恐怖星球 Planet Terror(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:19 精彩电影预告
2 00:00:36 人们都叫他玛挲迪
3 00:00:39 打理花园一天70块
4 00:00:42 修理房顶一天100块
5 00:00:45 上车吧
6 00:00:46 清理下水道
7 00:00:49 一天125块
8 00:00:50 你以前杀过人吗?
9 00:00:53 你也知道的为了两国人民的安定生活
10 00:00:56 像你这样的非法移民
11 00:00:59 都会被统统驱逐出境
12 00:01:02 新上任的参议员必须得死
13 00:01:04 我付你十五万美金
14 00:01:09 现金
15 00:01:10 这次任务,他无从拒绝
16 00:01:14 雇佣我花费高昂
17 00:01:17 因为我是最棒的
18 00:01:27 被残酷陷害 被无情出卖
19 00:01:29 落魄等死...
20 00:01:32 我早已将我的心给了主
21 00:01:34 可你现在却让我帮你干掉这帮家伙?
22 00:01:37 没错,兄弟
23 00:01:40 我是说,神父
24 00:01:42 我尽力而为吧
25 00:01:52 他知道敌人的弱点所在
26 00:01:55 我的妻子和女儿在哪儿?
27 00:01:58 他将女人玩弄于股掌之中
28 00:02:00 他回来了
29 00:02:01 玛挲迪
30 00:02:04 他惩治恶人
31 00:02:06 不!
32 00:02:08 噢,见鬼!
33 00:02:10 你是说一个墨西哥散工
34 00:02:13 竟然是个该死的特工?!
35 00:02:16 但他们不久便意识到...
36 00:02:18 他来寻仇了
37 00:02:21 他们惹错了人
38 00:02:27 精彩打斗
39 00:02:30 悬念迭起
40 00:02:35 真情流露
41 00:02:36 求你了神父赐予我仁慈吧
42 00:02:38 上帝才有仁慈我可没有
43 00:02:41 如果你想雇玛挲迪为你铲除恶人
44 00:02:46 你最好先确定那个恶人不是你自己
45 00:02:56 《玛挲迪》
46 00:02:59 电影级别:X级
47 00:03:02 韦恩斯坦影视公司友情出品
48 00:03:08 友情提示
49 00:03:13 以下即将放映的影片...
50 00:03:16 18岁以下儿童禁止观看
51 00:03:28 独家呈现
52 00:04:13 《刑房》
53 00:04:43 片名:《恐怖星球》
54 00:06:43 霍丽,你今晚真迷人
55 00:06:45 真他妈的...姑娘们
56 00:06:47 你们要做,就上台做去!
57 00:06:51 真他妈的性感!
58 00:06:57 宝贝儿切莉!我告诉过你多少遍了?
59 00:07:00 你不能总在台上摆着一副哭相
60 00:07:02 你知道什么是摇摆舞吗?
61 00:07:05 第12号没用的技能吗?
62 00:07:06 不,它是让人高兴的舞蹈
63 00:07:09 你上台以后得高兴地跳
64 00:07:11 是摇摆舞不是哭丧舞
65 00:07:14 我不干了
66 00:07:15 你每周都这么说
67 00:07:17 这次我是认真的
68 00:07:19 我得让我的生活来次巨变了
69 00:07:24 我一直都觉得你很幽默
70 00:07:25 就像克利斯 洛克一样只不过你更漂亮(美国喜剧影星)
71 00:07:28 但如果你一直都摆着这副哭丧脸
72 00:07:30 那我只能他妈的解雇你了
73 00:07:31 其实我并不想解雇你因为我喜欢看你跳舞
74 00:07:33 “每一个提前离开的舞者...”
75 00:07:35 “必须清空双手”
76 00:07:37 “并交纳散伙费”
77 00:07:41 这是我的手
78 00:07:46 这是我的散伙费
79 00:07:50 咱们得弄点儿钱来
80 00:08:13 噢,见鬼!
81 00:08:26 去死吧!
82 00:08:39 军事基地 两英里
83 00:08:48 好的伙计们,推过来
84 00:08:57 好了,都过来
85 00:09:00 你们都知道规矩吧?
86 00:09:05 中尉,您在这里等着
87 00:09:07 让我来搞定
88 00:09:13 你好啊,阿比
89 00:09:17 看起来你遇上麻烦了,罗米
90 00:09:21 能告诉我发生了什么事吗?
91 00:09:23 他们...他们逃跑了
92 00:09:26 三个人都跑了?
93 00:09:29 是的,我...
94 00:09:30 我也不知道,嗯...
95 00:09:32 我不知道他们是怎么跑的他们只是...
96 00:09:34 真抱歉,罗米我真的没法再相信你了
97 00:09:37 你知道规矩的...
98 00:09:39 等一下
99 00:09:40 我自己走,我发誓阿比,我...
100 00:09:43 你再也不会看到我了行吗?
101 00:09:45 先别急着走啊
102 00:09:52 我还想要你的蛋蛋...
103 00:10:03 我真的离不开它们...
104 00:10:05 噢,宝贝儿
105 00:10:07 我也不能没有我的标本啊...
106 00:10:09 现在他们都在外面游荡鬼才知道他们在做什么
107 00:10:13 我做不到,阿比,求你了求你了,阿比
108 00:10:18 嘿,你们这些家伙...
109 00:10:21 放开我,操你妈的!
110 00:10:22 狗娘养的,阿比,你听我说!
111 00:10:25 别这么做,阿比!
112 00:10:26 我会给你更多的
113 00:10:27 会有更多的我会给你搞到更多的,阿比!
114 00:10:29 我操!
115 00:10:32 放开我,狗娘养的!我一定会给你更多的!
116 00:10:34 不,不,不...
117 00:10:47 把这个捡起来
118 00:11:23 东西在哪儿?
119 00:11:26 在那儿
120 00:11:28 咱们的交易照常进行
121 00:11:32 不,计划有变
122 00:11:36 你浪费了我的时间
123 00:11:38 所以现在我全要
124 00:12:06 看来我赢了,阿比
125 00:12:08 说得没错
126 00:12:10 那么...
127 00:12:14 我再问你一遍
128 00:12:17 东西...
129 00:12:19 到底...
130 00:12:22 在哪儿?
131 00:12:23 无处不在
132 00:13:07 噢,见鬼!
133 00:13:38 骨头堡烧烤店
134 00:13:51 把那鬼东西开得离我的泵远点儿!
135 00:13:54 我的车只是发动机过热了
136 00:13:58 我得进城去
137 00:14:02 只要给散热器降下温就行了
138 00:14:06 发动机过热水都漏光了
139 00:14:11 这样就好多了
140 00:14:16 你没事儿吧?
141 00:14:18 只流了点儿血而已
142 00:14:20 进去吧,随便找个座我马上进去
143 00:14:26 给你,带上这个
144 00:14:27 这么好的矿泉水啊
145 00:14:30 只是普通水而已我自己装的
146 00:14:32 我从那边的水坝上打的
147 00:14:35 谢了...
148 00:14:37 J.T.
149 00:14:38 晚上店里可以吃饭
150 00:14:40 24小时提供德州最棒的烧烤
151 00:14:42 我得走了
152 00:14:43 你要赶着去救人吗?
153 00:14:47 你是我肚里的虫啊...
154 00:14:57 真是个上好的货色
155 00:15:18 拉开窗帘
156 00:15:21 屋里太黑了
157 00:15:29 真美的夜晚
158 00:15:31 去冲点儿咖啡
159 00:15:37 哦,见鬼
160 00:15:41 我这周工作很忙
161 00:15:44 你只要待到十点就行了
162 00:15:48 十点前我一个朋友会来这儿接走托尼
163 00:15:51 我要吃掉你的脑子夺走你的知识
164 00:15:54 我怎么教你的?饭桌上不能玩儿玩具
165 00:15:56 - 我没告诉过你吗?- 告诉过
166 00:16:02 在他床底下有一个手提包
167 00:16:04 快点儿,宝贝儿
168 00:16:06 我朋友来接托尼的时候让他把包也带上
169 00:16:09 恐怕他已经知道了...
170 00:16:15 我让他一人在家看电视
171 00:16:17 但你20分钟内必须赶来
172 00:16:21 谢谢你了
173 00:16:27 你的牙怎么了?
174 00:16:29 掉了
175 00:16:33 你要不要为爸爸祈祷一下啊?
176 00:16:36 希望爸爸今晚别遇死人
177 00:16:39 希望爸爸今晚别遇死人阿门
178 00:16:42 阿门
179 00:16:47 你在跟谁打电话?
180 00:16:48 保姆
181 00:16:51 她马上就来
182 00:16:58 - 你信她的话吗?- 不信
183 00:17:00 我也不信
184 00:17:23 惨不忍睹
185 00:17:55 - 嘿- 嘿
186 00:17:58 - 最近怎么样,J.T.?- 挺好的
187 00:18:01 - 生意不错吧?- 反正没消停过
188 00:18:04 给我一杯咖啡和一包烟
189 00:18:09 统统免费
190 00:18:10 今天晚上...
191 00:18:12 可是非比寻常啊
192 00:18:15 为什么这么说?
193 00:18:17 25周年店庆
194 00:18:28 你应该搞个聚会啊
195 00:18:30 我搞了,你看那汽球
196 00:18:32 你是今晚的第二个顾客
197 00:18:35 第一个是谁?
198 00:18:37 在那儿
199 00:18:44 只是个过客而已
200 00:18:46 通常只有陌生人才来这儿吃饭
201 00:18:50 J.T.,别忘了我也在这儿吃的
202 00:18:51 是啊,当然了
203 00:18:53 对了,小心别被吃的噎着
204 00:19:05 你好,帕洛米塔
205 00:19:09 我已经不用这个名字了
206 00:19:13 为什么?
207 00:19:16 因为这名字是你给我起的
208 00:19:23 那么...
209 00:19:24 你当成了崇高的医生没有?
210 00:19:29 没有
211 00:19:33 我还以为你一定能当医生
212 00:19:37 你过去总说这个
213 00:19:38 这是目标设定的问题...
214 00:19:39 自己的目标最终只能成为谈论的话题而不是自己真正在做的事
215 00:19:42 这是我的夹克
216 00:19:46 我找它找了两周
217 00:19:48 是吗?那你找我找了多久,雷?
218 00:19:50 夹克是我的你又不是我的
219 00:19:53 那么...
220 00:19:56 你现在是做什么的?
221 00:19:59 我要当一个喜剧演员
222 00:20:04 真的?
223 00:20:08 可你一点儿也不幽默啊
224 00:20:11 我正试图向大家展示我的幽默细胞
225 00:20:14 可他们总说我太歇斯底里了
226 00:20:17 没有啊
227 00:20:19 太棒了,说得好!
228 00:20:20 我相信人们的眼光我计划要在城里演出
229 00:20:23 我还能怎么办?
230 00:20:25 是啊,真够糟的,真的
231 00:20:29 直率和混蛋之间...
232 00:20:32 是有所区别的
233 00:20:35 说得对,嗯...
234 00:20:38 能再见到你真好
235 00:20:42 你现在叫什么名字?
236 00:20:44 我将来有机会就去看你表演
237 00:20:46 切莉
238 00:20:48 小甜甜切莉
239 00:20:53 听起来像是跳脱衣舞的
240 00:20:54 不,听起来像是跳摇摆舞的
241 00:20:56 是有区别的
242 00:20:59 对
243 00:21:02 但对我来说你永远都是帕洛米塔
244 00:21:18 能搭我一乘吗?
245 00:21:24 行吗,艾尔 雷?
246 00:21:29 同意
247 00:21:39 再见,比尔
248 00:21:40 - 你的意思是“一会儿见”吗?- 当然了
249 00:21:46 你好啊,医生
250 00:21:49 那位女士长得可真漂亮
251 00:21:51 看来她能力很强啊
252 00:21:53 我开玩笑的
253 00:21:56 - 你看看这个- 你胳膊怎么了?
254 00:21:58 嗯...我被咬了
255 00:22:01 被咬了?被什么咬了?
256 00:22:03 就算我告诉你你可能也不会信的
257 00:22:07 需不需要给我涂点儿消炎水之类的?
258 00:22:11 你能不能...把它缝住?
259 00:22:14 通常情况我会把它缝住
260 00:22:16 我还会先把血止住
261 00:22:19 但问题是,这个伤口没流血
262 00:22:21 见鬼,快来看看这个
263 00:22:23 以前这里还被用作军用医院时
264 00:22:25 有一个从伊拉克回来的家伙身上长了这个
265 00:22:28 局部慢性疱疹
266 00:22:30 当他小便的时候尿就从这些小孔喷出来
267 00:22:33 像个喷泉似的
268 00:22:34 上帝啊
269 00:22:36 那你们是怎么给他治的?
270 00:22:39 真见鬼,我可从没去过伊拉克
271 00:22:42 听上去不错可这东西会到处扩散的
272 00:22:44 我的一个朋友还从伊拉克...
273 00:22:46 给我带回来三颗眼珠供我研究
274 00:22:48 简直是难以置信上面布满了乳汁和黏液
275 00:22:50 是芥子气它能彻底毁了你的眼睛
276 00:22:52 我现在还把那东西冻在冰箱里
277 00:22:54 早就长毛了吧?
278 00:22:56 局部慢性病毒溃疡
279 00:22:59 看上去是一片一片的脓包
280 00:23:03 他体温105度
281 00:23:05 - 很糟吗?- 体温太高了
282 00:23:07 上了108才算糟糕吧?
283 00:23:08 那时会病痛发作精神失常
284 00:23:12 可能还会死掉
285 00:23:15 说“啊”
286 00:23:16 - 啊...- 上帝啊
287 00:23:18 真不错...
288 00:23:20 舌头上长了黑斑脓疮
289 00:23:22 脓疮里的脓最后都会流尽的
290 00:23:31 你在干什么?
291 00:23:34 闭嘴,乔
292 00:23:46 宝贝儿,拿针来
293 00:23:50 我一会儿就过去
294 00:23:53 马上过来!
295 00:23:56 混蛋
296 00:24:11 伤口正在扩散
297 00:24:14 真见鬼
298 00:24:15 - 你说你是什么时候被咬的?- 刚刚被咬的
299 00:24:17 看见这个了吗?
300 00:24:19 这代表坏疽以及表皮腐烂处已经进一步恶化
301 00:24:22 - 这边这个地方...- 腐烂进一步恶化了?
302 00:24:24 表明细胞组织肿胀血液循环极度匮乏
303 00:24:28 你竟然还说你是刚刚被咬的?
304 00:24:30 - 是的,半小时以前- 但我看到的...
305 00:24:33 却是一处已受多种病毒...
306 00:24:35 和变异细菌深度感染的伤口
307 00:24:37 而咬痕处坏死组织的积聚增长
308 00:24:40 就可以证明你至少是14天前被咬伤的
309 00:24:44 14天前?
310 00:24:46 是这样的吗?
311 00:24:47 14天?不可能,我是说...
312 00:24:50 今天星期几?
313 00:24:53 星期三
314 00:24:54 四月...
315 00:24:58 十五号
316 00:24:59 见鬼,只打一针破伤风不行吗?
317 00:25:03 乔,不能再要这胳膊了
318 00:25:05 不要胳膊了?你什么意思?我的胳膊?
319 00:25:07 感染部分正在向肩膀扩散
320 00:25:08 如果现在不锯断你的胳膊那么它会将胸部全部感染
321 00:25:11 我们总不能切掉你的胸吧?
322 00:25:13 能不能听听其他医生的意见啊?
323 00:25:16 你好,乔
324 00:25:19 我现在要给你打一针药力极强的麻醉剂
325 00:25:21 所以手术过程中你就不会有任何感觉了
326 00:25:24 这些...
327 00:25:26 都是我的好助手
328 00:25:27 这位黄色的助手...
329 00:25:30 可以帮你祛除身上的疼痛
330 00:25:33 这位蓝色的助手...
331 00:25:36 几乎不会让你感到疼
332 00:25:37 这就意味着黄色助手已经开始起作用了
333 00:25:41 我的助手们工作效率不错吧?
334 00:25:45 见识过我的红色助手之后...
335 00:25:48 你就不会再见到我了...
336 00:25:50 再见到我...再见到我...
337 00:25:58 三大助手,各司其职啊
338 00:26:05 破车又怎么了?
339 00:26:07 谨以此歌献给我们的茱丽叶
340 00:26:09 以及那些美好的回忆
341 00:26:13 无信号
342 00:26:23 不是散热器的问题
343 00:26:26 真见鬼!
344 00:26:26 军事基地 两英里
345 00:26:47 好的
346 00:26:49 这破玩意儿
347 00:26:50 便宜没好货...
348 00:26:54 怎么不亮呢?
349 00:27:06 嘿!嘿!
350 00:27:08 嘿!杂种!
351 00:27:10 你这个杂种!
352 00:27:21 谢天谢地
353 00:27:24 嘿!
354 00:27:26 嘿!嘿!
355 00:27:28 滚一边儿去,婊子!
356 00:27:42 停车!
357 00:27:45 停车!
358 00:27:46 求你了,停车!
359 00:27:51 不!不!
360 00:28:09 那是什么?
361 00:28:13 是人们在吃路上撞死的动物
362 00:28:15 吃犰狳一类的?
363 00:28:17 是梅花鹿
364 00:28:19 附近有很多鹿
365 00:28:23 我以前看过一份调查数据上面说...
366 00:28:25 过去几年,鹿肉的食用量增加了30%
367 00:28:31 其中的60%就是在路上被撞死的
368 00:28:34 人们还吃路上被撞死的动物?
369 00:28:36 如果你以时速70公里行驶在这里
370 00:28:38 一头鹿突然冲到你车前
371 00:28:40 如果你眨下眼睛或是急刹车,或是急转弯
372 00:28:43 这无异于自杀
373 00:28:45 那么你会怎么做?
374 00:28:46 只能把它们撞飞
375 00:28:48 像这样
376 00:28:49 把它撞上天
377 00:28:51 我做不到
378 00:28:53 还好吧
379 00:28:56 不是你死,就是他亡
380 00:28:58 或她
381 00:29:01 见鬼!
382 00:29:19 切莉?
383 00:29:22 你刚才不是说如果碰到鹿你不会他妈的急转弯吗?
384 00:29:26 刚才那个不是鹿
385 00:29:29 切莉!切莉!不!
386 00:30:05 帕洛米塔
387 00:30:10 - 我不能看着她死,巴罗克- 又发生什么事了?
388 00:30:12 车祸,身体躯干多处创伤
389 00:30:14 脊椎可能有创伤
390 00:30:17 一条肢干被肢解
391 00:30:20 她的腿呢?
392 00:30:22 刚才有三个疯子袭击了她
393 00:30:24 我冲他们开了枪
394 00:30:27 弹无虚发
395 00:30:33 他们把她的腿拿走了
396 00:30:46 雷,你得跟我们走一趟咱们得谈谈
397 00:30:49 他得先给这位女士办理住院手续
398 00:30:50 你要他干什么?
399 00:30:51 他带她来的理应对她负责
400 00:30:53 我们谈过以后他再填表咱们走
401 00:30:59 我自己能走
402 00:31:00 放手,真该死
403 00:31:03 嘿,巴罗克
404 00:31:04 你要过来看看吗?
405 00:31:07 真的要给他截肢吗?
406 00:31:09 我不过去了,你动手吧
407 00:31:13 听你的
408 00:31:16 雷,你拿着来复枪干什么?
409 00:31:19 不干什么
410 00:31:20 只想打点儿野味什么的
411 00:31:23 得了,雷
412 00:31:25 你知道你已经没资格佩枪了
413 00:31:27 打猎都不行吗?
414 00:31:29 那也不行你心里很清楚
415 00:31:32 就你这案底...
416 00:31:33 为了你,我担了很多风险
417 00:31:37 真的很多风险
418 00:31:39 现在你的破车里竟然有一个缺了一条腿的娘们儿
419 00:31:42 而缺的这条腿现在也不知所踪了
420 00:31:45 可现在你却当着大家的面
421 00:31:47 声称有人把腿抢走了?
422 00:31:49 你本不该冲他们开枪
423 00:31:50 可你却偏偏这么做了?
424 00:31:52 这帮人现在却逃跑了
425 00:31:55 我要是找到那条腿怎么办?
426 00:31:57 这么说你知道腿在哪儿?
427 00:31:59 你告诉我腿在哪儿把你知道的全说出来
428 00:32:02 警长,咱们的谈话该结束了吧?
429 00:32:04 我的想法是...
430 00:32:10 我知道如果我贴一个标签说“德州最棒的烧烤店”
431 00:32:13 这样会显得有些自吹自擂
432 00:32:16 独一无二的烧烤店
433 00:32:19 但话又说回来...
434 00:32:21 谁会为此来找我理论呢?
435 00:32:25 没错,马上就要举行烹饪大赛了
436 00:32:31 我正在调治一种完美的酱汁
437 00:32:35 没错
438 00:32:37 他们要让我上“美食频道”
439 00:32:40 以后在地图上还能查到我的店址
440 00:32:43 我过会儿再打给你
441 00:32:56 给二位来一盘即将获奖的烤肉怎么样?
442 00:33:06 你们是那家伙派来的吧?
443 00:33:09 你们回去告诉那个狗娘养的
444 00:33:10 如果他想来这儿骗走我的配方
445 00:33:14 我屋里自有对付他的法宝
446 00:33:20 真他妈的好吃
447 00:33:28 巴罗克医生!
448 00:33:29 又来了三个
449 00:33:32 天啊,开什么玩笑?
450 00:33:33 18号高速公路上发生车祸
451 00:33:36 到达事故现场时已经死了吗?
452 00:33:37 叫安迪来接手吧
453 00:33:38 他在620室已经在救治两个了
454 00:33:42 该死的黑色星期三
455 00:33:46 医生,这样不卫生吧
456 00:33:48 只有我一个人用就没事儿
457 00:33:50 它可以帮我控制我的镇定状态
458 00:33:52 目前的状况还不至于把它咬断吧
459 00:33:54 该死!
460 00:33:56 你小心割到自己
461 00:33:58 咬断它的话,我就知道自己快要失控了
462 00:34:06 现在感觉怎么样,医生?
463 00:34:10 打电话给我老婆
464 00:34:31 DC-2?
465 00:34:36 是的
466 00:34:39 用阿托品行得通吗?
467 00:34:45 嗯
468 00:34:49 好的,我知道了,知道了
469 00:34:53 伙计们,我收工了
470 00:34:55 该回家了,明天见吧
471 00:34:58 好的,谢谢帮忙,埃尔
472 00:35:01 嘿,雷
473 00:35:02 你又惹麻烦了?
474 00:35:04 希望这次不会待太久
475 00:35:06 希望如此
476 00:35:07 你老婆最近好吗,埃尔?
477 00:35:11 还过得去吧
478 00:35:13 谢谢问候
479 00:35:16 她平常唯一做的事...
480 00:35:18 就是抽抽烟而已
481 00:35:20 每天一包烟抽了四十年了
482 00:35:23 她其实也不想...自暴自弃
483 00:35:26 所以,现在要付出代价了
484 00:35:30 你不抽烟吧,雷?
485 00:35:33 不抽
486 00:35:35 也许不抽烟才是明智的选择
487 00:35:40 回头见吧
488 00:35:44 现在告诉我...
489 00:35:46 你什么时候开始用这把枪的?
490 00:35:49 然后你再跟我说说...
491 00:35:51 你是什么时候盯上这个叫切莉的女孩的
492 00:36:38 没事儿的
493 00:36:40 没事儿了
494 00:36:52 我是海格警长
495 00:36:53 警长,我是J.T.
496 00:36:55 J.T.,你的烧烤店怎么样了?
497 00:36:58 自从某杂种房东涨房租后就有些入不敷出了
498 00:37:01 那真是太遗憾了
499 00:37:04 真希望我能帮上忙
500 00:37:06 我现在可不是在给弟弟打电话我是在给警长打电话
501 00:37:08 我在听呢你遇到什么麻烦了?
502 00:37:11 其实没什么麻烦目前暂时还没有
503 00:37:13 有两个小年轻已经在外面站了一个多小时了
504 00:37:16 他们既不进来吃饭也不扭头走人
505 00:37:20 算了,他们进来了
506 00:37:22 你烤肉的温度是250度吧?
507 00:37:25 我可不记得了我都是用手来试温度的
508 00:37:28 你最好快点把配方交给我否则我就再加你的房租
509 00:37:31 老弟,没人会乐意把配方交给你的
510 00:37:33 这是毫无疑问的我一定会把配方带进棺材
511 00:37:36 就算赔上我这条老命我也不会告诉你
512 00:37:38 我宁可死在你手上也不会告诉你的
513 00:37:41 咱们走着瞧
514 00:37:47 你们是要站在那儿看着呢...?
515 00:37:49 还是要进来吃饭?
516 00:37:59 你打电话找我?
517 00:38:01 我想让你看看这个
518 00:38:05 好像已经没有脑子了
519 00:38:07 什么意思?
520 00:38:08 没有脑子
521 00:38:10 头盖骨里的脑浆都被挖走了
522 00:38:13 我知道,我知道这叫什么
523 00:38:14 你别告诉我这个应该叫“液化性坏死”
524 00:38:18 你真这么认为?
525 00:38:19 当然了
526 00:38:21 谢谢你们,就这样吧
527 00:38:36 你早就知道她回城了吗?
528 00:38:40 不
529 00:38:43 不知道
530 00:38:49 她发生了什么事?
531 00:38:53 我也不知道,宝贝儿
532 00:39:00 我以为你们已经不再见面了
533 00:39:05 是这样的
534 00:39:07 是啊,现在见不到了她已经死了
535 00:39:11 我说我们早就不见面了
536 00:39:19 我...
537 00:39:20 我好久都没和她通过话了
538 00:39:26 但是你们通过信
539 00:39:33 以前有过...
540 00:39:34 但不是...
541 00:39:36 你要干什么?
542 00:39:39 给我看看你最近的三条短信
543 00:39:43 - 你没有这个权力- 我没有?
544 00:39:46 我没这个权力?
545 00:39:52 拿给我看!
546 00:39:54 快拿给我看
547 00:39:56 不
548 00:39:59 这只是为了祛除你的疼痛
549 00:40:05 给我看
550 00:40:07 求你了,别这样
551 00:40:09 - 快-拿-给-我-看!- 啊...
552 00:40:16 咱们看看你的“助手们”工作效率如何...
553 00:40:30 效率挺高的嘛
554 00:40:35 快点儿,宝贝儿恐怕他已经知道了
555 00:40:36 噢,宝贝儿
556 00:40:38 我到底知道什么了?
557 00:40:40 我知道你一直都在欺骗我...
558 00:40:46 婊子
559 00:40:47 我不想伤害你的
560 00:40:50 但你却这么做了
561 00:40:52 比尔...
562 00:40:54 你疯了
563 00:40:59 我很害怕
564 00:41:02 害怕你会报复我
565 00:41:04 还有咱们的儿子
566 00:41:07 我是你儿子的母亲
567 00:41:15 打完这一针以后...
568 00:41:18 我就再也不会见到你了
569 00:41:34 医生
570 00:41:36 什么事儿?
571 00:41:37 你得过来看看这个
572 00:41:40 我一会儿就过去
573 00:41:53 尸体哪儿去了?
574 00:41:55 我就是想让你看这个
575 00:41:57 他们不见了
576 00:41:59 难道是他们自己站起来走出去的?
577 00:42:08 真他妈的见鬼!
578 00:42:10 谁去帮我把这个杂种抓回来?我真想亲手把他杀了
579 00:42:13 到底怎么了?
580 00:42:14 他在外面的广场闹事儿所以我把他给铐了
581 00:42:17 可这个狗娘养的竟然咬断了我的指头
582 00:42:21 少发点儿牢骚赶快贴个邦迪吧
583 00:42:23 警长,我可没夸大其词啊
584 00:42:26 他活生生地咬断了我的指头!
585 00:42:28 真他妈的见鬼
586 00:42:30 你们赶快去把他抓住然后起诉他
587 00:42:32 如果让我去我一定会把他杀了
588 00:42:34 卡洛斯,去把那家伙抓回来
589 00:42:36 雷,你给我老实待着
590 00:43:01 你确定他在车里吗?
591 00:43:03 他刚才还在啊
592 00:43:05 真是见鬼了
593 00:43:40 他跑了
594 00:43:42 打破了窗户
595 00:43:44 我的指头呢?
596 00:43:46 我找到了你的戒指
597 00:43:48 会不会是那个劫腿者干的?
598 00:43:51 我没看清他的长相
599 00:43:57 那边那个是他吗?
600 00:44:52 雷?
601 00:45:06 见鬼
602 00:45:11 去死吧!
603 00:45:45 - 千万别碰他!- 为什么?
604 00:45:47 他已经被感染了
605 00:45:49 感染什么了?
606 00:45:50 能感染的都感染了
607 00:45:51 雷,你把枪给我放下!
608 00:46:01 你要去哪儿?
609 00:46:03 我要去救切莉!
610 00:46:05 好,但得坐我的车去
611 00:46:13 还是坐你的车吧
612 00:46:17 你休想搞什么花样
613 00:46:31 都是被病毒感染的
614 00:46:34 不断涌进医院
615 00:46:36 有些人还染上了局部大肠菌
616 00:46:39 那可是高度传染的病毒
617 00:46:41 你觉得该怎么办?
618 00:46:44 自保要紧...
619 00:46:47 没错,咱们走吧
620 00:46:51 我先去找上我老婆
621 00:48:00 我爱你,宝贝儿
622 00:48:02 来吃一口吧,小兔兔
623 00:48:04 来,吃一口
624 00:48:05 张嘴
625 00:48:07 我希望你能一直陪着我,懂吗?
626 00:48:09 我可不希望你先走了
627 00:48:12 上帝啊,见鬼
628 00:48:16 罗蒙娜
629 00:48:18 你的脾气越来越倔了我不就是...
630 00:48:21 天啊
631 00:48:22 很抱歉跟你说这个,埃尔
632 00:48:24 但是我们需要所有警力立刻到岗
633 00:48:27 事情越闹越大了
634 00:48:28 带上些枪,还有子弹
635 00:48:31 咱们在我哥哥家见
636 00:48:33 收到,我马上过去
637 00:48:37 你得快点儿吃了,宝贝儿
638 00:48:38 来
639 00:48:41 罗蒙娜...
640 00:48:46 罗蒙娜
641 00:49:28 我的天啊
642 00:50:27 这他妈的到底是怎么了?
643 00:50:32 能给我把枪吗?
644 00:50:34 你他妈的开什么玩笑?
645 00:50:57 见鬼
646 00:51:01 该死
647 00:51:03 真见鬼
648 00:51:04 伙计们,咱们摆平这儿!
649 00:51:11 蠢货
650 00:51:13 说得没错
651 00:51:15 我不想今天死!不想今天死!
652 00:51:17 我恨黑色星期三!
653 00:52:19 帕洛米塔?
654 00:52:24 起来,我们走
655 00:52:26 我不能走路
656 00:52:27 那怎么了起来
657 00:52:29 - 起...- 啊...
658 00:52:33 操你妈的
659 00:52:35 看看我成什么样了
660 00:52:36 看啊!
661 00:52:39 我还想成为喜剧演员呢
662 00:52:41 看我这样谁会笑啊
663 00:52:43 找些关于瘸子的搞笑的笑话
664 00:52:45 我们走
665 00:52:46 这多可悲根本不可笑
666 00:52:48 你就别他妈的为...
667 00:52:49 无法挽回的事哭泣了
668 00:52:51 我失去了一跳腿!
669 00:53:02 你现在有了还有什么话说?
670 00:53:09 你可以抱着我走的,雷
671 00:53:11 是吗?你从前怎么没想过
672 00:53:14 现在干嘛要破例
673 00:53:29 真他妈荒唐
674 00:53:36 警长肯定带着人去了J.T.那里
675 00:53:38 上车
676 00:53:46 妈的,等等我
677 00:53:58 我的腿卡在门缝里了
678 00:54:01 - 不过是条木腿- 会断掉的
679 00:54:03 别管它的行不行?
680 00:54:05 这种倒霉事怎么都让我赶上了!
681 00:54:06 不知道...你现在帮我个忙...
682 00:54:09 保持坚强
683 00:54:12 “保持”?
684 00:54:15 是的,宝贝儿,扛着
685 00:54:19 听着,我的名字是艾莉克拉
686 00:54:21 你他妈给我听着
687 00:54:23 我是艾莉克拉她也叫艾莉克拉
688 00:54:24 (西班牙语)
689 00:54:27 毛乎乎的
690 00:54:28 (西班牙语)
691 00:54:30 不行
692 00:54:31 真是个毛乎乎的家伙
693 00:54:33 叫她莉亚,叫我艾莉艾莉克拉的艾莉,阿梅利亚的阿梅
694 00:54:36 你他妈的到底懂不懂?
695 00:54:38 闭嘴,臭不要脸的这有个该死的孩子...
696 00:54:40 随便你他妈怎么叫我我他妈不在乎
697 00:54:51 听着,娘儿们
698 00:54:53 - 你说好了10点- 对不起
699 00:54:54 我们不能一晚上都他妈照顾你那该死的孩子
700 00:54:57 你的朋友根本就没出现我们还有别的事要干
701 00:54:59 没错
702 00:55:01 那就忙你们的去吧
703 00:55:10 托尼我们离开这儿
704 00:55:13 等等,忘拿我的狼蛛了
705 00:55:15 带着它,我们走
706 00:55:17 还有我的乌龟
707 00:55:19 和蝎子
708 00:55:20 我们没有八只手那不了那么多东西的
709 00:55:24 “八爪”
710 00:55:25 快点,走吧
711 00:55:34 托尼,我跟你说什么来着
712 00:55:36 你不能全带着我没跟你说嘛?
713 00:55:39 没关系的它们能在一起生活的
714 00:55:41 我的口袋机车呢?
715 00:55:44 在后备箱里
716 00:55:47 你他妈还想跑臭婊子!
717 00:55:52 我们要他妈杀了你!
718 00:56:10 你确定要这么办?
719 00:56:12 要么空要么满的盒子
720 00:56:15 每个人拿一个警徽和一把枪
721 00:56:16 从现在起你们都是州警了
722 00:56:20 除了你,雷
723 00:56:32 什么情况?
724 00:56:34 那里有些不对劲
725 00:56:36 J.T.总是出来迎接的
726 00:56:39 我们上
727 00:56:42 尽量别射到自己
728 00:56:46 别射其他人
729 00:56:48 特别提醒一点...
730 00:56:52 别射到我
731 00:57:01 J.T.?
732 00:57:10 起来,离开他,臭狗
733 00:57:17 天啊,J.T.
734 00:57:32 要烧烤吗?
735 00:57:34 混蛋
736 00:57:37 真是不错的香肠,J.T.
737 00:57:40 德州最好的
738 00:57:42 杀了这两个怪物之后我肯定是昏过去了
739 00:57:46 好枪法
740 00:57:47 大家自行准备些补给
741 00:57:49 我们20分钟后出发
742 00:57:55 我想我找到了
743 00:57:56 真该死,我想我成功了
744 00:57:58 我终于找到了我...能为我得奖的烧烤调料了
745 00:58:03 那里有你的血
746 00:58:09 妈的,他说的是啊
747 00:58:28 瞧,妈妈我又掉了一颗牙
748 00:58:35 的确啊
749 00:58:37 你也有颗牙掉了
750 00:58:43 我们是无牙二人组
751 00:58:45 噢,是啊
752 00:58:55 请你帮妈妈打开它
753 00:59:01 现在,去拿枪
754 00:59:04 小心点
755 00:59:06 如果有人靠近如果不是我
756 00:59:10 我要你开枪射他们,听到没?
757 00:59:12 我是认真的,托尼
758 00:59:14 你要开枪打他们
759 00:59:16 就像你在游戏里面玩的那样
760 00:59:18 照他们的头射击
761 00:59:21 要是爸爸来呢?
762 00:59:23 那就更要射他!
763 00:59:39 别拿枪口乱指
764 00:59:41 小心别把你的头轰掉
765 00:59:42 我马上就回来
766 00:59:44 我爱你
767 01:00:08 托尼
768 01:00:13 你好啊,宝贝儿
769 01:00:30 我要吃了你的脑子
770 01:00:33 然后得到你的见识
771 01:00:36 走开
772 01:00:41 看看你对我们的儿子做了什么!
773 01:00:52 别过来
774 01:00:59 妈的,我跟你说过我不想再见到你
775 01:01:02 爸爸
776 01:01:06 先进来再说你个倒霉催的
777 01:01:12 你想要逃跑的车辆我到是有
778 01:01:15 这边走
779 01:01:17 当心肉
780 01:01:18 来见见我的心肝
781 01:01:21 杰西 詹姆斯的特制增强型
782 01:01:24 我给杰西弄的烤肉简直太他妈好吃了
783 01:01:26 所以他免费给我造了这辆呵呵
784 01:01:28 有没有能乘更多人的玩意
785 01:01:33 顶篷呢?
786 01:01:34 从来就没有
787 01:01:37 防滚架、防护网那些破玩意统统没有
788 01:01:39 - 没有保护措施- 可她跑的快啊
789 01:01:41 氮气喷射加350匹马力的引擎
790 01:01:44 你是谁?
791 01:01:46 给我说实话
792 01:01:47 雷的阴魂
793 01:01:49 你的卡车上就这么写的
794 01:01:56 你是个开拖车的吗,雷?(wrecker又有捣蛋鬼的意思)
795 01:01:58 我谁都不是
796 01:02:01 这是最好记不过的事了
797 01:02:05 你记住了
798 01:02:09 把它们放到柜子上面去
799 01:02:14 想来点烤肉嘛
800 01:02:15 德州最好的
801 01:02:18 哦,不,谢了
802 01:02:19 怎么了?你不吃肉嘛?
803 01:02:21 哦,我吃肉的
804 01:02:23 我还吃一堆乱七八糟的东西
805 01:02:25 看这个...
806 01:02:27 什么东西?
807 01:02:28 表示我什么都吃的微笑
808 01:02:30 你不当喜剧演员真是可惜了
809 01:02:33 就我这腿?
810 01:02:35 哦,那更有趣
811 01:02:38 你的残肢怎么样?
812 01:02:40 他们卸的时候有些凶猛
813 01:02:42 让我一直失去知觉
814 01:02:45 你算是见识到了屠宰场的真面目
815 01:02:49 老J.T.知道怎么生存
816 01:02:52 净他妈扯淡
817 01:02:57 我喜欢你说“操”的那种方式
818 01:02:59 好啊,操你妈的
819 01:03:02 想操我?
820 01:03:07 哦,这下你成喜剧演员了
821 01:03:10 继续,脱裤子
822 01:03:12 那样会很搞笑的
823 01:03:14 我非常怀疑这点
824 01:03:23 这是我的夹克
825 01:03:25 是的,我知道
826 01:03:27 我找过它两周
827 01:03:30 听着,你变成一个蛮不讲理的混蛋
828 01:03:34 所以我要甩了你
829 01:03:36 我很冷,所以才拿了你那件该死的夹克
830 01:03:40 要是你想继续你那傻逼夹克的...
831 01:03:43 病态的妄想般的说教那你他妈就拿走
832 01:03:45 老娘宁愿他妈的冻着也不愿意再听到你那套傻逼理论
833 01:03:51 你知道口袋里面有什么东西嘛?
834 01:03:53 谁他妈知道
835 01:03:54 找找看
836 01:03:59 不对,那边
837 01:04:10 我本想给你但你甩了我
838 01:04:14 你还把夹克拿走了
839 01:04:17 之后我找它找了两周
840 01:04:22 读一下
841 01:04:31 两人对抗世界
842 01:04:35 还记得嘛?
843 01:04:38 我没齿难忘
844 01:04:41 那你为什么离开?
845 01:04:44 因为你对我们
846 01:04:47 或我,没信心
847 01:05:47 胶片丢失
848 01:05:49 非常抱歉 -- 剧院办公室
849 01:06:10 我想有些新来的州警到后来都开始射我
850 01:06:13 居然你小子也是,托罗!
851 01:06:15 对不起,真对不起
852 01:06:16 - 蠢货- 你会没事的
853 01:06:18 - 麦克格罗来了- 就现在,现在
854 01:06:20 还多了一堆新人
855 01:06:22 快点
856 01:06:23 过来
857 01:06:25 快跑两步,快点
858 01:06:44 我跟你怎么说的,托尼?
859 01:06:47 别拿把枪口对着自己
860 01:06:51 我没告诉过你嘛?
861 01:06:53 多谢你告诉我...
862 01:06:56 那个...
863 01:06:57 不必了
864 01:06:59 这是个命令
865 01:07:01 如果我早知道你是...
866 01:07:06 艾尔 雷
867 01:07:07 我不会给你找那么多麻烦的
868 01:07:10 我不想捅破窗户纸
869 01:07:12 也不想说什么注意事项之类的废话
870 01:07:15 拿着这个
871 01:07:19 你要尽力而为
872 01:07:22 不,这可不行
873 01:07:24 不能把枪给他,不...
874 01:07:26 把枪给他,托罗
875 01:07:30 把枪给他
876 01:07:32 把所有枪都给他
877 01:07:47 我靠
878 01:07:52 这小子真够神的
879 01:07:57 我们要把他们击退
880 01:07:59 到我们的车上去
881 01:08:01 大家跟我上
882 01:08:15 现在都出去
883 01:08:35 去死吧!
884 01:08:47 大家都回到屋里去
885 01:08:58 你,斯奇普
886 01:08:59 到前面来
887 01:09:00 你出去把卡车发动起来
888 01:09:04 我们要把幸存者带走
889 01:09:06 你他妈疯了吧我才不出去呢
890 01:09:09 - 我掩护你- 我不去
891 01:09:11 我百发百中
892 01:09:13 拜托,斯奇普
893 01:09:15 说去就去
894 01:09:17 别跟这儿哭鼻子
895 01:09:19 切莉
896 01:09:31 我的天
897 01:10:20 J.T.!
898 01:10:21 你看谁顺眼就带他们上你的敞篷
899 01:10:23 其他人上卡车
900 01:10:24 斯奇普,带着双胞胎跟我来
901 01:10:26 你骑机车走
902 01:10:28 还要个人来开我的卡车!
903 01:10:30 我来开
904 01:10:33 你血流如注
905 01:10:36 视线模糊而且马上就要垮掉了
906 01:10:38 还有什么要说的?
907 01:10:39 别撞坏了
908 01:10:42 去拿一下卷心菜
909 01:10:44 吃烧烤离不了卷心菜
910 01:10:46 - 给我把枪- 拿着这把
911 01:10:48 真他妈牛逼!
912 01:10:51 好吧,你们先走我来拖住他们
913 01:10:56 我能照顾好我自己
914 01:10:58 再见,爸爸
915 01:11:01 还记得怎么骑摩托嘛?
916 01:11:03 第32号无用技能
917 01:11:06 很好
918 01:11:07 谁还有车?
919 01:11:14 你肯定你能开这车吗?
920 01:11:16 当然
921 01:11:20 达科塔托尼的事我们很遗憾
922 01:11:24 谢谢
923 01:11:26 引擎坏了,还有3个瘪胎
924 01:11:28 我后备箱里还有辆口袋机车
925 01:11:32 快吗?
926 01:11:34 0到50加速只要4秒
927 01:11:36 你乘她的摩托去
928 01:11:39 我是切莉
929 01:11:41 当然是
930 01:11:43 出发
931 01:11:45 真遗憾
932 01:12:24 我靠
933 01:13:03 警长!我们有多少弹药?
934 01:13:08 不够的
935 01:13:22 别开枪!我们没有被感染
936 01:13:33 所有幸存者都跟我们走
937 01:13:37 尤其是你
938 01:13:40 艾尔 雷
939 01:13:42 我不会再忽视你了
940 01:13:58 没事的没事了
941 01:14:03 我们和其他的幸存者都被关在这儿
942 01:14:15 这儿是哪儿?
943 01:14:18 老的军事基地
944 01:14:21 艾尔 雷?
945 01:14:24 是你吗?
946 01:14:26 他跟他们是一伙儿的我之前看到他在他们的车里
947 01:14:29 我是个科学家...
948 01:14:31 还是个商人不是军人
949 01:14:34 所以他要告诉我们到底他妈的怎么回事
950 01:14:39 他们要偷生化武器
951 01:14:41 DC-2?
952 01:14:43 又名“恐怖工程”
953 01:14:46 计划消灭封锁区域内的全部人口
954 01:14:49 你向他们提供武器
955 01:14:53 - 那他们为什么把你踢出来?- 他们发现了我的货
956 01:14:56 就在我们的脚下
957 01:14:58 十层之下的地方
958 01:15:00 用阿托品和解磷剂不行吗?
959 01:15:02 在神经毒剂传导时会发生反应促发细胞凋零
960 01:15:06 血液和脓汁会从你身体里所有的孔中留出
961 01:15:10 让人食欲大增啊
962 01:15:11 唯一的对策就是适量吸入DC-2
963 01:15:15 那样能够延缓症状发作
964 01:15:17 他们依赖它...
965 01:15:19 就像毒品一样
966 01:15:20 没错而且我们发现,一小部分人...
967 01:15:23 并不会被赌气感染
968 01:15:25 这小部分人身体内藏有解药
969 01:15:28 你想怎么办?
970 01:15:32 去墨西哥
971 01:15:34 背水一战
972 01:15:36 争取活下去
973 01:15:38 不行我们必须回到我的实验室去
974 01:15:40 病毒会传播到世界各地
975 01:15:42 传染给所有的男女老少
976 01:15:44 除非我制成解毒剂
977 01:15:47 你有解药?
978 01:15:56 你!还有你!
979 01:15:58 跟我们走!
980 01:16:00 快走!
981 01:16:02 快走!蠢猪!
982 01:16:21 喜欢埃娃 加德纳吗?
983 01:16:24 你说什么?
984 01:16:29 埃娃 加德纳你喜欢她吗?
985 01:16:33 我想是吧
986 01:16:35 我在想,你...
987 01:16:38 有点像埃娃 加德纳
988 01:16:48 你有什么话想对我说吗?
989 01:16:51 我对你没话说
990 01:16:53 你没话说,嗯?那就怪了
991 01:16:55 你现在对我的表情明明像是在说“操你妈的”
992 01:16:59 你要对我说“操你妈的”吗?
993 01:17:01 现在不想
994 01:17:05 你知道这是什么吗?
995 01:17:08 枪
996 01:17:10 不言自明
997 01:17:13 你瞧,你想让谁死你就拿它对着谁
998 01:17:16 然后扣动扳机
999 01:17:19 然后子弹就从这里飞出来
1000 01:17:21 正中你的面门
1001 01:17:25 你瞧着吧
1002 01:17:28 之后你就一点也不像埃娃 加德纳了
1003 01:17:36 放聪明点,贱人
1004 01:17:38 我不想被嘲弄
1005 01:17:41 懂了吗?
1006 01:17:45 我要听你说“我懂了”
1007 01:17:48 我懂了
1008 01:17:50 真听话
1009 01:17:59 走狗
1010 01:18:07 我靠,就是它了
1011 01:18:09 我知道了
1012 01:18:12 盐
1013 01:18:14 恍然大悟啊是盐
1014 01:18:15 血是咸的
1015 01:18:17 我的酱料只需要多放点盐
1016 01:18:20 只要多放点咸的东西你懂我的意思嘛?
1017 01:18:22 你在干嘛,J.T.?
1018 01:18:24 我要做的就是多加点盐
1019 01:18:26 就像他妈的血在里面起的作用一样
1020 01:18:28 跟你说,兄弟就差那点血
1021 01:18:30 别做傻事,J.T.一切尽在我的掌握
1022 01:18:32 里面已经放了我的汗水我的泪水,只需要加点血
1023 01:18:39 - 把枪放下!- J.T.!
1024 01:18:42 - 现在就放下!- 好的!好的!
1025 01:18:44 别开枪!
1026 01:18:45 J.T.你还好吧?
1027 01:18:56 你还好吧,兄弟?
1028 01:18:58 妈的,我一点也不好兄弟
1029 01:19:00 一点也不好
1030 01:19:01 在这儿等着
1031 01:19:03 哦,我还能去哪儿啊
1032 01:19:07 该死的调料
1033 01:19:17 笼中女囚
1034 01:19:20 看她们打斗
1035 01:19:23 看她们恋爱
1036 01:19:25 看她们恐惧
1037 01:19:27 黑市中的白皮肤
1038 01:19:30 用金钱买来细皮嫩肉
1039 01:19:33 笼中女囚
1040 01:19:35 我要去干一炮
1041 01:19:38 她只有一条腿
1042 01:19:40 更好上
1043 01:19:44 有理
1044 01:19:52 去拿楼上的货我们要把整层炸掉
1045 01:19:55 是的,长官
1046 01:20:10 叫路易斯下来
1047 01:20:13 他正在干炮,长官
1048 01:20:15 立刻把那傻逼给我叫下来!
1049 01:20:28 路易斯?
1050 01:20:29 威尔森?
1051 01:20:46 我的手下呢?
1052 01:20:47 有些在这儿
1053 01:20:52 这他妈是什么玩意?
1054 01:20:53 他们的蛋蛋,宝贝儿
1055 01:20:59 我要带着货走雷
1056 01:21:02 - 放我们走吧- 告诉我凭什么
1057 01:21:04 这是我应得的
1058 01:21:05 凭什么?
1059 01:21:07 你想听故事?那我就简短的给你讲讲
1060 01:21:10 在白蚁聚集的阿富汗边境的山洞里
1061 01:21:13 我和我的手下命悬一线
1062 01:21:16 小心翼翼的搜寻美国的头号通缉犯
1063 01:21:20 - 本 拉登- 是
1064 01:21:21 有次,我们的情报很准确
1065 01:21:24 我刚转过弯去
1066 01:21:25 他就在那儿和我对视
1067 01:21:27 等等
1068 01:21:28 你杀了本 拉登?
1069 01:21:30 我朝他的心脏开了两枪朝他的头开了一枪
1070 01:21:34 这是你干的
1071 01:21:36 是的
1072 01:21:38 就是我干的
1073 01:21:42 百年不遇的巧合
1074 01:21:43 他不应该在那儿出现我们也不应该去那儿
1075 01:21:47 我他妈绝对不应该成为那个送他上西天的人
1076 01:21:51 所以迎接我们的不是军功章而是遮天蔽日的DC-2
1077 01:21:55 没有解药
1078 01:21:57 直到他们那边有人...
1079 01:21:59 愿意卖给我们一堆这玩意
1080 01:22:01 科学优先,但是生意还是得他妈的照做
1081 01:22:05 之后你就意识到如果感染足够数量的人
1082 01:22:08 你能从实验和幸存者当中...
1083 01:22:12 找到解药
1084 01:22:13 我向我的手下发誓我要尽一切可能...
1085 01:22:16 让他们活下去
1086 01:22:18 这就是我要做的,雷
1087 01:22:22 懂了吗?
1088 01:22:25 我别无选择
1089 01:22:30 我也没有,长官
1090 01:22:35 上帝保佑你和你为国家所做的一切
1091 01:22:43 你是个医生?
1092 01:22:47 今晚早些时候还是
1093 01:22:51 我一直想当个医生
1094 01:22:53 但,我可以做...
1095 01:22:57 这个...
1096 01:22:58 第66号无用技能
1097 01:23:06 我很柔韧的
1098 01:23:07 我的一个女朋友有套理论
1099 01:23:09 她说,在你生活中的特定时刻
1100 01:23:13 你会发现你所有的无用技能都会有用武之地
1101 01:23:17 比如说,玩连线游戏
1102 01:23:19 我可不那么乐观
1103 01:23:21 我感觉我被冲进下水道,无法逃脱
1104 01:23:25 她会说...
1105 01:23:27 如果你身陷漩涡...
1106 01:23:30 你要向上求生
1107 01:23:32 如果上面也没有希望呢
1108 01:23:36 你要尽力求生
1109 01:23:40 你是个舞娘
1110 01:23:41 今晚早些时候还是
1111 01:23:43 老子还不能让你退休
1112 01:23:49 你他妈给我站起来!
1113 01:23:53 宝贝儿,我现在很想找点乐子我指的是你
1114 01:23:56 打开收音机
1115 01:24:00 扭起来,宝贝儿
1116 01:24:09 这才是...
1117 01:24:10 就这样
1118 01:24:13 好好跳
1119 01:24:16 接着跳
1120 01:24:20 我见过很他妈操蛋的事
1121 01:24:25 但从没见过一只腿的脱衣舞娘
1122 01:24:28 我见过只有一个乳房的脱衣舞娘
1123 01:24:31 我还见过有12个脚趾的脱衣舞娘
1124 01:24:34 我也见过没有脑子的脱衣舞娘
1125 01:24:37 但我确实没见过一只腿的脱衣舞娘
1126 01:24:40 哦,我还去过摩洛哥
1127 01:24:43 跳啊,婊子!
1128 01:24:47 摔断腿!
1129 01:24:50 搞断它!哈哈!
1130 01:25:01 让你丫跳,操你妈的
1131 01:25:17 你觉得这样很好笑是不是?
1132 01:25:20 说真的是这样
1133 01:25:22 你拿木头插我...
1134 01:25:24 那我就...
1135 01:25:26 他妈的上了你
1136 01:25:42 毒气!你要吸点毒气!
1137 01:25:44 不用!去他妈的毒气!操!
1138 01:25:47 那我就速战速决!
1139 01:26:03 从哪儿搞的?
1140 01:26:05 第37号无用技能
1141 01:26:34 我把腿弄断了
1142 01:26:35 没关系我给你找了更好的
1143 01:26:41 我很信任你
1144 01:26:44 一直都是
1145 01:26:45 我相信你能做的更好
1146 01:26:48 你配的上更好的
1147 01:26:50 我不够好
1148 01:26:53 现在
1149 01:26:54 我要你展现...
1150 01:26:57 你真实的自我
1151 01:27:00 站起来
1152 01:27:07 我要是你,就站远点
1153 01:27:16 帮忙把门打开好吗宝贝儿?
1154 01:27:46 他们毁掉了多数的气罐
1155 01:27:49 剩下的那些在我们去乘直升机的时候拿下
1156 01:27:52 有两家直升机
1157 01:27:54 足够乘下我们所有人
1158 01:27:57 谁会开?
1159 01:28:02 还有其他人会开直升机吗?
1160 01:28:04 我能飞但是...
1161 01:28:06 今晚我绝不飞
1162 01:28:08 好吧,行
1163 01:28:10 我来开
1164 01:28:12 我们走
1165 01:28:20 我想我们还是留下吧雷
1166 01:28:23 那你替我搞定这个警长?
1167 01:28:26 乐意至极
1168 01:28:27 3分钟
1169 01:28:30 你兄弟是个了不起的人,J.T.
1170 01:28:32 德州最好的
1171 01:28:37 坐上来
1172 01:28:41 不对反过来
1173 01:28:42 哦
1174 01:28:46 不对反过来
1175 01:29:36 直升机在墙那边
1176 01:29:46 那我们冲过去
1177 01:29:47 不行!如果我们都被杀了这病毒就没救了
1178 01:29:50 你还不懂吗?
1179 01:29:51 我们就是解药
1180 01:29:54 那还有其他的路吗?
1181 01:29:56 在这儿等着
1182 01:30:24 我想咱们这儿没有第二个生化专家了吧?
1183 01:30:28 那就是没有了
1184 01:30:31 我们必须到墙的那边去
1185 01:30:36 我想我们能在原址的基础上
1186 01:30:40 建幢新房子
1187 01:30:43 你掌勺
1188 01:30:44 我在后台服务
1189 01:30:47 你不能把租金要的那么高
1190 01:30:51 我们分享秘方分摊租金
1191 01:30:59 首先,250度高温
1192 01:31:05 我知道
1193 01:31:06 多久?
1194 01:31:08 - 12磅重的?- 是啊
1195 01:31:10 12磅的要12个小时
1196 01:31:12 包在锡纸里面,是吗?
1197 01:31:15 我才不用他妈的锡纸呢
1198 01:31:17 靠
1199 01:31:18 西红柿?新鲜的?
1200 01:31:21 罐头的
1201 01:31:23 - 真的啊- 是啊
1202 01:31:24 你分我点?
1203 01:31:26 哦,那当然
1204 01:31:27 我们是兄弟嘛
1205 01:31:31 谢谢
1206 01:31:33 你要记住了
1207 01:31:35 这秘方至死不能外传
1208 01:31:38 这点我想...我能保证
1209 01:32:07 那是信号
1210 01:32:11 亲爱的切莉...
1211 01:32:14 就看你的了
1212 01:32:47 我们上
1213 01:33:56 雷
1214 01:34:01 妈的,雷
1215 01:34:05 好吧,你得站起来因为我们要离开这儿
1216 01:34:33 他们告诉我能在这儿找到你
1217 01:34:38 我开始绝望了
1218 01:34:41 对不起...
1219 01:34:44 我骗了你
1220 01:34:48 我确实想伤害你
1221 01:34:54 轮到我了
1222 01:35:06 希望爸爸今晚别遇死人
1223 01:35:11 从没喜欢过那狗杂种
1224 01:35:15 简直就是一个废物
1225 01:35:26 什么都别碰
1226 01:35:27 我想开
1227 01:35:28 - 他说什么都别碰!- 你屁都不懂
1228 01:35:31 - 我就是懂- 你不懂
1229 01:35:32 - 闭嘴!闭嘴!- 闭嘴!坐下...
1230 01:35:34 什么都他妈别碰
1231 01:35:43 大家都坐下
1232 01:36:01 打开雨刷
1233 01:36:07 走吧,别管我
1234 01:36:09 我不能像这样丢下你
1235 01:36:12 那帮傻逼会吃被撞死的动物的
1236 01:36:16 瞧,我很搞笑的
1237 01:36:20 我逗你笑了
1238 01:36:22 找个海边
1239 01:36:23 建立家园保护好你自己
1240 01:36:26 我不会丢下你的,雷
1241 01:36:30 说好了两个人一起对抗世界
1242 01:36:33 会的
1243 01:36:36 我保证
1244 01:36:39 我百发百中
1245 01:36:42 别担心,宝贝儿
1246 01:36:45 你会找到属于你的生活
1247 01:37:02 伸手向上
1248 01:37:17 伸手向上
1249 01:38:06 就像你所说的,雷
1250 01:38:10 我成为你说的那样
1251 01:38:13 我找到那些迷路的...
1252 01:38:15 疲惫的...
1253 01:38:18 失去希望的人
1254 01:38:20 我找到他们,指引他们...
1255 01:38:24 到我们亲手建设的家园
1256 01:38:28 海边的家园
1257 01:39:04 美极了
1258 01:39:07 她美极了
1259 01:39:12 真希望你能看见我们我们俩
1260 01:39:16 就像你说的那样
1261 01:39:19 两人对抗世界,宝贝儿
1262 01:39:22 两人对抗世界
1263 01:39:25 TLF中文字幕站http://tlfsubs.eastgame.net
