惩罚者2:战争特区(Punisher: War Zone)(CN)Subtitles

Movie:Punisher: War Zone (2008)4K
Era:2008
Length:103 minute
Country: USA CAN DEU
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:46 臭名昭著的塞萨雷再次逃过牢狱之灾
2 00:00:50 今天 再次撤销了对他的起诉
3 00:00:54 据说他和200多件命案有关联
4 00:00:56 塞萨雷还要在监狱里多呆一天
5 00:00:59 戈登是唯一的目击者 他屡次被法官撤销证词
6 00:01:05 在几小时前被枪杀
7 00:01:09 我们有机会...
8 00:02:43 我们需要帮助
9 00:02:50 这是一位市民的哭诉
10 00:02:55 这就是我们城市的现状 没有解决办法
11 00:03:42 我弄花了你的妆吗
12 00:03:54 你知道的 警长应该派三四十个人给我
13 00:03:58 在这可笑的聚会上抓住他 而不是和你在一起
14 00:04:00 有点耐心吧
15 00:04:04 事实上 我很确定他会出现
16 00:04:07 那你会做些什么呢
17 00:04:10 我会把他送进监狱
18 00:04:13 真是笑死我了
19 00:04:14 就算这真的会实现
20 00:04:17 你又怎么能做到呢
21 00:04:19 他对付那群垃圾的方法 你连想都想不出来
22 00:04:23 给我机灵点
23 00:04:26 好的 没问题 老大
24 00:04:35
25 00:04:38 你放轻松点 好吧
26 00:04:42 你以为我会做什么 让那老子犯心脏病吗
27 00:04:54 到一边去
28 00:04:59 你把目击者这件事处理的很好
29 00:05:04 这是我们该做的
30 00:05:10 -你看上去不错啊 -哪里
31 00:05:12 看在上帝的份上 我还要使用便盆
32 00:05:14 我帮你省了不少事 不是吗
33 00:05:17 你不应该把私事拿出来说
34 00:05:21 说正经事
35 00:05:22 -对了 克里斯图 Bulat -他是个混蛋
36 00:05:26 克里斯图带来一个货船装运生意
37 00:05:27 我们需要一个安全的海港
38 00:05:30 我的人西门斯会在那晚值班
39 00:05:33 我们可以从中赚取10万元
40 00:05:36 -一点力气都不用出 -10万元吗
41 00:05:40 -他做的是什么生意 -我不知道
42 00:05:43 好像是有关生物化学的交易
43 00:05:46 生物化学的交易? 我他妈就知道
44 00:05:50 那可能会把皇后区的监狱给炸了
45 00:05:53 克里斯图保证今晚就会离开这儿
46 00:05:55 我们决不碰这种生意
47 00:05:57 如果你的记忆力跟你下半身一样遭糕的话
48 00:06:00 我最好提醒一下你 我是这里赚的最多的
49 00:06:03 -我不是蠢货 -蠢货?
50 00:06:06 你跟你哥哥一样愚蠢 面对现实吧
51 00:06:11 我早就该把你们都清理出去
52 00:06:14 你要是再提我哥 我发誓...
53 00:06:17 我告诉你们 你再动就必死无疑了
54 00:06:21 都冷静一下吧 好吗
55 00:06:27 享受这次聚会吧 吃些东西 孩子们
56 00:06:38 你知道吗 这就是个老混蛋
57 00:06:41 皮特希 给我倒点喝的
58 00:07:21 这他妈是怎么回事
59 00:08:22 快走
60 00:08:59 -好了 行动吧 -要不要等支援
61 00:09:15 警察 别动
62 00:09:27 听着 警察正在赶来的路上 银色路虎
63 00:09:30 你最好直接开到码头
64 00:09:44 靠 疼死我了
65 00:09:48 你怎么了
66 00:09:49 是惩罚者 他打了我 拿枪威胁我要车钥匙
67 00:09:54 你当时在哪里
68 00:09:55 我就知道他会来 来 让我帮你做笔录吧
69 00:09:59 来吧 把所有事都告诉我
70 00:10:02 到底是怎么回事
71 00:11:28 对于你家人的遭遇 我很抱歉
72 00:11:32 这也许只是个虚伪的祝福
73 00:11:35 无论如何
74 00:11:36 现在由我接管了
75 00:11:38 感谢惩罚者 我不用亲自动手了
76 00:11:46 妈的 他到这来干什么
77 00:11:47 别紧张 我让他来的
78 00:11:50 我的朋友 你好吗
79 00:11:53 这些该死的人是谁
80 00:11:54 他们是跟我一起干的
81 00:11:57 非常有天赋
82 00:12:00 世上无难事 只怕有心人
83 00:12:05 好了 好了
84 00:12:08 皮特希 把钱给我
85 00:12:09 -是时候工作了 -钱剩不多了 老大
86 00:12:12 你刚从建筑商拿了20万
87 00:12:15 我按照您说的借了些给普斯坎·伦杰
88 00:12:18 那就把它拿回来 明天就要
89 00:12:21 知道了 老大
90 00:12:23 给你 20卷一百美元 每人1000美元
91 00:12:26 直接到港口 开始做事 想办法逃过安检
92 00:12:30 把钱分下去
93 00:12:32 你们他妈的要去哪里
94 00:12:34 我从屋顶出去速度更快
95 00:12:37 随便你吧
96 00:12:40 你真是个好人
97 00:13:13 嘿 怎么了
98 00:13:51
99 00:13:53 出什么事了
100 00:13:54 警员受伤 重复 警员受伤
101 00:13:56 我去看看 老大
102 00:14:12 我来搞定这个
103 00:14:14 你去通知警卫
104 00:14:16 皮特希!
105 00:14:30 操 操你
106 00:14:32
107 00:14:36 别这样
108 00:14:41 操 你这个贱人
109 00:14:44
110 00:14:47 操你 卡塞尔
111 00:14:50 皮特希 皮特希
112 00:14:53 皮特希 操
113 00:15:02 他在那里
114 00:15:54 -联邦调查局 不准动 -靠
115 00:15:56 一组上楼去 二组的跟着我
116 00:15:59 不许动
117 00:16:00 联邦调查局 把枪放下
118 00:18:00 找到一个幸存的
119 00:18:05 比利 罗塞蒂
120 00:18:09 以后就不是了
121 00:18:13 等等
122 00:18:23 上帝具有怜悯之心 不易怒
123 00:18:26 宽宏大量
124 00:18:30 他不因罪过而谴责我们
125 00:18:33 也不因过错而惩罚我们
126 00:18:36 犹如父母对孩子的怜悯般
127 00:18:39 上帝同情每一个倾听他的人
128 00:18:42 他知道我们由什么组成
129 00:18:44 他记得我们只是尘土
130 00:18:48 对于我们 日子就像是芳草
131 00:18:51 我们如大地的鲜花般盛开
132 00:18:54 我们随风飘动
133 00:18:57 不再受尘世的牵扯
134 00:19:10 对于他的离去 我真的很抱歉
135 00:19:11 谢谢你
136 00:19:24 -你把多纳特里的事搞砸了 对吧 -冷静点
137 00:19:27 这又是谁的错呢
138 00:19:29 没人想到弗兰克·卡塞尔会介入这件事
139 00:19:32 拜托
140 00:19:33 听着
141 00:19:35 多纳特里给了我一个消息 他说将有大事发生
142 00:19:38 我们申请了保卫措施 会提供24小时保护
143 00:19:41 直到我们搞清楚到底是怎么回事
144 00:19:44 多纳特里被杀了 相信我 没有人比我更伤心
145 00:19:48 如果那跟弗兰克·卡塞尔无关呢
146 00:19:50 我们真的受到了安全威胁
147 00:19:53 我最后检查的时候 他正在修理黑帮成员
148 00:19:58 开车
149 00:20:06 我会追查到底的
150 00:20:08 我保证
151 00:21:48 我们需要派一名保姆吗
152 00:21:51 警长
153 00:21:52 这么多年了 你还是不懂那词的意思
154 00:21:56 我们有特定的做事方式 布迪安斯基警官
155 00:21:59 是让罪犯逃脱的方式吗
156 00:22:02 他应经被通缉四年了
157 00:22:06 你却从没抓到他
158 00:22:09 显然 我为此感到惭愧
159 00:22:12 你朋友告诉我这座城市受到了死亡威胁
160 00:22:18 纽约人对此很敏感 你应该明白我的意思
161 00:22:21 我派了所有的人去查这件事
162 00:22:26 如果你们联邦调查局的人没那么多废物
163 00:22:30 这一切都是可以避免的
164 00:22:33 尽管我很尊重你
165 00:22:35 但那都是屁话
166 00:22:40 如果是你的人躺在那儿 血流成河
167 00:22:42 你会怎么办
168 00:22:45 你们这群白色的废物
169 00:22:48 在这座城市里 被打的体无完肤
170 00:22:50 警长 你知道吗
171 00:22:54 惩罚者这案子需要人手
172 00:23:04 去做些文案工作吧
173 00:23:27 Budiansky警官 对吧
174 00:23:31 警长跟我说了你要来
175 00:23:34 欢迎来到惩罚者档案组
176 00:23:36 我是探员马丁·索普
177 00:23:38 幸会
178 00:23:40 随便坐吧
179 00:23:43 你有心理学学位阿
180 00:23:45 很吃惊吗
181 00:23:47 那不难 很多人都有的
182 00:23:51 你在这到底干些什么
183 00:23:54 在这儿?
184 00:23:56 这里什么都不是
185 00:23:59 5年来我一直在跟这个案子
186 00:24:02 我记录下所有合乎条件的罪犯
187 00:24:07 我从所有同事那儿收集情报
188 00:24:10 看看这个吧
189 00:24:14 6年前
190 00:24:16 弗兰克·卡塞尔是特种部队的教员
191 00:24:19 是个有家室的普通人
192 00:24:24 一天 他带老婆和孩子去野餐
193 00:24:27 也许是碰巧 也许是命中注定
194 00:24:31 他们目睹了黑帮的灭口行动
195 00:24:34 当他们被发现后
196 00:24:39 只有卡塞尔活了下来
197 00:24:43 自那以后
198 00:24:46 他就不断灭绝犯罪世家
199 00:24:49 比利 罗塞蒂
200 00:24:52 我就要成功了 布迪安斯基
201 00:24:55 不过最近有点倒霉
202 00:24:59 但我觉得就要好起来了
203 00:25:02 我一直在等待一个像你这样的人
204 00:25:07 看看那些档案吧
205 00:25:08 顺便休息一下
206 00:25:10 我叫一个米兰的披萨吧 是这里最好吃的披萨
207 00:25:13 -哪个柜子 -什么
208 00:25:16 惩罚者的档案
209 00:25:19 全部都是
210 00:25:59 你想怎么样 迈克尔
211 00:26:00 你听说过jihadi-blogger网站吗
212 00:26:03 是一群疯狂的原始战士
213 00:26:06 他们的巢穴就在拉登的旁边
214 00:26:08 我搞到不少火箭发射器
215 00:26:11 你到底想怎么样
216 00:26:14 我要退休了
217 00:26:18 我给你带来了好东西
218 00:26:22 没有记录 绝对没问题的
219 00:26:28 太多了 弗兰克
220 00:26:30 算是给你的退休基金
221 00:26:34 我知道这事让你很难过
222 00:26:37 但是你也不用收拾东西走人
223 00:26:39 每个人都会犯错 弗兰克
224 00:26:41 你对付的这伙人
225 00:26:42 他们都是不被法律约束的
226 00:26:46 要消灭他们 就会间接伤害到其他人
227 00:26:49 间接伤害
228 00:26:56 我当场杀了一名探员
229 00:26:59 一个好人
230 00:27:02 他有家庭
231 00:27:04 你并不知道这些
232 00:27:08 我全搞砸了 Micheal
233 00:27:13 拜托 让我一个人待会儿
234 00:27:34 尼克在哪儿
235 00:27:37 他死了
236 00:27:40 尼克是个叛徒
237 00:27:42 他是个联邦调查局探员
238 00:27:45 我的钱呢
239 00:27:48 我们去了他的住处搜了个遍
240 00:27:51 没发现保险柜钥匙之类的东西 什么都没
241 00:27:53 有家人吗
242 00:27:55 有孩子吗
243 00:27:58 有些人提到他妻子和一个小女孩儿
244 00:28:01 -好 去查一下 -知道了
245 00:28:04 医生
246 00:28:06 你上哪儿去了
247 00:28:08 -真高兴见到你 -你好 Billy
248 00:28:10 布鲁塞尔狗屎的破诊所
249 00:28:13 必须得吊销他们网络医学学位了
250 00:28:16 你怎么到那个诊所去的
251 00:28:18 保险部门说我漏缴了一次费用
252 00:28:20 你能相信吗
253 00:28:22 好吧
254 00:28:24 咱们开始之前 你必须明白
255 00:28:26 当你到这儿的时候情况非常糟糕
256 00:28:28 一般来说 你这样的情况是活不了的
257 00:28:31 所以我才来这儿 医生
258 00:28:33 我有全纽约最棒的外科整形医生
259 00:28:36 你的肌肉 肌腱 脸骨
260 00:28:38 所有的组织 都被破坏了
261 00:28:40 没有一块皮肤
262 00:28:42 是完好无损的
263 00:28:44 那就都去掉呗
264 00:28:48 那我们开始吧
265 00:28:53 我需要你往前坐一点
266 00:28:55 好的
267 00:29:01 好的
268 00:29:04 我们
269 00:29:11 用了一些皮革
270 00:29:17 和一些合金
271 00:29:20 什么东西
272 00:29:35 我要跟医生单独谈谈
273 00:29:37 当然 好的 Billy
274 00:29:45 你他妈的哪根筋不对 就不能控制一下
275 00:29:48 你知道他现在对自己的样子很敏感
276 00:29:50 对不起
277 00:29:51 我要是之前见过这么
278 00:29:53 闭嘴吧 混球
279 00:30:22 你还好吧 老板
280 00:30:25 好多了 谢谢
281 00:30:40 上车
282 00:30:51 别再分心了 必须我的目标上集中精神
283 00:30:57 第一 把我的钱给弄回来
284 00:30:59 第二 把弗兰克·卡塞尔给宰了
285 00:31:02 他杀了我们30个人
286 00:31:04 我们怎么才能在他把咱们宰了之前先宰了他
287 00:31:07 我兄弟会搞定他的
288 00:31:09 -小Jim -你他妈的闭嘴
289 00:31:12 他的名字是詹姆斯
290 00:31:15 不是小Jim 也不是Jay
291 00:31:18 -詹姆斯 -对不起 这名字不错
292 00:31:21 真的
293 00:31:24 你说话之前能不能动动脑子
294 00:31:27 给你妈一样
295 00:31:29 对不起 Billy
296 00:31:31 Billy已经死了
297 00:31:34 从现在起
298 00:31:36 叫我"电锯"
299 00:33:07 今天过的好吗 Jim
300 00:33:21 味道真的很好
301 00:33:30 真好吃
302 00:33:35 -谁啊 -瓦格纳医生 开门
303 00:33:37 好的 医生
304 00:34:01 是你吗
305 00:34:05 真是你
306 00:34:08 你看起来帅呆了 兄弟
307 00:34:16 Iink 把这些砍断 马上
308 00:34:20 皮特希 去把其他牢房的门打开
309 00:34:22 -所有人都在各自门口等着 -明白 Blilly
310 00:34:27 电锯
311 00:34:30 我看着这家伙
312 00:34:32 不行 兄弟
313 00:34:35 这个胖子是我的
314 00:34:38 没问题
315 00:34:42 我要我的苹果酱 肥猪
316 00:34:46 在瑞典有一道名菜
317 00:34:50 叫苹果腰子
318 00:34:54 你知道吗
319 00:34:57 是啊
320 00:34:59 好吃 好吃 好吃极了
321 00:35:14 老板 这个也许用得上
322 00:35:17 -干什么用 -万一
323 00:35:19 詹姆斯感觉不舒服
324 00:35:28 他状态很好
325 00:36:02 你挡着光了
326 00:36:17 下次要是有人挡着你的光 就用这个
327 00:36:29 离我女儿远点
328 00:36:32 妈妈 他是爸爸的
329 00:36:33 进屋去 格蕾丝
330 00:36:39 你今天不该来这个地方 你这个混蛋
331 00:36:46
332 00:36:48
333 00:36:50 来这儿干吗 你有什么理由来这里
334 00:36:54 你吓到孩子了
335 00:36:55 闭嘴
336 00:37:00 对不起
337 00:37:01 我叫你闭嘴
338 00:37:05 这是什么
339 00:37:07 能帮得上忙的东西
340 00:37:09 不 你别想这么做
341 00:37:13 你别想杀了我丈夫 就用钱收买我
342 00:37:17 这是给你女儿的
343 00:37:20 这是你的报应
344 00:37:23 你对尼克做的事
345 00:37:29 又有谁来惩罚你
346 00:37:34 他们教你如何开枪
347 00:37:37 告诉你好的探员必须守卫每个家庭的安全
348 00:37:40 但却不能时刻守护在自己家人的身边
349 00:37:45 带你到靶场 示范给你如何射击
350 00:37:52 就是你现在做的
351 00:37:57 握紧
352 00:38:00 不要开枪
353 00:38:12 我找不到红笔了
354 00:38:18 妈妈 我需要它
355 00:38:27 把东西拿走
356 00:39:13 就是这儿 老板
357 00:39:14 是的
358 00:39:16 不错啊 兄弟 这是你的吗
359 00:39:18 还不是
360 00:39:20 老塞萨雷过去在这里干欺诈的把戏
361 00:39:23 咱们进去吧 快冻僵了
362 00:39:44 怎么了 Billy
363 00:39:47 我以为 我看见
364 00:39:50 自己的影子会没什么事呢
365 00:39:54 我的样子太可怕了
366 00:39:58 看他对我干了什么
367 00:40:01 不不 不要哭
368 00:40:05 一切都会好起来的
369 00:40:08 我承诺你两件事
370 00:40:11 第一 我会找到卡塞尔
371 00:40:15 慢慢的把他折磨死
372 00:40:19 第二
373 00:40:22 只要你跟我在一起
374 00:40:25 就永远都不用看见自己的影子
375 00:41:36 你们现在不是在斯洛伐克 克里斯图
376 00:41:39 我们不说那儿的话
377 00:41:41 那是俄语 笨蛋
378 00:41:45 我的人最担心的是
379 00:41:48 如果惩罚者能这么对待你的脸
380 00:41:51 还有什么不能做的
381 00:41:53 舌头的伸展能力 比人类想象的要强很多
382 00:41:58 告诉你的人 再多嘴 我就把他舌头割下来
383 00:42:01 你给我闭嘴
384 00:42:06 够了 惩罚者是我的事
385 00:42:10 不关你们的事
386 00:42:12 我的脸跟他没关系
387 00:42:16 从地方安全部门到国际客户的每个人
388 00:42:20 都在我的控制当中
389 00:42:21 坦白告诉你
390 00:42:23 这件事没有我是不会成功的
391 00:43:07 我真诚地向你道歉
392 00:43:10 我父亲总是告诉我
393 00:43:11 "永远不要羞辱你的主人"
394 00:43:14 听起来他是个讲理的人
395 00:43:17 你根本不了解我父亲
396 00:43:26 3天时间
397 00:43:29 你得出一千二百万
398 00:43:34 我们以前说好的是一千万
399 00:43:35 你我都知道
400 00:43:39 你带来的生物剂就在这城里
401 00:43:42 你把它们卖给皇后区的傻蛋
402 00:43:46 偷偷用海运从你国家运来
403 00:43:48 得花一大笔钱才能封住我的嘴
404 00:44:02 我一直觉得你会是个好老板 Billy
405 00:44:05 多谢 兄弟
406 00:44:49 拉丁国王帮
407 00:44:52 -放了他弗兰克 -你认识这个烂人
408 00:44:55 他曾经是烂人
409 00:44:57 是啊 这是个小混混
410 00:45:01 -去你妈的 白种佬 -嘴巴干净点儿
411 00:45:03 那是个天才的敲诈计划
412 00:45:05 你知道那些警察如何高价倒卖枪支吗
413 00:45:08 除非他们不用工作
414 00:45:10 小混混应该都相信警察的 对吧
415 00:45:13 那么
416 00:45:14 那些开车射击的歹徒很喜欢卡洛斯这个管辖
417 00:45:16 因为他只要看一眼他们身上的纹身
418 00:45:18 就知道他们是真正的帮派里的一员
419 00:45:22 我们从街上找到枪支给了你
420 00:45:26 一朝是劫匪终生都不会退出这行的
421 00:45:29 太他妈的蠢了
422 00:45:32 太直接了 弗兰克.
423 00:45:35 妈 弗兰克来了
424 00:45:38 他说你应该把这个吃完
425 00:45:40 她怎么样
426 00:45:46 只有要烹饪节目她就很好
427 00:45:50 她只知道这个了
428 00:45:52 也算可以了 对吧
429 00:45:58 听着
430 00:46:00 我来就是想要告诉你我要出城一段时间
431 00:46:04 出城
432 00:46:10 抱歉
433 00:46:12 从来没想过惩罚者还要出去渡周末
434 00:46:16 我不会再回来了
435 00:46:19 一出事就叫你收拾东西回家
436 00:46:25 知道Billy还活着吗
437 00:46:28 我听说了
438 00:46:31 让警察去操心这事儿吧
439 00:46:33 你们知道他们根本拿他没办法 这是惩罚者的工作
440 00:46:36 这个时候就需要惩罚者出手了
441 00:46:38 这就是我信任你和帮助你的原因
442 00:46:41 你想告诉我
443 00:46:42 关于Mrs.多纳特里和她女儿的事情
444 00:46:44 总归都是要发生的
445 00:46:46 你觉得他会报仇吗
446 00:46:48 这不重要 重要的是什么时候
447 00:47:02 -准备家伙 -有什么用
448 00:47:06 三 二 一
449 00:47:13 罗塞蒂是最后一个
450 00:47:15 然后 我退休
451 00:47:16 你自己说的
452 00:47:18 你知道我在哪可以找到他
453 00:47:19 我也不知道
454 00:47:21 你杀掉了所有我认识的线人
455 00:47:24 我见到很多新人 头目是个黑人
456 00:47:27 头发编成辫子的
457 00:47:29 房顶上还有一些特殊的东西
458 00:47:30 那是自动获取DNA的东西
459 00:47:33 他可是个小气的人
460 00:47:35 他一直不停的嗑药
461 00:47:44 欢迎回家
462 00:47:46 你还想不想找那个家伙
463 00:47:52 你们可要温柔点
464 00:48:04 我一直在找你
465 00:48:05 来嘛 放松一下
466 00:48:07 我要去见卡塞尔
467 00:48:09 -我怎么找他 -坏孩子
468 00:48:12 他刚离开
469 00:48:14 等一下
470 00:48:17 你知道 我想做的
471 00:48:18 我喜欢坐在车里 听着广播 寻找犯罪
472 00:48:26 我刚刚碰到他
473 00:48:28 我从来没干过什么
474 00:48:30 我也不是地球上最幸运的人
475 00:48:49 我们去后门
476 00:49:07 我听说有群家伙 要在40秒后打劫15街的一家商店
477 00:49:27 嫌疑犯持有武器 非常危险
478 00:49:28 重复 嫌疑犯持有武器 非常危险
479 00:49:32 我们上吧
480 00:49:35 真的
481 00:49:38 开车吧
482 00:49:41 快点 伙计们
483 00:50:36 请你别杀我
484 00:50:37 罗塞蒂在什么地方
485 00:50:39 他叫电锯 我刚才和他在一起
486 00:50:42 他本来要给我们一些药的
487 00:50:44 但是 实际是
488 00:50:47 他什么都没有
489 00:50:49 他似乎忘了他脸上的伤 看起来很像个畜生
490 00:50:54 如果你要去见他 就替我带个话
491 00:50:56 我们恨你 贱人 你罪有应得
492 00:51:00 将心比心 惩罚者先生
493 00:51:08 多纳特里什么时候会来
494 00:51:12 我们以前是同伴
495 00:51:14 不幸的是
496 00:51:15 他们大部分已经被充公了
497 00:51:17 为了封我的嘴
498 00:51:18 然后 他们想排挤我和尼克
499 00:51:22 他不愿意这样
500 00:51:22 他们就派他做卧底
501 00:51:27 他是因为我而死的
502 00:51:32 所以 你还是很难过
503 00:51:36 不 那都是过去的事情了
504 00:51:42 我的天哪
505 00:51:56 绕过去 在另外一边等我
506 00:52:27 吓死你
507 00:52:29 你好 多纳特里女士
508 00:52:31 我们从现在开始就呆在这里
509 00:52:32 你们想要什么
510 00:52:35 我的钱
511 00:52:37 你的丈夫从我这里偷走的钱
512 00:52:39 但是我们没有 我发誓
513 00:52:45 你知道什么吗 小乖乖
514 00:52:47 你敢不敢用你幻想中的朋友发誓
515 00:52:53 让她们不要动
516 00:52:55 -我去找找钱 -过来孩子
517 00:53:02 停下 畜生
518 00:53:03 你被捕了
519 00:53:23 别管我的事情
520 00:54:16 听我说
521 00:54:17 罗塞蒂在去多纳特里家的路上
522 00:54:21 他可能已经在那了
523 00:54:24 你必须让我走
524 00:54:26 你他妈有权闭嘴
525 00:55:25 晚上好 长官
526 00:55:27 里面一切都好吗
527 00:55:30 不 都不好 跟我来
528 00:55:43 长官
529 00:55:46 你别想
530 00:56:03 现在好了
531 00:56:05 这一天迟早要来的 对吧
532 00:56:09 你听没听到巡逻车有什么消息
533 00:56:14
534 00:56:16 我试了几次
535 00:56:19 没有回应
536 00:56:29 听着
537 00:56:30 我们最好在更多警察来之前赶快离开
538 00:56:34 钱他妈的在什么地方
539 00:56:36 我丈夫在卧室里有一个保险箱
540 00:56:37 我不知道还在不在 但是我可以告诉你密码
541 00:56:43 你真乖
542 00:56:45 是你死去的丈夫的生日吗
543 00:56:58 让我帮助你
544 00:57:07 -把他带回警察局 -放心
545 00:57:28 让我出去
546 00:57:33 你这是做无用功
547 00:57:35 犯罪记录的密码可以 但是让你走
548 00:57:41 -soap -好吧
549 00:57:54 你好吗
550 00:58:34 什么声音
551 00:58:36 去看看
552 00:58:39 你想什么时候去 圣诞节吗
553 00:59:10 现在
554 00:59:11 你给我坐下
555 00:59:22 我要把你带回去
556 00:59:24 把手放到背后
557 00:59:29 你这个畜生
558 00:59:33 你想去什么地方
559 00:59:36 把手举起来
560 00:59:42 我重复 总部 需要立即增援
561 00:59:51 别担心 我来了
562 00:59:54 把你的枪给我
563 01:00:01 都给我别动
564 01:00:07 我们成功了
565 01:00:09 你想不想解释一下
566 01:00:11 为什么一个罪犯能从手铐里逃脱
567 01:00:15 手铐太松了
568 01:00:32 你们在这里很安全
569 01:00:34 我们以后会照顾自己
570 01:00:36 等到罗塞蒂被捕以后再说吧
571 01:00:43 格蕾丝
572 01:00:45 你听着 亲爱的
573 01:00:49 她很聪明
574 01:00:51 没关系 打开吧
575 01:01:25 这是我女儿的
576 01:01:29 给我
577 01:01:37
578 01:01:57 这是她最喜欢的玩具
579 01:02:03 她弟弟藏起来的时候 她可生气了
580 01:02:07 她会和他为了这个打架吗
581 01:02:11 不会
582 01:02:32 你会因为杀了两个警员而被起诉
583 01:02:35 -我要律师 -我会给你找律师
584 01:02:38 但是没有人会帮你
585 01:02:41 这样的烂人逃脱惩罚
586 01:03:00 米勒探员 你在这里干什么
587 01:03:05 他和局里有什么关系
588 01:03:06 皮埃尔正在查一个案子
589 01:03:07 他说他又一些情报作为交换条件
590 01:03:12 有人知道他现在在什么地方吗
591 01:03:13 他在去审讯室的路上
592 01:03:15 很好
593 01:03:18 说吧
594 01:03:19 调查局探员米勒
595 01:03:21 我相信你已经知道我们来接手了
596 01:03:27 这个混蛋杀了我两个警员
597 01:03:31 而且因为你的探员而恐吓妇女的儿童
598 01:03:34 你记住 米勒
599 01:03:41 你很幸运找到我这样有情报的人
600 01:03:45 而且 我也是和你一样爱国的人
601 01:03:49 我从里到外都是爱国的
602 01:03:51 你来这里的原因 是因为你被捕了
603 01:03:52 所以别说是因为情报才来的
604 01:03:56 你告诉我你知道的
605 01:03:56 如果是有用的
606 01:03:59 我会提议终身监禁不许保释
607 01:04:03 这笔交易今天晚上就开始
608 01:04:09 我知道时间和地点
609 01:04:12 所以 你要给我兄弟豁免权 还有我的钱
610 01:04:19 或者 你要就跟你的上司解释
611 01:04:22 为什么你知道有东西会摧毁半个城市
612 01:04:26 但是你却什么都没有做
613 01:04:33 我一会就回来
614 01:04:35 对了 miller
615 01:04:37 还有一件小事
616 01:05:45 高兴了
617 01:06:02 你这个贱人
618 01:06:05 你死定了
619 01:06:05 我爸会杀了你
620 01:06:09 我爸手你会听到银盘的声音
621 01:06:17 米勒探员
622 01:06:19 已经谈妥了
623 01:06:21 我们合约的另外的条件
624 01:06:24 你们都出去
625 01:06:28 我希望当他找到你们的时候 你们得到你们应得的惩罚
626 01:06:52 我睡了多长时间
627 01:06:53 很长很长
628 01:06:55 你应该吃点东西
629 01:06:56 -真难吃 -格蕾丝
630 01:06:58 这是什么东西
631 01:06:59 鸡蛋 奶酪 还有奥利斯
632 01:07:01 我只有这些
633 01:07:02 奥利斯是什么
634 01:07:03 快餐
635 01:07:06 军用视频
636 01:07:07 给不会做饭的人准备的
637 01:07:10 格蕾丝 这个可是很好吃的
638 01:07:13 我找到的最好吃的
639 01:07:16 不是营养均衡的早餐
640 01:07:17 好久没吃了
641 01:07:22 不要动
642 01:07:31 我要找的人呐
643 01:07:32 他妈妈正在吃饭
644 01:07:33 他不想离开她
645 01:07:34 天哪
646 01:07:35 我要和她谈谈
647 01:07:38 这是卡洛斯
648 01:07:39 他是我的一个朋友
649 01:07:43 他会帮我处理一些事情
650 01:07:46 你好 卡洛斯 我叫格蕾丝
651 01:07:48 你好 小可爱
652 01:07:49 我们会成为朋友
653 01:07:52 对 我们会收拾干净的
654 01:07:55 这一切很快就会结束
655 01:07:57 然后你们就可以离开了
656 01:08:06 别走
657 01:08:23 我要你保持警惕
658 01:08:27 别让我后悔
659 01:08:38 刚才很不错
660 01:08:40 现在我们去杀了卡塞尔和那个痛苦的女人
661 01:08:45 还不行
662 01:08:47 我们要好好的找点乐子
663 01:08:50 如果再要见到我们 我们已经准备了一支军队
664 01:08:52 我们怎么组建军队
665 01:08:54 就好象山姆一样
666 01:08:57 我们找找有麻烦的人
667 01:09:00 花10万块买个学历
668 01:09:04 告诉大家谁都不用去伊拉克
669 01:09:08 只要我能杀了卡塞尔
670 01:09:10 别担心 你会的
671 01:09:12 保证这次别让他再活过来
672 01:10:00 别动
673 01:10:06 你好啊 保镖
674 01:10:16 你今天好吗 我的朋友
675 01:10:18 快跑 离开这里
676 01:10:20 嘿 我问了你一个问题
677 01:10:27 回答错误
678 01:10:29 看来我只能再问一次了
679 01:10:34 我来了
680 01:11:17 很好
681 01:11:20 把他带上楼
682 01:11:21 在把他弄下来
683 01:11:23 我要看看谁能自告奋勇来报名
684 01:11:34 他们在哪里
685 01:11:40 想找你朋友 明天傍晚到百老汇旅店 报警 他们就死
686 01:11:43 我努力了 我发誓
687 01:11:45 不要死
688 01:11:50 我们怎么办
689 01:11:51 我看见他冲她喊
690 01:11:53 闭嘴 你会没事的
691 01:11:56 我伤的很重 弗兰克
692 01:12:01 别让我就这么死
693 01:12:03 不能这样
694 01:12:16 到地狱再见
695 01:12:18 如果我在地狱见到你 我就打死你
696 01:12:46 我有好几年没见你了 弗兰克
697 01:12:50 不管怎么样 情况肯定不好
698 01:12:53 我来这只是想见一下老朋友
699 01:12:56 好啊 我上次见你
700 01:12:57 几个月之前 我知道
701 01:13:02 我一直在看你的新闻
702 01:13:04 你想要亲近神 还有很长的路要走
703 01:13:08 我从来没想让这个成为我生命的一部分
704 01:13:12 那你为什么要做这些事
705 01:13:15 必须有人惩罚罪恶
706 01:13:18 别人会用你审判的方式来审判你
707 01:13:21 别人也会以你的标准来衡量你
708 01:13:27 马修 72节
709 01:13:32 我可以接受
710 01:13:35 上帝与你同在 弗兰克
711 01:13:41 有些时候 我希望神能助我一臂之力
712 01:14:01 我真奇怪我能相信你
713 01:14:03 没想到你也是有信仰的人
714 01:14:06 我也是这么想你
715 01:14:09 如果我还记得 我会考虑你的建议
716 01:14:13 -另外 他还抓了安吉拉和格蕾丝 -怎么会
717 01:14:17 都不重要了
718 01:14:18 如果你能把她们保护起来
719 01:14:22 我们就不会讨论这个问题了
720 01:14:26 一点办法都没有
721 01:14:29 早就告诉过你
722 01:14:31 除非你有录像证明sussoli带走了他
723 01:14:35 想给他定罪都难
724 01:14:38 你要保护的是一个混乱的制度
725 01:14:41 我没说过它是完美的
726 01:14:43 他们想让我去交换她们
727 01:14:46 我需要你能保证交换顺利
728 01:14:50 好吧
729 01:14:53 我加入这场你们私人的比赛
730 01:14:54 你认为他们会怎么做
731 01:14:58 我发过誓的 卡塞尔
732 01:15:00 -我们输了 -不能有正规的警察程序
733 01:15:03 你想和我一起去
734 01:15:05 把你的警徽留在家里
735 01:15:11 我要考虑一下
736 01:15:13 没多少时间
737 01:15:37 先生们 先生们
738 01:15:38 放松
739 01:15:40 我们在找一些好帮手
740 01:15:45 我们想给你们一个机会
741 01:15:47 让你们做想做的事情
742 01:15:52 我们都因为惩罚者
743 01:15:53 吃过苦 受过罪
744 01:15:58 就因为我们和其他人看起来不一样
745 01:16:01 就因为我们和其他人行为不一样
746 01:16:05 你们中间没人想解决现状
747 01:16:08 他不可能一个人就能打赢这场仗
748 01:16:14 如果你们和我一样讨厌这个人
749 01:16:19 站出来
750 01:16:21 你们会得到很丰盛的报酬
751 01:16:24 你们也会得到最好的装备
752 01:16:27 结局就是 惩罚者会从这个世界消失
753 01:17:49 嘿 你在这啊
754 01:17:51 正好赶上快乐时间
755 01:17:53 你跟我走
756 01:17:56 去哪
757 01:17:57 你的拍档 弗兰克·卡塞尔
758 01:17:58 他需要帮助
759 01:18:02 说他是我拍档有点夸张
760 01:18:06 你怎么知道的
761 01:18:07 通常 我抓到的人
762 01:18:11 没人会那么简单就逃了
763 01:18:13 其实你没你看上去那么傻
764 01:18:19 我们找谁
765 01:18:21 法穆先生
766 01:18:25 我感觉不太好
767 01:18:38 干嘛
768 01:18:40 我们在找迪比利亚 克里斯图的父亲
769 01:18:46 你是谁
770 01:18:47 如果我去参加葬礼
771 01:18:48 我会找出把我儿子送进监狱
772 01:18:53 终身监禁的那个人
773 01:18:55 你会怎么做呢
774 01:18:55 我告诉你在时间和地点
775 01:18:58 你想要什么
776 01:19:02 我不喜欢他 我想他消失
777 01:19:08 不用担心 我的朋友
778 01:20:08 天哪
779 01:20:44 -你去开门 -操 你去开门
780 01:20:54 我去开门
781 01:20:58 你找谁
782 01:20:59 -我来见电锯 -你找对了
783 01:21:05 我来是为了惩罚者
784 01:21:18 -那老头是谁 -克里斯图的爸爸
785 01:21:24 老油条 是个疯子
786 01:21:26 我觉得他是个好帮手
787 01:21:29 开枪的话 警察就是包围这里
788 01:21:33 不用但是 我报告这里有爆炸
789 01:21:37 建筑工人 爆炸会持续一夜
790 01:21:41 你的计划是什么
791 01:21:44 我进去救他们
792 01:21:48 这就是你的计划
793 01:21:50 我只要做这个就可以了
794 01:21:54 我和你一起去
795 01:21:59 我从来不想我要去那里
796 01:22:03 我为荣誉而战
797 01:22:07 你不能去
798 01:22:10 天哪 谢谢你 弗兰克
799 01:22:13 他醒过来 我该怎么办
800 01:22:16 如果枪声超过五分钟
801 01:22:21 女孩肯定不在这里
802 01:22:23 让他醒过来
803 01:26:02 是时候了
804 01:26:05 詹姆斯 小心
805 01:26:54 你不是吧
806 01:27:29 你别想一时半会舒服了
807 01:27:33 你会出现早期肾脏衰竭症状
808 01:27:41 你现在看东西应该是重影的
809 01:27:46 你的膝盖骨估计已经碎了
810 01:28:32 詹姆斯
811 01:28:32
812 01:28:40 欢迎 欢迎 欢迎
813 01:28:46 -快救救我们 -给我闭嘴
814 01:28:50 弗兰克·卡塞尔 别害羞
815 01:28:56 把枪放下
816 01:29:04 -去死吧 混蛋 -别开枪
817 01:29:08 这不能用来惩罚"惩罚者"
818 01:29:31 好枪
819 01:29:45 接着 我们玩个游戏 怎么样
820 01:29:50 你那里面还有一发子弹
821 01:29:51 你对任何一个人开枪 我就让另一个走
822 01:29:57 你说呢
823 01:30:00 你会选哪一个 你的肥猪朋友
824 01:30:03 还是可爱的小格蕾丝
825 01:30:05 -你去死吧 -好吧
826 01:30:09 弗兰克
827 01:30:10 他们应该活下来
828 01:30:32 -算了 先杀了她 -不
829 01:30:34 住手
830 01:30:38 他有个答案了
831 01:30:41 他要为了她们杀了你
832 01:30:49 问我数到三 一
833 01:30:54
834 01:30:54 千万别害怕 迈克尔
835 01:31:43 弗兰克
836 01:31:55 出去
837 01:32:22 去死吧你
838 01:32:24 你来结束我的痛苦吧
839 01:32:32 这只是开始
840 01:32:58 你还好吧
841 01:33:01 -卡塞尔在哪里 -还在里面
842 01:33:03 迈克尔哪
843 01:33:11 你还好吗
844 01:33:21 我们最好离开这里
845 01:33:23 弗兰克 我请你喝酒
846 01:33:26 等一下
847 01:33:29 我丈夫尼克 我们谈起过你
848 01:33:35 因为你争吵
849 01:33:41 他说 你是一个好人
850 01:34:28 可能你该退休了
851 01:34:32 我是说 你一定很累了
852 01:34:36 考虑一下城里的罪犯
853 01:34:38 大部分都跑了 是该重建的时候了
854 01:34:44 人都是会变的
855 01:34:47 我个人不觉得你的力量很让人畏惧
856 01:34:54 弗兰克
857 01:34:56 他又去哪了
858 01:34:59 把你的钱包给我
859 01:35:03 -你开玩笑吗 -你觉得我是开玩笑吗
860 01:35:08 把钱包给我
861 01:35:11 弗兰克
862 01:35:11 你想死吗
863 01:35:17 最后一次 给我钱包