私恋失调 Punch-Drunk Love(CN)Subtitles

Movie:Punch-Drunk Love (2002)4K
Era:2002
Length:95 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:31 是的, 我还在等着呢. 您有什么问题?
2 00:00:34 我看了你们的航空促销广告了.
3 00:00:38 啊, 那个促销 ...
4 00:00:40 我不太理解的是, 广告上说, "除此之外"
5 00:00:43 可是我不懂, 那个"此", 指的是什么...
6 00:00:46 ... 因为广告里, 好像并没有提到.
7 00:00:49 我想那可能只是个打印错误吧.
8 00:00:51 不好意思, 我只是想证实一下.
9 00:00:54 购买任何10款你们的"健康选择"的产品...
10 00:00:56 ...就可以获得500公里的免费航空, 如果与优惠券同时使用的话...
11 00:00:59 ... 就可以获得1000公里的免费航空?没错!
12 00:01:02 你注意到了吗, 这些赠品的价值...
13 00:01:06 ... 可能比你所购买的这些东西还要值钱呢?
14 00:01:11 ... 我不知道.
15 00:01:17 我可以稍后再打给你吗?
16 00:01:19 能告诉我您的分机号和姓名吗?
17 00:01:21 我的分机号是215, 我叫卡特. 卡特.
18 00:01:26 非常感谢, 卡特先生.好的, 再见.
19 00:03:01 我不太清楚那是什么意思.是碎了吗? 它什么材料的? 塑料的?
20 00:03:04 它是 ... 塑料的吧, 是的. 可是那种程度的损坏应该不是什么大问题.
21 00:03:08 好的. 我明天一早再打给你好吗?我得查一下那些数字 ...
22 00:03:12 ... 看看它到底是什么材料的, 然后就打电话通知你.好的 ... 你知道我家里的电话吧?
23 00:03:15 家里的电话?如果你要给我打电话的话 ...
24 00:03:19 不用了.我有你公司的电话了.
25 00:03:21 好吧. 不过因为时间上的差异 ...
26 00:03:25 ...如果你想打给我的话 ...不用了, 我会给你公司打电话的.
27 00:03:29 好的. 再见.再见.
28 00:04:17 嘿!
29 00:04:19 嘿.
30 00:04:20 你是在那个修车厂工作吗?
31 00:04:22 不.
32 00:04:23 他们还没开门呢.他们8点才开门的.
33 00:04:27 那我先把车留在这里, 行吗?
34 00:04:29 我不知道 ... 不知道.
35 00:04:32 我还以为他们7点开门呢.
36 00:04:36 我把车留下, 行吗?
37 00:04:38 我不知道 ...
38 00:04:41 你认识他们吗?不是很熟.
39 00:04:44 我能 ... 我把车钥匙交给你, 行吗 ...
40 00:04:46 ... 等他们来上班的时候, 你再帮我交给他们?
41 00:04:49 ...好的 ... 没问题.
42 00:04:58 那我就把车放在那边了.
43 00:05:00 我想应该没问题吧 ...我会帮你看着的.
44 00:05:03 多谢了.... 我会看好它的.
45 00:05:08 马路上有架钢琴.
46 00:05:10 是的.
47 00:05:13 好吧, 那我们回头见吧, 谢谢你了.
48 00:05:16 谢谢. 那就等我来取车的时候再见吧.
49 00:05:20 好的.
50 00:08:39 早上好, 巴里.
51 00:08:43 没事吧你?没啊!
52 00:08:45 那你为什么穿了身西服?
53 00:08:47 我刚买的 ... 我觉得上班还是穿得正式一点好 ...
54 00:08:50 ... 我也说不清为什么 ...
55 00:08:55 你能跟我来看样东西吗?当然.
56 00:09:02 这是什么?
57 00:09:09 我觉得这是个小钢琴.
58 00:09:12 这才不是钢琴呢.我家有架钢琴的.
59 00:09:13 哦!你从哪里弄到的?
60 00:09:16 是别人扔在马路上的.
61 00:09:21 那它现在怎么会在这?
62 00:09:24 巴里?
63 00:09:28 巴里?
64 00:09:31 我不清楚!
65 00:10:18 我们的产品, 需要展出1至2个月的时间 ...
66 00:10:23 巴里, 你的姐姐在1线!
67 00:10:26 巴里, 你的姐姐在1线!
68 00:10:27 我想实际上并不需要那么长的时间.
69 00:10:29 我几乎能保证这一点,我得先去接个电话, 是我姐姐的.
70 00:10:36 我是巴里. 嘿, 是我, 朗达,今晚的派对你去吗?
71 00:10:40 哦, 嘿, 朗达. 是的, 我会去的.
72 00:10:41 那就好. 再见了.再见, 晚上见.
73 00:10:46 不好意思.
74 00:10:48 我想告诉你们的是 ...
75 00:10:50 ... 我们刚刚从帝盟酒店和拉斯维加斯的赌场收到了大批量的订单 ...
76 00:10:53 ... 这些地方的卫生间里面的皮揣子...
77 00:10:56 ...全都由我们独家供应.
78 00:11:00 我们的产品 ...贝里, 你的姐姐在2线!
79 00:11:02 贝里, 你的姐姐在2线!
80 00:11:04 我们的产品有着流线型的设计, 精巧的拉练....
81 00:11:08 ... 因此这次我们需要一个高档次的展出 ...
82 00:11:11 贝里!我得去接一下电话!
83 00:11:17 我是贝里.嘿, 是我, 你干什么呢?
84 00:11:19 我正好有个客户, 现在没法和你闲聊.
85 00:11:22 闲聊? 你刚才是说"闲聊"吗?
86 00:11:25 我现在没空和你讲电话 ...你他妈的把这叫做闲聊 ...
87 00:11:27 ...你懂个屁啊? ... 闲聊!
88 00:11:31 我打给你, 是想确认一下, 你晚上去不去那个派对 ...
89 00:11:34 哦, 是的, 我会去的.
90 00:11:35 那就好. 那你去和你的重要的客户接着闲聊去吧. 你这个混蛋.
91 00:11:41 好的, 再见, 谢谢了.
92 00:11:43 抱歉.
93 00:11:44 我不知道你还有个姐姐?是的, 我有.
94 00:11:46 让我介绍一下我们的皮揣子 ...
95 00:11:49 经过长时间的研发, 我们终于研制出来了这个折不断的把手!
96 00:11:53 让我来演示一下 ...
97 00:11:57 这个好象是老型号的 ...我们还有新的吗?
98 00:12:02 抱歉了.
99 00:12:04 真丢脸.
100 00:12:05 啊...这个是 ...贝里, 你的姐姐在1线!
101 00:12:08 你到底有几个姐姐?
102 00:12:10 7个.是的
103 00:12:13 她们给我打电话, 是为了今晚的那个派对. 她们是想让我...
104 00:12:17 ... 再给我2分钟, 好吗?
105 00:12:25 我是贝里.嘿, 你怎么样?
106 00:12:26 嘿, 凯瑟琳. 我正在工作呢.今晚的派对你去吗?
107 00:12:29 是的, 我会去的. 你忙什么呢?
108 00:12:30 工作而已.我是问你正在做什么呢?
109 00:12:32 我正在和你讲电话呢, 站着呢 ...
110 00:12:37 你晚上几点到?7点.
111 00:12:38 你可别晚了!不会的!
112 00:12:39 我说真的呢.不会的.
113 00:12:41 我可是认真的!我知道.
114 00:12:42 你千万别迟到了!我知道.
115 00:12:45 说真的呢!你可别跑回你自己家不出来了.
116 00:12:47 我可没跟你开玩笑.
117 00:12:49 那晚上见了!晚上见.
118 00:12:51 说话算话!好的.
119 00:13:31 那辆车能修好吗?没什么问题.
120 00:13:39 贝里, 你姐姐来了.
121 00:13:42 嘿, 你好吗?你好啊, 伊丽莎白.
122 00:13:45 你怎么样?我挺好的!
123 00:13:47 我正好路过, 进来打个招呼!太好了!
124 00:13:49 你今晚回去吧?是的, 我会去的!
125 00:13:52 你去吗? 我去. 其实我来, 是有点事想和你说.
126 00:13:57 我们公司有个女孩, 很漂亮, 人也挺好的.
127 00:14:01 我想让你见见她. 所以我想今晚让她参加我们的派对. 你觉得呢?
128 00:14:05 哦, 我觉得不太好吧?
129 00:14:09 为什么?我不太喜欢做那样的事情.
130 00:14:12 你根本就什么也不喜欢做.
131 00:14:15 我怕她到时候会盯着我看的.
132 00:14:17 那又怎样? 她看你又怎么了?那是人家的自由.
133 00:14:20 那样我就会非常紧张, 不自然了.
134 00:14:25 那可是你的问题!
135 00:14:32 而且我今晚有可能不会去的.
136 00:14:35 哦, 真的吗?
137 00:14:38 大家都说你会去的. 不是你告诉大家的吗?
138 00:14:41 是的, 可是我刚刚参加了一个健身俱乐部.
139 00:14:43 哦, 对啊. 哦, 天啊, 那样的话, 所有的问题就都解决了.
140 00:14:47 如果你不去的话, 我把她带去, 就没问题了.
141 00:14:49 没什么大不了的.
142 00:14:51 嗯, 那就好了, 太好了.
143 00:14:55 别这样.
144 00:14:57 我只是想帮你忙. 希望你晚上能去.
145 00:15:25 嘿, 贝里!嘿!
146 00:15:29 我们正在说你呢. 你记得吗, 我们以前经常叫你小同性恋的,
147 00:15:33 你说什么?我们以前叫你小同性恋的, 记得吗 ...
148 00:15:35 ... 只要我们一叫你小同性恋, 你马上就火冒三丈!
149 00:15:38 那次我们叫你同性恋, 你气疯了, 就扔出一把榔头, 把门砸了.
150 00:15:42 你还记得吗?我没印象了.
151 00:15:44 你肯定记得. 我们叫你小同性恋, 你当时气疯了.
152 00:15:47 你现在还是同性恋吗?
153 00:15:49 我不知道.
154 00:15:51 我不知道. 我们正在猜, 你当时为什么要用榔头砸门呢.
155 00:15:54 你为什么穿西服?我说不清.
156 00:15:58 你用了我给你买的那个去头屑的洗发水了吗?当然.
157 00:16:01 贝里!贝里!贝里!你当时怎么会有一把榔头的?
158 00:16:04 我当时怎么会有一把榔头的?
159 00:16:06 他那是正在搭一个狗窝呢.
160 00:16:08 哦, 生日快乐!
161 00:16:13 是蛋糕啊. 我们已经有了一个蛋糕了!你已经有了啊 ...
162 00:16:16 嘿, 我正惦记着你呢. 很高兴你能来.
163 00:16:21 嘿, 你好啊, "闲聊"先生你头发上有个米粒.
164 00:16:24 跟你的姐夫们打过招呼了吗?
165 00:16:27 嘿, 贝里, 你好吗?你好啊.
166 00:16:32 嘿, 贝里.
167 00:16:35 哦, 对不起. 你好.
168 00:16:38 工作怎么样?生意不错, 多谢关心.
169 00:16:41 你们在说什么, 食品吗? 你说什么?
170 00:16:44 我听见你说食品什么的.
171 00:16:46 哦, 抱歉, 我是说我的生意还不错, 可能是我的口误吧.
172 00:16:50 可能因为你饿了吧, 才会说成食品的.
173 00:16:54 很有可能!
174 00:17:00 你的那个朋友呢?
175 00:17:02 你运气不好, 贝里. 她没来.
176 00:17:05 谢谢了.
177 00:17:08 你紧张吗?不.
178 00:17:09 你看起来有点紧张. 我感觉挺好的.
179 00:17:13 你去办你的健身俱乐部会员卡了?明天去.
180 00:17:52 你他妈的发什么神经啊, 贝里. 你这个白痴!
181 00:18:02 我很抱歉, 我为我的行为道歉.
182 00:18:07 没关系.
183 00:18:10 我想问你个问题, 因为你是个医生 ...
184 00:18:14 什么?
185 00:18:17 我有时候很讨厌我自己.
186 00:18:24 你能帮我吗?
187 00:18:29 贝里, 我是个牙医 , 我...
188 00:18:31 你想我能怎么帮你?
189 00:18:33 我知道, 我...也许你认识其他的医生呢.
190 00:18:37 你是说精神病医生?
191 00:18:38 这件事, 我只能和你说 ...
192 00:18:42 ...我知道医生是应该替病人保密的 ...
193 00:18:46 我只是...不想让我那些姐姐们知道, 行吗?
194 00:18:49 你能替我保密吗?
195 00:18:52 贝里, 如果你是想让我帮你找个精神病医生的话, 我能帮这个忙的.
196 00:18:57 那绝对没有问题. 可是, 你...
197 00:18:59 ... 到底哪里不太对劲儿?
198 00:19:02 我不知道那到底算不算毛病, 因为我不太清楚其他人是不是也会这样的.
199 00:19:09 我...经常哭.
200 00:19:15 毫无理由的大哭.
201 00:20:12 1块7毛9.
202 00:20:40 我到底在找什么?
203 00:20:42 我到底在找什么?
204 00:20:44 告诉我!告诉我!
205 00:20:46 告诉我!告诉我!
206 00:20:52 布丁!
207 00:21:34 我是接线员珍妮. 请问您是那位?
208 00:21:36 嘿, 你好.
209 00:21:41 能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
210 00:21:44 当然
211 00:21:45 啊...你们是怎么收费的?
212 00:21:48 前半个小时是每分钟2块99...
213 00:21:50 ... 之后为每分钟1块99.
214 00:21:53 好的....是保密的吗?
215 00:21:55 你的意思是.....?
216 00:21:56 我告诉你的信息, 你们会保密吗?
217 00:21:59 当然. 你想找个女孩聊聊吗?
218 00:22:02 我可以帮你接通一个美女, 只要你 ...
219 00:22:05 ... 告诉我你的信用卡号码和它的到期日
220 00:22:09 当然. 号码是5102171781186554到期日是2004年5月.
221 00:22:26 你的登记住址呢?还有你信用卡上的姓名 .
222 00:22:29 加州, 舍曼奥克斯市, 摩帕克大街, 1204号.
223 00:22:33 4号房, 邮编是91403.
224 00:22:40 你的姓名?贝里.依根.
225 00:22:43 还有你的社保号码?要这个干吗?
226 00:22:47 是和信用卡公司做验证的时候要用的.
227 00:22:52 这也是保密的吗?
228 00:22:53 只是我们验证你的信用卡信息时候用的 ...
229 00:22:56 ... 这个信息是完全保密的, 在你的信用卡上显示D&D床垫大王
230 00:23:01 很好.
231 00:23:03 是91 ... 抱歉, 917655012
232 00:23:14 好的, 稍等好吗, 贝里. 非常感谢
233 00:23:24 搞定了! 能告诉你的电话号码和区号吗?我们会给你打回去的.
234 00:23:30 你不能直接替我接通那些女孩吗?
235 00:23:33 我们提供的是回拨服务. 我们会给你打回去的.
236 00:23:35 好的...我只是想这个美女聊聊天, 我还以为应该直接接通的 ...
237 00:23:42 ... 我的号码是 818-7753993
238 00:23:49 好的. 你想找个什么类型的女孩?
239 00:23:52 我不想让她们知道我的真实身份. 别告诉她们我的真名好吗?
240 00:23:56 她们不会知道你的真名的!告诉她们我叫杰克吧.
241 00:24:00 你想让她们叫你杰克?
242 00:24:01 是的, 我不想让她们知道我的真实身份.
243 00:24:04 没问题, 杰克.谢谢了, 我很抱歉.
244 00:24:06 没问题. 那我们马上给你打回去, 好吗?
245 00:24:08 太好了. 好的.
246 00:24:39 你好, 请找杰克.
247 00:24:43 你好.
248 00:24:45 嘿, 你好, 我是杰克.
249 00:24:48 我叫佐治娅. 嘿!
250 00:24:50 嘿, 你今晚做什么呢?
251 00:24:52 没做什么. 你在干吗?我正躺在我的床上呢.
252 00:24:58 你在哪里?我在我的卧室.
253 00:25:01 我是说, 你在哪个州, 哪个城市?
254 00:25:03 我在加州.
255 00:25:05 我也在加州. 我知道, 宝贝. 我在洛杉矶.
256 00:25:09 我也在洛杉矶
257 00:25:10 那我们可以找机会出来见一面了, 你觉得呢?
258 00:25:15 你现在在看黄片吗?我没有, 佐治娅.
259 00:25:19 那你喜欢黄片吗?当然
260 00:25:22 杰克, 你是不是正在抚摸你的小弟弟?
261 00:25:27 没有. 那你在做什么?
262 00:25:31 和你聊天. 光着屁股聊吗?
263 00:25:35 没, 我穿着裤子呢.
264 00:25:37 我只穿着我的性感内衣而已.
265 00:25:41 真的?当然.
266 00:25:44 我正从镜子里, 看着我那剃的干干净净的三角区呢.
267 00:25:47 想知道我长什么样吗?那并不重要.
268 00:25:51 谁说不重要的?
269 00:25:53 反正我也无从考证, 所以不重要.
270 00:25:56 我不会骗你的, 杰克. 我差不多5英尺高, 三围是34-28-34 ...
271 00:26:02 朋友都说我是魔鬼身材. 真的?
272 00:26:06 那你呢?我并不重要.
273 00:26:08 当然重要了.
274 00:26:11 你结婚了吧?
275 00:26:13 没有. 没有? 那你有女朋友?
276 00:26:18 哦, 那她现在在哪?她... 出城去了.
277 00:26:23 哦, 不错, 我喜欢 .
278 00:26:26 我现在浪的不行了, 杰克!你呢?
279 00:26:28 当然. !你喜欢蜜桃吗, 杰克?
280 00:26:34 那你肯定会喜欢我的, 他们都叫我蜜桃佐治娅.
281 00:26:39 你肯定正在打飞机吧?我没有.
282 00:26:42 那你以前有过吗?
283 00:26:46 有时吧....当我寂寞的时候.
284 00:26:49 你再也不会寂寞了, 你现在有我了.
285 00:26:52 你人真好, 又体贴.
286 00:26:57 体贴...谢谢宝贝.
287 00:26:59 你是干那一行的, 贝里?
288 00:27:02 我工作, 我有自己的买卖. 我很努力的工作.
289 00:27:07 你的生意怎么样?是的.
290 00:27:10 那你干得很不错了?一定赚了大把的钞票了吧?
291 00:27:15 作为一个刚起步的生意人, 我干得还算不错.
292 00:27:18 我希望我能再多赚一点, 做得再好一点 ...
293 00:27:20 ... 可是现在好像有点止步不前, 不过我会想法解决的 ...
294 00:27:24 ... 我想情况很快就会变好的.
295 00:27:27 我还准备开始一些新的生意. 可作为个新手, 我已经很不错了.
296 00:27:33 你现在在摸你的小弟弟了吗, 宝贝?没有
297 00:27:37 你的老二翘了吗?我也不清楚.
298 00:27:41 把衣服脱了吧, 杰克.
299 00:27:45 我想幻想一下你躺在我身边的情景.
300 00:27:51 我想你自己抚摸你自己的老二, 好吗?
301 00:27:58 好吗? 我现在已经浪得不行了, 贝里 ...
302 00:28:23 我是贝里?嘿, 你好吗, 干吗呢?
303 00:28:26 我挺好得, 你呢?是我, 佐治娅.
304 00:28:30 你好啊. 早上好.
305 00:28:33 我给你打电话, 没问题吧?当然
306 00:28:36 我是想打过来, 为昨晚的事向你道谢.
307 00:28:40 趁你还没上班, 和你打个招呼. 谢谢
308 00:28:45 我累死了, 昨晚睡得太完了.
309 00:28:49 你呢? 你几点睡的?
310 00:28:51 不是很晚.
311 00:28:52 你现在要去上班了吗?是的.
312 00:28:56 能问你个问题吗?当然!
313 00:28:59 还记得我昨晚跟你提过我的房子和租金的事吗?
314 00:29:05 我实在不好意思张口.
315 00:29:09 我想找你借点钱.
316 00:29:13 我?是啊.
317 00:29:16 啊...是的....不. 我恐怕帮不了你.
318 00:29:20 可你还不知道多少钱呢. 多少?
319 00:29:24 差不多750块吧.
320 00:29:27 啊... 不 ...我没那么多钱.
321 00:29:29 我很抱歉. 真的?
322 00:29:32 你经济上有困难吗?
323 00:29:35 最近日子不太好过, 我很需要钱.
324 00:29:39 可是我确实没有那么多钱, 抱歉.
325 00:29:44 可你告诉我你有自己的买卖啊. 你还说准备做些新的生意.
326 00:29:49 那能借我点钱吗?
327 00:29:53 对不起.
328 00:29:55 那我是不是应该和你女朋友谈谈了?
329 00:29:58 可能我应该找她借,..
330 00:30:01 ...会容易许多. 贝里, 我可掌握了你所有的资料...
331 00:30:04 我有你的信用卡信息...我说不行了. 谢谢.
332 00:30:14 早, 贝里. 早
333 00:30:15 那些布丁是怎么回事?
334 00:30:17 那都是为了那个航空促销活动.
335 00:30:20 简直太划算了. 我准备开始收集布丁和优惠券.
336 00:30:23 然后就可以去找"健康选择"公司, 换取美国航空的免费公里数.
337 00:30:27 你准备去旅行?不, 我没有, 但是 ...
338 00:30:29 ... 现在这些航空公里数就像货币一样值钱.
339 00:30:32 你应该去旅行一次的!还是不了. 多谢了
340 00:30:34 那我该怎么处理这些?就先放在那吧.
341 00:31:44 谢谢, 我很好. ,我叫贝里.依根.
342 00:31:47 我想我的万事达卡出了点问题.
343 00:31:52 我把它弄丢了...然后又找到了.
344 00:31:57 我担心在这个过程中 ...
345 00:32:01 别人有可能用过了我的卡 ...好的, 你的帐号是多少?
346 00:32:04 我之前告诉过你们了, 抱歉 .
347 00:32:08 我只是挺担心的.
348 00:32:13 我只是想确认一下, 是否有别人动过我的钱了. 我可不是什么富翁.
349 00:32:18 好的. 那现在没有问题了?
350 00:32:23 我很抱歉. 没关系的.
351 00:32:26 我叫西蒙尼. 很高兴认识你.
352 00:32:29 那么我就把这张卡废掉了?没问题的.
353 00:32:33 ... 我再申请个新的. 好的.
354 00:32:37 别客气.
355 00:33:09 他又穿他那身该死的西装了. 我不知道他为什么要穿成这样.
356 00:33:12 他一般不穿西装的. 挺好的.
357 00:33:19 嘿, 干吗呢? 怎么又穿这身西服了?
358 00:33:21 我也不知道. 嘿. 嘿! 还记得我吗, 我昨天把我的车留在你这里了.
359 00:33:26 这位是我的好朋友, 丽娜.来昂娜多. 她和我一个公司的,
360 00:33:28 我们以前是邻居. 我们来取车, 然后去吃早餐...
361 00:33:31 你跟我们去吗? 一起去吧.
362 00:33:33 我不行. 为什么?
363 00:33:37 真的假的? 我是说去吃个早餐. 我很抱歉.
364 00:33:41 那是什么? 你开始学钢琴了吗?
365 00:33:44 那不是钢琴, 兰斯!什么事?
366 00:33:48 那个家伙?我一会告诉你!
367 00:33:51 你不和我们吃早餐了?贝里, 2线是你的电话!
368 00:33:55 怎么会有那么多的布丁?
369 00:33:58 我得去 ...稍等, 我接个电话.
370 00:34:01 怎么会有那么多的布丁, 贝里?
371 00:34:03 我是贝里!嘿,宝贝, 我猜上次的电话断了是吧?
372 00:34:06 电话断了? 你从哪里弄到这个号码的?
373 00:34:09 你给我公司打电话了?你把你的信用卡服务停止了 ...
374 00:34:12 我可不想看到你这么做.
375 00:34:15 你这么做可不太合适. 我需要你的帮助.
376 00:34:20 要不我找你的女朋友去借? 我想我应该直接打给你的女朋友.
377 00:34:23 我没有女朋友! 你说你有的.
378 00:34:27 你骗了我? 你这么做是不合法的. 我得报警了.
379 00:34:31 不, 你不会的.
380 00:34:34 这真有点叫人尴尬. 对不起. 我现在去交我的修车费了.
381 00:34:38 是的. 他有点反常. 我不知道他为什么这么奇怪,
382 00:34:42 那没什么的. 他太奇怪了. 我 ...
383 00:34:44 ... 不知道你是不是真的想和他约会?没关系的, 我去交费.
384 00:34:58 别这样, 阔少! 我还以为我们一起挺开心的呢. 这样可不好.
385 00:35:00 可你昨晚还觉得挺好的呢. 我得挂电话了.
386 00:35:03 那你就等着瞧吧, 混蛋!
387 00:35:05 我得挂了. 你觉得怎么样? 她人挺好得吧?
388 00:35:08 你怎么不声不响得就来了?不行吗?
389 00:35:13 你会约她出去吗?我不知道, 我很少那样做的.
390 00:35:17 你根本就是什么也不做. 你到底怕什么?
391 00:35:19 谁害怕了! 我只是 ...我这么做的话, 你是不是又要骂我了?
392 00:35:23 我才不会骂你呢. 我为什么要骂你?
393 00:35:26 我能问你个严肃的问题吗?
394 00:35:28 你是不是让沃尔特帮你找个精神病医生?
395 00:35:32 巴里! 你是不是让沃尔特帮你找个精神病医生?你怎么了? 你还好吧?
396 00:35:38 他骗了我!你又开始反常了.
397 00:35:44 我们该走了. 好的. 哦,不, 我得拿点东西放到我车上去.
398 00:35:50 你刚才说的是托莱多的那个人?我说的是 ...
399 00:35:55 我一会再和你谈这件事. 你说的是拉马塔酒店吗?
400 00:35:59 我等一下就告诉你 ...
401 00:36:07 我很抱歉, 昨晚我没能出席你姐姐的生日派对.伊丽莎白邀请我去了, 可我没去成.
402 00:36:12 没关心, 别担心. 我们昨晚挺开心的.
403 00:36:15 有这么多个姐姐, 你压力也不小吧.
404 00:36:17 不, 没有的事. 这样挺好的. 贝里, 1线是你的电话.
405 00:36:23 我是贝里!再挂断的话, 你的麻烦就大了!
406 00:36:26 谢谢!你说谢谢是什么意思....
407 00:36:29 你挺忙的啊?是的....也不太忙.
408 00:36:31 我看过一张你的照片哦, 是吗?
409 00:36:34 伊丽莎白有一张你们的合影, 你和你的姐姐们的.
410 00:36:37 你们真是个大家庭啊, 真好. 你有兄弟姐妹吗?
411 00:36:42 我正好相反.
412 00:36:44 那肯定也不错的 ...那一定是很 ...
413 00:36:47 不是的, 那简直太糟糕了.那些布丁是做什么用的?
414 00:36:52 那可不单单是布丁!
415 00:36:58 哦, 天啊!
416 00:36:59 你们准备去哪里吃早餐?你和我姐姐同事多长时间了?
417 00:37:01 啊...6个月吧, 可能是5个. 那么你很了解她了?
418 00:37:04 你不准备去看一下吗?当然!
419 00:37:07 没受伤吧? 你们还好吧?他们没事.
420 00:37:10 你是做什么的? 跟我姐姐一样吗?同样的工作吗?
421 00:37:13 我主要是做关于地区的咨询工作的.那个工作挺棒的, 因为我经常可以出差.
422 00:37:19 我星期五就要去夏威夷了. 夏威夷? 我一直想去那里的!
423 00:37:23 真的? 我一直想到那里做一次商务考察的.
424 00:37:25 如果你要去的话 ...我可能去不了的...
425 00:37:29 那太遗憾了. 因为那里真的很美, 而且我们一起去, 还能有个伴.
426 00:37:35 那确实很不错的, 不过我现在还不敢肯定. 这里的工作太忙了.
427 00:37:38 ... 有好多计划外的事项, 一旦真的发生, 我就那儿也去不了了. 如果没事的话...
428 00:37:41 ... 我可能会去的...我找不到车钥匙了. 其实能找到, 可是现在拿不到.
429 00:37:47 你和我们一起吃饭吗?我恐怕不行.
430 00:37:51 哦, 天啊!
431 00:37:53 很高兴能再见到你. 多谢你昨天帮了我.
432 00:37:57 钢琴是哪里来的?那些布丁又是怎么回事?
433 00:37:59 我不知道. 它们怎么会在这的?
434 00:38:01 回头给我打电话! 我们得谈谈找精神病医生的那件事.
435 00:38:03 ... 他还说, 你有动不动就大哭的毛病.
436 00:38:05 再见, 贝里!给我打电话!
437 00:38:10 贝里真是个大忙人啊.真不知道他有没有时间交女朋友.
438 00:38:14 抱歉.
439 00:38:16 那餐厅见了?好的.
440 00:38:45 我明晚要出去吃饭, 你来吗?
441 00:38:50 当然!你能来接我吗?
442 00:38:53 当然. 我能把我的地址和电话留给你吗?
443 00:38:57 当然
444 00:39:04 真有意思. 是啊.
445 00:39:08 给. 谢谢
446 00:39:12 我没找什么精神病医生, 她们肯定弄错了.
447 00:39:15 那些布丁也不是我的.
448 00:39:17 另外我今天穿西服, 是因为早上有个很重要的会议.
449 00:39:21 而且, 我才没有大哭的毛病呢. 好的.
450 00:39:31 好的. 嘿. 嘿.
451 00:39:46 我是贝里. 你他妈的这次麻烦大了!
452 00:39:58 你怎么知道他有钱的?
453 00:40:01 他说他要做新买卖呢. 什么买卖?
454 00:40:04 他自己的生意. 他叫什么名字?
455 00:40:06 贝里.依根.
456 00:40:07 我能带我的兄弟一起去办这件事吗?能.
457 00:40:10 交给我了. 多谢了.
458 00:40:25 你不能那么做, 全错了!
459 00:40:32 他们要去了. 太好了.
460 00:40:35 我会付钱给你们的. 好的.
461 00:40:38 你们什么时候动身?听你的.
462 00:40:40 我想你们现在就出发. 越早越好.
463 00:40:42 我还想让你们去帮我查一下那辆车.
464 00:40:48 所有的花销, 你们都得自己掏腰包. 可莱媂夏说你全包了的.
465 00:40:51 她不知道她自己在说什么. 随便吧, 这可不怎么样.
466 00:40:53 大卫, 别这样 ... 真的...我给你的条件已经很好了, 你不应该再讨价还价了.
467 00:40:58 我们是在谈生意. 2天的活而已, 100美金,
468 00:41:01 ...这可比你们平时挣的多多了.
469 00:41:03 我是认真的, 好吗?这是卡车的钥匙.
470 00:41:09 你们得先加油.
471 00:41:11 别忘了留好收据.
472 00:41:13 这是地址. 还有他公司的地址 ...
473 00:41:18 先在他的家门口下手.
474 00:41:27 你就修你的吧, 先生!
475 00:41:30 我想告诉你一些事情, 我必须得告诉你...
476 00:41:34 哦, 不
477 00:41:35 我看过了你们那幅照片, 你和你的姐姐们的 ...
478 00:41:39 看过照片之后, 我就觉得我很想见你.
479 00:41:46 我那天去修车, 其实是故意的, 就是为了能见到你.
480 00:41:54 天啊, 你不是骗我吧?没有
481 00:41:57 我觉得应该告诉你 ...在我们正式开始之前, 我不想还瞒着你什么
482 00:42:05 你能这么说真好, 太好了.
483 00:42:12 我今天早上听了一个DJ的电台节目, 总有夫妇打热线电话进去 ...
484 00:42:15 ... 诉说他们之间的问题 ... 那个DJ "法官"...
485 00:42:21 ...我挺喜欢他的... 今早那对夫妇谈论的是 ...
486 00:42:26 ... 关于他们的周年纪念照. 他们都不喜欢照片中自己在照片中的样子 ...
487 00:42:31 ...我喜欢这个DJ, 是因为他总是实话实说 ...他从来不说假话 ...
488 00:42:36 有个人 ... 今早有个人打电话进来, 谈论关于古老的格言的话题 ...
489 00:42:41 那个DJ说: "你想说的是哪个格言? 它精妙在哪里?"
490 00:42:44 他说, "我找到了一个古老的谚语. "他就说, 好吧. 然后他说 ...
491 00:42:50 ... "混乱(和孔子谐音)曾说..."然后DJ就说...
492 00:42:53 "是混乱, 还是孔子?"简直太好笑了.
493 00:42:59 我最喜欢这个节目的这个部分了, 总是能让我不停的笑啊, 笑啊,笑啊的.
494 00:43:07 你的生意怎么样?那些布丁你全卖出去了吗?
495 00:43:13 布丁不是用来卖的 ...为什么?
496 00:43:21 那...不是要卖的. 真的? 为什么?
497 00:43:29 我还是不说的好. 哦, 很抱歉, 还真是个神秘的布丁呢.
498 00:43:37 那你千万别告诉别人, 行吗?当然.
499 00:43:46 "健康选择"和美国航空联合搞了个促销 ...
500 00:43:51 购买任何10款"健康选择"的产品, 就可以得到500公里的免费飞行公里数.
501 00:43:57 ... 如果加上优惠券的话, 就可以得到1000公里.
502 00:44:01 我认为他们是促进他们的红烧鸡块的销量, 原价是1.79美金.
503 00:44:05 但我在逛超市的时候, 我发现他们的布丁只卖每杯25美分.
504 00:44:12 一包4个, 但不可思议的是 ...
505 00:44:16 ... 每一个杯子上都印着条形码的!
506 00:44:21 1个杯子算1/4的话 ...如果你买了2块5毛钱的布丁 ...
507 00:44:26 就能得到500公里, ...如果再加上优惠券, 就是1000公里 ...
508 00:44:30 这是他们营销上的一个失误,可却被我利用了.
509 00:44:34 如果你花3000美金买布丁的话 ... 那可就是1百万公里的免费飞行 ...
510 00:44:39 ... 你这辈子就不用买飞机票了.
511 00:44:43 所以你就弄了一大堆的布丁和优惠券?没错.
512 00:44:47 你简直疯了!
513 00:44:49 我想那可能是他们的一个失误... 但我利用了这个失误.
514 00:44:56 谁知道这个促销能持续多久啊?很多人应该已经开始抢购了.
515 00:45:02 你的姐姐告诉我了一些你的过去.
516 00:45:08 在你小时候, 有一次你正在搭狗窝, 你曾经用榔头把门砍碎了, 有这回事吗?
517 00:45:20 扔榔头? 我不记得了.
518 00:45:26 我姐姐总说谎的.
519 00:45:30 我得去下洗手间.
520 00:45:55 嘿, 我能和您谈一下吗,先生?
521 00:45:58 什么事?就耽误您几分钟.
522 00:46:05 先生, 我们的洗手间被人给砸了. 是你干的吗?不是.
523 00:46:10 不是你刚刚把洗手间砸了的吗?不是我.
524 00:46:16 我不知道. 你的手在流血.
525 00:46:20 我自己割的. 用我的小刀.
526 00:46:25 怎么了?先生, 你的手在流血.
527 00:46:29 我知道. 我必须请你离开.
528 00:46:31 可是我什么也没干过. 先生, 我无法证明到底是不是你砸了洗手间.
529 00:46:35 我没做过, 没有. 我必须请你离开餐厅.
530 00:46:39 好的. 我没做过. 我必须请你离开餐厅.
531 00:46:41 别这么对我. 先生, 我要报警了.
532 00:46:44 好的, 我能不能....先生, 我他妈的要打爆你的脑袋! 给我滚出去.
533 00:46:52 我们该走了. 好的.
534 00:47:01 多谢.
535 00:48:06 你知道吗, 你摆在你办公室里的那台风琴 ...
536 00:48:19 风琴?就是那台钢琴
537 00:48:27 你是从街上偷回来的吧?
538 00:48:31 你说什么?
539 00:48:34 你偷的, 对吧?
540 00:48:40 是的, 是我干的. 是你的吗?不, 是你的了.
541 00:48:51 你准备摊它吗?
542 00:48:56 我倒是还不准备开音乐会.
543 00:49:01 抱歉, 关于那些布丁, 风琴什么的...
544 00:49:06 ...我并不是想 ....你当然不是.
545 00:49:07 ...你一定经常旅行吧?哦, 不不不, 我不旅行的.
546 00:49:16 不?
547 00:49:19 左拐, 然后停车吧
548 00:49:21 我得走了. 好的.
549 00:49:24 很高兴能再见到你. 很高兴能再见到你, 还和你约会.
550 00:49:28 这几天我还会呆在城里的.
551 00:49:31 可如果你想去夏威夷的话 ...我不知道 ...
552 00:49:33 你不去吗?看情况吧, 我现在还不知道!
553 00:49:36 好吧, 那等我回来之后给你打电话.好的, 太好了.
554 00:49:41 祝你一路顺风了. ... 再见.
555 00:49:52 ...再见!... 再见!
556 00:49:56 他妈的 ...
557 00:49:58 ... 再见, 我真他妈的是个白痴.
558 00:50:08 你是贝里吗?
559 00:50:12 有事吗?你的电话.
560 00:50:19 好的.
561 00:50:28 谢谢.
562 00:50:34 我是贝里. 是我, 丽娜.
563 00:50:39 嘿!
564 00:50:42 我想告诉你 ... 无论你现在身在何处, 无论你正在做些什么 ...
565 00:50:48 我想你知道, 我现在非常想吻你. 真的?
566 00:50:55 是的.
567 00:52:03 哦, 太好了. 是的.
568 00:52:05 那我们回头见吧. 好的.
569 00:52:12 我不是经常发脾气的. 什么意思?
570 00:52:17 别信我姐姐说的话, 好吗?我不太清楚你的意思.
571 00:52:22 我不爱发脾气的. 知道了.
572 00:52:26 一路顺风了. 谢谢.
573 00:53:33 这是500块, 最多就这些了. 我每天只能取这么多.
574 00:53:39 好的. 这全都是你自找的.
575 00:53:42 你说过你会帮助她的, 可你没做到. 所以我们拿了你的钱, 去交给她.
576 00:53:47 ... 仅此而已.
577 00:53:49 好的. 可在你们离开之前, ...我只想澄清一件事 ...
578 00:53:52 我对佐治娅说不了 ... 她找我借钱, 可我不得不拒绝她, 因为 ...
579 00:53:57 ...我其实没有那么多钱 ...就是我给你的那500块 ...
580 00:54:00 ... 对我来说, 那可是一大笔钱 ...99美分 ... 我觉得这不太公平 ...
581 00:54:09 "UTAH""2R7 FNH"
582 00:54:12 你他妈的想耍我的兄弟吗?你他妈的想耍我的家人吗? 妈的!
583 00:54:41 救命啊!
584 00:55:11 你他妈的往哪里跑?我们知道你住在哪里的!
585 00:55:26 嘿, 贝里, 早上好. 嘿, 兰斯, 我能跟你谈谈吗?
586 00:55:31 当然. 跟我进来.
587 00:55:41 我昨晚碰到点麻烦 ...小麻烦.
588 00:55:44 发生什么事了?我打了个电话.
589 00:56:04 我做好还是多买点布丁 !
590 00:56:06 贝里, 1线是你的电话. 贝里, 1线是你的电话.
591 00:56:10 嘿, 是我, 朗达!
592 00:56:12 我得和你谈谈你昨晚打碎的那些玻璃.
593 00:56:14 我要出去几天. 我得离开2天.
594 00:56:18 你去哪里?我要去夏威夷.
595 00:56:20 但你不能告诉我的姐姐们 ...你要去夏威夷?
596 00:56:21 太好了, 你要去夏威夷了. 但你一定不能告诉我的姐姐们 ...
597 00:56:25 好的. 好的.
598 00:56:27 为了这次旅行, 我必须再多买些布丁.
599 00:56:29 我知道这看起来有点奇怪, 其实不是的.
600 00:56:32 你要跟我一起去吗?好的, 现在吗, 贝里?
601 00:56:37 我最先发现红烧鸡块只卖1块19, 后来我又发现了便宜的汤, 确实很划算.
602 00:56:42 ... 可我后来又突然发现了那些布丁, 简直太便宜了.
603 00:56:45 可大多数人并没有发现, 这么大的字印在上面, 他们竟然没发现, 兰斯.
604 00:56:50 哦!好吧!
605 00:57:03 靠着这些布丁, 你就能环游世界了... 这太有趣了 .
606 00:57:06 是的!太有趣了!
607 00:57:14 漂亮!
608 00:57:24 一定行的!
609 00:57:26 我来了, 我来了, 我来了, ...我来了, 宝贝!
610 00:57:31 去排队吧...
611 00:57:33 贝里, 一会在出口见吧!好的, 我这就去.
612 00:57:39 不不不不 ...你说的是什么意思?
613 00:57:42 要等6到8周?先生 ... 先生 ...
614 00:57:44 可是我们的验证过程, 确实需要这么长的时间,
615 00:57:47 可是我的行程已经定下来了, 你知道吗?我打算今天就买下那些布丁的.
616 00:57:51 我必须这样, 我今天就要出发了.
617 00:57:54 先生, 我已经解释过了, 我们确实需要时间来处理这件事的.
618 00:57:57 可你不说我怎么知道?在你们的条款上并没有注明这一点啊?
619 00:58:01 .. 包装上可没印着这些. 简直就是开玩笑!- 我们确实需要一些时间来处理.
620 00:58:05 我找遍了盒子, 也没看见哪里印着6到8周. 这简直就是胡说八道!
621 00:58:09 不不不不 ...先生, 我们需要时间.
622 00:58:14 喂?喂?
623 00:58:39 好吧, 关于布丁的事, 需要6到8周才能有结果. 今天是没戏了.
624 00:58:47 我得先洗个澡!但是我得告诉你....
625 00:58:52 现在...布丁!
626 00:58:57 你没事吧?我们回头再谈布丁的事吧.
627 00:59:02 我现在得走了. 好的.
628 00:59:05 我回来之前, 这里就交给你了. 千万别告诉我的姐姐们, 好吗?
629 00:59:56 我还从来没坐过飞机呢.
630 01:00:01 那是什么生意?不知道.
631 01:00:34 嘿!嘿, 你想去哪里?
632 01:00:36 能把我带到海滩边的酒店吗?我得打个电话.
633 01:00:50 喂?嘿, 是我!
634 01:00:52 没什么, 我正工作呢. 还记得你的朋友丽娜吗?
635 01:00:56 是的, 她怎么了? 你知道她现在住在夏威夷的那个地方吗?
636 01:01:01 因为她落了一些东西在我的办公室, 我想现在交还给她, 好别让她担心.
637 01:01:06 哦, 天啊, 我明白你的意思了. 你他妈的真是的, 她会觉得你是个变态的.
638 01:01:14 别这样. 你要她的电话号码干吗?
639 01:01:16 我就想知道她的号码而已, 你能帮我吗?
640 01:01:18 告诉我原因...你不能这么对我!
641 01:01:20 你快把我逼疯了!你这么对我, 简直就要把我逼疯了.
642 01:01:24 我他妈的不过是要个号码而已!这对你应该不成问题的.
643 01:01:29 你他妈的听见了吗?我他妈的不想听你废话了.
644 01:01:31 别他妈的这么对我! 快他妈的告诉我电话!!我他妈的宰了你! 你死定了!
645 01:01:38 嘿, 请帮我找丽娜. 好的, 请稍等.
646 01:01:48 喂? 喂?
647 01:01:53 丽娜在吗?你打错了.
648 01:02:02 嘿, 我刚才打了一次了, 别挂断了. 打错房间了. 我找丽娜.里昂纳多.
649 01:02:12 请稍等!谢谢
650 01:02:21 喂? 丽娜吗?我是贝里.依根啊.
651 01:02:31 是的! 我现在离你不远呢
652 01:02:36 给你打个电话, 我正站在我的酒店房间里面呢.
653 01:02:40 真的?是的. 我来这里商务旅行了.
654 01:02:47 是的!你没有男朋友吧?没有, 你想说什么?
655 01:02:52 我就是随便问问. 你上次交男朋友是什么时候了?
656 01:02:56 6个月之前吧, 怎么了?我就是想确认一下.
657 01:02:59 那你上次交女朋友是什么时候?你结过婚吗?
658 01:03:05 那你的婚姻维持了多长时间?
659 01:03:08 能不能见了面再谈这些?好的. 你是哪里人?
660 01:04:22 我来了.
661 01:05:09 你把我从房间里叫出来了. 我们现在能回房间去吗?
662 01:05:18 这太好了.
663 01:05:28 这可是货真价实的夏威夷啊.
664 01:07:02 抱歉, 我忘了刮胡子了.
665 01:07:06 你的小脸蛋太迷人了 ...你的皮肤, 你的脸颊 ...
666 01:07:11 ...我真想咬一口. 我想在你的脸颊咬上一口, 你真他妈的可爱!
667 01:07:21 看着你的脸, 我就忍不住象揍它一拳!
668 01:07:26 我就是想他妈的用榔头砸烂你的脸, 你太可爱了....
669 01:07:31 我想一口把你的小脸蛋咬下来, 我要挖出你的眼珠子, 把他们嚼碎...
670 01:07:37 嚼碎了它们, 然后吞下去.
671 01:07:41 好的, 真有趣. 是的, 太好了.
672 01:08:01 上次在餐馆的时候, 我把洗手间给砸了. 我很抱歉.
673 01:08:17 嘿!嘿!! 很明显的, 他们想了解一下那个新的484,
674 01:08:24 没问题. 那艾里克那边怎么办?啊, 让他打电话给我吧.
675 01:08:29 我弟弟给你打电话了吗?没有.
676 01:08:34 我很抱歉没能撮合成你们两个. 没关系的.
677 01:08:39 ...他有时候真的很变态的. 他确实有点奇怪.
678 01:08:44 他不是你想像的那样奇怪的!别那么说.
679 01:08:48 你说得对, 对不起. 我是觉得他奇怪, 可那只是我个人的看法.
680 01:08:56 好的 ... 还用我稍后再打给你吗?不用了, 等你回来后我们再见吧.
681 01:09:02 好的. 好的, 再见.
682 01:09:12 你为什么非要回去?为了工作.
683 01:09:16 为了工作?
684 01:09:19 其实我来这根本不是为了什么公务, 我完全是为了看你来的.
685 01:09:45 你好啊, 帅哥. 嘿, 我是贝里 ...
686 01:09:49 我现在不在.
687 01:09:51 我正在另一个房间, 帮我的朋友刮她的三角区呢 ...
688 01:09:54 ... 所以没法接听你的电话. 可是如果你留下你的姓名和电话的话..
689 01:09:59 ...别忘了你的区号 ... 我会尽快打给你的.
690 01:10:03 天啊, 你太性感了. 再见了, 宝贝.
691 01:10:06 我是贝里.依根, 我打过来, 是为了那天晚上发生的事情...
692 01:10:10 ... 我想说的是, 你们那样对我是不公平的 ...
693 01:10:14 ... 我想把我的钱要回来. 我知道你有我的电话号码 ...
694 01:10:18 ... 我现在正在度假,那么要是想找我的话...
695 01:10:20 ... 我很快就会回家的, 然后我们就能好好谈谈, 你们如何把钱还给我.
696 01:10:25 否则, 我就要报警了 ...
697 01:10:30 ... 我肯定那样做会很有效. 所以我们还是想点别的办法吧.
698 01:10:37 如我所说, 我很快就会回家的,打电话给我吧. 谢谢.
699 01:10:59 你坐过多少次飞机?我想...超过100次吧.
700 01:11:06 对啊, 你经常旅行的. 是啊.
701 01:11:14 那你旅行过多少次呢?你总是旅行吗?
702 01:11:20 还是别提这个了.
703 01:11:25 回去之后, 我能去你家吗?当然可以.
704 01:11:30 我这么问, 没问题吧?我觉得你无论如何都会问的.
705 01:12:17 过来!
706 01:12:38 你没事吧?我没事, 你呢?
707 01:12:41 没事. 对不起. 这是怎么回事?
708 01:12:43 没事的, 没事的.
709 01:12:47 眼睛跟着光线走, 好吗?
710 01:13:45 嘿, 我是接线员珍妮斯, 你是哪位?我是贝里.依根.
711 01:13:48 我们聊过的, 你不记得了吗?不, 宝贝, 我不记得了.
712 01:13:53 别放屁了! 你说你叫佐治娅, 你说我们的谈话是完全保密的, 我相信了你!
713 01:14:00 然后你就打电话找我要钱, 没错吧? 没错吧!叫你的老板来接电话!
714 01:14:08 不管他是谁, 叫他来接我电话, 你听见了吗!
715 01:14:11 好的, 你稍等. 别他妈的耍我了, 我受够了你了!
716 01:14:25 我是迪恩. 是我, 那个洛杉矶的贝里.依根...
717 01:14:29 ... 他在另一条线上. 他说他想和管事的说话.
718 01:14:33 你说了什么? 什么也没说!把电话接进来. 不不不 ...
719 01:14:36 这样做不好. 肯定发生什么事情了. 闭嘴, 闭嘴行吗?
720 01:14:38 好的宝贝, 我现在就把电话转给我的老板你麻烦大了, 宝贝.
721 01:14:45 你是谁? - 你好先生, 我叫贝里.依根.
722 01:14:50 你他妈的给我闭嘴!你说什么?
723 01:14:51 我说你给我冷静点, 闭上你的鸟嘴. 你有什么要说的?
724 01:14:54 问题是, 你的一个雇员, 就是刚才跟我说话的那个女孩 ...
725 01:14:58 ... 她威胁我, 4个金发小伙子袭击了我, 撞坏了我的车, 弄伤了我的女友...
726 01:15:07 得了, 滚你妈的吧. 那他妈的跟我没关系.
727 01:15:10 我经营的是合法生意. 听着, 你叫什么, 先生!!
728 01:15:16 回答我! 你他妈的叫什么?
729 01:15:21 你可能用的是假名, 混蛋. 你是个坏蛋. 你没权利 ...
730 01:15:24 ... 利用别人的隐私. 你懂我的意思吗先生? 你这个混蛋!
731 01:15:28 不不 ... 闭嘴, 你他妈的闭嘴!...你没权利利用别人的隐私 ...
732 01:15:33 闭嘴, 行吗! 闭嘴!闭嘴闭嘴闭嘴闭嘴闭嘴!
733 01:15:38 闭嘴!
734 01:15:40 你他妈的恐吓我吗?滚你妈的吧!
735 01:15:52 你...操!你刚才是说滚我妈的吗?
736 01:15:58 是的, 我说了. 那可不好, 你死定了.
737 01:16:05 恩... 那 ... 穿蓝色西装的那个人他在附近吗? 你能 ...?
738 01:16:11 那边有个警官.他想问你一些问题 ...
739 01:16:14 哦, 我知道,那个和我一起来的人, 他在吗? 和你一起来的人?
740 01:16:18 我不知道, 但我可以去前台替你问一下. 他可能是在等候室呢.
741 01:16:53 请问, 刚才这里有个女士, 金发的, 她换病房了吗?
742 01:16:59 她叫什么, 先生?丽娜, 里昂纳多.
743 01:17:02 你是她的亲属吗? 是的.
744 01:17:07 好的.
745 01:17:11 她出院了. 好的.
746 01:17:26 欢迎使用地点查询系统. 请告诉我地点所在州.
747 01:17:31 犹他的某个地方. 谢谢
748 01:17:40 你能给我一张D&D床垫大王的列表吗?
749 01:18:05 噢!
750 01:18:11 噢!
751 01:18:46 去你妈的! 你是个变态!
752 01:18:52 你觉得你这么变态的人, 能不付出一点代价吗?
753 01:18:56 不许这么和我说话!是你打的电话, 白痴!
754 01:19:02 我什么也没做, 我是个好人. 我关心我自己的生意.
755 01:19:09 所以你得对我说"到此为止", 否则我就打死你.
756 01:19:17 你不知道我的实力.
757 01:19:24 我现在心中有所爱了, 这让我无比强壮.
758 01:19:31 如果我是你, 我肯定会说, "到此为止"的.
759 01:19:43 你跑了这么远, 就是和我说这些的吗?
760 01:19:48 没错.
761 01:19:54 你报警了?没有,
762 01:20:03 好吧.
763 01:20:06 "到此为止"了.
764 01:20:16 ... 如果您喜欢的话, 就买下来吧.
765 01:20:19 滚出去吧, 变态!我没警告过你吗?
766 01:20:23 "到此为止"吧.
767 01:20:39 贝里, 你还好吧?是的.
768 01:20:41 我挺好的, 我挺好. 你去哪了?
769 01:20:43 我去了犹他州了, 现在回到这里了. 我马上回来.
770 01:20:48 贝里?
771 01:20:54 你去哪?
772 01:21:24 嘿, 丽娜, 我很抱歉.
773 01:21:28 我很抱歉, 把你一个人留在医院了.
774 01:21:33 我打过一个色情电话 ...
775 01:21:36 在认识你之前, 我打过一个色情电话 .
776 01:21:40 4个金发小子来找我的茬. 他们把你弄伤了, 我很抱歉.
777 01:21:47 然后我又离开了, 因为我必须确保你的安全.
778 01:21:53 而且...我现在有很多的布丁...
779 01:21:58 ... 再过6到8周, 我就能得到那些免费公里数了.
780 01:22:02 所以 ... 如果你能给我6到8周的话 ...
781 01:22:05 ... 我就能凑够足够的公里数, 带你去任何你想去的地方了, 如果你非得 ...
782 01:22:11 ... 为了你的工作去旅行的话, 因为如果没有你, 我哪里也不想去.
783 01:22:16 所以 ... 你能等着我, 直到我兑换了那些公里数吗?
784 01:22:20 你把我一个人扔在了医院. 对不起.
785 01:22:25 你不能那么做了. 好的.
786 01:22:27 只要你给我6到8周, 我就能兑换了那些公里数...
787 01:22:32 ... 我就能带你到任何你要去的地方.
788 01:23:35 我们开始了.
789 01:23:40 谢谢观赏