惊天激战 Land of Bad(2024)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:07 装载作业已完成,起飞准备已完成一半。The loading operations are
2 00:01:11 有问题吗,中士?There a problem, Sergeant?
3 00:01:12 不,先生...No, sir...
4 00:01:14 抱歉,我只是,呃--Sorry, I was just, uh--
5 00:01:14 把你的狗屎放在一起。 我们五点后起飞。Get your shit together.
6 00:01:16 是的先生。Yes, sir.
7 00:01:17 嘿,你有HALO资格,是吗?Hey, you're HALO qualified, yeah?
8 00:01:21 光环?HALO?
9 00:01:22 不,先生。No, sir.
10 00:01:26 我们要进行光环跳跃吗?Are we doing a HALO jump?
11 00:01:28 你会好起来的。You'll be fine.
12 00:01:30 我会去水果圈。I'd go Fruit Loops.
13 00:01:31 我女儿很喜欢它们。My daughter loves them.
14 00:01:34 米切尔中尉报道。 我重复。Lieutenant Mitchell reporting. I repeat.
15 00:01:36 米切尔中尉报道。Lieutenant Mitchell reporting.
16 00:01:40 啊,操。Ah, fuck.
17 00:01:47 追捕被俘虏的中央情报局资产。Going after a CIA asset
18 00:01:51 计划是以最小的伤亡把他救出。The plan is to extract him
19 00:01:55 他正在收集有关俄罗斯军火商、前克格勃亚历山大·彼得罗夫的情报。He was gathering intel on Alexander
20 00:02:10 怎么了?What's up?
21 00:02:12 那是你的家人吗?That your family?
22 00:02:15 不,只是头盔附带的一张照片。Nah, just a pic that came with the helmet.
23 00:02:21 是的。 妻子和孩子。Yeah. Wife and kids.
24 00:02:24 好的。Nice.
25 00:02:33 那是新的5.11战术手套吗?Are those the new 5.11 tactical gloves?
26 00:02:38 你知道那些带有凯夫拉针织物的吗?You know the ones with the Kevlar knit?
27 00:02:42 是啊是啊。 凯夫拉针织。Yeah, yeah. Kevlar knit.
28 00:02:46 惊人的。Awesome.
29 00:02:50 联合TAC,JTAC,
30 00:02:53 试着放松一下,好吗?just try to relax, okay?
31 00:03:07 直接从欧元区的另一条路回来,然后就可以走了。Right back the other way on
32 00:03:10 还有口哨…And the whistle too...
33 00:03:26 那么不好?That bad?
34 00:03:27 是啊,太糟糕了。Yeah, that bad.
35 00:03:30 你想谈谈吗?Do you wanna talk about it?
36 00:03:34 想拥抱吗?Wanna hug?
37 00:03:35 我们可以拥抱。We can hug.
38 00:03:38 你需要我?You need me?
39 00:03:39 是的,我想问你一件事,但是…Yeah, I wanted to ask you something, but...
40 00:03:43 好的。 咖啡?Okay. Coffee?
41 00:03:47 当然。Sure.
42 00:03:48 好的。Okay.
43 00:03:49 是的。Yeah.
44 00:03:50 凉爽的。Cool.
45 00:03:51 所以,呃,So, uh,
46 00:03:52 你知道婚礼即将举行,对吧?you know the wedding's coming up, right?
47 00:03:54 是的,我愿意。 第二十三。Yes, I do. Twenty-third.
48 00:03:55 没错。That's right.
49 00:03:56 你不会改变日期吧?You're not gonna change the date, are you?
50 00:03:58 什么?What?
51 00:03:58 我已经把一切都安排好了。 我已经把孩子们安置到位了。I've got everything organized.
52 00:04:00 我把前妻们都安排好了。I got the ex-wives in place.
53 00:04:02 - 露西将出院。- 收割者。
54 00:04:04 我不会更改日期。 我,I'm not going to change the date. I,
55 00:04:08 嗯,其实想跟你聊点别的事。um, actually wanted to talk
56 00:04:09 我本来想问 -I wanted to ask--
57 00:04:12 谁动了我的屎?Who moved my shit?
58 00:04:16 空军...Airman...
59 00:04:18 谁动了我的屎?who moved my shit?
60 00:04:19 啊?Huh?
61 00:04:20 咖啡包。Coffee pods.
62 00:04:21 我——我不知道,先生。 我用点滴。I-- I don't know, sir. I use the drip.
63 00:04:25 好吧,我不能相信你说的任何一句话,可以吗?Well, I can't trust a
64 00:04:32 是的。Yeah.
65 00:04:41 我抓紧时间。I take the time.
66 00:04:43 每个该死的早晨。Every goddamn morning.
67 00:04:45 我做I do it
68 00:04:47 为了提高效率,易于识别,for efficiency,
69 00:04:51 和组织。and organization.
70 00:04:52 值得赞赏吗?Is it appreciated?
71 00:04:54 不。No.
72 00:04:55 它受到尊重。It is respected.
73 00:04:57 我想不是。I think not.
74 00:04:58 但我做到了But I do it
75 00:05:00 为了士气for the morale
76 00:05:02 中队的。of the squadron.
77 00:05:07 你说的是?You were saying?
78 00:05:10 行动从 15 开始。Op starts in 15.
79 00:05:12 是啊是啊。 我以为你想谈点什么Yeah, yeah. I thought you
80 00:05:14 它可以等待。It can wait.
81 00:05:32 拉屎。Shit.
82 00:05:34 你失去了一些东西吗?You lose something?
83 00:05:36 啊,只是我的麦片。Ah, just my cereal.
84 00:05:38 你的什么?Your what?
85 00:05:39 果循环。Froot Loops.
86 00:05:40 我有一盒水果圈。 我不知道我用它做了什么。I had a box of Froot Loops. I
87 00:05:44 天哪,空军。Jesus Christ, Air Force.
88 00:05:46 刚开始这个操作,您就已经为一盒磨砂薄片而出汗了。Barely started this op and you're already
89 00:05:51 不,不。 它是——它是 Froot Loops。No, no. It was-- it was Froot Loops.
90 00:05:54 啊?Huh?
91 00:05:56 果圈,而不是磨砂片。Froot Loops, not Frosted Flakes.
92 00:06:00 这小子是真的吗?This kid for real?
93 00:06:10 不要成为一个混蛋。Don't be an asshole.
94 00:06:12 那很可爱。That's cute.
95 00:06:16 谢啦。Thanks, man.
96 00:06:21 该死的水果循环。Fucking Fruit Loops.
97 00:06:25 空军,你几岁了?How old are you, Air Force?
98 00:06:28 二十七。Twenty-seven.
99 00:06:30 啊...Ah...
100 00:06:32 主教,你女儿现在多大了? 二十?Bishop, how old's your
101 00:06:35 你应该为空军安排一个日期。You should set Air Force up on a date.
102 00:06:37 是的。 我会射你的老二,阿贝尔。 我向上帝发誓。Yeah. I will shoot you in the
103 00:06:45 不亲爱的。No, honey.
104 00:06:46 我不能。I can't.
105 00:06:47 我不能来。I can't come.
106 00:06:49 因为我必须在这里'Cause I gotta be here
107 00:06:51 在上班。 是的。at work. Yeah.
108 00:06:54 听着,让你妹妹走吧。Look, just get your sister to go.
109 00:06:58 你妈妈呢?What about your mom?
110 00:07:01 好的。 好吧,你为什么不打电话…?All right. Well, why don't you call...?
111 00:07:03 哦,你打电话给茱蒂了? 呃...Oh, you called Judy? Uh...
112 00:07:07 看看吧,好吧,好吧。look, okay, okay.
113 00:07:09 如果只是几件事,那就很好。If it's only a couple
114 00:07:11 没事儿。 但现在我得走了That's fine. But right now, I gotta go
115 00:07:13 因为我有一个任务,是吗?'cause I got a mission, yeah?
116 00:07:15 齐格勒有点泪珠。Zegler a little teardrop.
117 00:07:18 你知道我不喜欢大学时的那个镜头,对吧?You know I don't like
118 00:07:20 它是大约三十年制作的——是的,It's made about thirt-- yeah,
119 00:07:24 大约有 37% 的时间是这样。it's made about 37
120 00:07:28 他妈的。Fuck.
121 00:07:30 齐格勒刚刚在球场的第一侧完成了一次强硬的抛投。Zegler just settled for a tough
122 00:07:33 伙计们。Guys.
123 00:07:35 我有件事想请你帮忙。I got a favor to ask you.
124 00:07:37 我的妻子怀孕了。My wife is pregnant.
125 00:07:38 当我在产科期间,如果她临产,她会拨打那通电话。While I'm on OP, if she goes into
126 00:07:42 好的?All right?
127 00:07:43 你需要回答它,你需要来接我。You need to answer it,
128 00:07:46 复制?Copy?
129 00:07:48 非常感谢。Thank you very much.
130 00:07:49 为什么我们不把这个音量降低到较低的水平呢?And why don't we just keep
131 00:07:52 因为这是一个专业的工作环境。Because this is a
132 00:07:55 现在,现在。 只因为你们的团队创造了疯狂三月史上最严重的窒息,Now, now. Just because your team
133 00:08:00 并不意味着我们其他人仍然不能享受生活。doesn't mean the rest of
134 00:08:04 这是关于露西的。 维吉尔,这很重要。It's about Lucy. Virgil, it's important.
135 00:08:07 我知道。I know.
136 00:08:09 注意,呃,Notice the, uh,
137 00:08:11 须部假性毛囊炎还没有pseudofolliculitis
138 00:08:14 清除了。cleared up.
139 00:08:15 还没有,先生。 不。Not yet, sir. No.
140 00:08:16 好吧,当你准备好刮胡子的时候告诉我就好了。Well, you just let me know
141 00:08:18 我会的,先生。I will, sir.
142 00:08:19 好的。All right.
143 00:08:22 - 出发吧,沃尔斯!- 出发吧,沃尔斯!
144 00:08:30 战鹰,这是接近空投区的黑鸟。Warhawk, this is Blackbird
145 00:08:33 前往 15,000 英尺高度。Headed to 15,000 feet.
146 00:08:34 六分钟到达 DZ。Six minutes to the DZ.
147 00:08:36 风速为五节,风向为东南风。Winds are five knots and to the southeast.
148 00:08:40 天空晴朗。Skies are clear.
149 00:08:42 狩猎快乐。Happy hunting.
150 00:08:43 好吧,孩子们。 六分钟。All right, boys. Six minutes.
151 00:08:44 开始了。Here we go.
152 00:08:47 Fruit Loop,现在是时候检查你的武器了。Fruit Loop, now's the time
153 00:08:50 我很好。I'm good.
154 00:08:52 不是你的游戏机。 你真正的武器。Not your Gameboy. Your actual weapon.
155 00:08:57 嘿,看,我负责无人机。 所以...Hey, look, I'm in
156 00:09:01 如果我们最终陷入某种情况,而我正在投篮,我们就会遇到大问题。if we wind up in a
157 00:09:06 你没有错。You're not wrong.
158 00:09:07 你没有错。 JTAC唯一的用处是一件事,那就是…“带来雨水”。
159 00:09:14 JTAC,这是您在战区的第一次任务吗?Is this your first mission
160 00:09:16 第二。Second.
161 00:09:17 但首先是营运商。But first with operators.
162 00:09:23 什么?What?
163 00:09:27 地狱,我会说的。 嗯...Hell, I'll say it. Um...
164 00:09:30 我们即将陷入一场狗屎风暴。we're about to head into a shit storm.
165 00:09:33 你看起来仍然需要有人擦屁股。You still look like you kind of
166 00:09:36 所以...帮我一个忙。So just... do me a favor.
167 00:09:40 坚持下去,别搞砸了。Keep up and don't fuck up.
168 00:09:41 在这次行动中我们最不需要的就是拯救你的屁股。Last thing we need in this
169 00:09:45 不,他很好。Nah, he's good.
170 00:09:48 嘿,Hey,
171 00:09:49 记住你的训练。remember your training.
172 00:09:51 与飞机交谈。Talk to the planes.
173 00:09:52 当他们开始投掷炸弹时,请确保炸弹落到了坏人身上。When they start dropping bombs,
174 00:09:55 是的先生。Yes, sir.
175 00:09:56 你不会需要这些。You're not going to need these.
176 00:09:59 这是一个灭菌操作。This is a sterilized op.
177 00:10:01 请注意,我们正在接近——Be advised we are approaching--
178 00:10:02 好吧,孩子们。 让我们戴上面具吧。 让我们开始工作吧。All right, boys. Let's put our
179 00:10:07 嘿,联合TAC,Hey, JTAC,
180 00:10:08 这可能听起来很愚蠢,但不要忘记呼吸,对吗?this might sound stupid but
181 00:10:12 保持通讯畅通。Stay on your comms.
182 00:10:13 当数量达到 3,000 时,部署降落伞。When that hits 3,000,
183 00:10:16 它和空中一样,只是更高。It's just the same as airborne,
184 00:10:24 很好,可以走了。Good to go.
185 00:10:37 我会在海滩上见到你们这些混蛋。I'll see you fuckers on the beach.
186 00:10:41 呀呀。Yee-haw.
187 00:10:43 嘿,Hey,
188 00:10:44 在公园里散步。walk in the park.
189 00:11:22 他妈的。Fuck.
190 00:11:35 你好吗?You good?
191 00:11:37 我们走吧。 快点。 起床。Let's go. Come on. Get up.
192 00:11:42 那个山脊。That ridge.
193 00:11:44 0800 点前点击四次。Four clicks by 0800.
194 00:11:45 我们走吧。 让我们继续前进。Let's go. Let's move.
195 00:11:55 好的。All right.
196 00:11:57 先生,Sir,
197 00:11:58 谢谢你,米勒。Thank you, Miller.
198 00:12:00 好的,队伍已经落地。Okay, team has landed.
199 00:12:02 操作员正在路上。Operators are en route.
200 00:12:04 无人机距交会点十个麦克风The drone is ten mics
201 00:12:07 战鹰正在切换通讯。and Warhawk is switching comms.
202 00:12:10 这辆马车快变成南瓜了。This carriage is about
203 00:12:20 这不是我的椅子。This is not my chair.
204 00:12:21 是的。Yes, it is.
205 00:12:22 不它不是。No, it is not.
206 00:12:23 哦,天啊,死神,我没有坐你的椅子。Oh, my god, Reaper, I
207 00:12:26 我知道你没有抢我的椅子。I know you didn't take my chair.
208 00:12:28 就是《暗影飞行》中的这些混蛋共产党。It will be these commie
209 00:12:30 你完成了?You finished?
210 00:12:32 不我不是。No, I'm not.
211 00:12:36 吃一袋鸡巴。Eat a bag of dicks.
212 00:12:39 现在我完成了。Now I'm finished.
213 00:12:40 好的。Okay.
214 00:12:42 好吧,我们带这位女士去参加舞会吧。All right, let's take
215 00:13:09 花花公子 06,这是死神 1-0 报到…Playboy 06, this is
216 00:13:13 空中有 1 架 MQ-9。You have 1 MQ-9 in the air.
217 00:13:15 1 班由 BLU 118 搭乘。 还有八个小时的游戏时间。1 by BLU 118 on board.
218 00:13:20 死神1-0,这是花花公子0-6。 等待发车,结束。Reaper 1-0, this is Playboy
219 00:13:23 罗杰. 站在。Roger. Standing by.
220 00:13:26 格如下,Grid as follows,
221 00:13:27 ……十一月,维克多,7,尼纳,5-7-1-8。…November, Victor,
222 00:13:31 这是一个友好的网格。That's a friendly grid.
223 00:13:33 罗杰,花花公子。 我在友好的网格上看到了视觉。Roger, Playboy. I have
224 00:13:36 我是你的天空之眼,也是厄运的使者。I am your eyes in the sky
225 00:13:38 超过。Over.
226 00:13:41 收割者在空中。 我们的位置已确定。Reaper is airborne.
227 00:13:43 法令是什么?What's the ordinance?
228 00:13:44 两架地狱火和一架BLUE-118,长官。Two hellfire's and a BLUE-118, sir.
229 00:13:47 丢掉先生的狗屎。 我为了谋生而工作。Lose the sir shit. I work for a living.
230 00:13:49 它是糖或糖。It's Sugar or Sug.
231 00:13:51 好的。All right.
232 00:13:53 让他感觉自己老了。Makes him feel old.
233 00:13:56 他老了。He is old.
234 00:14:03 谢谢,空军。Thanks, Air Force.
235 00:14:23 嘿,联合战术控制中心。Hey, JTAC.
236 00:14:25 他们在哪一块岩石下发现了你?What rock did they find you under?
237 00:14:27 在关岛进行训练演习。In Guam on a training exercise.
238 00:14:30 错过了起飞的航班。Missed the flight out.
239 00:14:33 那是That was
240 00:14:35 九小时前。nine hours ago.
241 00:14:36 你怎么错过了航班?How'd you miss the flight?
242 00:14:39 我有一些胃病。I had some stomach issues.
243 00:14:41 等待。Wait.
244 00:14:42 你来这里是因为你有屎吗?You're here 'cause you had the shits?
245 00:14:48 好吧,我希望你已经把这一切都弄清楚了。Well, I hope you got
246 00:14:51 如果你在手术中尿裤子,那污渍将伴随你一辈子。You shit your pants on an op,
247 00:14:55 你收到简报了吗?Did you get briefed?
248 00:14:56 是的,但我有点困惑。Yeah, but I'm a little confused.
249 00:14:59 关于什么?What about?
250 00:15:01 嗯,我不是第一层。Well, I'm not tier one.
251 00:15:03 然而他却行走在我们中间。Yet he walks amongst us.
252 00:15:05 我以为运营商没有一级人员就不出门。I thought operators don't go
253 00:15:08 我们不这样做。We don't.
254 00:15:09 那我为什么在这里?So why am I here?
255 00:15:11 两周前,联合特种作战司令部的一项资产失踪了。A JSOC asset disappeared two weeks ago.
256 00:15:14 相信是被绑架了。Believed to be kidnapped.
257 00:15:14 我们已经掌握了可能地点的情报。We've got intel on a possible locale.
258 00:15:19 所以这是一次救援行动?So this is a rescue op?
259 00:15:20 有潜力。Potentially.
260 00:15:22 啊。Ah.
261 00:15:22 你永远无法跟上这些中央情报局的间谍。You can never keep up
262 00:15:25 不管怎样...我们在这里。Either way... here we are.
263 00:15:28 所以回答你的问题...So to answer your question...
264 00:15:29 不,你不应该在这里。no, you shouldn't be here.
265 00:15:31 是的,And, yes,
266 00:15:32 达美航空通常不会在没有一级人员的情况下外出。Delta doesn't usually go out
267 00:15:36 是的,And, yes,
268 00:15:37 如果我们的人在这里if our guy is here,
269 00:15:39 然后我们就进去把他抓起来。then we'll go in and fucking get him.
270 00:15:42 翻译...Translation...
271 00:15:44 加强你的游戏。step up your game.
272 00:15:56 我需要有人掩护。I need someone to cover.
273 00:15:58 是的。Yeah.
274 00:16:01 我得去跟露西核实一下。I gotta check in with Lucy.
275 00:16:03 她怎么样?How's she doing?
276 00:16:04 她太棒了。She's fantastic.
277 00:16:06 不过婴儿大脑还在运作。Got the baby brain going on though.
278 00:16:08 我得把所有事情重复五遍。I gotta repeat everything five times.
279 00:16:10 太神奇了。It's amazing.
280 00:16:11 绝对巨大。Absolutely huge.
281 00:16:13 这场婚礼也有同样的情况。Got the same thing about this wedding.
282 00:16:15 呃,这是可以理解的。Uh, it's understandable.
283 00:16:17 有很多细节。There's a lot of detail.
284 00:16:19 你想想吧。You think about it.
285 00:16:20 婚礼可能是人类最伟大的社交仪式。A wedding is probably the
286 00:16:25 你知道,这是你一生中最重要的一天。You know,
287 00:16:27 或许也能做对吧。Might as well get it right.
288 00:16:28 你只会做一次。You're only going to do it once.
289 00:16:30 死神,你已经结过四次婚了。Reaper, you've been married four times.
290 00:16:33 是的,那只是我。Yeah, that's just me though.
291 00:16:34 我是一个浪漫的人。I'm a romantic.
292 00:16:36 你之前想问我什么?What did you want to ask me before?
293 00:16:39 哦,我——Oh, I--
294 00:16:40 保持这个想法。Hold that thought.
295 00:16:41 谢谢你,米勒。Thank you, Miller.
296 00:16:42 收割者。Reaper.
297 00:17:02 嘿,怎么了?Hey, what's up?
298 00:17:04 啊,这该死的碎片让我很痛苦。Ah, this fucking frag is a pain in my ass.
299 00:17:06 还以为你已经修补好了。Thought you got that patched up.
300 00:17:08 我做到了。I did.
301 00:17:09 那你为什么还在抱怨它呢?So why are you still bitching about it?
302 00:17:13 我的腿上还有一个该死的洞,混蛋。There's still a fucking
303 00:17:17 发生了什么事?What happened?
304 00:17:18 简易爆炸装置I.E.D.
305 00:17:20 有些孩子透过半次点击触发了它。Some kid triggered
306 00:17:23 我们从来没有机会。We never stood a chance.
307 00:17:25 问题就在这里,Fruit Loop。Therein lies the problem, Fruit Loop.
308 00:17:29 所有这些技术,都需要All this tech, it takes
309 00:17:32 战争中的人为因素。the
310 00:17:35 当所有这些狗屎都失败时会发生什么?And what happens when all that shit fails?
311 00:17:38 出色地 -Well--
312 00:17:41 嗯,什么?Well, what?
313 00:17:42 我不知道。 我是说,I don't know. I mean,
314 00:17:44 我认为这项技术可以拯救生命。I think this tech saves lives.
315 00:17:47 在某种程度上,它消除了野蛮的本质。In a way, it's takes the
316 00:17:50 野蛮的本性?Barbaric nature?
317 00:17:52 给猪涂口红。Lipstick on a pig.
318 00:17:55 你真的认为你向 50 个人投下一颗炸弹比我们向他们的头部开枪更好吗?You really think you dropping a bomb on 50 people is any better than us shooting them in the head?
319 00:18:00 不。No.
320 00:18:01 不,战争是野蛮的。No. War is barbaric.
321 00:18:03 这他妈的永远不会改变。It ain't never gonna fucking change.
322 00:18:05 已经有了。It already has.
323 00:18:07 听着,水果循环。Listen up, Fruit Loop.
324 00:18:08 让我告诉你一个故事。Let me tell you a story.
325 00:18:10 你可以用你想要的所有机器人、收割者和手机来战斗。You can fight with all your robots and
326 00:18:14 当技术失败时,这一天结束了The end of the day,
327 00:18:17 和你所有的——and all your--
328 00:18:18 你的电池、你的子弹和你的炸弹都耗尽了,你知道,your batteries and your bullets
329 00:18:22 然后他妈的太阳爆炸了,and the fucking sun explodes,
330 00:18:25 战争归结为一件非常简单的事。war comes down to one very simple thing.
331 00:18:27 这就是人杀人。And that's man killing man.
332 00:18:31 只需要一天的时间就能改变你的整个看法。Just takes one shit day to
333 00:18:35 这是事实。That's a fact.
334 00:18:43 是的。Yeah.
335 00:18:46 欢迎来到邪恶之地。Welcome to the land of bad.
336 00:18:51 他妈的很棒的故事,老兄。Fucking great story, man.
337 00:18:53 真的很好,很丰富,很引人注目。Really fucking good, rich and compelling.
338 00:19:22 你得到了什么?What do you got?
339 00:19:23 我有了动静。I got movement.
340 00:19:25 百米。Hundred meters.
341 00:19:26 就在那些岩石的另一边。Just the other side of those rocks.
342 00:19:37 我需要目光越过那座山脊。 东北百米。I need eyes over that ridge.
343 00:19:43 死神1-0,这是花花公子0-6。Reaper 1-0, this is Playboy 0-6.
344 00:19:45 在我们阵地东北一百公尺处发现可疑动静。 你能检查一下吗?Got suspicious movement a hundred meters
345 00:19:49 明白了,花花公子。 支持。Roger that, Playboy. Standby.
346 00:19:51 东南百米处。Hundred meters southeast.
347 00:20:03 握手得很好。Got good handshake.
348 00:20:06 死神1-0,你能放大吗?Reaper 1-0, can you zoom in?
349 00:20:08 收到。Copy that.
350 00:20:18 是啊,哦,这很性感。Yeah, oh, that's sexy.
351 00:20:20 向左平移 50 公尺。Pan left, 50 meters.
352 00:20:22 向左平移 50 公尺。Pan left, 50 meters.
353 00:20:29 搞什么鬼?What the fuck?
354 00:20:34 收割者,我空虚了,结束了。Reaper, I'm hollow, over.
355 00:20:35 罗杰. 支持。Roger. Standby.
356 00:20:38 系统故障。Systems malfunction.
357 00:20:40 该死的一坨屎。Goddamn piece of shit.
358 00:20:43 花花公子,我们发现这只鸟的系统故障。Playboy, we have a systems
359 00:20:46 收到。 Pod 是否处于空闲状态?Copy that. Is the pod inop?
360 00:20:48 那是一家非公司,花花公子。 我们必须把这玩意儿带回基地。That is an a-firm, Playboy. We got
361 00:20:52 还有其他鸟可以吗?Is another bird available?
362 00:20:54 那是负面的。That is a negative.
363 00:20:56 我们将解决这个问题并将其传回给您。We'll fix this one up and
364 00:21:01 收割者倒下。 没有其他可用的无人机。Reapers down. No other UAV's available.
365 00:21:04 破碎的收割者吧?Broken Reaper, huh?
366 00:21:06 这不是天大的讽刺吗?Ain't that some fuckin' irony?
367 00:21:07 看来我们得用老式的方法清理这条山脊了。 阿贝尔,你说得对。Looks like we're gonna have to clear this ridge
368 00:21:11 复制。Copy.
369 00:21:12 主教,剩下你了。Bishop,
370 00:21:13 复制。Copy.
371 00:21:14 我们剩下的空中支援是什么?What's the rest of our air support?
372 00:21:16 大黄蜂已待命。 三十麦克风。Hornet's on standby. Thirty mikes out.
373 00:21:18 你要我做什么?What do you want me to do?
374 00:21:19 没有什么。Nothing.
375 00:21:34 我一无所获。I got nothing on my end.
376 00:21:41 同样在这里。Same here.
377 00:21:44 看起来很清楚。Looks clear.
378 00:21:49 等待。Wait.
379 00:21:51 等等,我有动静了。Wait, I've got movement.
380 00:21:54 十米。Ten meters.
381 00:22:08 哦,看在他妈的份上。Oh, for fuck's sake.
382 00:22:10 真是他妈的嗡嗡声。It's a fucking oink oink.
383 00:22:13 oink oink 到底是什么?What the hell's an oink oink?
384 00:22:15 真是一头猪,笨蛋。A fucking pig, dumbass.
385 00:22:19 很确定你的钱包里有一张她的照片。Pretty sure you got a
386 00:22:24 笨蛋。Fucker.
387 00:22:49 这是严重的坏人巢穴。This is serious bad guy lair shit.
388 00:22:53 在桥上跳了两首探戈。Got two tangos on the bridge.
389 00:22:59 第三个在最右边。A third on the far right.
390 00:23:02 帐篷的另一边。Other side of the tent.
391 00:23:07 看到下面有一家星巴克吗?See a Starbucks down there?
392 00:23:11 我在 S 型弯路的下部看到第四号I see number four on the
393 00:23:19 我们往下推吧。Let's push down.
394 00:24:23 好的。 清除。Okay. Clear.
395 00:24:24 清除。Clear.
396 00:24:27 好的。 我们称之为 OP1。 空军,设立上层。Okay. We're gonna call this OP1. Air Force,
397 00:24:32 阿贝尔,你留在原地。 建立你的后见之明。Abell, you stay put.
398 00:24:35 主教,你和我在一起。Bishop, you're with me.
399 00:24:38 我们要绕东南方向。We're gonna wrap around southeast.
400 00:24:41 呼啊。Hooah.
401 00:24:43 你好吗?You good?
402 00:24:44 是的,我想是的。Yeah, I think so.
403 00:24:45 好的。 勇往直前,征服一切。Okay. Go forth and conquer.
404 00:25:38 好吧,先生们。All right, gents.
405 00:25:39 稳坐。Sit tight.
406 00:25:40 说出你所看到的。 在我们继续前进之前,我们想清点该院落的人数。Call out what you see. want a head count
407 00:25:54 苏格?Sug?
408 00:25:55 我们什么时候可以在夏威夷找到一场精彩的演出?When can we get a nice gig in Hawaii?
409 00:26:00 厌倦了沼泽胯部。Sick of swamp crotch.
410 00:26:02 我认为自上次以来他们不会允许你回到夏威夷。I don't think they'd allow you
411 00:26:06 那是That was
412 00:26:08 一度。one time.
413 00:26:13 一坨狗屎。 他妈的。Piece of shit. Fucking.
414 00:26:25 有动静了Got movement.
415 00:26:36 好吧,这看起来确实像我们的家伙。All right, this sure looks like our guy.
416 00:26:40 主教,你能确认一下吗?Bishop, can you confirm?
417 00:26:45 是的,那是彼得罗夫。Yeah, that's Petrov all right.
418 00:26:49 好吧,如果他在这里的话Okay,
419 00:26:51 资产必须接近。the asset's gotta be close.
420 00:27:04 雷霆战队?Thunderbolt Squadron?
421 00:27:06 不它不是。No, it's not.
422 00:27:08 很抱歉我不能为你做这件事。I'm sorry I can't do that for you.
423 00:27:10 你得回电给接线员。You're gonna have to
424 00:27:13 如果您要求分机 141,那就是 Thunderbolt。 嗯。If you ask for extension 141,
425 00:27:18 是的,没问题。Yeah, no problem.
426 00:27:22 伙计们...Guys...
427 00:27:24 搞什么鬼?what the fuck?
428 00:27:26 有什么问题吗,队长?What's the problem, Captain?
429 00:27:27 我请你留意这通电话。I asked you to keep an ear on this phone.
430 00:27:30 某个自作聪明的人关掉了该死的铃声。Some smartass turned
431 00:27:32 为什么不重新打开它?Why don't you turn it back on?
432 00:27:34 我有I have
433 00:27:35 船长,你的妻子真的临产了吗?Is your wife actually in labor, Captain?
434 00:27:39 先生,已经到了悬崖边了。On the precipice, sir.
435 00:27:41 水破了?Water's broken?
436 00:27:43 即将到来的。Impending.
437 00:27:45 拥有其中任何一个,呃,Having any of those, uh,
438 00:27:47 宫缩?contractions?
439 00:27:49 好吧,既然你问了,现在,Well, since you asked,
440 00:27:52 相距 40 个麦克风。40 mics apart.
441 00:27:54 昨晚,她在葛底斯堡的演出中像号手一样吹笛。Last night, she was tooting like
442 00:27:58 目前,她的子宫颈已扩张两厘米,并开始打哈欠。Currently, her cervix is
443 00:28:01 好吧,资讯太多了。All right, that is too much information.
444 00:28:03 是的,是的,先生。Yes, it is, sir.
445 00:28:07 飞行员们,看在上帝的份上,确保手机处于开机状态。Airmen, for the love of God,
446 00:28:10 谢谢。Thank you.
447 00:28:15 接触。Contact.
448 00:28:17 多辆车进场。 十一点。Multiple vehicles
449 00:28:45 哦,彼得罗夫正在行动。Oh, Petrov is on the move.
450 00:28:58 这些家伙到底是谁?Who the hell are these guys?
451 00:29:00 认清自己吧!Identify yourselves!
452 00:29:01 不知道。Don't know.
453 00:29:02 当地民兵?Local militia?
454 00:29:04 有点像阿布沙耶夫。Kinda looks like Abu Sayyaf.
455 00:29:08 主教,你能确认一下吗?Bishop, can you confirm?
456 00:29:10 是的,我不知道。Yeah, I can't tell.
457 00:29:12 更多持枪的人。More guys with guns.
458 00:29:15 当然,在他们离开之前,他是不会带走这种化合物的。Sure as shit ain't taking
459 00:29:20 看看那个从领头车左侧出来的家伙。Check out the dude getting out
460 00:29:24 告诉我这看起来不像赛义德哈希米。Tell me that doesn't
461 00:29:29 他妈的。Fuck.
462 00:29:30 那是谁?Who's that?
463 00:29:32 阿布沙耶夫组织头目。Head of Abu Sayyaf.
464 00:29:35 果然他是来买枪的。Sure he's here to buy guns.
465 00:29:37 睁大你的眼睛。Keep your eyes open.
466 00:29:38 持枪注意安全。Guns on safety.
467 00:29:40 JTAC,我们的空中状况如何?JTAC, what's the status of our air?
468 00:29:44 死神仍在倒地,大黄蜂待命。Reaper still down, Hornet on standby.
469 00:29:48 你想要它在空中吗?You want it airborne?
470 00:29:50 消极的。Negative.
471 00:29:51 稳坐。 让我制定一个新的游戏计划。Sit tight. Let me work
472 00:30:05 哟,Yo,
473 00:30:06 无人机修好了drone's fixed.
474 00:30:07 五点后交接。Handover in five.
475 00:30:08 我已经准备好了。I'm ready.
476 00:30:23 他妈的。Fuck.
477 00:30:26 花花公子,Playboy,
478 00:30:27 这是 Reaper 1-0,回到站位。 办理登机手续。this is Reaper 1-0, back
479 00:30:30 请求建立开销的许可Requesting permission to establish overhead
480 00:30:35 收到。 很高兴你回来了,死神。Copy that. Good to have you back, Reaper.
481 00:30:39 格如下,Grid is as follows,
482 00:30:41 十一月,维克多,1-1-4-8-7-6-3-5。 超过。November, Victor,
483 00:30:49 复制网格,花花公子。Copy grid, Playboy.
484 00:30:51 我有联络方式。I have contact.
485 00:30:53 开放式圆形大院,一座大型混凝土结构,Open circular compound,
486 00:30:57 还有一条向北穿过水坝的道路。and a road heading north crossing a dam.
487 00:31:00 确认目标区域。Confirm target area.
488 00:31:02 收到,您已经看到目标区域了。Roger that, you have target area in sight.
489 00:31:08 我不知道哈希米和彼得罗夫上床了。I didn't know Hashimi
490 00:31:12 哦,哈希米是恐怖分子。Oh, Hashimi's a terrorist.
491 00:31:14 他得从某个地方买枪He's got to buy his guns from somewhere
492 00:31:16 来。Come.
493 00:31:18 过来。Come here.
494 00:31:19 小姐看起来对此并不太兴奋。The miss doesn't
495 00:31:27 是的,这家伙绝对是个爬行者。Yeah, this guy's definitely a creeper.
496 00:31:29 她肯定感受到了更奇怪的危险氛围。She's getting stranger
497 00:31:33 哈希米和彼得罗夫坐在树上Hashimi and Petrov sitting in a tree
498 00:31:37 吻...K-I-S-S...
499 00:31:40 他妈的。Fuck.
500 00:31:41 离开!Go away!
501 00:31:42 跑步! 跑,跑,跑。Run! Run, run, run.
502 00:31:44 哦,操。Oh, fuck.
503 00:31:48 带他!Take him!
504 00:31:49 跑步!Run!
505 00:31:51 搞什么鬼,糖? 我们在做什么?What the fuck, Sugar?
506 00:31:53 战鹰,这是阿尔法 1。Warhawk, this is Alpha 1.
507 00:31:55 让敌对分子与平民接触。 请求更新Have hostiles engaging with
508 00:32:08 让他看见。Make him see.
509 00:32:16 真主至大!Allahu Akbar!
510 00:32:19 操我。Fuck me.
511 00:32:21 哦他妈的...Oh fuck...
512 00:32:25 混蛋!Motherfucker!
513 00:32:28 耶稣基督!Jesus Christ!
514 00:32:40 彼得罗夫,Petrov,
515 00:32:55 爸爸!Papa!
516 00:33:02 去他妈的,糖,我才不会看着这个混蛋从那孩子的头上吊下来。Fuck this, Sugar, I ain't watching
517 00:33:05 爸爸!Papa!
518 00:33:07 金尼,为潜在的转移做好准备。Kinney, stand by for
519 00:33:12 收割者,我们需要在大院子和帐篷之间设置武器效果。 超过。Reaper, we need weapons effects
520 00:33:15 收割者1-0。 一枚由地狱火飞弹发射,复制。Reaper 1-0. One by
521 00:33:21 爸爸!Papa!
522 00:33:24 阿贝尔,毕肖普,你有机会,你就抓住吧。 金尼,放下那该死的炸弹。Abell, Bishop, you got a shot, you
523 00:33:28 收割者,你已经很热了! 再说一遍,你已经很热了!Reaper, you are cleared hot!
524 00:33:30 已复制。Copied.
525 00:33:33 目标已获得。Target acquired.
526 00:33:39 武器没了 冲击30秒。Weapon's away. Impact 30 seconds.
527 00:33:41 不! 爸爸!No! Papa!
528 00:33:45 没有三十。Don't have thirty.
529 00:34:05 跑步!Run!
530 00:34:09 跑吧,孩子。 跑步!Run, kid. Run!
531 00:34:21 伙计们?Guys?
532 00:34:37 这是一个该死的山洞入口。It's a fucking cave entrance.
533 00:34:40 金尼,你的正下方有敌人。 不要动。 甚至不要呼吸。Kinney, you've got hostiles directly below
534 00:34:46 阿贝尔,主教,Abell, Bishop,
535 00:34:48 我需要瞄准目标。I need sights on targets.
536 00:34:51 阿贝尔,你居中。 主教,极左派。 我是极右的。Abell, you taking center. Bishop,
537 00:34:56 在一个...On one...
538 00:35:02 就位。In position.
539 00:35:03 在一个。On one.
540 00:35:05 三Three
541 00:35:06 二,two,
542 00:35:07 一,one,
543 00:35:26 金尼!Kinney!
544 00:35:28 他妈的!Fuck!
545 00:35:30 拉屎。 阿贝尔,你的六个敌人中有五个。 五十公尺。Shit. Abell, you've got five
546 00:35:43 主教,行动吧。 包在我身上!Bishop, move. On me!
547 00:35:45 好吧,阿贝尔。All right, Abell.
548 00:36:01 金尼,我需要...Kinney, I need...
549 00:36:09 保持安静,混蛋。Stay still, asshole.
550 00:36:29 伙计们,这里有一点帮助!A little help here, fellas!
551 00:36:31 正在努力,伙计。Trying, buddy.
552 00:36:32 金尼,我需要你为阿贝尔提供一些掩护火力。Kinney, I need you to lay
553 00:36:46 苏格...Sug...
554 00:36:47 是的。Yeah.
555 00:36:47 我们遇到了一个情况。We got a situation.
556 00:36:48 没什么。No shit.
557 00:36:49 我们遇到了另一种情况。 十二点钟的RPG。 来袭!We got another situation.
558 00:36:56 混蛋!Motherfucker!
559 00:36:58 混蛋!Motherfucker!
560 00:37:21 我找到你了,伙计。 我接到你了。I got you, man. I got you.
561 00:37:24 好的。Okay.
562 00:37:27 你很好,伙计。You're good, man.
563 00:37:30 不,你很好,伙计。 你很厉害。 你很好。 我接到你了。No, you're good, man. You're
564 00:37:33 医疗箱在哪里?Where's the med kit?
565 00:37:34 我会帮你收拾好。I'm gonna get you fixed up.
566 00:37:36 来吧,伙计。 医疗箱在哪里?Come on, man. Where's the med kit?
567 00:37:41 金尼.Kinney.
568 00:37:44 金尼.Kinney.
569 00:37:45 阿贝尔,阿贝尔。 不不不。Abell, Abell. No, no, no.
570 00:37:46 他妈的,他妈的。 哦,操!Fuck, fuck. Oh, fuck!
571 00:37:49 阿贝尔倒下了。 阿贝尔倒下了。Abell is down. Abell is down.
572 00:37:52 你好?Hello?
573 00:37:56 哦,操。Oh, fuck.
574 00:37:58 哦,操。 Alpha 1,这个花花公子。Oh, fuck. Alpha 1, this Playboy.
575 00:38:01 金尼,听我说。Kinney,
576 00:38:04 我们正面临两支两人角色扮演小队的猛烈火力攻击。We are taking heavy fire
577 00:38:08 我现在需要一些炸弹!I need some bombs down there now!
578 00:38:10 等等,阿贝尔呢?Wait, wh-what about Abell?
579 00:38:11 阿贝尔死了。Abell is dead.
580 00:38:14 他死了。 我需要你保持专注,中士。 让自己振作起来。He's dead. I need you to stay
581 00:38:18 哦,操。Oh, fuck.
582 00:38:51 死神,我们正在大院的东南侧进行火箭射击。Reaper, we're taking RPG fire on
583 00:38:53 我的位置以南两百公尺处。of the compound. Two hundred
584 00:38:56 把你拥有的最大的东西给我。 清热。Give me the biggest
585 00:38:58 复制一下,花花公子。 我们注视着目标。Copy that, Playboy. We
586 00:39:01 1 由蓝光 118 提供。1 by Blu 118.
587 00:39:06 武器拿开。Weapons away.
588 00:39:08 冲击20秒。Impact 20 seconds.
589 00:39:11 中士,炸弹在哪里?Where's that bomb, Sergeant?
590 00:39:13 二十秒!Twenty seconds!
591 00:39:22 角色扮演游戏来临!RPG incoming!
592 00:39:26 他妈的! 糖?Fuck! Sugar?
593 00:39:28 糖? 主教!Sugar? Bishop!
594 00:39:45 妈的。Oh, shit.
595 00:39:46 他妈的!Fuck!
596 00:39:53 你看上他了吗?You got eyes on him?
597 00:39:54 他在烟雾中消失了。Lost him in the smoke.
598 00:39:55 他妈的。Fuck.
599 00:39:56 他把烟灭了吗?Did he pop the smoke?
600 00:39:57 我不知道。I don't know.
601 00:40:08 花花公子,你明白吗?Playboy, do you copy?
602 00:40:10 我看到他了。I see him.
603 00:40:11 留在他身边。Stay with him.
604 00:40:30 收割者? 收割者,你在吗?Reaper? Reaper, you there?
605 00:40:35 收割者?Reaper?
606 00:40:51 收割者,你在吗?Reaper, you there?
607 00:40:53 我们在这里,花花公子。We're here, Playboy.
608 00:40:55 请告诉我你们团队的状况。Give me the status of your team.
609 00:41:00 呃,Uh,
610 00:41:01 起亚。KIA.
611 00:41:07 好吧,花花公子,让我们Okay, Playboy, let's
612 00:41:09 透过数字来做到这一点。do this by the numbers.
613 00:41:11 确认您目前的网格位置。Confirm your current grid location.
614 00:41:13 是的。Yeah.
615 00:41:18 呃,Uh,
616 00:41:23 我往东北方向走。十一月,罗密欧,2-7-6-0-9-3-2-2。
617 00:41:29 我是,呃——I'm, uh--
618 00:41:32 我大约I'm approx
619 00:41:33 从疏散点点击五次。five clicks from the evac point.
620 00:41:38 我需要你向前扫视 500 米,确保该区域畅通无阻。I need you to scan forward 500
621 00:41:42 复制,花花公子。 我们抓到你了。Copy, Playboy. We got you.
622 00:41:44 向前扫描500米。 支持。Scanning forward 500 meters. Standby.
623 00:41:48 是的,区域很清楚。Yeah, area's clear.
624 00:41:50 区域看起来很清晰。 你很好动。Area looks clear. You're good to move.
625 00:42:00 花花公子,你明白吗?Playboy, do you copy?
626 00:42:04 花花公子?Playboy?
627 00:42:18 他在做什么? 他在动吗?What's he doing? Is he moving?
628 00:42:20 他吓坏了。He's freaking out.
629 00:42:22 你得让他冷静下来。You gotta calm him down.
630 00:42:26 嘿,花花公子。 好消息。Hey, Playboy. Good news.
631 00:42:29 直升机已抵达疏散点。 骑兵已经在路上了。Helicopter is inbound to the evac
632 00:42:37 你必须行动起来,儿子。You gotta get your ass on the move, son.
633 00:42:43 你必须行动起来,伙计。 我们走吧。You got to move, man. Let's go.
634 00:42:45 来吧,士兵。Come on, soldier.
635 00:42:47 起身走吧。Get up and go.
636 00:42:51 开始了。 好的。Here we go. All right.
637 00:42:52 你向前扫描。 我已经得到他了。You scan forward. I've got him.
638 00:42:54 向前扫描。Scanning forward.
639 00:42:55 告诉我你看到了什么。Tell me what you see.
640 00:43:30 收割者,Reaper,
641 00:43:31 我想我听到了卡车的声音。I think I'm hearing a truck.
642 00:43:32 他是对的。He's right.
643 00:43:33 我有来自西方的联系。I have contact from the west.
644 00:43:36 卡车在路上,按一下半响。Truck on the road, half a click.
645 00:43:40 我有来自东部的联系。I have contact from the east.
646 00:43:41 看来他们在《花花公子》的立场上趋于一致。Looks like they're converging
647 00:43:43 花花公子,请注意。 东西方的目标是一致的。Playboy, be aware. You have
648 00:44:04 你还剩下多少法令?How much ordinance do you have left?
649 00:44:05 一是地狱之火。 空对地 114. 待命。One by hellfire. Air to
650 00:44:09 你想要那些黄蜂飞翔吗?You want those hornets airborne?
651 00:44:10 消极的。Negative.
652 00:44:12 好吧,花花公子,算一下。 眼睛盯着目标。 你想做什么?Okay, Playboy, tally. Eyes
653 00:44:16 密切关注它。Keep eyes on it.
654 00:44:17 收到。 站在。Roger that. Standing by.
655 00:44:44 死神,你对敌人有眼睛吗?Reaper, do you have eyes on hostiles?
656 00:44:47 已确认来自东部的敌对分子携带武器。Confirmed hostiles from the east are armed.
657 00:44:49 他们是阿布沙耶夫吗?Are they Abu Sayyaf?
658 00:44:50 他们有武器。 可以放心地假设。They've got weapons.
659 00:44:57 花花公子,你明白了吗?Playboy, you copy?
660 00:44:58 现在不能说话。Can't talk right now.
661 00:45:10 啊,看在他妈的份上。 花花公子,花花公子。Ah, for fuck's sake. Playboy, Playboy.
662 00:45:12 狗向你走来。Canine coming your way.
663 00:45:16 你一定是在骂我。You gotta be shitting me.
664 00:45:22 吉特。Git.
665 00:45:35 他妈的,花花公子。Fuck, Playboy.
666 00:45:37 水牛比尔已经下了马。 他正在接近你的位置。Buffalo Bill has dismounted.
667 00:45:40 看起来他正朝莱西走来。Looks like he's coming towards Lassie.
668 00:45:48 不要动。Do not move.
669 00:45:56 花花公子,Playboy,
670 00:45:58 布法罗比尔高于你的位置。 不要动。Buffalo Bill is above your
671 00:46:15 好吧,花花公子。 看起来莱西要回家了。Okay, Playboy. Looks
672 00:46:24 水牛比尔重新上马了。Buffalo Bill has remounted.
673 00:46:27 敌对分子正在离开队伍。 支持。Hostiles are leaving the party. Stand by.
674 00:46:46 可恶。Goddammit.
675 00:46:51 花花公子,Playboy,
676 00:46:53 布法罗比尔和他的伙伴不见了。 卡车不见了。Buffalo Bill and his buddy
677 00:46:56 您可以清楚地向北行驶 500 公尺。You are clear tracking
678 00:47:02 一点钟方向有一条通往山脊的小路。There's a path up that
679 00:47:32 嘿,花花公子,Hey, Playboy,
680 00:47:34 你怎么样?how you holding up?
681 00:47:40 我没事。I'm all right.
682 00:47:44 你从哪里来,老兄?Where are you from, man?
683 00:47:47 俄亥俄州。Ohio.
684 00:47:50 没什么。No shit.
685 00:47:51 我也是。Me, too.
686 00:47:53 布鲁克公园。Brook Park.
687 00:47:55 米德尔堡高地。Middleburg Heights.
688 00:47:57 我们基本上是他妈的邻居。We're basically fucking neighbors.
689 00:47:59 哦。O-H.
690 00:48:02 I-O。I-O.
691 00:48:03 七叶树同学。Fellow Buckeye.
692 00:48:07 回家多吗?Get home much?
693 00:48:09 是的。Yeah.
694 00:48:11 是的,我刚刚在那里。Yeah, I was just there.
695 00:48:14 不得不埋葬我的父亲。Had to bury my father.
696 00:48:20 天啊。 很抱歉听到。Oh, man. Sorry to hear.
697 00:48:23 是的,没关系。Yeah, it's okay.
698 00:48:26 你们关系亲密吗?Were you guys close?
699 00:48:31 是的。Yeah.
700 00:48:34 是的,他是个好人。Yeah, he was a good guy.
701 00:48:47 在《甜蜜十六岁》的新闻中,该死的七叶树队刚刚在对阵弗吉尼亚联邦大学的比赛中大吵大闹。In Sweet Sixteen news, the fucking Buckeyes
702 00:48:53 第一回合。First round.
703 00:48:55 想让我更加沮丧吗?Trying to depress me more?
704 00:48:57 对不起。Sorry, man.
705 00:49:00 嘿,你在 Mayfield 上跟圣诞老人妈妈打过交道吗?Hey, you ever got up to
706 00:49:04 你在开玩笑吧?Are you kidding me?
707 00:49:06 我高中时就住在那个地方。I lived at that place during high school.
708 00:49:09 太他妈棒了。Fucking great.
709 00:49:12 我知道,对吧? 95 年我在那里遇见了我的第一任妻子。I know, right? I met
710 00:49:15 哦耶?Oh, yeah?
711 00:49:16 是的。 我们在排队的时候遇见了。Yeah. We met in line.
712 00:49:18 我们都点了斯特龙博利。We both ordered stromboli.
713 00:49:20 谁他妈的命令斯特龙博利?Who the fuck orders stromboli?
714 00:49:22 我知道,对吧?I know, right?
715 00:49:23 我以为这是命中注定的。I thought it was meant to be.
716 00:49:25 确实如此。And it was.
717 00:49:28 直到没有,Right up until it wasn't,
718 00:49:29 你知道?you know?
719 00:49:32 我现在的妻子讨厌这种狗屁。My current wife hates the shit.
720 00:49:34 她嫉妒吗?She jealous?
721 00:49:36 不,伙计,更糟...Nah, man, worse...
722 00:49:38 她是素食主义者。she's vegan.
723 00:49:40 啊,伙计。 那就更糟了。Ah, man. That is worse.
724 00:49:42 你怎么知道某人是否是素食主义者?How do you know if someone's a vegan?
725 00:49:46 如何?How?
726 00:49:47 他们会告诉你。They will tell you.
727 00:49:51 你现在已经非常接近了,伙计。 只要跟上步伐即可。 干得好。You're getting really close now,
728 00:50:28 直升机预计到达时间?ETA on the helo?
729 00:50:31 花花公子 0-6,这是黑鸟 2-5,Playboy 0-6, this is Blackbird 2-5,
730 00:50:33 从东边接近LZ。approaching LZ from east.
731 00:50:34 预计三麦克风,结束。ETA three mikes, over.
732 00:50:36 复制。Copy.
733 00:50:41 Reaper,我去LZ的路怎么了?Reaper, how's my path to the LZ?
734 00:50:43 清除。Clear.
735 00:50:44 路径清晰。Path is clear.
736 00:50:46 是时候摆脱躲闪了,花花公子。Time to get the hell
737 00:51:18 谢谢你的眼睛,收割者。Thanks for the eyes, Reaper.
738 00:51:19 很高兴做这件事。Happy to do it.
739 00:51:21 嘿,下次你来维加斯时写信给我。Hey, drop me a line
740 00:51:24 我对冰上迪士尼有着深厚的感情。I have a solid hookup for Disney on Ice.
741 00:51:27 你失去了我。You lost me.
742 00:51:28 我可能会转达这一点,I might pass on that,
743 00:51:30 但我一直在内利斯。but I'm at Nellis all the time.
744 00:51:32 我在这里,伙计。 致电中央司令部。I'm here, man. Call CENTCOM.
745 00:51:34 乌鸦中队。 艾迪·格里姆.Raven Squadron. Eddie Grim.
746 00:51:38 就问收割者吧。Just ask for Reaper.
747 00:51:39 会做。Will do.
748 00:51:42 黑鸟2-5,我有一个视觉。 LZ 的萃取物很清楚。Blackbird 2-5, I have a
749 00:51:46 用 I-R 标记位置。Marking position with I-R.
750 00:51:54 明白了,花花公子。 我已经标记了你的位置。Roger that, Playboy. I
751 00:52:28 接触! 我中招了! 我中招了!Contact! I'm hit! I'm hit!
752 00:52:30 花花公子,你受伤了吗?Playboy, are you injured?
753 00:52:33 消极的!Negative!
754 00:52:34 一定是击中了我的盘子。Must have hit my plate.
755 00:52:41 收割者,敌人,东100公尺。 向南两百米。Reaper, hostiles, 100 meters
756 00:52:45 接触! 黑鸟。 我在着陆区周围有多个目标。Contact! Blackbird. I have
757 00:53:02 联络方式,黑鸟。 西山脊上还有另外三个敌人Contact, Blackbird. Three
758 00:53:05 小型武器和角色扮演游戏。Small arms and an RPG.
759 00:53:07 最好动动你的屁股。Better move your ass.
760 00:53:12 角色扮演游戏!RPG!
761 00:53:23 拉屎!Shit!
762 00:53:24 黑鸟,你能留在这个地区直到我们找到安全的着陆点吗?Blackbird, can you stay in the
763 00:53:27 消极的,花花公子。 LZ太热了Negative, Playboy.
764 00:53:30 我们会尽快回覆您。Back to you as fast as we can.
765 00:53:46 拉屎!Shit!
766 00:53:49 收割者,西岭。Reaper, west ridge.
767 00:53:50 联络方式,花花公子。Contact, Playboy.
768 00:53:52 又有三辆卡车驶过。Three more trucks right through.
769 00:54:06 死神,需要向西300公尺放置炸弹。Reaper, need the bomb
770 00:54:08 清仓热!Cleared hot!
771 00:54:10 明白了,花花公子。Roger that, Playboy.
772 00:54:11 相符。 眼睛盯着目标。Tally. Eyes on target.
773 00:54:14 待在原地,混蛋。Stay where you are, assholes.
774 00:54:17 待在原地,混蛋。Stay where you are, assholes.
775 00:54:28 武器拿开。 冲击20秒。Weapon away. Impact 20 seconds.
776 00:54:44 目标下降了。 现在他妈的离开那里。Target is down. Now
777 00:54:47 他妈的! 着火。Fuck! Taking fire.
778 00:54:49 这事还没做完This ain't done.
779 00:54:49 又有一辆卡车从西边驶来。Got another truck
780 00:54:53 天哪,我被困住了。Jesus Christ, I'm pinned down.
781 00:54:57 他们怎么看我?How are they seeing me?
782 00:54:59 这是他的闪光灯!It's his strobe!
783 00:55:00 他们必须有夜视能力。 他必须关掉闪光灯。They must have night vision.
784 00:55:03 这是你的闪光灯,花花公子。 关掉你的闪光灯。It's your strobe, Playboy.
785 00:55:04 火从东边袭来。 放下你所拥有的一切。Taking fire from the east.
786 00:55:07 花花公子,我是温彻斯特。 我的炸弹没了。Playboy, I am Winchester.
787 00:55:10 黄蜂队的预计到达时间是两个麦克风。ETA on the hornets is two mikes.
788 00:55:16 花花公子...这是大黄蜂 1 号。Playboy... this is Hornet 1.
789 00:55:18 进入点出等级。Entering point out level.
790 00:55:19 我正以东向西的航向进入。I'm coming in on an east west heading.
791 00:55:22 收到,大黄蜂 1。Roger that, Hornet 1.
792 00:55:23 我在目标网格以北 200 公尺处。I'm 200 meters north of target
793 00:55:25 将所有火力保持在目标网格以南。Keep all fire south of target grid.
794 00:55:27 我再说一遍,全部火向南。I say again, all fire south.
795 00:55:29 收到。 请注意,这将是危险的。Copy that. Be advised
796 00:55:31 是的是的。 清热。Yes, yes. Cleared hot.
797 00:55:33 复制。Copy.
798 00:55:34 三二一!Three, two, one!
799 00:55:56 拉屎!Shit!
800 00:55:57 仍然从西边炮火袭来!Still taking fire from west!
801 00:56:00 复制,花花公子。 又来一次跑步。Copy, Playboy. Coming
802 00:56:10 他妈的!Fuck!
803 00:56:14 他妈的这个!Fuck this!
804 00:56:16 你想要什么,飞行员?What do you want, Airman?
805 00:56:17 - 是的,我正在星巴克跑步。- 移动!
806 00:56:18 帕克特上校跃跃欲试。Colonel Packett is springing.
807 00:56:20 一个什么?A what?
808 00:56:20 星巴克。Starbucks.
809 00:56:21 你疯了吗?Have you lost your mind?
810 00:56:23 飞行员,出发!Airman, leave!
811 00:56:25 眼睛盯着那只黄蜂。Eyes on that hornet.
812 00:56:26 给我在西山脊生火。Give me some fire on the west ridge.
813 00:56:28 你已经很热了。You're cleared hot.
814 00:56:29 确认。 西边还是东边?Confirm. West or east?
815 00:56:31 西方! 西方!West! West!
816 00:56:33 收到。 这将是危险的。Copy that. This one is
817 00:56:36 我们仍然看不到你。We still do not have visual on you.
818 00:56:38 没事。 丢掉它吧! 你已经很热了!It's fine. Just drop
819 00:56:40 请注意,这很危险。Be advised, this is danger close.
820 00:57:02 高度。Altitude.
821 00:57:03 高度。Altitude.
822 00:57:04 拉起。Pull up.
823 00:57:05 拉起。Pull up.
824 00:57:08 花花公子,我是温彻斯特。Playboy, I am Winchester.
825 00:57:10 大黄蜂 1 是 RTB。Hornet 1 is RTB.
826 00:57:13 收到。Copy that.
827 00:57:16 拍摄得好。Good shooting.
828 00:57:19 看起来怎么样,收割者?How's it looking, Reaper?
829 00:57:21 花花公子,从我们所看到的来看,情况看起来很清楚。Playboy, from what we
830 00:57:24 这些混蛋知道我们现在就在那里,所以...These fuckers know
831 00:57:27 不要低估任何惊喜。do not discount any surprises.
832 00:57:30 LZ还有一个吗?We got another LZ?
833 00:57:32 在你的位置东北方有一个空地,点击两下即可。There's a clearing
834 00:57:36 但你不会喜欢它。You're not gonna like it though.
835 00:57:38 你说东北?You say northeast?
836 00:57:41 一家公司,花花公子。A-firm, Playboy.
837 00:57:45 东北是一座大山。Northeast is up a big fucking hill.
838 00:57:53 我知道,伙计。 我告诉过你,你不会喜欢的。I know, man. I told you,
839 00:57:56 抱歉,LZ 这是我们能找到的最接近的选择了。I'm sorry, but that is the
840 00:58:18 花花公子,直升机已升空。Playboy, the helo is airborne.
841 00:58:21 到达备用着陆点的预计到达时间为 90 麦克。ETA to the alternate
842 00:58:26 你抄袭吗?You copy?
843 00:58:27 是的,我在这里。Yeah, I'm here.
844 00:58:30 你好吗,伙计?How you doing, man?
845 00:58:33 相当气愤。Pretty gassed.
846 00:58:35 是的,毫无疑问。Yeah, no doubt.
847 00:58:37 坚持住,好吗?Hang in there, okay?
848 00:58:43 抱歉,疏散失败,老兄。Sorry about the failed evac, man.
849 00:58:46 现在你知道了。Now you know.
850 00:58:48 不要相信空军上尉。 传统上,我们充满了狗屎。Don't trust Air Force Captains.
851 00:58:53 队长?Captain?
852 00:58:54 是的。Yeah.
853 00:58:55 你说你在95年认识了你的第一任妻子。You said you met your first wife in '95.
854 00:58:58 是啊,我已经老了。 我现在应该是将军了。Yeah, I am old as shit. I
855 00:59:02 我有过三个前妻。 我有八个孩子。我有了一个新妻子。 我在路上迎来了一个新孩子。
856 00:59:08 我需要现役奖金。I need the active duty bonuses.
857 00:59:10 如果我从队长那里出去,他们就会让我当教练,所以他妈的。If I go out from Captain, they'll
858 00:59:15 你比鸟儿先飞固定翼飞机吗?You fly fixed wings before the birds?
859 00:59:18 这是一个很长的故事,我的朋友。That is a very long story, my friend.
860 00:59:20 但是,是的,最初我确实报名成为了飞行员。But, yes, originally, I
861 00:59:25 但显然,空军认为我对权威的反应不正常。But apparently, the Air Force thought
862 00:59:31 于是那只山羊就完蛋了。So that goat got fucked.
863 00:59:34 微妙的。Subtle.
864 00:59:37 发生了什么事?What happened?
865 00:59:39 好吧,我张开了大嘴,Well, I shot my big mouth off,
866 00:59:41 我发现自己被重新分配到 USAF-SFand I found myself
867 00:59:45 在荒无人烟的地方守卫了20年。guarding shit in the middle
868 00:59:49 位于澳洲松树峡阿留申群岛的厄尔克森基地...Eareckson Base in the
869 01:00:02 花花公子,你明白吗?Playboy, do you copy?
870 01:00:06 花花公子,你明白吗?Playboy, do you copy?
871 01:00:09 是的。 是的,我在这里。Yeah. Yeah, I'm here.
872 01:00:12 发生了什么事?What happened?
873 01:00:14 从一座他妈的山上滑下来。Slid halfway down
874 01:00:17 哦,他妈的,伙计。 你还好吗?Oh, fuck, man. You okay?
875 01:00:18 你受伤了?You hurt?
876 01:00:20 是的。 只是我的骄傲。Yeah. Just my pride.
877 01:00:25 呃,死神,我在花花公子面前有动静了。Uh, Reaper, I've got
878 01:00:28 西北一百公尺处。One hundred meters northwest.
879 01:00:30 放大。Zoom in.
880 01:00:31 三名武装敌人。Three armed hostiles.
881 01:00:33 花花公子,三个敌人正向你袭来。Playboy, you have three
882 01:00:35 寻找掩护。Find cover.
883 01:00:38 寻找掩护。Find cover.
884 01:00:40 他妈的。Fuck.
885 01:01:07 拉屎。Shit.
886 01:01:08 向前扫描。 让我和他在一起。Scan forward. Keep me with him.
887 01:01:09 复制。Copy.
888 01:01:51 抓到他了吗?Got him?
889 01:01:52 我在看。 我在看。I'm looking. I'm looking.
890 01:01:53 他妈的。Fuck.
891 01:02:09 我找到他了I got him
892 01:02:10 他正在向下游前进。He's heading downstream.
893 01:02:35 天他妈的该死!God fucking dammit!
894 01:02:41 给我找上校。Get me the colonel.
895 01:02:42 是的。Yeah.
896 01:02:45 继续寻找。Keep looking.
897 01:02:47 我在天篷下失去了他。I lost him under the canopy.
898 01:02:48 他妈的。Fuck.
899 01:02:52 Reaper,sitrep 是什么?Reaper, what's the sitrep?
900 01:02:54 这次任务彻底失败了,上校。This mission has
901 01:02:57 我有一个已被采取的行动。I got an op who's been taken.
902 01:02:59 我们已经12小时了We are 12 hours in.
903 01:03:01 我是温彻斯特,但我们不能离开目标区域,因为我们有唯一的眼睛。I'm Winchester, but we cannot leave the
904 01:03:06 请求允许留在椅子上,直到我们让士兵回家。Requesting permission to stay in
905 01:03:15 你感觉怎么样? 你感觉敏锐吗?How you feeling?
906 01:03:17 哦耶。Oh yeah.
907 01:03:18 锋利得像大象的屁股。Sharp as an elephant's ass.
908 01:03:20 参谋军士?Staff Sergeant?
909 01:03:21 我很好,先生。I'm good, sir.
910 01:03:26 好吧,艾迪。 留在椅子上。Okay, Eddie. Stay in the chair.
911 01:03:27 搞定吧,你们两个。Get it done, you two.
912 01:04:01 去你的.Fuck you.
913 01:04:04 来吧,花花公子。Come on, Playboy.
914 01:04:06 快点。 跟我说话。Come on. Talk to me.
915 01:04:08 妈的。Oh, shit.
916 01:04:09 你抓到他了吗?You got him?
917 01:04:10 这些都是关于联合特种作战司令部资产的无线电闲聊。It's all radio chatter
918 01:04:13 世界卫生组织?Who?
919 01:04:14 那些家伙在那里的原因是The reason those guys are there,
920 01:04:16 尚未证实,但一个说婆罗洲,另一个说也门。not confirmed,
921 01:04:20 叶门?Yemen?
922 01:04:21 这他妈的已经绕了半个地球了。 你在拉屎我吗?That's halfway around the
923 01:04:24 谁在这么说?Who's saying that?
924 01:04:25 与 CIA 或 DIA 一起阅读字里行间。Reading between the lines with CIA or DIA.
925 01:04:29 男人。Man.
926 01:04:30 字母汤混蛋!Alphabet soup motherfuckers!
927 01:04:33 他们说的每一句话你都不能相信。You can't trust a word they say.
928 01:04:52 双手!Hands!
929 01:04:54 双手!Hands!
930 01:04:55 双手!Hands!
931 01:05:07 你受伤了吗?Are you injured?
932 01:05:13 看着我。Look at me.
933 01:05:16 我以为你死了。I thought you were dead.
934 01:05:18 这里。Here.
935 01:05:19 喝这个。 喝。 喝。 喝。Drink this. Drink. Drink. Drink.
936 01:05:23 这里。 穿上它,好吗?Here. Put that on, okay?
937 01:05:25 好的?Okay?
938 01:05:28 一枚火箭弹在你的位置爆炸。An RPG exploded on your position.
939 01:05:30 靠近,Near,
940 01:05:32 不开。not on.
941 01:05:34 听。Listen.
942 01:05:35 毕肖普被俘。Bishop got captured.
943 01:05:37 他伤得很重。He's injured pretty bad.
944 01:05:39 我要走了。I gotta go.
945 01:05:41 我们得回去接他。We gotta go back and get him.
946 01:05:42 所以,抓住你能抓住的,好吗? 这里。So,
947 01:05:45 拿着它。 这里。Take this. Here.
948 01:05:47 把它们放在这里。 把它们放在这里。Put them in here. Put them in here.
949 01:05:48 拿这个。Here take this.
950 01:05:49 快点。Come on.
951 01:05:51 你在跟踪我吗,中士?You following me, Sergeant?
952 01:05:52 嘿。 看,Hey. Look,
953 01:05:54 我得到它。I get it.
954 01:05:55 这不是你想去的地方This is not where you want to be,
955 01:05:57 但你必须挖掘,好吗?but you got to dig, okay?
956 01:05:58 它不在这里。 它不在这里。 是这里。It's not here. It's not here. It's here.
957 01:06:01 毕肖普有麻烦了。Bishop's in trouble.
958 01:06:02 我们得回去接他。We gotta go back and get him.
959 01:06:04 好的。Okay.
960 01:06:19 你仍然可以射击,不是吗?You can still shoot, can't you?
961 01:06:21 是的。Yeah.
962 01:06:28 我们走吧。Let's go.
963 01:07:06 你的电池还在吗?Still have your battery?
964 01:07:08 不,我在秋天把它弄丢了。No, I lost it in the fall.
965 01:07:11 让我看看你的刀。Let me see your knife.
966 01:07:13 做什么的?What for?
967 01:07:16 我要打电话给战鹰。I'm gonna call Warhawk.
968 01:07:19 带水瓶吗?With a water bottle?
969 01:07:52 来吧,你这个废物。Come on, you piece of shit.
970 01:07:55 收割者,这是花花公子Reaper, this is Playboy
971 01:07:57 花花公子,你他妈在哪里?Playboy, where the fuck are you?
972 01:07:58 我和阿尔法一号在一起。I'm with Alpha one.
973 01:07:59 我们回到最初的 AO。We're headed back to the initial AO.
974 01:08:01 不不不不。 消极的。 消极的,花花公子。No, no, no, no. Negative.
975 01:08:04 我们已经找到了英特尔的资产。We have Intel the asset has been found.
976 01:08:08 我们不会追求资产。We're not going for the asset.
977 01:08:09 再说一次?Say again?
978 01:08:10 我们不会追求资产。 我们的一名队员被抓获。 我们要进去抓他。We're not going for the asset. One of our team
979 01:08:13 花花公子,QRF 正在组装。 坚守阵地,直到他们部署完毕。Playboy, a QRF is being assembled.
980 01:08:17 消极的,收割者。 没时间了。Negative, Reaper. There's no time.
981 01:08:18 与 CJSOTF 一起喇叭,让他们了解我们的 SITREP。Get on the horn with CJSOTF,
982 01:08:21 我们需要飞机待命。 到达目标区域的预计到达时间为 6-0 麦克。We're gonna need planes on
983 01:08:24 然后我们会确认网格。 超过。We'll confirm grid then. Over.
984 01:08:26 花花公子,你往哪个方向走?What direction you heading, Playboy?
985 01:08:27 给我你的方位。Give me your bearing.
986 01:08:31 花花公子?Playboy?
987 01:08:32 失去通讯。Lost comms.
988 01:08:33 他妈的!Fuck!
989 01:08:45 将我连接到 CJSOTF。Connect me to CJSOTF.
990 01:08:47 嗯,我知道这很不寻常,艾琳。 就他妈的联络我,好吗?Well, I know it's unusual, Eileen.
991 01:09:09 那他在哪里?So where is he?
992 01:09:11 不知道。No idea.
993 01:09:14 计划是什么?What's the plan?
994 01:09:16 丢一些炸弹,转移注意力,进去抓他。Drop some bombs, create a diversion,
995 01:09:20 杀死任何妨碍我们的人。Kill anyone that gets in our way.
996 01:09:29 你想要哪里的炸弹?Where do you want the bombs?
997 01:09:31 你是联合TAC。 你告诉我。You're the JTAC. You tell me.
998 01:09:38 最好的地方可能是沿着这条山脊线上的那些洞穴入口。Probably the best place would be along
999 01:09:43 我们进去时,将它们间隔 15 分钟。Space them out 15
1000 01:09:48 听起来不错?Sound good?
1001 01:09:49 听起来不错。Sounds good.
1002 01:09:51 找到毕肖普,在第一波攻击来袭时采取行动。Find Bishop, make our
1003 01:09:55 第二次打击应该引起他们的注意。Second strike should hold their attention.
1004 01:09:57 最后一张呢?And the last one?
1005 01:09:59 质量效应。Mass effect.
1006 01:10:02 让我们把那些洞穴翻过来。Let's turn those caves inside out.
1007 01:10:05 他妈的,孩子。Fuckin' A, kid.
1008 01:10:07 他妈的A。Fuckin' A.
1009 01:10:09 是的,我在这里。 你得到了什么?Yeah, I'm here. What do you got?
1010 01:10:11 B1全负载? 这样就可以完成任务了。B1 full payload? That will do the job.
1011 01:10:13 我会确认I will confirm
1012 01:10:14 收到时带有 Bone 0-1 的 9 行。the 9 line with
1013 01:10:17 罗杰.Roger.
1014 01:10:20 B1 在空中,上校。B1 in the air, Colonel.
1015 01:10:21 收到。 干得好。Copy that. Nice work.
1016 01:10:25 死神,这是花花公子。Reaper, this is Playboy.
1017 01:10:26 复制,花花公子。 我在这里。Copy, Playboy. I'm here.
1018 01:10:28 好的。 游戏计划是使用 CASOkay. Game plan is to use CAS
1019 01:10:31 攻击大院北部的一组洞穴结构作为转移。to the north of the
1020 01:10:33 我需要从 1100 开始进行 3次攻击,间隔大约 15 个麦克风。
1021 01:10:37 一千一百。 标记一下。Eleven hundred. Mark that.
1022 01:10:38 第一击,1100。First strike, 1100.
1023 01:10:40 前两次攻击的目的是吸引他们的注意力。Intent for first two attacks
1024 01:10:43 最后的攻击应该有足够的弹药来消灭洞穴中的所有敌人。Final attack should have enough ordnance
1025 01:10:47 类型三 BOC。Type three BOC.
1026 01:10:48 十一月,维克多,1-1-4-8-7-6-3-5。November, Victor, 1-1-4-8-7-6-3-5.
1027 01:10:53 再说一遍,花花公子。 再说一次。Say again, Playboy. Say again.
1028 01:10:55 十一月,维克多,1-1-4-8-7-6-3-5。 超过。November, Victor,
1029 01:11:01 复制。Copy.
1030 01:11:02 眼睛看着你。Eyes on you.
1031 01:11:04 三击。 一千一百。 导流。Three strikes. Eleven hundred. Diversion.
1032 01:11:07 十一点十五分,改道。Eleven fifteen, diversion.
1033 01:11:09 十一点三十分,我们要点燃那玩意,然后把它炸死。Eleven thirty, we're gonna light
1034 01:11:13 确认一下,花花公子。Confirm, Playboy.
1035 01:11:17 哦,操。Oh, fuck.
1036 01:11:19 电池没电了。Battery's dead.
1037 01:11:20 我们好吗?We good?
1038 01:11:23 希望如此。Hope so.
1039 01:11:26 花花公子,确认吗?Playboy, confirm?
1040 01:11:28 失去通讯。Lost comms.
1041 01:11:30 他妈的。Fuck.
1042 01:11:31 好吧,我们都知道计划了。All right, we all know the plan.
1043 01:11:33 你们今天在这里都做得很好。 离开这里。You both did some fine work
1044 01:11:35 不,不,不,不,不。No, no, no, no, no.
1045 01:11:36 我们哪里也不去。We are not going anywhere.
1046 01:11:38 我没有问。 你完成了。I wasn't asking. You're done.
1047 01:11:40 你的八小时轮班时间多了十个小时。You're ten hours over
1048 01:11:42 好吧,收割者。 从椅子上站起来。Okay, Reaper. Out of the chair.
1049 01:11:44 霍金斯,吃一袋鸡鸡吧。Eat a bag of dicks, Hawkins.
1050 01:11:47 霍金斯?Hawkins?
1051 01:11:48 这是安德鲁斯。It's Andrews.
1052 01:11:50 快点。 让我扶你起来。Come on. Let me get you up.
1053 01:11:53 不。No.
1054 01:11:54 离开椅子,死神。Exit the chair, Reaper.
1055 01:11:56 我他妈的不可能离开这个手术。There's no fucking way I'm off this op.
1056 01:11:59 没他妈的办法。No fucking way.
1057 01:12:00 我有一辆起亚。I got one KIA.
1058 01:12:01 一个失踪者。One MIA.
1059 01:12:03 我还做了两份疯狂的工作,试图对抗整个阿布沙耶夫营地。And I got two fucking nut jobs
1060 01:12:07 这就只剩下一个团队,也就是我们,来确保这整件事不会陷入困境。That leaves one team, i.e. us,
1061 01:12:11 你完成了?You finished?
1062 01:12:13 我还没说完。I'm not finished.
1063 01:12:14 我可以继续前进。I can keep going.
1064 01:12:16 那么我建议你仔细考虑一下从你嘴里说出的接下来的话,船长。Then I suggest you think very carefully about the
1065 01:12:20 哦,来吧,维吉尔。 你要拉我的名次吗?Oh, come on, Virgil. You're
1066 01:12:22 你告诉我在手术完成之前我可以使用这张椅子。You told me I could have this chair
1067 01:12:26 去看篮球吧。Go and watch the basketball.
1068 01:12:27 先生,恕我直言,这是死神的操作。 我们应该被允许——Sir, with all due respect, this is
1069 01:12:30 我不记得曾经问过你的意见,上士。I don't recall asking your
1070 01:12:33 好吧,也许这就是你的问题,上校。Well, maybe that's your problem, Colonel.
1071 01:12:36 我强烈建议你不要和你的伴侣陷入同样的困境。I would strongly advise you to
1072 01:12:42 她没有说话,上校。She did not say a word, Colonel.
1073 01:12:47 没有一个字。Not a single word.
1074 01:12:51 离开椅子。Exit the chair.
1075 01:12:53 退出房间,Exit the room,
1076 01:12:55 我会尽力忘记曾经发生过的这段对话。and I will do my best to forget
1077 01:13:12 别搞砸了,朱尼尔。Don't fuck it up, Junior.
1078 01:13:14 你说对了。You got it.
1079 01:13:15 第一击1100。只是消遣而已。First strike 1100. It's just a diversion.
1080 01:13:18 第二击11——Second strike 11--
1081 01:13:19 队长!Captain!
1082 01:13:21 我很好。 我很好。I'm good. I'm good.
1083 01:13:22 你被解雇了。You're dismissed.
1084 01:13:26 我们到了。Here we are.
1085 01:13:35 眼睛。Eyes.
1086 01:13:44 帐篷里有一个人。One guy in the tent.
1087 01:13:48 两个人在阳台上。Two guys on the balcony.
1088 01:13:53 我们的时间是什么时候?What's our time?
1089 01:13:55 二十。Twenty.
1090 01:13:58 这会变得很难看。This is gonna get ugly.
1091 01:14:00 我需要你集中注意力。 头旋转。I need you focused. Head on a swivel.
1092 01:14:04 如果你看到我没有看到的东西,你会说“联络左边,联络右边。”If you see something I don't,
1093 01:14:08 有人从我们后面过来,你说“六”。Somebody comes from behind us,
1094 01:14:13 剩下的事我会处理。I'll handle the rest.
1095 01:14:17 仅在必要时才拍摄。 我们必须尽可能长时间地保持安静。Only shoot if it's necessary. We got
1096 01:14:21 不管怎样,您今天获得了一级身份。For what it's worth,
1097 01:14:26 这是否意味着我会得到更多的报酬?Does that mean I get paid more?
1098 01:14:28 他妈的不。 听起来更酷。Fuck no. It just sounds cooler.
1099 01:14:31 你准备好了吗?You ready?
1100 01:14:33 没有。Nope.
1101 01:14:34 你?You?
1102 01:14:35 总是。Always.
1103 01:14:41 我们开始做吧。Let's do it.
1104 01:15:04 好的。Okay.
1105 01:16:29 笨蛋。Fucker.
1106 01:17:00 你好吗?You good?
1107 01:17:01 是的。Yeah.
1108 01:17:03 好吧。Alright.
1109 01:17:16 他被卡住了。He's jammed.
1110 01:17:17 去去去去!Go, go, go, go!
1111 01:17:18 快点!Come on!
1112 01:17:27 枪对了。 正确的!Gun right. Right!
1113 01:17:35 移动! 移动!Move! Move!
1114 01:17:41 包在我身上。On me.
1115 01:17:41 在你身上。On you.
1116 01:17:55 留下联络方式!Contact left!
1117 01:17:59 落下!Drop down!
1118 01:18:07 你好吗?You good?
1119 01:18:09 他妈的!Fuck!
1120 01:18:45 他妈的。Fuck.
1121 01:19:00 哦,操!Oh, fuck!
1122 01:19:05 手榴弹!Grenade!
1123 01:19:06 下来!Get down!
1124 01:19:38 嘿,苏格。Hey, Sug.
1125 01:19:39 主教。Bishop.
1126 01:19:41 这就是你的救援任务想法吗?This your idea of a rescue mission?
1127 01:19:46 我想我已经把它们放在我想要的地方了。I think I got them right where I want 'em.
1128 01:19:55 你看起来像个屁股。You look like ass.
1129 01:19:57 嘿,Hey,
1130 01:19:58 你好吗,主教?how you doing, Bishop?
1131 01:20:01 跟我说话。Talk to me.
1132 01:20:05 啊...Ah...
1133 01:20:13 空军,Air Force,
1134 01:20:16 我认为I think
1135 01:20:17 我们的处境很糟。we're in a bad spot.
1136 01:20:20 是的,我们的处境很糟。Yeah, we're in a bad spot.
1137 01:20:27 嘿!Hey!
1138 01:20:30 嘿!Hey!
1139 01:20:33 嘿,你!Hey, yo!
1140 01:20:37 嘿,听我说,伙计。Hey, listen to me, man.
1141 01:20:39 他们会向这些洞穴投掷炸弹。 你明白?They're gonna drop bombs on
1142 01:20:42 这些洞穴上有炸弹。Bombs on these caves.
1143 01:20:44 如果我们不离开这里,我们都会死。If we don't get out of
1144 01:20:47 你明白? 这些洞穴上有炸弹。You understand?
1145 01:20:50 他妈的!Fuck!
1146 01:20:52 蠢货!Stupid fucks!
1147 01:20:56 蠢货!Stupid fucks!
1148 01:20:59 波音0-1,这是晒伤0-6。 我们正在追踪您的位置。Boeing 0-1, this is Sunburn
1149 01:21:03 请注意预计首次无人机袭击,Be advised ETA to first drone strike,
1150 01:21:06 两支麦克风。two mikes.
1151 01:21:08 好吧,让我们来摇滚吧。All right, let's fucking rock and roll.
1152 01:21:11 缩小 400 公尺。Zoom out 400 meters.
1153 01:21:18 我想他们知道I think they know
1154 01:21:20 我撑不了多久了。I'm not gonna last much longer.
1155 01:21:27 只是——只是——等一下,好吗,伙计?Just-- just-- just hang on
1156 01:21:28 我会想办法让我们离开这里。I'm gonna figure out
1157 01:21:30 我已经出去了。I'm already out.
1158 01:21:41 带上毕肖普,然后离开这里。Just get Bishop and get
1159 01:21:45 好的?Okay?
1160 01:21:46 不,你很好,伙计。 你很好,你很好。Nah, you're good, man.
1161 01:21:49 不...Don't...
1162 01:21:51 他妈的碰他!fucking touch him!
1163 01:21:52 不然我他妈的他妈的他妈的!Or I'll fucking fucking fuck!
1164 01:21:55 他妈的!Fuck!
1165 01:21:57 他妈的都是狗屎!Fucking pieces of shit!
1166 01:21:58 快点!Come on!
1167 01:21:59 把你他妈的手从他身上拿开!Get your fucking hands off him!
1168 01:22:02 他妈的胆小鬼。Fucking coward.
1169 01:22:06 糖?Sugar?
1170 01:22:08 把你他妈的手从他身上拿开!Get your fucking hands off him!
1171 01:22:14 哈希米,Hashimi,
1172 01:22:16 你喜欢?you like that?
1173 01:22:19 糖?Sugar?
1174 01:22:27 哦,操。Oh, fuck.
1175 01:22:29 糖?Sugar?
1176 01:22:30 我很好。I'm good.
1177 01:22:38 他妈的!Fuck!
1178 01:22:42 他妈的!Fuck!
1179 01:22:52 欢迎来到关塔那摩。Welcome to Guantanamo.
1180 01:22:57 去。Go.
1181 01:25:18 你知道日本在 1941 年入侵了这些土地。You know Japan invaded these lands in 1941.
1182 01:25:25 嗯。 建造这些洞穴的目的是为了留下来Hm. Built these caves
1183 01:25:29 但我们的摩洛兄弟很快就击败了他们。 嗯。but our Moro brothers
1184 01:25:37 你知道他们建造的这座大坝...You know this dam they built...
1185 01:25:42 这是非常向前的一步。it was a very forward step.
1186 01:25:52 难道是这血吗Was it this blood
1187 01:25:54 从土地上冲走washed from the land
1188 01:25:56 并进入我们的嘴里?and into our mouths?
1189 01:26:18 但对我来说不是。But not to me.
1190 01:26:20 我们只对自己负责。We answer to no one but ourselves.
1191 01:26:24 我们度过了相当愉快的一天。We were having a fairly pleasant day.
1192 01:26:29 被祝福的...Blessed by the...
1193 01:26:35 那么,怎么说呢?Then, how you say?
1194 01:26:37 有人在我们的游行中下雨吗?Someone rains on our parade?
1195 01:26:41 消灭了一名帝国主义...Removed one imperialist...
1196 01:26:45 只是为了找另一个。just to find another.
1197 01:26:49 这不是我们现在应该进行的对话。This is not the conversation
1198 01:26:52 不?No?
1199 01:26:54 我们该谈论什么?What should we talk about?
1200 01:26:57 我告诉你了。I told you.
1201 01:26:58 还有更多的炸弹正在路上。There's more bombs on the way.
1202 01:27:01 啊,Ah,
1203 01:27:03 我对你们的无名炸弹不感兴趣。I'm not interested in your faceless bombs.
1204 01:27:06 你看,真实的结果You see, real results
1205 01:27:08 是面对面创建的,are created face-to-face,
1206 01:27:12 互动如interactions like
1207 01:27:14 你和我在这里所做的事情。what you and I are doing right here.
1208 01:28:13 说话!Speak!
1209 01:28:14 其他突击队在哪里?Where are the other commandos located?
1210 01:28:16 没有了。 这只是我们!There's no more. It's just us!
1211 01:28:27 您的飞机仍在该地区。Your jets are still in the area.
1212 01:28:30 一定有人在跟他们沟通。Someone must be
1213 01:28:33 我们正在和他们沟通。We were communicating with them.
1214 01:28:35 听,Listen,
1215 01:28:36 还有更多的罢工即将发生。there's more strikes on the way.
1216 01:28:39 如果我们不离开这里,我们都他妈的尘埃。If we don't get out of
1217 01:28:40 不! 你是尘埃!No! You are dust!
1218 01:28:43 该死的灰尘!Fucking dust!
1219 01:29:05 这感觉如何?How does this feel?
1220 01:29:07 竟然会这么害怕。To be this scared.
1221 01:29:10 太软弱了,无法对自己的死亡采取任何行动。Too weak to do anything
1222 01:29:14 你可能认为我这样做没有任何感觉。You may think that I do this
1223 01:29:18 那是错的。That is wrong.
1224 01:29:19 杀戮影响我。To kill affects me.
1225 01:29:22 接受这种残酷影响了我。To embrace the
1226 01:29:26 这就是你和我之间的差别。And that is the difference
1227 01:29:29 我看着一个男人的眼睛,I look a man in the eye,
1228 01:29:32 我的选择是亲密的。and I make my choice intimate.
1229 01:29:36 炸弹!The bomb!
1230 01:29:51 打扰一下?Excuse me?
1231 01:29:53 先生?Sir?
1232 01:29:54 我在这里得到了这个我什至不知道的东西——I got this thing here I don't even know--
1233 01:29:57 我什至不知道这是否存在。I don't even know if this
1234 01:29:59 我妻子已经写下来了,所以她可能记错了。My wife's written it down, so
1235 01:30:02 听起来有点疯狂,It sounds a little crazy,
1236 01:30:04 但是,呃,but, uh,
1237 01:30:05 我想问一下,你知道吗?I gotta ask, you know?
1238 01:30:07 你有Do you have
1239 01:30:09 手工坚果发酵植物腰果artisanal tree nut fermented
1240 01:30:14 和芝麻酱烟燻纯素新起司。and tahini smoked vegan
1241 01:30:17 这是一件事吗?Is that a thing?
1242 01:30:17 是的,Yeah,
1243 01:30:19 就在这儿。right here.
1244 01:30:21 合我心意的人。Man after my own heart.
1245 01:30:24 呵呵。 我愿意打赌反对这一点。 非常感谢。Huh. I would have bet money
1246 01:30:27 好吧,让我们来摇滚吧。All right, let's fucking rock and roll.
1247 01:30:29 缩小 400 公尺。Zoom out 400 meters.
1248 01:30:32 这该死的表演时间到了。It's fucking showtime.
1249 01:30:54 准备开火。Ready to fire.
1250 01:30:57 炸弹走开。Bombs away.
1251 01:31:00 六、五、四、三、Six, five, four, three,
1252 01:31:04 二,一。two, one.
1253 01:31:07 影响Impact
1254 01:33:47 天啊。Holy shit.
1255 01:33:50 你是联合特种作战司令部吗?You JSOC?
1256 01:33:55 你可以行走吗?Can you walk?
1257 01:33:57 你是谁?Who are you?
1258 01:33:59 你是谁?Who are you?
1259 01:34:34 嘿!Hey!
1260 01:35:43 他妈的!Fuck!
1261 01:36:14 该死的,金尼。Fucking hell, Kinney.
1262 01:36:18 你好吗?You good?
1263 01:36:19 是啊是啊。Yeah, yeah.
1264 01:36:25 那家伙到底是谁?Who the fuck's that guy?
1265 01:36:27 该资产...The asset...
1266 01:36:28 我认为。I think.
1267 01:36:30 快点。 我们得走了。Come on. We gotta move.
1268 01:36:31 真快?So soon?
1269 01:36:32 我们走吧。Let's go.
1270 01:36:38 哪一条路?Which way?
1271 01:36:39 我想是这样的。 让我们继续前进。I think it's this way. Let's keep moving.
1272 01:36:51 他妈的。Fuck.
1273 01:36:53 是的。Yeah.
1274 01:36:55 好的。Okay.
1275 01:36:56 好的。All right.
1276 01:36:58 在这里坐一会儿。 我马上回来。Sit here for a second. I'll be right back.
1277 01:37:00 波音0-1,这是晒伤0-6。 您正在进入目标。 五个麦克风。Boeing 0-1, this is Sunburn 0-6.
1278 01:37:05 复制传入。 我们很热。让我知道我什么时候可以在 7-9-8-4-0 处交叉延伸。
1279 01:37:16 他妈的,Fuck,
1280 01:37:18 他妈的,他妈的,他妈的。fuck, fuck, fuck.
1281 01:37:23 快点。Come on.
1282 01:37:27 他妈的。Fuck.
1283 01:37:29 烧烤令人毛骨悚然的花生。Barbeque creepy peanuts.
1284 01:37:34 是的!Yeah!
1285 01:37:36 快点!Come on!
1286 01:37:37 纯素酸奶油。Vegan sour cream.
1287 01:37:41 快点! 是的!Come on! Yeah!
1288 01:37:43 以植物为基础的羊乳酪。Plant based feta.
1289 01:37:45 哦,你这个混蛋!Oh, you motherfucker!
1290 01:37:48 他妈的。Fuck.
1291 01:38:03 来吧,伙计。Come on, man.
1292 01:38:05 快点。 拿起他妈的电话。Come on. Pick up the fucking phone.
1293 01:38:08 拿起电话,警官。Get the phone, Sergeant.
1294 01:38:12 军士!Sergeant!
1295 01:38:17 是的先生。Yes, sir.
1296 01:38:18 收割者。 我需要收割者。Reaper. I need Reaper.
1297 01:38:19 收割者不见了。Reaper's gone.
1298 01:38:20 试试他的手机——Try his cell--
1299 01:38:21 等等。 坚持,稍等。Wait, wait. Hold on.
1300 01:38:22 702-166-42…00。702-166-42… 00.
1301 01:38:26 是的! 快点!Yeah! Come on!
1302 01:38:30 等等,等等,等等! 坚持,稍等!Wait, wait, wait! Hold on!
1303 01:38:32 你好?Hello?
1304 01:38:34 他妈的!Fuck!
1305 01:38:42 6-42 00。6-42 00.
1306 01:38:45 来吧,伙计。Come on, man.
1307 01:38:47 拿起电话。Pick up the phone.
1308 01:38:48 我在看。 我正在查看所有的架子。 好的。I'm looking. I'm looking at
1309 01:38:51 嘿,Hey,
1310 01:38:52 坚持,稍等。hold on.
1311 01:38:57 不,我正在看...No, I'm looking at...
1312 01:38:58 这是一个我不知道的数字。It was a number I didn't know.
1313 01:39:00 我看着所有的货架,I'm looking at all the shelves,
1314 01:39:02 但他们有真正的墨西哥人,你知道吗?but they got real Mexican, you know?
1315 01:39:05 凑——不过里面有肉。Cou-- but with meat in it.
1316 01:39:09 不我不是...No, I'm not...
1317 01:39:10 宝贝,好吧。Baby, okay.
1318 01:39:12 好的? 里面有肉。All right? It's got meat in it.
1319 01:39:13 抱歉,我不应该使用“真实”这个词。Sorry I shouldn't have
1320 01:39:17 晒伤0-6,这是波音0-1。 接近目标。Sunburn 0-6, this is Boeing
1321 01:39:22 快点。 移动! 移动!Come on. Move! Move!
1322 01:39:24 好的?Okay?
1323 01:39:27 ....卫生棉条因为...tampon because
1324 01:39:28 我想买一个可降解的,I wanted to buy a degradable,
1325 01:39:30 没问题。 就往前走吧。No problem. Just go right ahead.
1326 01:39:33 只是...Just...
1327 01:39:35 你有什么问题?what's your problem?
1328 01:39:36 没有什么。Nothing.
1329 01:39:38 好的。Okay.
1330 01:39:39 人实在是太有攻击性了…People is so aggressive...
1331 01:39:45 死神,是花花公子。 中止。 我需要你堕胎。Reaper, it's Playboy.
1332 01:39:48 中止最后一次罢工。 我需要你终止最后一个──!Abort the last strike. I
1333 01:39:50 他妈的!Fuck!
1334 01:39:55 致电 SitComm。Call SitComm.
1335 01:39:57 我不明白。I don't understand.
1336 01:39:59 看在他妈的份上,打电话给 SitComm。Call SitComm, for fuck's sake.
1337 01:40:01 呼叫 SitComm。Calling SitComm.
1338 01:40:02 是的!Yes!
1339 01:40:06 快点!Come on!
1340 01:40:07 是的!Yeah!
1341 01:40:08 来吧,混蛋们。 接电话。Come on, motherfuckers. Answer the phone.
1342 01:40:11 排队进入决赛。Lining up for the final run.
1343 01:40:18 快点。 致电 SitComm。Come on. Call SitComm.
1344 01:40:21 快点! 快点!Come on! Come on!
1345 01:40:25 混蛋,接他妈的电话。Motherfucker,
1346 01:40:27 快点!Come on!
1347 01:40:34 快点!Come on!
1348 01:40:37 哦,操他妈的。Oh, fuck it.
1349 01:40:38 他妈的!Fuck it!
1350 01:40:47 最终进场时比数 0-1。Load 0-1 on final approach.
1351 01:40:50 快点。Come on.
1352 01:41:01 移动! 移动!Move! Move!
1353 01:41:02 在那里。Right there.
1354 01:41:04 达到目标的时间Time to target
1355 01:41:05 30秒。30 seconds.
1356 01:41:15 伙计们!Guys!
1357 01:41:16 来吧,动起来!Come on, move!
1358 01:41:17 什么...What the...
1359 01:41:18 冲击15秒。Impact 15 seconds.
1360 01:41:27 停止罢工!Abort the strike!
1361 01:41:29 我们有有效载荷。 十秒。We have payload. Ten seconds.
1362 01:41:37 七……六……五……Seven...six...five...
1363 01:41:44 三二一...three, two, one...
1364 01:41:47 波音0-1,中止! 波音0-1,中止!Boeing 0-1, abort!
1365 01:41:50 你抄袭吗?Do you copy?
1366 01:41:58 你在干什么?What are you doing?
1367 01:41:59 他们抄袭?They copy?
1368 01:41:59 是的。Yeah.
1369 01:42:00 操作员仍在目标区域内。The operator
1370 01:42:03 废话。Bullshit.
1371 01:42:04 放大。Zoom in.
1372 01:42:05 放大到洞穴Zoom in
1373 01:42:06 罢工地点where the strike was gonna be
1374 01:42:09 他在那。 那就是他。 那是花花公子。There he is. That's him. That's Playboy.
1375 01:42:12 对不起。Sorry, man.
1376 01:42:14 该死的,收割者。Goddamn, Reaper.
1377 01:42:34 世界卫生组织...Who...
1378 01:42:35 你在向什么挥手呢?are you waving at?
1379 01:42:38 一个朋友。A friend.
1380 01:42:59 他妈的!Fuck!
1381 01:43:20 谁赢得了比赛?Who won the game?
1382 01:43:23 沃尔斯,宝贝。Vols, baby.
1383 01:43:25 精英八.Elite eight.
1384 01:43:26 太棒了,上校,恭喜你。That's wonderful, Colonel,
1385 01:43:29 这对您和伟大的田纳西州来说都是一次伟大的胜利。It's an excellent win for you
1386 01:43:33 没错。That's right.
1387 01:43:37 我刚刚打过那通电话I just called that phone
1388 01:43:41 他妈的五次。five fucking times.
1389 01:43:43 林格又关了。Ringer's off again.
1390 01:43:46 现在不是我怀孕的妻子了。Now it wasn't my pregnant wife.
1391 01:43:50 但对于现场的 JTAC 操作员来说,这是生死攸关的情况。But it was a life-or-death situation
1392 01:43:56 我们的工作就是沟通!Our job is communication!
1393 01:43:58 我们的首要任务是保护为这个国家服务的男女。Our priority is protecting
1394 01:44:05 所以如果你不介意的话So if you don't mind,
1395 01:44:08 我们可以继续做他妈的工作吗?can we get back on
1396 01:44:16 你以为你在做什么吗?Hell you think you're doing?
1397 01:44:18 你可以把它从我的现役奖金中扣除,上校。You can take that out of my
1398 01:45:08 嘿,睡一会儿吧。Hey, get some sleep.
1399 01:45:10 早上见。See you in the morning.
1400 01:45:11 回头见。See you then.
1401 01:45:14 呃...Uh...
1402 01:45:16 你没有燕尾服,是吗?you don't own a tux, do you?
1403 01:45:18 礼服?A tux?
1404 01:45:19 我没有燕尾服,没有。I do not own a tux, no.
1405 01:45:21 好的。Okay.
1406 01:45:23 婚礼不是黑领结,对吗?Wedding is not black tie, right?
1407 01:45:25 不,不是黑领带。No, not black tie.
1408 01:45:28 婚礼是。The wedding party is.
1409 01:45:30 你要请我当伴娘吗?Are you gonna ask me to be a bridesmaid?
1410 01:45:33 不,收割者。No, Reaper.
1411 01:45:36 我想问你愿不愿意陪我走过红毯I was gonna ask if you want
1412 01:45:43 你是认真的?You serious?
1413 01:45:45 是的。Yeah.
1414 01:45:47 哇。Wow.
1415 01:45:50 这将是我一生中最大的特权之一。That would be one of the
1416 01:46:00 你知道我知道一件事...You know one thing I know...
1417 01:46:02 百分之百肯定。one hundred percent for sure.
1418 01:46:04 你爸Your dad
1419 01:46:06 会为你感到骄傲的。would be so proud of you.
1420 01:46:10 谢谢。Thank you.
1421 01:46:12 那么,我们要跳什么舞呢?So, what are we
1422 01:46:13 舞蹈?Dance?
1423 01:46:14 是的。Yeah.
1424 01:46:15 哦,不,我还没有考虑过这一点。Oh, no, I have not
1425 01:46:18 好的。 嗯,你得选一首歌Okay. Well, you got to pick a song
1426 01:46:20 然后听听我的双手。and then just listen to my hands.
1427 01:46:23 我要听听你的手吗?I'm gonna listen to your hands?
1428 01:46:24 哦耶。 是的,你是。Oh, yeah. Yes, you are.
1429 01:46:25 哦好的。Oh, okay.
1430 01:46:26 哇,好吧。Whoa, okay.
1431 01:46:28 绕着我的背跑一圈。Run this round my back.
1432 01:46:30 这?This?
1433 01:46:30 - 这样我就知道它会去哪里。- 没错。 就这样吧。
1434 01:46:32 好吧,接下来是什么?Okay, what's next?
1435 01:46:32 进来又出去。Come back in and out.
1436 01:46:34 出去。Out.
1437 01:46:35 然后回到我身边。And back to me.
1438 01:46:36 好的。Okay.
1439 01:46:36 是的。Yeah.
1440 01:46:37 然后出去。And then out.
1441 01:46:38 出去。Out.
1442 01:46:38 这阵子。This time around.
1443 01:46:39 把另一只手给我。Give me the other hand.
1444 01:46:41 哦好的。Oh okay.
1445 01:46:42 走过去。 哦,周围。Walking over. Oh, around.
1446 01:46:43 在我的背后。Around my back.
1447 01:46:44 美丽的。Beautiful.
1448 01:46:46 你以前已经做过很多很多次了。You have done this
1449 01:46:48 我已经有过几次多西了。I've had a few Dosey Does.
1450 01:46:50 噢,你真不错。 你很不错。Oh, you're pretty good. You're pretty good.
1451 01:46:52 还有其他舞蹈吗? 你知道如何扭臀吗?Any other dances. You know how to twerk?
1452 01:46:54 给谁? 扭臀?To who? To twerk?
1453 01:46:55 扭臀。To twerk.
1454 01:46:57 - 呃,不。 我不知道如何扭臀。- 你最好多练习一下。 是的。
