灵犬雪莉 Belle et Sébastien(CN)Subtitles

Movie:Belle et Sébastien (2013)4K
Era:2013
Length:104 minute
Country: FRA
Language:French/German

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:00 我和贝贝的历险
2 00:02:32 你看见这蹄印吗?
3 00:02:36 这不是狼
4 00:02:39 是‘野兽’
5 00:02:41 沿着山脊
6 00:02:47 我们就跟着蹄印,七天咬死三只羊,够了!
7 00:03:03 混蛋!
8 00:03:16 在夏天射杀一头母的!
9 00:03:26 我们不能让小羊饿死
10 00:03:35 我吊你下去,好吗?
11 00:03:51 找到立足点后给我讯号,我会放松绳子
12 00:04:22 没事吧?
13 00:04:23 没事
14 00:04:25 捉它入背囊,我拉你上来
15 00:04:29 知道
16 00:05:48 我们原本来打狮子,却救了羊BB
17 00:06:58 现在看妈妈会否接受
18 00:07:01 来吧,让它闻一闻
19 00:07:05 轻力点儿
20 00:07:08 温柔地...很好
21 00:07:12 试试让它吃奶...
22 00:07:14 让它轻松地吮吸
23 00:07:20 非常好
24 00:07:30 很不错吧,嗯?
25 00:07:34 但我们别太早相信
26 00:07:37 这类事情很费时间
27 00:07:42 任他们去吧
28 00:07:44 我现在去赶牛入栏
29 00:07:48 只要‘野兽’仍在,我就得小心
30 00:07:51 你去帮安祖莲娜,我们今晚家里见
31 00:07:56 穿过Glantieres谷,直接回家
32 00:07:59 别走弯路,明白吗?去吧!
33 00:09:02 早安,凯撒
34 00:09:10 这需要消毒
35 00:09:19 ‘野兽’攻击我,如果我有枪...
36 00:09:22 距离五尺的大象你都射失
37 00:09:25 是谁射死羚羊的?
38 00:09:28 不关你事,凯撒
39 00:09:30 什么?你盲的吗?
40 00:09:32 你看不出是头母羊带着幼羊吗?
41 00:09:34 这不是适当时间
42 00:09:37 我们需要你的帮助
43 00:09:40 我们事必要消灭‘野兽’
44 00:09:44 我在Andagne山脊找到它的蹄印
45 00:09:46 要再低一些
46 00:09:47 安德烈是在Glantieres谷被咬伤的
47 00:09:50 Glantieres谷?
48 00:10:31 我不会取去你的兔子
49 00:10:39 凯撒叫你做‘野兽’
50 00:10:45 凯撒是我爷爷
51 00:10:47 不是真的爷爷,但也没什么分别
52 00:11:15 你看
53 00:11:17 你的小野人还活着
54 00:11:21 - 你是谁?- 你有没有遇到‘野兽’?
55 00:11:24 它在这附近出没
56 00:11:28 看看安德烈的腿
57 00:11:34 - 你几时教他说话?- 当你闭嘴的时候
58 00:11:40 我们走吧
59 00:11:43 你干吗走来这儿?
60 00:11:45 没什么
61 00:11:47 没什么?
62 00:11:50 好的...
63 00:11:51 你跟着他们,那会更安全
64 00:11:54 去吧
65 00:11:56 凯撒这次醉得很
66 00:11:59 三个钟后再看看
67 00:12:02 你喝得一样多
68 00:12:04 而他从不会杀害羊妈妈
69 00:12:06 你以为你是谁,细路?
70 00:12:11 我知道为什么它会咬你
71 00:12:14 因为你跟山羊一样臭!
72 00:12:16 小心你把口!
73 00:12:17 别发作,孩子说得很对
74 00:12:20 你真的臭得像头山羊
75 00:12:23 继续走路!
76 00:12:47 圣马丁,1943年7月
77 00:13:03 Tevre,收起武器
78 00:13:10 我去警告安祖莲娜​​
79 00:13:26 赶快
80 00:13:31 去警告纪尧姆
81 00:13:33 他正从埃克兰径过来
82 00:13:35 你认得路
83 00:13:36 快去!
84 00:13:37 他们会拘捕他?
85 00:13:39 不是,只是有必要警告他
86 00:13:41 去吧,快!
87 00:13:48 你还好吧?
88 00:14:07 早安
89 00:14:12 从这星期开始,每个星期一
90 00:14:14 你要为我们提供30公斤的面包
91 00:14:16 这是总部的命令
92 00:14:18 30公斤,这样的小面包店?
93 00:14:21 我建议你别将麦皮加到面粉内
94 00:14:23 就像在Maurienne那个不幸的面包师
95 00:14:27 你们会供应面粉?
96 00:14:30 命令就是命令
97 00:14:33 记住,我们正在交战
98 00:14:36 兵戎对抗,他们不会掠夺面包店
99 00:14:49 星期一见
100 00:15:09 大峡谷很危险吗?
101 00:15:12 我们没去那儿,我们在Glantieres谷
102 00:15:14 有只野兽杀掉我们的羊
103 00:15:17 - 没有枪...- 讲大话!
104 00:15:24 事实上,你像我一样,市长先生
105 00:15:27 你狩猎害虫
106 00:15:29 有许多在山上
107 00:15:32 许多许多
108 00:15:36 他们利用黑夜的掩护,在关卡间往来
109 00:15:41 就像老鼠
110 00:15:43 你是说‘野兽’?
111 00:15:45 请不要把我当作...
112 00:15:48 你们的叫法是...?
113 00:15:50 傻佬?
114 00:15:52 对吧?
115 00:16:00 我需要私通逃亡者的名字
116 00:16:17 德军来了,在村里
117 00:16:28 别碰它,来吧
118 00:16:33 它有真子弹吗?
119 00:16:35 嘘,塞巴斯安
120 00:16:37 来吧
121 00:17:03 连老太太也不放过吗?
122 00:17:08 我们在大峡谷发现踪迹
123 00:17:11 昨晚又有偷渡事件
124 00:17:13 偷渡?什么?
125 00:17:39 我终有一天会抓到他们的
126 00:17:44 我劝你最好别去那一带
127 00:17:47 采蓝莓
128 00:17:49 或观看土拨鼠
129 00:17:55 清楚吗?
130 00:17:57 非常清楚
131 00:18:04 那个岁数...
132 00:18:06 小羊什么也做不来
133 00:18:08 没有妈妈的话,它不可能生存
134 00:18:12 对吗,凯撒?
135 00:18:18 不,谢谢你,我想保持头脑清醒
136 00:18:22 我靠它保持头脑清醒
137 00:18:26 你应该一试
138 00:18:32 现在好了,塞巴斯安
139 00:18:34 BB现在有个新妈妈,又有你
140 00:18:38 但无论如何,它失去生母,前路还是困难重重的
141 00:18:48 凯撒
142 00:18:49 我妈妈今年会来这里过圣诞吗?
143 00:18:54 你说过她会来的
144 00:18:57 从美国来这儿要多久?
145 00:19:03 我不知道,我未去过美国
146 00:19:08 怎会呢,凯撒?
147 00:19:12 你怎会未去过美国?
148 00:19:16 她就只在山后
149 00:19:20 你的汤冻了,安祖莲娜
150 00:19:34 - 安祖莲娜?- 嗯?
151 00:19:37 你会舔纪尧姆的耳朵吗?
152 00:19:40 你为什么问这个?
153 00:19:42 安德烈的儿子说,情侣们会互相舔耳朵的
154 00:19:46 他应该在恋爱时,才谈论这些
155 00:19:50 晚安,塞巴斯安
156 00:19:54 有没有人见过它杀羊?
157 00:19:58 - 谁?- ‘野兽’
158 00:20:01 凯撒没给你看死去的羊吗?
159 00:20:04 有,但他从未亲眼见过
160 00:20:06 有的话,他不会让它溜掉的
161 00:20:09 是时候要睡了
162 00:20:56 我装多三个
163 00:20:59 假如它接近羊群...卡札!
164 00:21:06 也许羊不是它杀的
165 00:21:09 当然是的
166 00:21:11 在Verpeille有个牧羊人为了防狼,养了一只狗
167 00:21:16 可惜的是,他并不喜欢狗
168 00:21:20 他做了什么?
169 00:21:22 谁知呢,有人说他打狗
170 00:21:26 于是它跑掉,变成野狗
171 00:21:28 我能肯定
172 00:21:30 就是那只狗
173 00:21:32 谁告诉你的?
174 00:21:34 安德烈
175 00:21:35 他识得那牧羊人
176 00:21:49 我找安德烈
177 00:21:50 安德烈?
178 00:21:51 他正在树林工作
179 00:22:10 你来这儿干吗?
180 00:22:11 我不是臭得像山羊吗?
181 00:22:17 别站在那儿,危险
182 00:22:19 但我想帮你
183 00:22:21 你想帮我?
184 00:22:23 在后面拿支棍给我
185 00:22:28 快点!
186 00:22:35 你真的...
187 00:22:36 认识那个打‘野兽’的人?
188 00:22:38 是的
189 00:22:40 他为什么要打它?
190 00:22:42 关你什么事?
191 00:22:44 他为什么这样做?
192 00:22:46 是因为它很凶恶?
193 00:22:47 还是不听话?
194 00:22:50 人不会天生凶恶,狗亦一样
195 00:22:53 那为什么呢?
196 00:22:54 为什么,为什么...
197 00:22:56 你知道人类为什么发动战争?
198 00:22:59 就这样了!
199 00:23:00 没有原因
200 00:23:02 他用条很短的铁链绑着那狗
201 00:23:06 打它
202 00:23:09 有时会好几天不喂它
203 00:23:12 于是那狗被迫疯了
204 00:23:16
205 00:23:19 你帮不到那些动物
206 00:23:24 你好
207 00:23:26 我知你在那里
208 00:23:30 你为什么要躲起来?
209 00:23:33 请出来吧,很要紧的!
210 00:23:35 凯撒在羊圈四周装了很多陷阱
211 00:23:39 你不能乱跑
212 00:23:42 可不是闹着玩的,你知吗?
213 00:24:30 不!回来吧!
214 00:24:38 小心
215 00:24:40 你怎可以这样笨!
216 00:24:48 请原谅我们
217 00:24:51 谢谢你
218 00:25:19 我有样东西要给你看
219 00:25:22 你会来吗?
220 00:25:26 来吧,没事的!
221 00:25:28 来!
222 00:25:37 跟着我
223 00:25:43 乖狗
224 00:25:48 继续跟着我,好吗?
225 00:25:50 去到后你就会明白
226 00:26:07 没错
227 00:26:09 别来这里
228 00:26:11 很危险的
229 00:26:12 凯撒装了很多个
230 00:26:14 明白吗?
231 00:26:18 很好
232 00:26:27 嗅嗅
233 00:26:29 你要记着那气味
234 00:26:31 这点很重要
235 00:26:42 你傻了吗?这是个陷阱
236 00:26:44 你不能吠走它
237 00:26:46 来吧,我们走吧
238 00:26:48 凯撒可能会来
239 00:27:24 我知道羊不是你杀的
240 00:27:27 不可能的
241 00:27:39 你知他们在做什么吗?
242 00:27:41 他们在所有农场抢掠
243 00:27:44 连安德烈的母亲的果酱都抢
244 00:27:47 我们回家吧
245 00:27:50 不是那边!
246 00:27:52 回来
247 00:27:54 回来!
248 00:28:33 很美丽吧?
249 00:28:36 别这样嘛
250 00:28:42 来吧
251 00:28:43 来!
252 00:28:47 看到那些山吗?
253 00:28:50 在上面,有雪那儿
254 00:28:53 就在那后面
255 00:28:54 便是美国
256 00:28:56 我妈妈去了那儿
257 00:29:00 安祖莲娜
258 00:29:01 不愿提起这事
259 00:29:02 会令她生气
260 00:29:06 哦,是的
261 00:29:07 还未告诉你
262 00:29:08 安祖莲娜是...
263 00:29:10 凯撒的妹妹的女儿
264 00:29:15 她已经死了
265 00:29:17 不是安祖莲娜!
266 00:29:18 是安祖莲娜的妈妈
267 00:29:21 她经常咳嗽,然后死了
268 00:29:26 我妈妈...
269 00:29:28 也许会回来过圣诞
270 00:29:33 也许还带来礼物
271 00:29:36 我想要一只手表
272 00:29:39 有指南针的
273 00:30:12 你怎知是他,距离这么远?
274 00:30:15 远足是容许的
275 00:30:17 你不是经常去那儿吗?
276 00:30:19 但我已长大
277 00:30:20 那女人怀里有个婴儿
278 00:30:22 你不会带着婴儿上那儿
279 00:30:25 还有不少行李...
280 00:30:30 这是大人的事
281 00:30:32 纪尧姆做他想做的事,知道吗?
282 00:30:35 是坏事吗?
283 00:30:36 当然不是!
284 00:30:37 你生气了
285 00:30:39 塞巴斯安
286 00:30:41 我有问你香肠那里来的吗?
287 00:30:43 最好别问
288 00:30:46 情况跟纪尧姆一样,最好别知道
289 00:30:58 谢谢
290 00:30:59 这是关于下周的偷渡
291 00:31:02 已计划好?
292 00:31:05 星期三,我想
293 00:31:07 再见
294 00:31:10 你们谈到那儿?
295 00:31:11 我告诉她你很忙
296 00:31:13 但似乎很紧急
297 00:31:16 让你们谈谈
298 00:31:22 星期三我想帮你
299 00:31:27 是Celestine告诉你的?
300 00:31:29 是的,除了我,似乎所有人已经知道
301 00:31:32 我只想保护你
302 00:31:34 为什么你总要排斥我?
303 00:31:38 知得越少,越好
304 00:31:39 哦,是的!
305 00:31:40 对了,我忘了
306 00:31:42 保密
307 00:31:43 慎重
308 00:31:46 塞巴斯安在峡谷看见你
309 00:31:50 他上那儿干吗?
310 00:31:52 我禁止过他,但他喜欢那样做
311 00:31:55 放心,他不会多口
312 00:31:58 安祖莲娜,他是个小孩
313 00:32:25 塞巴斯安不能整天在山里游荡
314 00:32:28 太危险了,‘’野兽’,还有德军
315 00:32:32 差不多断奶了
316 00:32:34 这是他最后的一瓶
317 00:32:37 这个冬天,它会去找同类
318 00:32:40 野性的呼唤
319 00:32:42 还有余下需要族群的迷失小羊?
320 00:32:44 什么族群?
321 00:32:46 学校
322 00:32:47 没人知道他整天在那里做什么
323 00:32:50 别这样吧!
324 00:32:52 只要他别再去峡谷
325 00:33:02 哎,你很臭!
326 00:33:30 来吧!
327 00:33:32 下来吧!
328 00:33:33 很好
329 00:33:53 你很靓仔啊!
330 00:34:01 嗯,可能不是
331 00:34:02 不是靓仔
332 00:34:03 你是个靓女!
333 00:34:06 我叫你做贝贝,好吗?
334 00:34:09 Belle, you're so beautiful
335 00:34:13 Just seeing you I loved you
336 00:34:20 Remember when you would come
337 00:34:25 Every evening to meet me
338 00:34:31 So beautifully you moved it made me dream
339 00:34:36 You know, my friend, I loved you
340 00:34:45 Belle, I love you so
341 00:34:50 I'll wait for you, dreaming of you
342 00:34:56 Belle, if you wish
343 00:35:01 We will be two
344 00:35:04 We will be two
345 00:35:09 只有我才可以来这里
346 00:35:11 这是我的秘密
347 00:35:13 进来吧
348 00:35:16 这是我的家
349 00:35:19 嗯...现在是我们的家
350 00:35:27 等等,我给你看最好的部份
351 00:35:37 一条秘密通道
352 00:35:39 跟我来
353 00:35:41 从这儿可以出去
354 00:35:44 如果你想躲在这儿
355 00:35:46 就躲吧
356 00:35:48 没有人会知道
357 00:35:50 来吧
358 00:35:53 来啊
359 00:35:55 你害怕吗?
360 00:35:58 胆小鬼
361 00:36:00 来吧
362 00:36:09 你在这里做什么?
363 00:36:15 舌头打结吗?
364 00:36:24 站在这儿干吗?
365 00:36:31 等等
366 00:36:32 让我解释
367 00:36:34 让开
368 00:36:57 解释什么?
369 00:37:00 没什么!
370 00:37:04 你隐瞒着什么?
371 00:37:09 你真是离奇
372 00:37:11 来吧
373 00:37:30 来啊!
374 00:37:39 现在开始你每天早上都跟我到羊圈工作
375 00:37:43 来吧
376 00:39:03 不要射鹿!你无权这样做!
377 00:39:07 如果凯撒见到,会干掉你们!
378 00:39:10 走开,细路!
379 00:39:19 够胆就试试!
380 00:39:23 - 放开我!- 衰仔!
381 00:39:33 让开!
382 00:39:52 一件毁坏的武器
383 00:39:55 一个被咬伤的士兵
384 00:39:57 你认为该怎样处理,市长先生?
385 00:40:00 但‘野兽’不是我的
386 00:40:03 我告诉过你,它很危险的
387 00:40:07 过来
388 00:40:11 你在那儿做什么?
389 00:40:14 你想被‘野兽’吃掉?
390 00:40:20 回答中尉,塞巴斯安
391 00:40:26 我去钓鱼
392 00:40:28 钓鱼吗?
393 00:40:30 不用钓竿?
394 00:40:32 我不需要钓竿
395 00:40:36 你城里的孩子
396 00:40:37 不用上学?
397 00:40:39 要的
398 00:40:42 - 但他...- 这是法国
399 00:40:45 有的是自由的土地...
400 00:40:48 和逃学者
401 00:40:50 难怪我们打赢你们
402 00:40:53 但你们输了上一仗
403 00:40:55 凯撒!
404 00:40:57 中尉
405 00:40:58 我们可以组织一次狩猎
406 00:41:00 我们会杀掉‘野兽’
407 00:41:01 我知道你们的狩猎
408 00:41:03 充满漏洞
409 00:41:04 我们可以怎样做?
410 00:41:09 我需要人手,至少50个
411 00:41:12 50个?
412 00:41:14 明早八点,德国时间
413 00:41:19 你明天在哪儿狩猎?
414 00:41:25 你识得‘野兽’?
415 00:41:27 为什么它会咬那个德军?
416 00:41:29 我不知道
417 00:41:31 听着,我知道虐狗的事
418 00:41:33 我知道有人想拯救它们
419 00:41:36 但从未成功过
420 00:41:39 那只狗已玩完了
421 00:41:41 我知道了
422 00:41:54 好的
423 00:41:57 我们会在Glantieres展开狩猎
424 00:42:01 一处你曾被禁止踏足的地方
425 00:42:12 你只有留在Meije才安全
426 00:42:15 狩猎是很危险的
427 00:42:17 我会去Meije,应承你!
428 00:42:21 好的
429 00:42:22 我们不会射杀其它东西
430 00:42:24 遇上野猪都不会
431 00:42:26 唯一和只会射杀的是‘野兽’,明白吗?
432 00:42:29 我们一字排开,并制造一些噪音
433 00:42:32 有带摇铃或牛角的
434 00:42:35 便要摇着和吹着!
435 00:42:37 哪个山谷?
436 00:42:38 当然是Glantieres
437 00:42:40 它不会在Glantieres
438 00:42:42 我们去Meije搜索
439 00:42:49 他们不会来这里
440 00:42:51 凯撒告诉我
441 00:42:54 他们多么愚蠢
442 00:42:58 来吧,我们看看河里有没有鳟鱼
443 00:43:34 继续走吧,我们来晚了!
444 00:43:41 你在左面耽误不少时间,快赶上!
445 00:43:50 继续前进,大伙儿!
446 00:43:52 你离队了!
447 00:44:00 我搞不懂!他们怎会来这儿?
448 00:44:03 我发誓,凯撒说他们...
449 00:44:04 会去Glantieres谷的!
450 00:44:09 来吧,快走!
451 00:44:38 赶快!
452 00:44:48 拜托,来吧!
453 00:44:54 你为什么停下来?别停啊!
454 00:45:13 去!
455 00:45:14 逃吧!
456 00:45:18 别开枪,她是我朋友!
457 00:45:20 滚开!
458 00:45:25 放开我!
459 00:45:26 放手!
460 00:45:33 你不能杀她,她是我的朋友!
461 00:45:40 继续前进!
462 00:45:49 凯撒!你有看到什么吗?
463 00:46:38 贝贝!
464 00:46:47 在那儿!
465 00:46:51 中!
466 00:47:26 天黑可找不到它
467 00:47:28 它捱不过今晚的
468 00:47:30 好吧
469 00:47:31 我们就此收手吧
470 00:47:33 明早我会打电话给德军
471 00:48:00 塞巴斯安!
472 00:48:19 发生了什么事?
473 00:48:22 他半夜回来
474 00:48:24 一言不发
475 00:48:25 那么他在吗?
476 00:48:27 你可以解释一下吗?
477 00:48:31 嗯...
478 00:48:32 那只狗...
479 00:48:35 想像一下...
480 00:48:37 他们老友鬼鬼,它跟小孩
481 00:48:40 他们...无论怎样,我只好把他关起来
482 00:48:42 谁?
483 00:48:44 那孩子!
484 00:48:45 因为‘野兽’,我们...砰!
485 00:48:51 你应该感到羞耻
486 00:48:53 看看你自己,完全不可理喻
487 00:48:56 而你竟然觉得,他跟着你会好过上学!
488 00:49:15 我永远都不会原谅你!
489 00:50:26 我的靓女!
490 00:50:28 你还活着!
491 00:50:35 贝贝
492 00:50:50 你去了哪里?
493 00:50:52 塞巴斯安?
494 00:52:23 我带了这些来医你
495 00:52:26 看,你会没事的
496 00:52:37 凯撒说过,白兰地...
497 00:52:40 可以治愈任何病痛,他在羊身上试过
498 00:52:59 不,贝贝,别这样!
499 00:53:03 我知会有点儿痛
500 00:53:12 你很烫
501 00:53:18 早安,医生
502 00:53:23 早安,安娜
503 00:53:26 纪尧姆!
504 00:53:28 我一直在找你
505 00:53:32 告诉我,如果病人发烧
506 00:53:35 要怎样才能退烧呢?
507 00:53:38 嗯,你去上学
508 00:53:39 努力读书,然后当一名医生
509 00:53:42 来吧,说真的
510 00:53:44 看情况而定,有时发烧​​也是好的
511 00:53:47 那是身体在对抗疾病
512 00:53:50 如果不是好的发烧呢?
513 00:53:53 那可以是感染
514 00:53:54 例如,一个伤口
515 00:53:57 那么...
516 00:53:58 你会怎样处理,假如...
517 00:54:00 是感染的话?
518 00:54:02 嗯...
519 00:54:03 如果是感染,便需要打针...
520 00:54:08 你为什么问这些?
521 00:54:10 只是想知道
522 00:54:12 然后呢?
523 00:54:14 然后消毒,伤口深的话,便要缝针
524 00:54:19 凯撒用百兰地医他的羊
525 00:54:21 凯撒用百兰地做任何事
526 00:54:24 我不知道怎样医羊
527 00:54:26 但受感染的伤口,就需要打针
528 00:54:33 如果不呢?
529 00:54:34 不的话会很糟糕
530 00:54:36 可能会死亡
531 00:54:39 我需要打针
532 00:54:46 谁生病了,塞巴斯安?
533 00:54:48 我不能告诉你,你会杀了她的
534 00:54:51 别傻了,我不会杀任何人
535 00:54:54 我们不杀病人
536 00:54:55 我们医治他们
537 00:54:56 她不是人
538 00:54:59 是贝贝
539 00:55:03 你是说被他们追猎的‘野兽’?
540 00:55:08 那是一头野生动物,塞巴斯安
541 00:55:10 非常危险的
542 00:55:12 它可会做任何事出来,尤其受了伤
543 00:55:15 你不能再接近它
544 00:55:17 她是我的朋友
545 00:55:21 我会通知凯撒它未死,它在哪里?
546 00:55:24 如果这样,我会告诉所有人,你带人过山
547 00:55:43 你可以治愈她的?对吧?
548 00:55:48 别怕
549 00:55:50 这是纪尧姆医生
550 00:55:59 来吧,贝贝,不用担心
551 00:56:02 躺下来
552 00:56:09 她不会让人触摸的
553 00:56:11 从来人们只会伤害她
554 00:56:14 这很容易
555 00:56:22 拿开盖布,让我看看伤口
556 00:56:32 她不会死吧?
557 00:56:34 看来不那么糟糕
558 00:56:37 子弹没打中要害
559 00:56:40 感染方面就有点麻烦
560 00:56:45 他会医好你的
561 00:56:48 没事的
562 00:56:56 她不会...
563 00:56:57 让你打针的
564 00:57:01 不是由我打
565 00:57:11 我绝不会这样做
566 00:57:20 现在得看你了
567 00:57:26 打在哪里?
568 00:57:28 摸摸四周,在伤口上面
569 00:57:32 有组肌肉,摸到了吗?
570 00:57:35 要毫不犹豫地扎入
571 00:57:57 上车吧,我送你
572 00:57:59 不必,谢谢
573 00:58:03 越来越寒冷了
574 00:58:05 我们习惯了
575 00:58:07 是的,这里的人非常熬得
576 00:58:14 - 上车- 要是我不上呢?
577 00:58:18 党卫军总部全权委托我
578 00:58:21 瓦解偷渡网络
579 00:58:24 你知道全权委托的意思吧?
580 00:58:45 不好意思
581 00:58:47 我不会在这情况下丢下你,可况仍在下雪
582 00:58:51 而在我旁边,还有个温暖的座位,对吧?
583 00:59:02 你永远不说话?
584 00:59:06 不跟德国人
585 00:59:57 贝贝
586 01:00:10 停止!
587 01:00:11 别闹了!
588 01:00:24 去吧,宝贝
589 01:00:39 快去!
590 01:00:56 你以为我不知吗,衰仔?
591 01:00:59 我们还未完成,把有丝带那个拿给我
592 01:01:04 谢谢
593 01:01:06 我妈妈...
594 01:01:08 怎会知道我想要什么呢?
595 01:01:13 嗯...
596 01:01:14 问凯撒吧
597 01:01:15 他可以解释给你听
598 01:01:19 解释什么?
599 01:01:21 没什么
600 01:01:27 你有事要问我?
601 01:01:30 没有
602 01:01:33 好的
603 01:01:36 安祖莲娜?
604 01:01:38 我妈妈...
605 01:01:39 怎会知道我想要个有指南针的手表?
606 01:01:46 手表不是最重要
607 01:01:51 最重要的是...
608 01:01:53 她思念着你
609 01:01:56 无论她在哪里
610 01:02:51 努力,Esther
611 01:02:56 我们做到了!
612 01:03:18 我听说偷渡费要300
613 01:03:21 你被误导
614 01:03:24 留着,你会需要它
615 01:03:27 谢谢你
616 01:03:29 真的,谢谢你
617 01:03:30 到瑞士后才谢我
618 01:03:32 - 我们什么时候走?- 当路径安全
619 01:03:39 这是什么?
620 01:03:40 留在这儿,我来处理
621 01:03:42 别担心,亲爱的,我在这儿
622 01:05:04 贝贝!
623 01:05:12 贝贝,过来!
624 01:07:02 贝贝!
625 01:07:20 纪尧姆!你受伤了?
626 01:07:23 不要紧
627 01:07:25 贝贝赶走狼群
628 01:07:27 也就是杀羊的真正凶手
629 01:07:40 你叫她做贝贝?
630 01:07:42 好过叫‘野兽’,对吗?
631 01:08:05 Celestine,去拿夹板给我
632 01:08:07 我不能这样走路
633 01:08:10 绑上夹板也不能
634 01:08:11 我现在就去,医生
635 01:08:35 好吧,对不起,满意吗?
636 01:08:38 什么?
637 01:08:41 没什么...
638 01:08:42 我跟狗儿说话
639 01:08:46 他在跟狗儿说话!
640 01:08:57 这样行不通的
641 01:08:58 我没有选择
642 01:08:59 我可以带他们,我也认得路
643 01:09:02 完全谈不上
644 01:09:03 我绝对可以,你是知道的
645 01:09:06 如果你发生什么事,我永远都不会原谅自己
646 01:09:09 你真的不明白
647 01:09:10 这太危险了
648 01:09:11 - 你不信任我- 我信!
649 01:09:13 - 真的?- 你知道
650 01:09:15 那么谁告诉你巡逻的事?
651 01:09:20 你在做什么?
652 01:09:22 我不许你这样做
653 01:09:23 你不许吗?
654 01:09:25 不许我吗?
655 01:09:27 立即停下来
656 01:09:28 你不能左右我的做法
657 01:09:31 安祖莲娜!
658 01:09:49 不要害怕
659 01:09:55 一切都很好
660 01:09:57 我叫安祖莲娜
661 01:09:59 我带了食物来
662 01:10:02 你好
663 01:10:06 我们的响导呢?
664 01:10:07 我便是了
665 01:10:09 我们在黎明时起程
666 01:10:12 纪尧姆说明早没有巡逻
667 01:10:23 塞巴斯安!
668 01:10:30 你来这里干吗?
669 01:10:32 我想和你在一起
670 01:10:34 你太小了,这是很危险的
671 01:10:36 你总是说我太小
672 01:10:38 但事实是,你不信任我
673 01:10:47 好吧
674 01:10:48 但只是今天
675 01:10:50 你要跟凯撒过平安夜
676 01:10:53 而且别从山洞走远
677 01:10:55 好的
678 01:11:03
679 01:11:48 安祖莲娜熟识群山
680 01:11:50 就像她的手背一样
681 01:11:52 再过多两天,你便会到达...
682 01:11:55 山的另一面,美国
683 01:11:57 那不是美国,是瑞士
684 01:12:00 不是!山的另一面是美国
685 01:12:04 凯撒告诉我的
686 01:12:05 不对!美国是在海洋的另一面
687 01:12:08 很遥远,你要剩船
688 01:12:10 需要很长的时间
689 01:12:43 你识得串America吗?
690 01:15:38 随你怎样说,但法国佳酿实在...
691 01:15:48 圣诞快乐!
692 01:16:04 中尉?
693 01:16:05 什么事?
694 01:16:06 如果由你偷渡犹太人,会在什么时间?
695 01:16:14 我会在圣诞节
696 01:16:17 他是对的
697 01:16:19 今晚没云,是个很好的日子
698 01:16:25 那不是个坏主意
699 01:16:33 很好
700 01:16:37 我们得赶快
701 01:16:50 来吧!
702 01:16:59 每小时用无线电向我报告
703 01:17:02 祝你好运
704 01:17:19 路易!
705 01:17:26 凯撒?
706 01:17:28 这是怎么回事?
707 01:18:03 圣诞快乐
708 01:18:36 我妈妈在哪里?
709 01:18:50 你的妈妈,是个美丽的吉卜赛女郎
710 01:18:54 我不知为什么她要留在山顶积雪那里
711 01:18:56 但她正被劳改,因此...
712 01:18:59 我把她带到Pierre Seche的茅屋
713 01:19:02 我答应了她,要照顾你
714 01:19:05 然后,她闭上眼睛
715 01:19:09 我把她葬在茅屋旁
716 01:19:12 相信我,我所知的就这么多
717 01:19:20 但从她将你放到我怀中的那一刻
718 01:19:25 我就视你为自己的儿子般爱你
719 01:19:36 为什么你说她在思念我?
720 01:19:44 你妈妈可能就在上面某处
721 01:19:47 而她的爱
722 01:19:49 会永远陪伴你
723 01:19:55 我在这里
724 01:20:17 安祖莲娜!
725 01:20:23 等等!
726 01:20:24 继续走!快!
727 01:20:29 回来!
728 01:20:30 赶快!
729 01:20:31 等等!
730 01:20:33 安祖莲娜!
731 01:20:41 他追上来了!我们走得不够快!
732 01:20:44 等等!
733 01:20:53 继续走!快!
734 01:21:02 来吧!快!
735 01:21:17 伏下!
736 01:21:40 妈妈...
737 01:21:42 亲爱的,结束了...
738 01:22:12 一切还好吗?
739 01:22:27 凯撒!
740 01:22:49 别动
741 01:22:51 保留体力
742 01:22:52 别去...
743 01:22:53 别去大峡谷
744 01:22:56 我的人在那里
745 01:22:59 我已尽快赶来警告你
746 01:23:10 你就是那人?
747 01:23:11 一直都是你?
748 01:23:19 你为什么不告诉我?
749 01:23:25 我们不能呆在这里
750 01:23:29 该峡谷已被监视
751 01:23:32 由于雪崩,Eccot会被封
752 01:23:38 只剩下Baou
753 01:23:41 冰川是满布被白雪覆盖的裂缝
754 01:23:47 贝贝可以找出来
755 01:24:02 救这些人
756 01:24:13 混蛋们正在前进
757 01:24:18 注意!注意!收到吗?
758 01:24:22 注意!注意!
759 01:24:24 有一群偷渡客,正向着Baou前进
760 01:24:27 一群偷渡客!
761 01:24:29 一群偷渡客!
762 01:25:10 停止!
763 01:25:13 在那里!
764 01:25:14 冰川上有脚印!
765 01:25:17 他们领先我们少于四小时的脚程
766 01:25:20 我们的陷阱抓到老鼠
767 01:25:22 前进!
768 01:25:45 有什么不妥?
769 01:25:47 收拾好东西
770 01:25:48 快,我们现在得走了!
771 01:25:51 - 来吧,Esther!- 我很害怕!
772 01:25:56 能见度很低,你和我必须走在前面
773 01:26:01 我不能独个儿做得来
774 01:26:08 我知道你不喜欢这样,贝贝
775 01:26:10 但你得这样做
776 01:26:56 小心
777 01:26:57 我看到了,退后
778 01:27:09 没时间去另寻路径了
779 01:27:12 我们必须跨过去
780 01:27:15 你可以吗,亲爱的?
781 01:27:38 你跟着,亲爱的
782 01:27:40
783 01:27:41 来吧!
784 01:27:43 别害怕
785 01:27:45 就是这样
786 01:27:52 轮到你了!
787 01:27:56 慢慢地
788 01:27:58 很好,慢慢地
789 01:28:05 不!别向下看!
790 01:28:11 来吧,贝贝
791 01:28:13 塞巴斯安,到你了!
792 01:28:15 她会跟着你
793 01:28:18 望着​​我!
794 01:28:20 来吧!
795 01:28:22 慢慢
796 01:28:24 很好
797 01:28:27 慢点!
798 01:28:29 来吧!
799 01:28:33 贝贝,不要害怕!
800 01:28:37 来吧,贝贝!
801 01:28:44 不要回去!
802 01:28:46 我需要你!
803 01:28:50 没错!贝贝,加油!
804 01:29:04 来吧,拉!
805 01:29:13 用力!
806 01:29:21 继续拉!
807 01:30:08 好了,我们走吧
808 01:30:09 振作一点
809 01:31:34 你是这样想像美国吗?
810 01:31:36 这不是美国
811 01:31:38 这是瑞士
812 01:31:40 哦,你知道了吗?
813 01:31:46 谢谢你
814 01:31:54 我们成功了
815 01:32:15 纪尧姆在哪里?
816 01:32:16 我代替他
817 01:32:17 你穿过Baou而来?
818 01:32:20 独自在风暴中?
819 01:32:23 多得贝贝
820 01:32:27 贝贝,你是我所见过的,最勇敢的狗儿
821 01:32:32 和你也真的很勇敢
822 01:32:56 我不跟你回去了,塞巴斯安
823 01:32:58 我会去英国
824 01:33:00 去伦敦
825 01:33:06 我想帮助去赢这场战争
826 01:33:11 我想有所作为
827 01:33:18 我保证马上会回来
828 01:33:21 一旦战争结束
829 01:33:26 你会没事吗?
830 01:33:33 你给纪尧姆,好吗?
831 01:33:39 你知道从这里可以去到峡谷?
832 01:33:44 之后便很容易
833 01:33:57 来吧,贝贝
834 01:34:00 我们要回家了
835 01:34:19 小孩子一个人回家?