,我老婆来做
426 00:29:05 这些人看上去像FBI
427 00:29:10 现在我们该怎么做?
428 00:29:12 他们都有枪
429 00:29:14 好吧,今晚动手太危险
430 00:29:16 不如明天再说吧
431 00:29:19 那些小家伙逃不掉的
432 00:29:23 思乐冰?
433 00:29:24 好啊
434 00:29:25 思乐冰?
435 00:29:26 耶!
436 00:29:27 我们走
437 00:29:44 我们将一起保护我们的家人,老朋友
438 00:29:53 我的笔记本呢?
439 00:29:54 在你的背包里找找
440 00:29:56 我记得放在这的!
441 00:29:57 磐石,把脚从桌子上拿下去
442 00:30:00 爸爸起来了么?
443 00:30:01 他出门了,亲爱的
444 00:30:03 放回去!
445 00:30:05 有人敲门!
446 00:30:06 我来开!
447 00:30:08 我的背包呢?
448 00:30:10 嗨!你们准备好了吗?
449 00:30:11 好了快点!
450 00:30:13 早上好,艾米丽
451 00:30:14 早上好,道格拉斯夫人
452 00:30:15 我的背包呢?
453 00:30:16 宝贝,在这儿呢
454 00:30:18 杰弗里, 你们该走了
455 00:30:19 小马,肚皮,我们走!
456 00:30:21 你的,接住!
457 00:30:23 好啦,过得开心...
458 00:30:26 ....点儿!
459 00:30:56 学校见!
460 00:31:02 对不起,先生
461 00:31:13 他们走了!
462 00:31:19 好极了!
463 00:31:19 松饼人先生,迟些吃你!
464 00:31:25 我们从这边穿过去
465 00:31:33 你们等等我!
466 00:31:40 我去!
467 00:31:41 从那条路走
468 00:31:55 厉害
469 00:31:56 慢慢的!减速!
470 00:31:58 慢慢的!减速!
471 00:32:01 慢慢的!
472 00:32:08 小事故
473 00:32:12 噢!有人被罚款了
474 00:32:14 闭嘴!
475 00:32:16 不是说你
476 00:32:18 那些小孩
477 00:32:21 磐石,我们干嘛停下啦?
478 00:32:24 艾米丽呢?
479 00:32:26 管她呢?她慢的很
480 00:32:28 是呀,她很慢的
481 00:32:29 我要去找找她
482 00:32:32 ♪磐石爱上了艾米丽 ♪
483 00:32:35 ♪ 磐石爱上了艾米丽 ♪
484 00:32:42 好车
485 00:32:43 看起来它很合适
486 00:32:44 我的妹妹用
487 00:32:49 磐石!
488 00:32:54 我们走,来吧!
489 00:33:08 好极了!
490 00:33:11 你没事吧?
491 00:33:12 都是你啦,爱现的家伙
492 00:33:15 别急,我会帮你把车要回来
493 00:33:19 相信我
494 00:33:22 噢~糗大了
495 00:33:25 菲斯汀,你说这些来讨好斯奈德先生没用
496 00:33:28 你懂我的意思
497 00:33:30 哦,当然..
498 00:33:32 但你必须明白,现在的状况很复杂
499 00:33:35 那里有FBI的人在
500 00:33:37 可你之前说过..
501 00:33:39 希望我们能悄悄地..
502 00:33:41 完成这个任务
503 00:33:44 老板,那里到处都是FBI
504 00:33:51 听着...
505 00:33:53 你们今晚必须搞定那几个小孩
506 00:33:56 在午夜之前!你懂了吗?
507 00:34:02 布朗
508 00:34:03 必要时支援这些家伙
509 00:34:06 但是,布朗
510 00:34:07 我要...那些小孩!
511 00:34:11 嘿,学校几点放学?
512 00:34:14 不知道
513 00:34:16 我从来不呆到放学时间
514 00:34:24 施瓦辛格可以干掉任何人
515 00:34:26 李小龙能打得施瓦辛格满地找牙
516 00:34:38 把球还给我们
517 00:34:39 噢,你想要回你的球吗?
518 00:34:43 那你要跟我们玩一场
519 00:34:46 打起来了!
520 00:34:47 打起来了!
521 00:34:52 打起来了!
522 00:34:57 你聋了吗?你到底要不要玩?
523 00:35:02 我们跟你们一起玩
524 00:35:05 二对二
525 00:35:08 赌多少?
526 00:35:09 赌钱?
527 00:35:10 我们不应该赌博
528 00:35:13 我没听错吧
529 00:35:14 "我们不应该赌博"
530 00:35:17 我可不想
531 00:35:18 让你爸妈打你屁股
532 00:35:23 你想赌什么?
533 00:35:25 小马!
534 00:35:25 小马?
535 00:35:27 啥名字啊
536 00:35:28 小马马,要来点干草吗?
537 00:35:31 笑啊
538 00:35:35 小马,不要.
539 00:35:36 好吧,弟兄们
540 00:35:37 看来今天我要收集不少自行车了
541 00:35:42 用你们的自行车赌怎么样?
542 00:35:44 如果我们赢了,我们得到什么?
543 00:35:45 好吧,如果你们赢了
544 00:35:48 就让你们毫发无损
545 00:35:49 离开这里
546 00:35:54 进多少球算赢?
547 00:35:55 10个
548 00:35:56 好的,只要你们进9个就算赢
549 00:35:59 只用进9个?
550 00:36:00 小意思.
551 00:36:01 小马,不管怎样,别打架
552 00:36:05 哦,得了...
553 00:36:06 别打架!
554 00:36:07 就算让他们,他们也死定了
555 00:36:10 让我们抽他们的屁股
556 00:36:13 能帮我拿帽子吗?
557 00:36:15 为什么你那么爱炫耀?
558 00:36:16 我没炫耀.我只是在玩篮球
559 00:37:15 谢谢!
560 00:37:22 好球!
561 00:37:23 闭嘴!
562 00:37:29 你要完蛋了!
563 00:37:36 噢,搞什么!
564 00:37:38 这不公平!
565 00:37:40 没事吧? 闭嘴!
566 00:37:57 小马...闭嘴!
567 00:38:05 继续啊
568 00:38:10 9个
569 00:38:11 完美
570 00:38:12 胆小鬼!
571 00:38:35 不!
572 00:38:42 耶,10个
573 00:38:43 没有自行车..
574 00:38:45 祝你走路回家愉快!
575 00:38:47 小马?
576 00:38:48 没事的。磐石,我不在乎
577 00:39:09 你们还好吗?
578 00:39:10 艾米丽,我会把你的自行车要回来的
579 00:39:12 算了
580 00:40:09 注意!注意!
581 00:40:13 肚皮,小马哪去了?
582 00:40:15 我不知道
583 00:40:16 你能上楼找找他吗?
584 00:40:17 磐石,你弟弟呢?
585 00:40:19 管他呢!
586 00:40:21 宝贝儿,去开门.是保姆.
587 00:40:43 原来你在这儿
588 00:40:44 你该准备上床睡觉了
589 00:40:46 已经9点了
590 00:40:48 爸爸呢?
591 00:40:48 他要忙到很晚
592 00:40:50 我现在要去找他
593 00:40:52 他是不是让外公不要教我们了?
594 00:40:56 宝贝...这个..
595 00:40:57 爸爸的工作已经够让他心烦了
596 00:40:58 现在不是问他这事的时候
597 00:41:02 这次的坏人又是谁?
598 00:41:04 在那堆文件的上面
599 00:41:06 有他的照片
600 00:41:07 你们什么时候回家?
601 00:41:10 晚点儿
602 00:41:11 在家乖乖的,好吗?
603 00:41:27 你们来看看这个
604 00:41:30 这就是昨天的那个人
605 00:41:32 他是爸爸要抓的坏人
606 00:41:35 外公的朋友怎么可能是罪犯?
607 00:41:37 不可能
608 00:41:39 就是可能
609 00:41:39 这后面有写着
610 00:41:42 "雨果·斯奈德...商业合伙人田中·毛利"
611 00:41:48 那是外公
612 00:41:49 你们认为外公也是坏人吗?
613 00:41:52 别闹了,不可能
614 00:41:53 但是这上面说他是那个家伙的朋友!
615 00:41:56 而且我们昨天看到他跟外公开玩笑
616 00:42:03 我们应该告诉爸爸
617 00:42:06 我们不能告诉爸爸
618 00:42:07 如果他知道他们仍然是朋友...
619 00:42:09 他就再也不会让我们见外公了
620 00:42:11 我不信外公是个坏人
621 00:42:15 他不是
622 00:42:20 对吗?
623 00:42:27 好了,哥们
624 00:42:28 "踢屁股"行动即将开始
625 00:42:31 对表
626 00:42:34 现在几点?
627 00:42:35 我不知道,有人有表吗?
628 00:42:38 棒极了!
629 00:42:42 好了,菲斯特
630 00:42:43 我们怎么进到房子里去?
631 00:42:48 这是个非常好的问题
632 00:42:55 我们的运气真好
633 00:42:57 连上帝都在帮我们
634 00:42:59 是送批萨的时候了!
635 00:43:03 磐石
636 00:43:04 磐石,你在吗?
637 00:43:06 嗨,有人吗?
638 00:43:08 嗨..
639 00:43:10 磐石,是你吗?
640 00:43:11 是艾米丽
641 00:43:12 她要跟磐石说话
642 00:43:15 ♪磐石爱上了艾米丽♪告诉她我忙着
643 00:43:18 他说他爱你!
644 00:43:21 ♪磐石爱上了艾米丽♪
645 00:43:26 我现在没时间聊天
646 00:43:27 家庭作业太多了
647 00:43:28 如果我不把作业做完
648 00:43:30 爸妈会杀了我的
649 00:43:32 你那儿怎么了?
650 00:43:47 谁?
651 00:43:48 送批萨的
652 00:43:49 我们没有叫批萨!
653 00:43:51 是小孩子们叫的
654 00:43:54 如果你不想付钱的话...
655 00:43:57 我们就拆了你的房子
656 00:44:16 一点也不酷,兄弟
657 00:44:19 兄弟,别这样
658 00:44:22 这样好多了
659 00:44:24 好吧,我们先吃一顿
660 00:44:26 然后再做坏事
661 00:44:37 兄弟们...
662 00:44:38 有一个坏消息和一个好消息
663 00:44:42 好消息是...
664 00:44:44 送外卖的人用批萨糊住了保姆
665 00:44:47 太好了!
666 00:44:49 坏消息是...他们有枪
667 00:44:55 没事没事,不要惊慌
668 00:44:57 我们会叫警察来的
669 00:44:58 这里可没有电话!
670 00:45:01 我们叫艾米丽
671 00:45:03 让她给警察打电话
672 00:45:04 等等!磐石...
673 00:45:07 也许这是个机会
674 00:45:09 如果我们能抓住这三个贼......
675 00:45:12 那样也许爸爸...
676 00:45:13 会发现我们学习忍术是值得的!
677 00:45:15 对!
678 00:45:16 我们应该这样做吗?
679 00:45:17 让我们干掉他们吧!
680 00:45:39 嘿,绑架的活比起..
681 00:45:41 拿枪去抢劫好多了
682 00:45:44 我在抢劫中从没得到过批萨
683 00:45:48 这批萨做得也很好
684 00:45:49 我们应该留点..
685 00:45:51 给我们正在熟睡的孩子
686 00:45:55 他们可能都是好孩子
687 00:45:57 武器在哪?
688 00:45:58 弹弓还有飞刀?
689 00:46:01 爸爸藏起来了
690 00:46:02 他不想我们用它们来捣乱
691 00:46:04 真好,那我们用什么来对付...
692 00:46:06 那些有枪的家伙?
693 00:46:13 你们准备好了吗?
694 00:46:15 好了!
695 00:46:16 好,一,二,三...
696 00:46:22 哇!
697 00:46:24 好酷的房间
698 00:46:26 是啊
699 00:46:30 小家伙们..
700 00:46:31 要披萨吗
701 00:46:47 那些小屁孩在哪里?
702 00:46:51 如果我是个小屁孩,我会藏哪呢?
703 00:46:56 爸妈的房间!
704 00:46:58 来吧
705 00:46:59 最后一个带上门!
706 00:47:13 来
707 00:47:17 小马
708 00:47:18 你去走廊尽头
709 00:47:19 妈妈还在装修的房间
710 00:47:21 好的
711 00:47:21 肚皮,你负责厨房
712 00:47:23 收到!
713 00:47:24 现在,第一回合
714 00:47:28 打开盒子看看里面
715 00:47:30 嘿,过来看
716 00:47:31 走,肚皮
717 00:47:41 耶
718 00:48:10 嘿,发现一个
719 00:48:15 哦不!
720 00:48:17 强盗!
721 00:48:19 强盗?
722 00:48:20 我想我们应该是绑匪
723 00:48:22 就是
724 00:48:28 嘿!
725 00:48:36 祝你好运, 小马
726 00:48:40 哇
727 00:48:45 好了,小家伙
728 00:48:47 我们知道你就在这里
729 00:48:50 我们不想伤害你
730 00:48:53 我们只是想绑架你
731 00:48:57 哈哈
732 00:49:12 过来,小白痴
733 00:49:15 小家伙,过来
734 00:49:18 小家伙
735 00:49:25 老兄,是我!
736 00:49:26 噢,是你啊
737 00:49:28 我很抱歉
738 00:49:30 你先打我的!
739 00:49:31 停下,停下,嘘
740 00:49:34 那个小孩哪去了?
741 00:50:00 假的
742 00:50:02 闭嘴
743 00:50:04 不
744 00:50:05 他不可能从这里下楼
745 00:50:10 老兄,发生什么事了?
746 00:50:11 你打我!
747 00:50:16 嘿,伙计们... 他在那
748 00:50:25 我们进去
749 00:50:34 我抓着他了!
750 00:50:37 我抓着他了...
751 00:50:39 嘿,那是我的手!
752 00:50:43 别打我,伙计!
753 00:50:44 停下
754 00:50:47 放开我胳膊!
755 00:50:49 好了,住手,冷静!
756 00:50:52 有谁抓住他了吗?
757 00:50:59 我们离开这吧
758 00:51:00 还没结束了,伙计
759 00:51:02 这两个该死的小混蛋
760 00:51:04 如果我们抓住了他们
761 00:51:05 第三个就好办了
762 00:51:14 门还锁着
763 00:51:15 使劲推
764 00:51:23 我的头!
765 00:51:24 我胳膊受伤了!
766 00:51:26 小马!小心油!
767 00:51:41 糗大了,伙计!
768 00:52:03 CD有什么用啊?
769 00:52:06 抓住他们!
770 00:52:07 他们来了!
771 00:52:17 来抓我们啊!
772 00:52:29 我的鼻子已经受伤了,小心点!
773 00:52:36 你在哪,小家伙?
774 00:52:38 你就要倒大霉了!
775 00:52:49 下来!
776 00:53:27 肚皮,准备好了吗?
777 00:53:28 还没
778 00:53:46 旅途愉快!
779 00:54:15 肚皮,还没好吗?
780 00:54:16 快了
781 00:54:48 好疯狂!
782 00:54:59 用这个吓他
783 00:55:11 你们好了吗?
784 00:55:12 好了
785 00:55:28 我的... 啊哦!
786 00:55:36 够了!
787 00:55:38 很有效啊
788 00:55:38 伙计,好烫啊
789 00:55:41 走
790 00:55:45 抱歉弄疼你们了!
791 00:55:48 水槽在哪?
792 00:55:49 水槽在哪?
793 00:55:50 我们赢了吗?
794 00:55:52 接下来,第二回合
795 00:55:54 等等,在第二回合之前
796 00:55:57 我有个小小的惊喜
797 00:55:59 那是什么?
798 00:56:00 还记得去年你生病..
799 00:56:02 你三天不能..
800 00:56:04 上大号吗?
801 00:56:05 对呀
802 00:56:06 这就是让你...
803 00:56:07 能上大号的东西
804 00:56:09 速效腹泻药
805 00:56:11 你好坏!
806 00:56:12 我哪有他们坏!
807 00:56:14 让开让开!我疼着呢!
808 00:56:25 这东西很美味哦!
809 00:56:26 快给我!
810 00:56:32 这些小屁孩...
811 00:56:34 我要好好的...
812 00:56:37 收拾他们!
813 00:56:41 任务完成
814 00:56:44 兄弟们,第二回合准备好了吗?
815 00:56:46 准备好了
816 00:56:52 菲斯特哪去了?
817 00:56:56 伙计们,快放我下来
818 00:57:01 救命
819 00:57:02 救命
820 00:57:03 救命
821 00:57:07 另一根
822 00:57:09 另一根!
823 00:57:16 我要杀了那群小屁孩
824 00:57:21 我们不是来活捉他们吗?
825 00:57:23 我还想活命,笨蛋!
826 00:57:26 这些小孩极度危险
827 00:57:29 那该怎么做?
828 00:57:30 我们去他们的房间,找他们的弱点
829 00:57:48 你好,你好
830 00:57:50 现在试音
831 00:57:51 好的,呼叫所有车辆
832 00:57:53 请密切关注我们非常感谢
833 00:57:56 我觉得我们很乐意...
834 00:57:58 磐石?
835 00:57:59 磐石,是你吗?
836 00:58:02 哇,兄弟们
837 00:58:04 兄弟们!
838 00:58:04 快过来!
839 00:58:11 嗯,你能过来吗
840 00:58:13 马上到我家门口来
841 00:58:17 你那边出啥事了?
842 00:58:20 过来,有急事
843 00:58:23 我马上来
844 00:58:26 太棒了,兄弟!
845 00:58:28 我们逮住那些小屁孩了,兄弟!
846 00:58:32 我们走
847 00:58:34 原谅我必须站在父亲这边
848 00:58:39 毕竟我有亚洲血统
849 00:58:40 好吧,为什么你就是跟我过不去?
850 00:58:43 因为我也有美国血统
851 00:58:45 回答的真好
852 00:58:46 听着,我们马上就要到家了
853 00:58:48 我想亲自和孩子们谈谈
854 00:58:50 他们应该已经睡了
855 00:58:51 山姆,孩子们热爱他们所作的事
856 00:58:55 我只想告诉你
857 00:58:57 他们可能会因此受到伤害
858 00:59:00 嗨?
859 00:59:02 有人吗?
860 00:59:03 磐石?
861 00:59:05 道格拉斯太太?
862 00:59:10 嘘,闭嘴
863 00:59:23 好了,孩子们!
864 00:59:24 我们要进来了
865 00:59:25 ♪ 我们要给你们一个小惊喜! ♪
866 00:59:33 好了,伙计们
867 00:59:35 聚会结束了
868 00:59:37 把手上的东西放下!
869 00:59:43 嘿!菲斯特
870 00:59:45 我感觉有些不妙
871 00:59:49 老兄
872 00:59:50 你们有毛病吗?我们马上就成功了
873 00:59:52 对不起,菲斯特
874 00:59:53 我现在得去上大号
875 01:00:00 听着,你们这些小家伙
876 01:00:03 他们俩回来之前谁也不许动
877 01:00:05 现在...
878 01:00:06 我要问你们一个问题
879 01:00:09 你们的小兄弟哪去了?
880 01:00:11 在你上面
881 01:00:22 好身手,艾米丽
882 01:00:24 小意思
883 01:00:28 我们赢了吗?
884 01:00:29 我们去搞定他们
885 01:00:33 哦,好臭
886 01:00:37 伙计,臭死了
887 01:00:44 别踢肚子
888 01:00:46 别踢肚子
889 01:00:50 谢谢
890 01:01:09 不!
891 01:01:10 别喝,那是泻药!
892 01:01:13 艾米丽,你还好吗?
893 01:01:14 很好
894 01:01:27 我们非常抱歉,太太
895 01:01:30 你没事吧?
896 01:01:32 我去找些纸巾
897 01:01:34 我希望你给我们留了些批萨!
898 01:01:38 这些人是谁呢?
899 01:01:40 可能是窃贼
900 01:01:41 别担心,太太,他们已经被我们制服了
901 01:01:45 就是这样
902 01:01:46 我们能照顾自己
903 01:01:58 你们好,孩子们
904 01:01:59 我们一起去兜个风
905 01:02:07 能让我开车吗?
906 01:02:10 抱歉打断一下
907 01:02:12 叔叔,我能拿到报酬了吗?
908 01:02:15 天哪
909 01:02:21 很抱歉,山姆,我们已经尽力了
910 01:02:23 听着,事情还没结束!菲茨帕特李克哪去了?
911 01:02:28 请让让
912 01:02:30 请让让
913 01:02:34 道格拉斯太太?
914 01:02:35 艾米丽,现在不是时候
915 01:02:35 道格拉斯太太,我知道他们在哪
916 01:02:41 他们让我把这个交给你
917 01:02:44 艾米丽..
918 01:02:48 山姆?
919 01:02:49 打电话给他!
920 01:02:50 过来一下
921 01:02:54 斯奈德把孩子们抓走了
922 01:02:56 什么?
923 01:02:58 "别惹斯奈德..."
924 01:02:59 好了,亲爱的,没事的
925 01:03:02 别担心,我会把孩子们带回来的
926 01:03:05 不许动!
927 01:03:06 等等,别开枪!
928 01:03:08 别开枪! 是我岳父
929 01:03:12 你在这儿做什么?
930 01:03:13 我来看我的家人
931 01:03:15 爸爸,斯奈德把孩子们带走了
932 01:03:18 斯奈德!
933 01:03:20 我会为把孩子们带回来的
934 01:03:22 就你? 别闹,爸爸
935 01:03:24 山姆,斯奈德在港口有艘船
936 01:03:27 我知道,六号停泊口
937 01:03:29 你怎么知道的?
938 01:03:30 我是忍者,都差点跟丢他
939 01:03:32 简单啊,我们跟踪你
940 01:03:35 很好
941 01:03:37 斯奈德他也是个忍者
942 01:03:41 只有忍者才能打败他!
943 01:03:43 拜托了,爸爸,我们没时间玩忍者的游戏
944 01:03:46 我不是再跟你开玩笑
945 01:03:47 听着,我可以在10分钟之内
946 01:03:49 调派100个人去那
947 01:03:50 你们俩别吵了!
948 01:03:52 孩子们的安全要紧!
949 01:03:54 山姆,爸爸是个是个不一般的人
950 01:03:58 你也看了纸条,如果你出现,他可能会伤害孩子
951 01:04:02 那如果看到的是他呢?
952 01:04:03 没人能发现我
953 01:04:05 天晓得!
954 01:04:08 山姆...
955 01:04:10 给我一个小时
956 01:04:12 一个小时?
957 01:04:19 爸爸...
958 01:04:21 我们都讨厌施奈德
959 01:04:23 我们也...都爱着孩子们...
960 01:04:28 所以现在... 我相信你能...
961 01:04:31 带他们回家
962 01:04:33 山姆!
963 01:04:34 山姆, 我们刚刚收到一份关于法罗克上校的消息
964 01:04:36 我马上过来
965 01:04:38 爸...
966 01:04:40 爸爸?
967 01:04:42 爸爸?
968 01:04:43 我说过他不是一般人
969 01:04:48 希望如此
970 01:05:02 磐石,这些忍者都有枪.
971 01:05:05 他们不是忍者,忍者不需要枪
972 01:05:08 如果他们开枪
973 01:05:11 警察就会听到
974 01:05:12 那就放心了
975 01:05:15 兄弟们,我们要时刻都待在一起
976 01:05:20 走吧,你们这些小家伙
977 01:05:56 嘿,小马.你觉得这些招数熟悉吗?
978 01:06:00 那当然..
979 01:06:00 你们的外公是斯奈德的老师
980 01:06:05 外公
981 01:06:47 糟透了
982 01:06:48 真的糟透了
983 01:06:50 我饿了
984 01:06:52 好极了
985 01:06:53 为什么我们不吃点东西再离开这?
986 01:06:56 小马,冷静,我们会出去的
987 01:06:58 我们快要饿死了
988 01:07:01 没人会饿死的
989 01:07:02 我们得离开这,等外公来的时候我们可以帮他
990 01:07:06 外公?
991 01:07:08 磐石,你脑子被门夹了吧,
992 01:07:11 外公和他们一伙的
993 01:07:13 他是个忍者,外公会来的
994 01:07:16 只要他带吃的来,我不在乎他是谁
995 01:07:19 你们想到办法了吗?
996 01:07:23 外公不会来的
997 01:07:25 他出卖了我们
998 01:07:38 你知道吗,小马,有时候你真是个笨蛋
999 01:07:42 彼此彼此,笨蛋
1000 01:07:44 嘿,你们看!
1001 01:07:46 什么?
1002 01:07:47 我的痂掉了
1003 01:07:51 我们不要这样...
1004 01:07:53 你不记得外公说的话了吗?
1005 01:07:55 “我们可以和周围的...
1006 01:07:57 任何东西成为朋友
1007 01:07:58 平静地对待身处的环境
1008 01:08:00 这是忍者之道”
1009 01:08:01 好吧,磐石,告诉我现在该怎么办?
1010 01:08:05 对着那扇门说芝麻开门?
1011 01:08:11 嘿,门先生,你好吗?
1012 01:08:12 你愿意做我的朋友,为我敞开心扉吗?
1013 01:08:15 不?
1014 01:08:21 我想在这房间里我们没有朋友
1015 01:08:25 加把劲
1016 01:08:26 我知道有办法离开这
1017 01:08:28 会有的
1018 01:08:29 磐石,你还是算了吧?
1019 01:08:32 我们死定了
1020 01:08:34 我们都会死
1021 01:08:35 他说的对,磐石,我们死定了
1022 01:08:45 你在想什么?
1023 01:08:47 你能打电话订个披萨吗?
1024 01:08:49 嘘!
1025 01:08:51 你好,保安
1026 01:08:52 哦,是的,我在关小孩的牢房
1027 01:08:53 能回个电吗?我要检查一下电话线路
1028 01:08:57 磐石,你真是个疯子
1029 01:09:00 等着瞧
1030 01:09:04 你好?
1031 01:09:05 现在是线路检查是你吗,弗兰克?
1032 01:09:07 等等,我去叫他
1033 01:09:09 别挂
1034 01:09:11 找你的
1035 01:09:21 弗兰克?你在吗,弗兰克?
1036 01:09:24 抱歉...他不在
1037 01:09:52 我也无能为力
1038 01:09:59 这没有道理!
1039 01:10:02 他们只是孩子
1040 01:10:04 孩子!
1041 01:10:05 命令他们快去找
1042 01:10:07 否者我就把你的肝脏撕碎!
1043 01:10:09 我....我明白
1044 01:10:11 好了,行动!
1045 01:10:13 动起来!
1046 01:10:15 佛祖保佑我抓住他们
1047 01:10:17 上帝保佑我抓住他们
1048 01:10:49 小家伙
1049 01:10:51 你跟我...
1050 01:10:59 小马,快走
1051 01:11:25 快走
1052 01:12:32 动起来
1053 01:14:53 不!
1054 01:15:08 快走!
1055 01:15:24 外公!
1056 01:15:25 别动!
1057 01:15:26 他和施奈德是一伙的
1058 01:15:31 外公,不要,是我们
1059 01:15:33 别这样!
1060 01:15:34 外公,不!
1061 01:15:40 外公!
1062 01:15:41 外公!
1063 01:15:42 孩子们!
1064 01:15:43 外公!
1065 01:15:43 4股绳子拧在一起永远不会断
1066 01:15:50 孩子们,赶快下船
1067 01:15:53 但是,外公,我们想帮你
1068 01:15:56 走!
1069 01:15:57 抓住他们
1070 01:16:22 走吧
1071 01:16:38 我们应该快跑
1072 01:16:40 我们应该躲起来
1073 01:16:41 我们应该踢他们屁股!
1074 01:16:47 看那!
1075 01:17:13 来吧,第二局
1076 01:17:33 再见!
1077 01:18:54 嘿,你还不赖...
1078 01:18:58 才怪!
1079 01:19:01 好极了!
1080 01:19:02 你们都还好吗?
1081 01:19:03 我很好
1082 01:19:05 我们离开这
1083 01:19:27 我们需要一个计划
1084 01:19:30 是啊,我们需要一个计划
1085 01:19:32 我想到了...
1086 01:19:34 痛扁他!
1087 01:19:36 来啊,我的小乖乖
1088 01:20:02 磐石,小马,记住你们的假人练习!
1089 01:20:06 眼睛放亮,孩子们
1090 01:20:08 眼睛放亮!
1091 01:20:12 让我们把这家伙点亮!
1092 01:21:34 你们好,孩子们!
1093 01:21:36 你好,外公
1094 01:21:52 立正!
1095 01:21:56 干的不错,老家伙
1096 01:21:58 你把他们教的很好
1097 01:22:01 是的,他们学的很棒
1098 01:22:04 考虑下? 教我的人?
1099 01:22:09 休想!
1100 01:22:11 真遗憾
1101 01:22:13 那我只能杀了你们
1102 01:22:18 让孩子们走
1103 01:22:20 休想!
1104 01:22:22 我们来打一场...
1105 01:22:25 就你跟我
1106 01:22:27 任何人不许插手
1107 01:22:29 如果我输了..
1108 01:22:30 那你就得死!
1109 01:22:34 如果我赢了?
1110 01:22:35 哦,天哪
1111 01:22:38 我是个爽快的人
1112 01:22:39 你赢了,我就放了这些孩子
1113 01:22:45 听清楚了吗?
1114 01:22:47 是,长官!
1115 01:22:48 我是不是个好人?
1116 01:22:50 你是个蠢蛋
1117 01:22:55 我们决斗之前,可以和孩子们说句话吗?
1118 01:22:59 当然
1119 01:23:02 过来,孩子们
1120 01:23:07 听着,孩子们
1121 01:23:09 退后站好,别试图帮我
1122 01:23:13 但是,外公!
1123 01:23:14 什么?
1124 01:23:15 外公,万一你输了呢?
1125 01:23:17 记住忍者的第一课:
1126 01:23:19 不打没有把握的仗
1127 01:23:24 拿着这些,会带来好运
1128 01:23:28 好了
1129 01:23:29 4根绳子拧成一股
1130 01:23:39 加油,外公,干掉他!
1131 01:23:40 干掉他,外公!
1132 01:23:57 小心!
1133 01:24:14 干掉他,外公!
1134 01:24:49 外公,小心!
1135 01:25:34 那是胡椒弹!
1136 01:25:46 该死!
1137 01:25:49 离他远点!
1138 01:25:52 住手!
1139 01:25:56 不!
1140 01:25:59 住手!
1141 01:26:01 外公!
1142 01:26:39 跟你们的外公说再见吧!
1143 01:26:43 你太久不战斗了
1144 01:26:46 你输定了!
1145 01:26:58 好啊!
1146 01:26:59 干得好,外公!干掉他!
1147 01:27:02 好啊!
1148 01:27:21 外公!
1149 01:27:22 哦!一点不难
1150 01:27:24 我这样的老家伙
1151 01:27:25 不!
1152 01:27:29 我不会输的!
1153 01:27:33 绝不!
1154 01:27:38 都不许动!FBI!
1155 01:27:40 这艘船已经被包围了统统不许动!
1156 01:27:44 放下武器,都结束了!
1157 01:27:48 把枪放下!
1158 01:27:50 把手慢慢放头上
1159 01:27:52 然后躺下
1160 01:27:54 嗨,爸爸!
1161 01:28:01 我要打个电话
1162 01:28:04 借我20分好吗?
1163 01:28:05 听着...我需要看医生
1164 01:28:13 爸爸...
1165 01:28:15 爸爸,我...
1166 01:28:17 我想说..谢谢你
1167 01:28:20 行个礼就行了,好吗?
1168 01:28:24 我说过你会成为伟大的忍者
1169 01:28:29 谢谢妈妈
1170 01:28:31 谢谢你来救我们,爸爸
1171 01:28:33 嘿,今天你们才是真正的英雄,不是我
1172 01:28:35 那我以后还可以看外公吗?
1173 01:28:39 你当然可以,小马
1174 01:28:41 磐石也可以...还有..
1175 01:28:45 肚皮
1176 01:28:46 肚皮! 哈哈!
1177 01:28:47 磐石和肚皮也可以
1178 01:28:50 我们走吧,山姆. 还要收集证据呢
1179 01:28:58 我觉得最好你自己去做吧
1180 01:29:01 我自己?
1181 01:29:02 是的,我这里有一家子英雄
1182 01:29:04 我要带他们一起去吃批萨
1183 01:29:08 来啊,外公!
1184 01:29:10 我讨厌披萨
1185 01:29:14 拜托,伙计,让我骑一下
1186 01:29:16 不行
1187 01:29:17 你已经骑了一半路了
1188 01:29:18 就让我骑一小会儿
1189 01:29:21 我不管,你的搞掉了..
1190 01:29:22 不是掉了,是被偷了
1191 01:29:27 肚皮,快看那边
1192 01:29:32 我能跟你一起回家吗?
1193 01:29:34 如果你不是那么爱炫耀
1194 01:29:35 我们就不会走路了
1195 01:29:38 磐石!
1196 01:29:47 车不错
1197 01:29:48 我们是否该给你个教训
1198 01:29:55 听着,我们不想和你打架
1199 01:29:57 你为什么不站一边去,然后把车还我们
1200 01:29:59 这样我保证不会伤害你
1201 01:30:02 磐石...
1202 01:30:05 听着,我再问你一次...
1203 01:30:12 让我们走
1204 01:30:13 不行
1205 01:30:17 艾米丽?
1206 01:30:18 露一手吧
1207 01:30:44 车不错啊!
1208 01:30:50 谢啦
1209 01:30:51 我们离开这吧
1210 01:30:55 ♪ Ooh, yeah ♪
1211 01:30:59 ♪ Ooh, yeah ♪
1212 01:31:09 ♪ Ooh, yeah ♪
1213 01:31:11 ♪ I'm going for mineevery time you see me ♪
1214 01:31:13 ♪ Laugh and treat me bad,but you can't defeat me ♪
1215 01:31:15 ♪ I believe in myself, that'swhy you can't fade this ♪
1216 01:31:17 ♪ Wittiful, logical, totallyawesome arrangement ♪
1217 01:31:20 ♪ Prepared for any situation ♪
1218 01:31:21 ♪ Be it good, bad, oreven petty avocation ♪
1219 01:31:23 ♪ Hangin' out at school,tryin' to gain a reputation ♪
1220 01:31:26 ♪ All it's gonna get you is a long vacation ♪
1221 01:31:29 ♪ Power ♪
1222 01:31:31 ♪ Power of the kids ♪
1223 01:31:33 ♪ Power ♪
1224 01:31:35 ♪ Kid power ♪
1225 01:31:37 ♪ Power ♪
1226 01:31:38 ♪ Ha ha ha ha ♪
1227 01:31:40 ♪ Power of the kids ♪
1228 01:31:41 ♪ Power ♪
1229 01:31:43 ♪ Kid power ♪
1230 01:31:45 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪
1231 01:31:46 ♪ What is really going on? ♪
1232 01:31:47 ♪ What makes you think youjust gonna disrespect me ♪
1233 01:31:50 ♪ Your friends, your family ♪
1234 01:31:52 ♪ And all the people around you ♪
1235 01:31:54 ♪ And ain't nothin' gonna happen? ♪
1236 01:31:55 ♪ Heh, I don't even think so ♪
1237 01:31:57 嘿,相信你自己
1238 01:31:59 ♪ Ha ha ha ha ♪
1239 01:32:00 ♪ See, nobody move, nobody get hurt ♪
1240 01:32:03 ♪ Man, you ain't gonna do Jack ♪
1241 01:32:04 ♪ Yo, watch me work,'cause I persist to this ♪
1242 01:32:06 ♪ And uplift the wrath of grift ♪
1243 01:32:07 ♪ What up with that? ♪
1244 01:32:09 ♪ Ha ha, check this ♪
1245 01:32:09 ♪ Self-control, I hold with a goal ♪
1246 01:32:11 ♪ My ice is always cold,so don't try to get bold ♪
1247 01:32:13 ♪ Ain't lookin' for no trouble ♪
1248 01:32:15 ♪ Don't want to burst your bubble ♪
1249 01:32:16 ♪ I got the power of one, son ♪
1250 01:32:19 ♪ Power ♪
1251 01:32:21 ♪ Power of the kids ♪
1252 01:32:22 ♪ Power ♪
1253 01:32:24 ♪ Yeah, kid power ♪
1254 01:32:27 ♪ Power, ha ha ha ♪
1255 01:32:29 ♪ Power of the kids ♪
1256 01:32:31 ♪ Power ♪
1257 01:32:32 ♪ See? Kid power ♪
1258 01:32:38 嘿!
1259 01:32:47 嘿!
1260 01:32:53 嘿,你是最棒的
1261 01:32:55 嘿,相信你自己
1262 01:32:56 嘿,你是最棒的...才怪!
1263 01:33:07 ...有病!
1264 01:33:12 ♪ Ha ha ha ha ♪
1265 01:33:18 嘿,相信你自己
1266 01:33:20 ♪ Ha ha ha ha ♪
1267 01:33:22 有病!
1268 01:33:24 ♪ I'm going for mineevery time you see me ♪
1269 01:33:26 ♪ Laugh and treat me bad,but you can't defeat me ♪
1270 01:33:28 ♪ I believe in myself, that'swhy you can't fade this ♪
1271 01:33:30 ♪ Wittiful, logical, totallyawesome arrangement ♪
1272 01:33:33 ♪ Prepared for any situation ♪
1273 01:33:34 ♪ Be it good, bad, or even petty avocation ♪
1274 01:33:36 ♪ Hangin' out at school,tryin' to gain a reputation ♪
1275 01:33:39 ♪ Son, you're headed for rehabilitation ♪
1276 01:33:42 ♪ Power ♪
1277 01:33:44 ♪ Power of the kids ♪
1278 01:33:45 ♪ Power ♪
1279 01:33:48 ♪ Kid power ♪
1280 01:33:50 ♪ Power ♪
1281 01:33:51 ♪ Ha ha ha, power of the kids ♪
1282 01:33:54 ♪ Power ♪
1283 01:33:55 ♪ Yeah, kid power ♪
1284 01:33:58 ♪ Power ♪
1285 01:34:00 ♪ We got the power of the kids ♪
1286 01:34:02 ♪ Power ♪
1287 01:34:04 ♪ Kid power ♪
1288 01:34:07 ♪ Power ♪
1289 01:34:09 ♪ We got the power of the kids ♪
1290 01:34:10 ♪ Power ♪
1291 01:34:13 ♪ Kid power ♪
1292 01:34:15 ♪ Power ♪
1293 01:34:17 ♪ The power of the kids ♪
1294 01:34:19 ♪ Power ♪
1295 01:34:21 ♪ Kid power ♪
1296 01:34:23 ♪ P-p-p-power ♪
1297 01:34:26 ♪ The power of the kids ♪
1298 01:34:27 ♪ Power, kid power ♪
1299 01:34:28 ♪ Kid power, kid power ♪
1300 01:34:40 ♪ Power ♪
1301 01:34:45 ♪ Ha ha ha ha ♪
1302 01:34:46 ♪ Kid power ♪
1303 01:34:54 ♪ Kid power ♪
1304 01:34:56 ♪ Power ♪
1305 01:34:57 ♪ Ha ha ha ha ♪
1306 01:35:01 嘿,相信你自己
1307 01:35:03 ♪ Kid power ♪
1308 01:35:11 ♪ Kid power ♪
1309 01:35:13 ♪ Power ♪
1310 01:35:16 ♪ Power of the kids, power ♪
1311 01:35:18 嘿,相信你自己
1312 01:35:19 ♪ Kid power ♪
1313 01:35:21 有病!
1314 01:35:22 ♪ Power ♪
