完美的日子 Perfect Days(2023)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:10:40 抱歉 抱歉 路上堵车了
2 00:10:42 最讨厌早班了
3 00:10:45 他们吐得到处都是
4 00:10:49 就像前几天在七子通公园厕所一样…
5 00:10:52 就在涩谷的幡谷
6 00:10:53 真是太可怕了
7 00:10:55 还有个昏迷很久的人
8 00:10:58 太恐怖了 十分可以打八分
9 00:11:03 你在听我说话吗
10 00:11:14 不用麻烦了 桧山先生反正没过多久还是会变脏
11 00:12:37 妈妈
12 00:12:52 怎么了
13 00:12:59 是妈妈带你过来的吗
14 00:13:03 不会有事儿的
15 00:13:17 仗助
16 00:13:22 妈妈正在找你呢
17 00:13:24 你是什么人啊
18 00:13:27 妈妈在到处找你呢
19 00:13:32 我不是跟你说不要走得太远吗
20 00:13:35 我在公园里到处找你呢
21 00:13:37 对不起 妈妈
22 00:13:40 现在弟弟也哭了
23 00:13:43 对不起 妈妈
24 00:13:45 现在好了
25 00:18:24 这要怎么用
26 00:18:35 谢谢
27 00:22:50 你好 欢迎光临
28 00:25:10 欢迎
29 00:25:19 犒劳一下你
30 00:25:37 太好了 他打中了
31 00:25:39 是吧 没错吧
32 00:25:41 你看到了没
33 00:25:43 嘿 你干嘛
34 00:25:47 打赌吗 这有什么好玩儿的
35 00:25:50 凯酱 退后
36 00:25:52 你要尊重别人支持的队伍或者是宗教什么的来击个掌
37 00:25:58 现在回去吧
38 00:26:01 他们作弊了
39 00:26:04 他们把其他队里厉害的球手挖走了
40 00:33:05 天啊
41 00:33:06 绫 你来啦
42 00:33:08 百分之百的惊喜
43 00:33:12 稍等 还剩最后一个地方了
44 00:33:14 马上就结束了
45 00:33:21 看来你还是能很有效率地工作呀
46 00:33:23 有个女孩在等我呢 我要下班了
47 00:34:01 快点
48 00:34:09 桧山先生 你的车能借我用一下吗
49 00:34:12 拜托了 我可不能错过今天晚上的机会
50 00:34:17 求你了
51 00:34:20 拜托
52 00:34:30 这是我的前辈 桧山先生
53 00:34:33 认真勤勉 而且还很安静
54 00:34:36 可没有人这么说过我
55 00:34:42 桧山先生 这是绫
56 00:34:44 绝对的满分女孩
57 00:34:47 别这么说了
58 00:34:50 这个还能放吗
59 00:35:27 桧山先生...
60 00:35:45 我喜欢这个声音
61 00:35:47 是吗
62 00:35:49 史密斯
63 00:35:51 很常见的名字
64 00:35:58 桧山先生...
65 00:36:00 …你真的喜欢这份工作吗
66 00:36:02 你甚至有自己的设备和工具
67 00:36:06 这种工作你为什么还要这么努力呢
68 00:36:11 不必回答我
69 00:36:14 我只是好奇
70 00:36:16 这个人很奇怪
71 00:36:18 满分十分可以打九分
72 00:36:22 我喜欢盒式磁带的声音
73 00:36:27 是的 卡带的声音听起来很棒
74 00:36:30 这是我第一次听
75 00:36:32 第一次总是最好的
76 00:36:49 在那儿把我放下
77 00:36:50 我们不是在约会吗
78 00:36:52 酒吧要加班
79 00:36:54 你来的话 我可以陪你一晚上
80 00:36:57 我还没发工资呢
81 00:37:29 桧山先生 这对我来说非常重要
82 00:37:36 人没钱的话还谈什么恋爱啊
83 00:37:40 这个世界到底怎么了
84 00:37:43 这就是现代吗
85 00:37:51 这个值多少钱啊
86 00:37:56 你不想知道吗
87 00:37:59 我只是好奇
88 00:38:02 这些东西又流行起来了 没准儿这些很值钱呢
89 00:38:07 我真的只是好奇而已我知道下北有一个估价地地方
90 00:38:14 我不去
91 00:38:16 都用不上三十分钟
92 00:38:22 应该就在这里的...
93 00:38:28 就在这里 看到了吧
94 00:38:31 借过
95 00:38:41 请问 这个现在值多少
96 00:38:46 卢·里德的磁带很少见啊
97 00:38:49 这个的话值12000日元
98 00:38:51 真的吗
99 00:38:54 - 这个值8000 - 真的吗
100 00:38:57 这些磁带你是从哪儿弄到的
101 00:39:00 都是我的前辈的
102 00:39:04 这个得有4000日元
103 00:39:08 这盘差不多6000 你手里的这些值很多钱呢
104 00:39:14 这还只是估计
105 00:39:17 我的天啊
106 00:39:20 桧山先生 我们把这些都卖掉吧
107 00:39:23 谁的我们都要 现在这个很流行
108 00:39:26 尤其是七八十年代的磁带
109 00:39:28 我们把你的收藏都卖了吧
110 00:39:31 光是这盘就值12000
111 00:39:34 现在正是时候
112 00:39:37 一个 就卖一个也行
113 00:39:39 然后我就可以去酒吧见绫了今晚对我真的很重要
114 00:39:51 真的很重要
115 00:39:54 如果我错过这个机会...
116 00:39:57 没有钱还哪有什么爱情生活 是吧
117 00:40:40 非常感谢
118 00:40:45 恩人 我先走了
119 00:40:50 你最棒了 桧山先生
120 00:40:59 欢迎下次光临
121 00:54:07 谢谢你
122 00:54:11 桧山先生...
123 00:54:12 我觉得我跟绫不会在一起了大概只有两成的机会
124 00:54:16 但是我不会放弃的放弃
125 00:54:34 桧山先生...
126 00:54:36 你还没结婚吧
127 00:54:40 你这个年纪还一个人
128 00:54:45 不会觉得孤独吗
129 00:54:50 高志
130 00:54:52 是你
131 00:54:53 高志
132 00:54:56 - 我们已经很久没见面了 - 高志
133 00:55:00 你好吗
134 00:55:02 我在找你呢
135 00:55:05 - 真的吗 - 是啊
136 00:55:07 桧山先生 这是我的好朋友寺酱
137 00:55:11 你看到了吧 他很喜欢我的耳朵
138 00:55:15 每次见面都会握住
139 00:55:18 而且不管我到哪里 他总是能找到我
140 00:55:23 他喜欢我的耳朵 ...
141 00:55:25 我都要变成什么挂件了
142 00:55:29 - 是的 - 是吧
143 00:56:34 我要把这个还给你
144 00:56:38 给你
145 00:56:46 我能再听一遍吗
146 00:57:26 谢谢
147 00:57:31 贵司有跟你说什么吗
148 00:59:32 欢迎
149 00:59:48 这是犒劳你的
150 01:03:57 谢谢
151 01:06:06 文库新书 每本100日元
152 01:06:32 幸田文【日本女作家】应该更出名的
153 01:06:36 虽然她的遣词很日常 但是依旧很特别
154 01:07:00 晚上好 桧山先生
155 01:07:03 还是老样子吗
156 01:07:07 你现在在读什么
157 01:07:10 幸田文的木
158 01:07:13 散文吗
159 01:07:15 你读过吗
160 01:07:17 你很有学识
161 01:07:19 我可不这么觉得
162 01:07:22 这是你的土豆沙拉...
163 01:07:26 还有酒水...
164 01:07:30 老板娘 我们怎么都没有前菜
165 01:07:33 怎么会 肯定有的
166 01:07:36 那也没有这么多
167 01:07:39 不会的 我对大家可是一视同仁的
168 01:07:45 那我可得去字典里查查这个词
169 01:07:47 女人可不喜欢多嘴的男人
170 01:07:52 你这里一直有皱纹吗
171 01:07:56 不 就一个 在那里
172 01:08:01 老板娘 还有炸豆腐吗
173 01:08:05 已经卖光了 你要的话我一会儿去做
174 01:08:08 他的妻子丢下他走了
175 01:08:12 他怎么还这么开心呢
176 01:08:15 你们是在说我吗
177 01:08:17 没有
178 01:08:19 为什么我的妻子离开我了 我还这么高兴
179 01:08:23 很简单啊因为我终于可以没有负担地一个人生活了
180 01:08:27 任谁都会很开心的
181 01:08:31 能够摆脱挑挑拣拣的女人真是一种解脱
182 01:08:34 还强撑着呢
183 01:08:37 过不了多久 你就要跟老板娘哭诉你有多孤独了
184 01:08:40 左不过是些无聊的故事
185 01:08:44 要再来一杯吗
186 01:08:46 请
187 01:08:55 为什么世界上没有能保持不变的事物呢
188 01:08:59 老板娘
189 01:09:00 给我们唱那首歌吧
190 01:09:02 我们的最爱
191 01:09:05 哦 那首啊
192 01:09:09 但桧山先生才刚到
193 01:09:12 别让我们难过呀
194 01:09:14 就是呀
195 01:09:17 来吧
196 01:09:20 既然你已经拿出吉他了...
197 01:09:23 这是一首优美的歌曲
198 01:09:35 我到了一个叫
199 01:09:43 新奥尔良的地方
200 01:09:49 到了一家叫旭日之屋
201 01:09:57 的妓院
202 01:10:04 我爱的男人
203 01:10:12 他没有回来
204 01:10:18 就在那时我离开了
205 01:10:26 你的祖国
206 01:10:33 我上了火车
207 01:10:41 没有回头...
208 01:13:15 还有两杯柠檬水
209 01:13:17 你来啦 稍等一下
210 01:13:26 给你
211 01:14:18 叔叔
212 01:14:20 你从哪来的
213 01:14:22 我已经等你很久了
214 01:14:29 你家是哪扇门
215 01:14:32 楼上还是楼下
216 01:14:41 是Niko吗
217 01:14:47 你长这么大了
218 01:16:45 叔叔...
219 01:16:47 …你要上班吗
220 01:16:51 我可以一起去吗
221 01:16:56 你应该让我跟着的
222 01:16:58 我一个人的话可不知道会做出什么事情
223 01:17:26 从那边上
224 01:17:35 你想要咖啡吗
225 01:17:38 要
226 01:17:40 和我一样吗
227 01:17:42 好
228 01:17:50 谢谢
229 01:18:05 - 你要放进去吗 - 是的
230 01:18:08 不 不
231 01:18:11 是这边
232 01:18:12 - 像这样吗 - 是的
233 01:18:14 磁带卷在这边
234 01:18:41 是东京晴空塔吗
235 01:18:44 是的
236 01:19:05 那么 这就是盒式录音带
237 01:19:09 是你那个年代的吗
238 01:19:10 是啊
239 01:19:13 我能在 iPhone上播放吗
240 01:19:16 这写的是什么
241 01:19:18 范·莫里森
242 01:19:21 Spotify上有吗
243 01:19:26 我也不懂
244 01:19:30 那是什么
245 01:19:32 什么
246 01:19:34 你说的那家店
247 01:19:38 那不是一家商店
248 01:22:03 哇 这个
249 01:22:06 你是说这个吗 我的相机已经很旧了
250 01:22:10 看
251 01:22:14 怎么可能
252 01:22:16 你不记得了吗
253 01:22:18 是你送我的 叔叔
254 01:22:25 - 啊 是啊 - 说谎
255 01:22:29 你不记得了 对吧
256 01:22:41 这棵树是你的朋友吗
257 01:22:45 朋友吗
258 01:22:47 难道不是吗
259 01:22:55 是啊 你说得对
260 01:22:57 这是我的树...朋友
261 01:24:35 叔叔
262 01:24:40 我可以借这本书吗
263 01:24:42 哪一本
264 01:24:45 十一篇短篇小说
265 01:24:49 当然
266 01:24:51 波兰龟那篇里的男孩 维克多…
267 01:24:54 他就跟我一样
268 01:24:57 我能理解他正在经历什么
269 01:25:11 我能帮你吗
270 01:25:31 谢谢
271 01:25:54 叔叔 你为什么跟妈妈合不来啊
272 01:26:01 她这么说的吗
273 01:26:04 每次我谈到你...
274 01:26:07 她都会转移话题
275 01:26:12 这样啊
276 01:26:16 你和妈妈吵架了吗
277 01:26:19 差不多吧
278 01:26:23 你总是离家出走吗
279 01:26:27 这是第一次
280 01:26:30 我一直计划着跟叔叔一起生活
281 01:26:36 哈哈 这算什么
282 01:27:05 谢谢 我是去那边吗
283 01:27:08 - 十分钟后见 - 这也太短了
284 01:27:11 那就二十分钟
285 01:27:20 是的 我明白
286 01:27:23 嗯 知道
287 01:27:31 你饿了吗
288 01:27:34 - 我们去吃午饭吧 - 太好了
289 01:27:38 - 毛巾放这里 - 谢谢
290 01:27:54 你和妈妈一点都不像
291 01:27:58 你指的是哪方面
292 01:28:01 她说我们是不同世界的人
293 01:28:07 这应该是真的吧
294 01:28:09 真的吗
295 01:28:12 这个世界就是这样形形色色
296 01:28:18 相关联的 不相关的
297 01:28:24 我的世界...
298 01:28:27 跟你母亲的世界非常不同
299 01:28:31 那我呢
300 01:28:33 我身处哪个世界呢
301 01:28:48 这条河会流入大海吗
302 01:28:51 是的
303 01:28:55 你要去那里吗
304 01:29:00 下次吧
305 01:29:02 什么时候
306 01:29:05 下次就是下次
307 01:29:07 具体呢
308 01:29:10 下次就是下次
309 01:29:13 现在就是现在
310 01:29:15 下次 下次
311 01:29:19 现在 现在
312 01:29:35 下次 下次
313 01:29:37 现在 现在
314 01:29:40 下次 下次
315 01:29:42 现在 现在
316 01:30:27 姐姐
317 01:30:29 好久不见
318 01:30:34 你就住在这里吗
319 01:30:38 我没有恶意 Niko 拿上你的东西
320 01:30:41 - 我不要 - 我不是在跟你商量
321 01:30:43 叔叔
322 01:30:45 赶快
323 01:30:47 叔叔
324 01:30:50 只要你愿意 你随时都可以来
325 01:30:53 你的书我还没读完呢
326 01:30:57 带着吧
327 01:31:04 我会像维克多一样
328 01:31:08 不会的
329 01:31:10 - 别这么说 - Niko
330 01:31:37 给你添麻烦了
331 01:31:41 是你最喜欢的巧克力
332 01:31:51 她是个好孩子
333 01:31:53 我可不敢说
334 01:31:57 我们的父亲...
335 01:31:59 他已经什么都不认识了
336 01:32:04 你要去疗养院探望他吗
337 01:32:07 他再也不会和以前一样了
338 01:32:23 你真的在清扫厕所吗
339 01:32:50 叔叔
340 01:32:53 谢谢
341 01:35:34 你好 我是高志
342 01:35:37 我是高志 你好
343 01:35:39 我听到了
344 01:35:42 桧山先生 您对我很好 对此 我真的非常感激
345 01:35:46 满分十分可以打九分
346 01:35:48 所以我很难当面跟你讲 我辞职了
347 01:35:53 什么
348 01:35:54 钱我会马上还你的
349 01:35:57 等等 那谁来替你
350 01:36:14 你好
351 01:36:14 我们短期内找不到替代者
352 01:36:17 那我应该怎么办
353 01:36:20 那你今天就只能加班了
354 01:36:26 抱歉 我会很快的
355 01:36:28 抱歉
356 01:36:34 你好
357 01:36:36 - 你是新来的吗 - 我马上结束了
358 01:37:03 怎么了
359 01:37:06 他人呢
360 01:37:56 我已经打过三遍电话了 为什么没人接
361 01:37:59 我只能顶一天
362 01:38:03 赶紧找个新人
363 01:39:54 我是佐藤 是被派到这里的...
364 01:39:57 ...来顶替之前的人的班次
365 01:40:00 是从那里开始吗
366 01:40:01 是的
367 01:43:07 - 你好 - 你好
368 01:44:09 你还记得这之前是什么吗
369 01:44:19 我们已经老了
370 01:44:56 帕特里夏·海史密斯【美国女作家】对焦虑了如指掌
371 01:45:01 她告诉读者恐惧和焦虑完全是不同的东西
372 01:45:44 你这人是怎么回事
373 01:45:48 就是..
374 01:45:54 我能进来吗
375 01:45:59 进来吧
376 01:46:34 跟香烟一起打包好了
377 01:47:54 我可以来一只吗
378 01:48:32 我已经很久没有抽烟了
379 01:48:45 刚才的那个人是你吗
380 01:48:59 看来你是个常客
381 01:49:02 是的
382 01:49:04 从开业至今已有五六年了
383 01:49:10 这样
384 01:49:13 那是一个很好的地方
385 01:49:23 我是她的前夫
386 01:49:29 我知道
387 01:49:34 我们离婚已经快七年了
388 01:49:39 我已经再婚了
389 01:49:44 距离上次见他已经七年了
390 01:49:57 我得了癌症
391 01:50:00 癌细胞一直在扩散
392 01:50:05 我的身体因为化疗十分不堪
393 01:50:15 然后我...
394 01:50:17 ……突然觉得自己欠她一个道歉
395 01:50:20 以为我挺过去了
396 01:50:25 也许不是道歉
397 01:50:29 我要感谢她
398 01:50:32 可能也不是
399 01:50:37 我就是想见见她 仅此而已
400 01:50:53 来一瓶吗
401 01:50:55 还剩一瓶
402 01:50:59 现在吗...
403 01:51:02 好啊
404 01:51:30 请照顾好她
405 01:51:32 - 不 我们不是那种关系 - 拜托你了
406 01:51:37 我只是一个食客
407 01:51:52 那些阴影..
408 01:51:55 被覆盖之后会变得更黑吗
409 01:52:03 谁知道你
410 01:52:06 我还有那么多不理解的事情呢
411 01:52:09 生命就这样结束了
412 01:52:12 真不甘心啊
413 01:52:28 那现在就去验证一下吧
414 01:52:31 什么
415 01:52:44 站在那
416 01:52:48 什么
417 01:52:56 你看到了什么
418 01:53:01 看起来一样啊
419 01:53:03 不是更黑了吗
420 01:53:06 没有吧
421 01:53:10 对我来说这看起来更黑了
422 01:53:14 我是看不出有什么区别
423 01:53:18 在这里 看
424 01:53:21 颜色要深一点才有意义
425 01:53:24 你真是太执着了
426 01:53:28 还是没什么变化
427 01:53:32 算了吧
428 01:53:40 抱歉
429 01:53:54 玩儿追影子吗
430 01:53:58 我来追
431 01:54:02 准备好了吗
432 01:54:04 我要开始了
433 01:54:06 跑吧
434 01:54:13 - 你还好吗 - 太难了
435 01:54:16 现在换我
436 01:54:17 - 你确定吗 准备好了吗 - 我要开始了
437 01:54:20 得手了
438 01:54:30 太难了
439 01:54:33 很累人啊 踩到了
440 01:54:37 - 很接近了 我踩到你了 - 真的吗
441 01:59:58 翻译:霓虹狮子_
