女囚尼基塔 Nikita(CN)Subtitles

Movie:Nikita (1993)4K
Era:1993
Length:118 minute
Country: FRA ITA
Language:French/Turkish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:09 你真笨 萨普
2 00:02:12 我有锁匙的
3 00:02:16 我已把它破开
4 00:02:17 你只会打破东西的吗?
5 00:02:19 打破东西
6 00:02:20 你真是笨蛋
7 00:02:23 这是我的地方
8 00:02:26 好极
9 00:02:27 你带我们参观一下吧
10 00:02:30 免我们浪费时间 如何?
11 00:02:34 我需要它
12 00:02:38 你会得到它的
13 00:02:43 快些
14 00:02:45 否则我不等你便动手
15 00:02:53 这将可阻止他们
16 00:02:54 对付我们
17 00:03:00 我需要它
18 00:03:03 来了 冷静些
19 00:03:06 快些吧 野狼
20 00:03:08 看上帝份上!
21 00:03:31 那些光呀!
22 00:03:36 你们疯了吗?
23 00:03:37 你们除了麻烦...
24 00:03:38 还想得到什么?
25 00:03:44 他是你老子吗 野狼?
26 00:03:51 安东?
27 00:03:55 爸爸...
28 00:04:00 那不是你吧?
29 00:04:05 我们需要上上电
30 00:04:10 会杀你的宝贝儿子吗?
31 00:04:18 浑蛋
32 00:05:03 动手吧 就是这样
33 00:05:05 我名叫力高
34 00:05:28 去吧 萨普
35 00:05:47 做得好些 萨普
36 00:05:49 做得好些呀
37 00:05:52 一定会很好的 力高
38 00:05:55 一定会很好
39 00:06:58 一个也没剩?
40 00:07:01 没有
41 00:07:30 闭嘴
42 00:07:32 别吵!
43 00:07:39 出来!
44 00:07:41 把手放到背后!
45 00:07:42 双腿张开
46 00:08:19 全名
47 00:08:24 洛姬娜
48 00:08:29 我有一个忠告
49 00:08:30 可人儿
50 00:08:32 别胡来
51 00:08:34 这是绝不好玩的
52 00:08:37 明白吗?
53 00:08:40 可人儿!
54 00:08:52 或者我们该等...
55 00:08:54 算了吧
56 00:08:55 我知他们是怎样的人
57 00:08:57 那只是给人看的
58 00:08:59 铅笔
59 00:09:05 集中精神写上姓名
60 00:09:10 我名叫...可人儿
61 00:09:57 经考虑过
62 00:09:59 圣丹尼斯案件之后
63 00:10:01 我们认为被告有罪...
64 00:10:03 蓄意谋杀了
65 00:10:04 佐治亨利
66 00:10:05 格哥里安德信
67 00:10:06 及米切杜连...
68 00:10:08 这三名警方人员
69 00:10:11 对环境证据之疑点
70 00:10:14 陪审团认为不成立
71 00:10:17 因此被告须依法律
72 00:10:20 第三百零四条...
73 00:10:22 被判终生监禁
74 00:10:25 至少服刑三十年
75 00:10:27 始可获考虑假释
76 00:10:33 退庭
77 00:10:51 混蛋! 混蛋!
78 00:10:57 放手! 你这浑蛋
79 00:11:05 停止 放开我
80 00:11:09 混蛋! 捉住她!
81 00:11:12 混蛋!
82 00:11:13 让开! 让开! 快些!
83 00:12:11 你不能这样的
84 00:12:15 我不想这样便走
85 00:12:22 我必须告诉我母亲
86 00:12:25 已通知她
87 00:12:32 她为何不来?
88 00:12:37 为何我妈不来看我?
89 00:12:43 我们可否多等一会?
90 00:12:48 她会来找我的
91 00:12:51 我妈妈会来找我的
92 00:12:58
93 00:13:05
94 00:14:37 你好
95 00:15:21 你叫什么?
96 00:15:25 洛姬娜
97 00:15:30 很好的名字
98 00:15:32 出自何处的?
99 00:15:35 一首歌
100 00:15:37 它是关于什么的?
101 00:15:48 先生...
102 00:15:50 这儿是否天堂?
103 00:15:57 不是...但...
104 00:16:00 它可以变成是
105 00:16:05 你在周六下午五时死亡
106 00:16:08 监狱的医生已证实...
107 00:16:10 你死于服食过量镇静剂
108 00:16:13 你被埋于米信坟场
109 00:16:16 第八行 三十号
110 00:16:23 迪迪...那是迪迪
111 00:16:32 我是...
112 00:16:34 为政府工作的
113 00:16:38 我们决定给你一个机会
114 00:16:49 我要做什么?
115 00:16:51 学习
116 00:16:52 学习阅读、步行、谈吐
117 00:16:54 微笑和打斗
118 00:16:57 学习一切
119 00:16:59 为什么?
120 00:17:01 为国家服务
121 00:17:06 若我不愿意又如何?
122 00:17:12 第八行 三十号坟墓
123 00:17:21 我可否先睡一会再决定?
124 00:17:32 我一小时后再来
125 00:18:12 混蛋!
126 00:18:24 出路在何处?
127 00:18:25 前面
128 00:18:32 这是什么人?
129 00:18:33 雇员
130 00:18:36 谁也别动...没事的
131 00:18:39 没事才怪
132 00:18:50 开门 我不能开的
133 00:18:56 叫他们开 他们不肯的
134 00:19:03 我会轰掉你的脑袋
135 00:19:06 没子弹的
136 00:19:08 算了吧 走开呀!
137 00:19:17 冷静些
138 00:19:24 回到你们的书桌去
139 00:19:46 第一颗子弹不是给你的
140 00:19:51 那会剪去你的翅膀
141 00:20:32 立定主意没有?
142 00:20:40 好极
143 00:20:51 填好这个
144 00:20:58 若我无法成功呢?
145 00:21:03 你会成功的
146 00:21:12 我们会由一简单程式开始
147 00:21:15 这就像打字机的
148 00:21:17 键盘、字母和数字
149 00:21:19 这个是[滑鼠]
150 00:21:21 这滑鼠下面有滚子移动箭嘴
151 00:21:24 如果你按这儿它可绘画
152 00:21:29 去吧
153 00:21:32 轻轻地 对了
154 00:21:34 轻轻地
155 00:21:36 把箭嘴移回到角位处
156 00:21:40 把箭嘴移回这儿
157 00:21:44 好极 按这儿
158 00:21:47 对了 再来一次
159 00:21:59 这些是我们用的武器
160 00:22:01 首先是最简单的
161 00:22:03 百烈达93R
162 00:22:06 九毫米全自动 至高二十发
163 00:22:11 枪管向着目标
164 00:22:15 学习正确姿势前
165 00:22:17 先理解工具
166 00:22:19 目标在十米外
167 00:22:43 以前用过吗?
168 00:22:46 未试过在纸上
169 00:23:10 十分好
170 00:23:16 不行 我双脚很痛
171 00:23:18 不要紧
172 00:23:19 我们会试试反应练习
173 00:23:22 一个简单的
174 00:23:37 预备
175 00:23:46 现在我已作好防备
176 00:23:48 我要你打我的脸
177 00:24:07 下一课
178 00:25:31 坐下来
179 00:25:51 乖孩子
180 00:25:52 你现在太不似样
181 00:25:54 口香糖
182 00:25:57 但若我们努力合作
183 00:26:00 和够运气
184 00:26:02 我们可令你成为人类
185 00:26:06 此乃必须之步骤
186 00:26:08 在成为男人完美的另一半...
187 00:26:11 女人之前
188 00:26:28 喜欢吗?
189 00:26:35 可否给我一个[恩赐]的定义
190 00:26:40 我并不聪明
191 00:26:42 那么微笑吧
192 00:26:45 那将是个好开始
193 00:26:47 你不识时便微笑
194 00:26:54 你不会更聪明
195 00:26:57 但其他人会好受
196 00:26:59 容许自己有点脆弱感...
197 00:27:02 那会令你面孔更美丽
198 00:27:08 一个微笑
199 00:27:11 一个微笑
200 00:27:13 乃表面的甜蜜...温柔
201 00:27:20 似乎有点情调了
202 00:27:52 要不要用假发?
203 00:28:15 情况如何?
204 00:28:17 我宁愿不要它
205 00:28:20 有幽默感
206 00:28:21 这是个好开始
207 00:28:30 有否结交到朋友?
208 00:28:32 我和老鼠很合拍
209 00:28:41 我们何时才去喝酒?
210 00:28:45 尚未可以
211 00:28:48 这工厂没休息的吗?
212 00:28:50 从没有的
213 00:28:52 那正适合你
214 00:28:59 下周我便二十岁
215 00:29:04 我可否有点假期...
216 00:29:09 可以跟踪我的
217 00:29:53 怎样? 我有伟大程式要试验
218 00:30:02 礼物 拆开它吧如何?
219 00:30:21 一只白老鼠跑进我的家
220 00:30:23 我抓住它尾巴 令它哭泣
221 00:31:34 三个月内
222 00:31:38 她什么成就都没有
223 00:31:39 失去耐性了?
224 00:31:41 她很有潜质
225 00:31:43 潜质
226 00:31:45 除了打咬教导员
227 00:31:46 不知有何用?
228 00:31:47 好特工需要时间训练的
229 00:31:51 五或六年
230 00:31:53 算了吧
231 00:31:55 我给你两星期
232 00:31:57 然后 她会退出
233 00:32:09 你是谁?
234 00:32:11 我不知道
235 00:32:13 但 你是...
236 00:32:15 是的
237 00:32:18 那你怎会在我怀抱中?
238 00:32:22 我不知道
239 00:32:28 但现在我们...
240 00:32:33 可能是个梦罢了
241 00:32:40 亲爱的你进步很多
242 00:32:42 尤其在跳舞方面
243 00:32:45 艺术方面也是
244 00:32:48 但在其他项目
245 00:32:54 空白 零蛋
246 00:33:03 我马上回来
247 00:33:24 生辰快乐 吹熄它们吧
248 00:34:11 他们给我们两星期
249 00:34:15 然后 我便无能为力
250 00:34:19 什么也做不到
251 00:36:14 你看见我双手吗?
252 00:36:19 它们以前是那么美
253 00:36:22 现在它们已离弃我
254 00:36:27 你试过这样吗?
255 00:37:04 你的快感引导你
256 00:37:08 作为女人的快感
257 00:37:12 还有 别忘了...
258 00:37:15 有两种东西是无极限的
259 00:37:18 女性魅力和善用它的方法
260 00:38:13 我真不相信尚未可以?
261 00:38:19 你太紧张 阿曼迪
262 00:38:21 差五分钟便是
263 00:38:23 我最憎不守时
264 00:38:24 期待令胃口增加
265 00:38:29 穿上它
266 00:38:34 老天 这真慢
267 00:38:37 我必须完成
268 00:38:39 不 那可以了
269 00:38:41 只是一分钟
270 00:38:52 你很美
271 00:38:54 我们是否去吃晚饭
272 00:38:55 是的
273 00:38:58 为什么?
274 00:38:59 这是你的生日
275 00:39:01 你二十三岁的生日
276 00:39:03 你没忘记
277 00:39:19 阿曼迪 我们有位客人
278 00:39:29 我还认为我们...
279 00:39:32 出外吃晚饭
280 00:39:56 要我离开吗?
281 00:41:37 和平常一样?
282 00:41:45 你知道...
283 00:41:47 你可放下你的袋
284 00:41:59 看这魔术
285 00:42:14 等一等
286 00:42:19 泰汀喜
287 00:42:21 香槟之王
288 00:42:38 为你的未来
289 00:42:44 现在?
290 00:42:56 有子弹的
291 00:42:58 六粒泰坦子弹和一后备弹夹
292 00:43:05 我不明白
293 00:43:07 你后面有三人
294 00:43:09 一女二男
295 00:43:12 一个保镖...和一位名人
296 00:43:15 你有两颗子弹杀他
297 00:43:17 然后你行到男厕
298 00:43:19 在最后一格有个合你身裁的窗
299 00:43:21 它通往后园
300 00:43:23 再有通道往大街
301 00:43:25 有部车已在等你
302 00:43:28 你只有三分钟
303 00:43:38 先等我离开
304 00:45:18 艾迪 你看下面
305 00:46:09 另一边
306 00:46:17 别走开
307 00:47:08 荷茜!
308 00:47:11 来了!
309 00:48:44 小姐 小姐! 停下来!
310 00:48:51 开门!
311 00:48:54 这儿有麻烦
312 00:48:56 小姐!
313 00:49:00 浑蛋!
314 00:49:20 那窗已被封的 卜!
315 00:49:23 那窗已被封!
316 00:49:27 当然了...
317 00:49:39 你这垃圾...
318 00:49:41 停止 洛姬娜!
319 00:49:43 混蛋!
320 00:49:44 一切已过去
321 00:49:48 你明天便可离开...
322 00:49:52 你明天便出去!
323 00:50:09 冷静下来 他妈的!
324 00:50:18 在放特工出去前
325 00:50:20 我们必须进行这种实习
326 00:50:37 你做得很好 洛姬娜
327 00:50:42 今晚...和这数年来
328 00:50:50 我会怀念你
329 00:51:23 我不能再吻你了
330 00:51:59 她要进行的是什么任务?
331 00:52:02 仍是那么野心勃勃
332 00:52:07 别坐下来
333 00:52:21 半年准备时间
334 00:52:23 我九月便要她
335 00:52:25 我无法忍受你 会让你死的
336 00:52:28 准备受死吧
337 00:52:30 不会有警告 知道吗?
338 00:52:39 我可要多少个?
339 00:52:41 最多三个
340 00:52:44 珍诺!
341 00:53:00 莎拉来的玛莉嘉文是个护士
342 00:53:04 你会在银行对面的医院收到钱
343 00:53:07 护照 驾驶执照...
344 00:53:10 和一些钱帮助你走
345 00:53:14 你的行动的暗号是...
346 00:53:18 约瑟芬
347 00:53:33 祝你好运
348 00:53:40 我害怕
349 00:53:44 最恶劣的时刻已过去
350 00:54:47 三楼 有阳光 中央暖气
351 00:54:52 而且 没有人住 你行运了
352 00:54:56 好极了
353 00:54:58 好极
354 00:55:59 你是否赶时间?
355 00:56:03 不是
356 00:56:05 因机器有故障
357 00:56:07 皮带也断了 所以...
358 00:56:10 我有许多时间
359 00:56:15 那好极了
360 00:56:16 推过一边
361 00:56:17 跟住我们再想办法
362 00:56:26 雷和里
363 00:56:32 雷和里
364 00:56:36 我来此仅两天
365 00:56:38 事情很复杂
366 00:56:48 曲奇饼
367 00:56:49 给自己上油吗?
368 00:56:55 没牌子的 售价绝不超过十法郎
369 00:56:59 定价十法郎
370 00:57:11 你何时收工?
371 00:57:16 六时
372 00:57:20 吃晚饭如何?
373 00:57:27 十法郎 !
374 00:57:39 未完的
375 00:57:52 通常由我邀请的
376 00:57:55 你令我糊涂了
377 00:57:57 我不知说什么...
378 00:57:59 不要紧 吃吧
379 00:58:03 是的 一定...
380 00:58:10 十分好吃
381 00:58:12 今早发生了些有趣的事...
382 00:58:14 在那商店 真好笑
383 00:58:24 我知 我会趁热吃
384 00:58:43 别开始令你不能停止的事情
385 00:58:46 对不起 我需要你
386 00:59:35 你是听到的!
387 00:59:38 我很疲倦
388 00:59:40 这点我可以理解
389 00:59:47 早餐 殿下...
390 00:59:54 糟 我要迟到了!
391 00:59:57 殿下睡得可好?
392 01:00:04 我请里昂吃晚餐
393 01:00:06
394 01:00:08 他很挂念不列甸尼
395 01:00:13 真可怜
396 01:00:15 说的没错
397 01:00:17 我会做点甜饼
398 01:00:22 你会做吗?
399 01:00:23 我们或可搞生意的
400 01:00:25 做什么? 游艇设计
401 01:00:31 用它作擦胶?
402 01:00:33 里昂人很不错的
403 01:00:36 你何不邀你的朋友来?
404 01:00:39 谁? 你在那商店
405 01:00:41 结识了个金发的...
406 01:00:44 上星期 对吗?
407 01:00:47 对 但我未知
408 01:00:50 她是否我朋友
409 01:00:51 这是你求证的机会
410 01:00:53 求证的机会
411 01:00:54 若不成功 里昂会不高兴的
412 01:01:07 我们很合得来 对吗?
413 01:01:11 我们已在一起半年了
414 01:01:23 玛莉...
415 01:01:25 为何你从不带人来此的?
416 01:01:32 没亲戚 没朋友...
417 01:01:36 什么人也没有
418 01:01:42 因为我只爱你
419 01:01:45 你又来了
420 01:01:54 不 告诉他我恨透他
421 01:02:08 喂?
422 01:02:10 约瑟芬?
423 01:02:14 一小时后 佐治五世酒吧
424 01:02:24 那是谁呀?
425 01:02:26 医院 我要当值
426 01:02:39 茶呀
427 01:02:44 有火吗?
428 01:02:47 一小时后 雷珍纳地库
429 01:03:19 别动
430 01:03:22 双腿分开
431 01:03:26 约瑟芬
432 01:03:30 对不起
433 01:03:52 穿上这
434 01:04:31 我现在要做什么?
435 01:04:34 等候
436 01:05:08 房间服务 早安
437 01:05:13 当然了
438 01:07:30 我现在又要做什么?
439 01:07:32 回家去
440 01:07:37 只是这样?
441 01:08:07 玛莉?
442 01:08:11 我是卜
443 01:08:16 很好...我很好
444 01:08:19 恭喜你
445 01:08:21 我很高兴
446 01:08:22 第一项任务很成功
447 01:08:27 你安顿好没有?
448 01:08:30 安顿好了
449 01:08:34 我有了未婚夫
450 01:08:37 很好 我很高兴
451 01:08:39 我现在要挂线了 玛莉
452 01:08:44 祝你下次好运
453 01:08:46 卜?
454 01:08:48 什么事?
455 01:08:50 我想请你来吃顿晚饭
456 01:08:55 乐于奉陪
457 01:09:00 卜?
458 01:09:02 卜舅舅?
459 01:09:05 请进 她在洗手间
460 01:09:09 让我来帮你
461 01:09:11 你无须送花
462 01:09:13 香槟倒很好
463 01:09:21 我实在很高兴和你见面
464 01:09:27 我从未见过她的家人
465 01:09:30 其他人可不值一提
466 01:09:39 我先把它放进冰箱
467 01:09:46 把它雪冻真的很美味
468 01:09:48 色香味...
469 01:09:49 够了 我永及不上的
470 01:09:52 别再赞 好吗?
471 01:09:54 我已有一段时间没见她 她...
472 01:09:58 她容光焕发 肯定是你功劳
473 01:10:03 我的魅力很隐蔽
474 01:10:05 不会即时表露
475 01:10:08 要十至十五年才出现
476 01:10:19 告诉我 她小时候是何模样的?
477 01:10:23 不要 马可
478 01:10:25 她八岁左右时
479 01:10:27 马可 你答应过的
480 01:10:30 我问的是他 玛莉
481 01:10:32 不是你
482 01:10:34 你看 我连问个问题也不行
483 01:10:35 我有问过你的事吗?
484 01:10:37 没有 但我宁愿你问
485 01:10:41 我一样爱你
486 01:10:43 看见吧 她是堵砖墙
487 01:10:44 人们也这样说
488 01:10:49 八岁时 她很美丽
489 01:10:57 她有梳成辫子的金发
490 01:11:00 当时她有个表姐
491 01:11:01 叫嘉露莲
492 01:11:04 只有嘉露莲能摸
493 01:11:05 她的辫子 其他人都不能
494 01:11:12 她束着丝带...
495 01:11:13 常常穿着一条白裙
496 01:11:20 我只在夏天当她们一家人
497 01:11:22 租农庄时见到她们
498 01:11:24 连表亲邻居在内
499 01:11:27 共二十多个孩子
500 01:11:30 时常一同闯祸
501 01:11:35 玛莉有扮青蛙的专长
502 01:11:43 她常蹲在池边
503 01:11:45 然后跳进泥中 哗 哗 地叫
504 01:11:49 引得孩子们大笑
505 01:11:52 她回来时 浑身湿透
506 01:11:55 但总是用同一个籍口
507 01:11:59 她会轻声地说 我滑倒呀
508 01:12:01 那就是她!
509 01:12:06 我也想听听
510 01:12:09 她有否告诉你我做什么的?
511 01:12:13 没有 我不可问她问题的
512 01:12:18 我是旅行社合伙人之一
513 01:12:23 两张往威尼斯的机票
514 01:12:29 是定婚的礼物
515 01:12:37 我不知该怎样说
516 01:12:40 什么也别说
517 01:13:00 阿卡祖? 阿卡祖?
518 01:13:07 我感到不妥
519 01:13:44 小心呀
520 01:13:50 到了!
521 01:13:56 别乘花艇 玛莉!
522 01:13:59 别乘花艇
523 01:14:02 舟子...
524 01:14:07 来自...威尼斯!
525 01:14:15 我需要你我也是
526 01:14:17 我口渴我也是
527 01:14:19 我肚饿我也是
528 01:14:21 回音筒! 替我脱裙子
529 01:14:23 马上办行了
530 01:14:25 不 脱了它吧
531 01:14:39 来 拿着
532 01:14:43 我们要些火腿
533 01:14:45 少许芝士和两樽水
534 01:14:48 性事后会口渴
535 01:14:57 他说什么?
536 01:15:00 他有同样问题
537 01:15:06 那么一切已没事了?
538 01:15:15 别动
539 01:15:19 喂? 约瑟芬?
540 01:15:24 喂? 约瑟芬?
541 01:15:30
542 01:15:32 浴室柜内有个暗格
543 01:15:44 好吧 换青菜沙律吧
544 01:15:58 他们没火腿
545 01:16:00 没关系
546 01:16:06 我要洗个澡
547 01:16:08 放松一点 等侍应来
548 01:16:51 约瑟芬 就位
549 01:16:53 洗盘下有物品
550 01:17:45 组合完成
551 01:17:47 开窗
552 01:17:54 没手柄的!
553 01:17:57 我不管!
554 01:18:01 甜心?
555 01:18:05 是否知道我在想什么?
556 01:18:08 不知道
557 01:18:10 那天在商店
558 01:18:12 你的美貌
559 01:18:13 我以为人生是灰暗...
560 01:18:16 我永不会有这样的女友...
561 01:18:20 和我分享这一生
562 01:18:24 永不会
563 01:18:31 我不能相信 我会这样说...
564 01:18:40 运河上的白船
565 01:18:42 驾驶员穿蓝色衬衣
566 01:18:45 在左边门外有两个人
567 01:18:50 瞄准他们...预备好
568 01:18:53 我们在等候命令
569 01:19:04 玛莉...什么事?
570 01:19:09 我们可否谈谈?
571 01:19:11 好的 但留在这儿
572 01:19:18 玛莉...
573 01:19:25 我知问题会令你生气
574 01:19:30 我不知发生了什么事...
575 01:19:32 什么事发生在你身上
576 01:19:36 使你变成这样
577 01:19:40 但我有想像力 对吗?
578 01:19:43 我作最坏想法
579 01:19:48 最坏的将会是解脱
580 01:19:57 什么人?
581 01:19:59 房间服务
582 01:20:01 来了
583 01:20:08 你好
584 01:20:10 你们不是没火腿吗?
585 01:20:12 什么?
586 01:20:14 没关系了
587 01:20:17 多少个目标?
588 01:20:19 一个但双重
589 01:20:21 他是何模样的?
590 01:20:22 我未有资料
591 01:20:25 我叫罗拔图 若有事找我
592 01:20:34 是的 夏利维德志
593 01:20:35 目标十秒后出现
594 01:20:46 他们当中那一个才是?
595 01:20:48 我未有资料
596 01:20:53 那目标 妈的!
597 01:20:54 那女人
598 01:20:56 那个穿啡色衣的女人
599 01:20:58 看在老天份上!
600 01:21:01 那女人...那他妈的女人!
601 01:21:11 为何不答我?
602 01:21:13 你答应过不进来
603 01:21:15 我知 但我听到声音...
604 01:21:16 我在门外等了十五分钟
605 01:21:19 你没回答!
606 01:21:20 你听不到吗?
607 01:21:32 很好
608 01:21:38 这可叫你继续下去了
609 01:22:53 小姐?
610 01:22:55 热巧克力 西饼
611 01:23:04 对我的假期有兴趣吗?
612 01:23:08 我知你的变态游戏
613 01:23:13 你变态的 卜
614 01:23:15 我必须告诉你
615 01:23:18 你的工作对你来说是垃圾
616 01:23:23 很高兴见到你
617 01:23:29 我怀念每天拥有你的日子
618 01:23:31 有位领事五个月后离开
619 01:23:36 你要在他离开前对付他
620 01:23:38 这是你的任务
621 01:23:40 你有五个月时间
622 01:23:42 波士要做得干净利落
623 01:23:45 我想起你
624 01:23:51 永远是两件工作同时进行
625 01:23:54 这是表示我爱你
626 01:24:30 多么欢迎 我要多试一次
627 01:24:40 那好多了
628 01:24:46 从现在开始...
629 01:24:47 再不做出纳先生
630 01:24:49 你辞职? 正是
631 01:24:51 去造船? 当然了!
632 01:24:52 香槟已办妥
633 01:25:09 谁教你微笑的?
634 01:25:11 你教的
635 01:25:14 我们该走了
636 01:25:17 我看...大一些会较适合你
637 01:26:01 他会在那儿见情妇
638 01:26:04 你要等两小时
639 01:26:10 有火吗?
640 01:26:25 对不起 我有事
641 01:26:29 麦斯美伦
642 01:26:31 七年前驻守巴黎
643 01:26:33 他把资料存在领事馆的夹万
644 01:26:37 直至他回家
645 01:26:41 那是什么资料?
646 01:26:43 包罗万有 : 电脑 、 电子 、 机械...
647 01:26:49 那女郎是谁?
648 01:26:51 安玛莉
649 01:26:52 他们已在一起两年
650 01:26:54 她是个艺术品商人
651 01:26:59 似乎很安全
652 01:27:02 我们对他没兴趣
653 01:27:04 只要对付那些出售情报的公司...
654 01:27:06 要对付他们 我们需要证据
655 01:27:10 证据在领事馆夹万中吗?
656 01:27:12 对 而锁匙...在他袋中
657 01:27:14 因此我们知道往那儿找
658 01:27:18 关系已紧张
659 01:27:21 因此别伤害他
660 01:27:24 试用魅力 需非暴力
661 01:27:43 甜心?
662 01:27:54 甜心?
663 01:28:04 妈的 你吓了我一跳!
664 01:28:25 为何你这么香的?
665 01:28:29 这是秘密
666 01:28:37 告诉我
667 01:28:38 这三个月的晚上怎样
668 01:28:43 今晚已是最后一晚
669 01:30:23 飞马制作
670 01:30:23 他妈的油画!
671 01:30:26 我该照顾你的
672 01:30:35 玛莉海伦 你好吗?
673 01:30:42 你好吗?
674 01:30:58 我马上回来
675 01:31:17 那必须卖出一些才行
676 01:31:24 谁人的作品?
677 01:31:26 那个人
678 01:31:27 在我帮他带货前已知他很麻烦
679 01:31:31 你喝什么?
680 01:31:34 威士忌
681 01:31:52 你和安玛莉一起工作的吗?
682 01:31:55 有时是
683 01:31:56 我父亲的画廊在她的附近
684 01:31:59 在同一街上?
685 01:32:00 是 只过数间铺位
686 01:32:07 只过数间铺位
687 01:32:17 原来如此
688 01:32:20 谢谢你
689 01:32:23 在费列尼艺苑之后
690 01:32:27 不 再过一些...
691 01:32:29 你的手肘!
692 01:32:46 躺下 是睡觉的时候了
693 01:33:18 基斯汀 上来的只是个主妇
694 01:33:22 知道了
695 01:33:37 约瑟芬? 什么事?
696 01:33:40 领事跟他的守卫是用暗号的
697 01:33:43 我们已拿到手
698 01:33:45 他们已改了
699 01:33:47 侦察组刚通知我
700 01:33:50 我们要放弃一切?
701 01:33:52 等一等 我自会查
702 01:34:08 不 行动仍须继续
703 01:34:10 什么意思?
704 01:34:12 我们会派个清洁工人给你
705 01:34:15 这是我在这六个月的任务
706 01:34:18 别吵 命令便是命令!
707 01:34:21 行动须继续进行
708 01:34:24 去你的清洁工人
709 01:34:32 我们出去好吗?
710 01:34:37 不 我们要等和跟他说
711 01:35:05 梅礼士?
712 01:35:14 梅礼士 谁在上来?
713 01:35:36 冷静些!
714 01:35:37 好的
715 01:35:40 我去吧
716 01:35:45 域陀 清洁工人
717 01:35:57 浴室呢? 在那边
718 01:36:00 把那个也带去
719 01:36:13 司机呢? 在行李箱
720 01:36:18 去吧 跟他谈谈
721 01:36:19 算了吧
722 01:36:21 你有更好主意?
723 01:36:35 域陀 我们先要谈谈
724 01:36:39 事后再谈
725 01:36:43 你在做什么?
726 01:36:44 清洁你的垃圾
727 01:36:49 妈的 他未死的!
728 01:36:54 你疯了! 按住他!
729 01:36:58 我受够了过来帮我
730 01:37:00 我受够了闭嘴
731 01:37:02 冷静些 帮帮我
732 01:37:05 你往领事馆! 锁匙在此!
733 01:37:07 别这样 浑蛋!
734 01:37:09 好吧 我会的!
735 01:37:14 停止
736 01:37:43 域陀...
737 01:37:46 我最好打电话请示一下?
738 01:37:51 域陀! 不 不要 域陀!
739 01:37:56 我不会半途而废的
740 01:37:57 你别打电话
741 01:38:01 我们要完成此事
742 01:38:03 否则我杀了你
743 01:38:35 我还是跟你去吧
744 01:38:37 不 你留在此 给我一小时
745 01:38:41 记住保持冷静
746 01:38:45 一小时后见
747 01:42:28 域陀
748 01:42:41 你说过一小时的
749 01:42:47 是清理的时候了
750 01:42:49 别清理任何东西 域陀
751 01:42:52 我们要去兜兜风
752 01:43:00 任务未完的
753 01:43:05 求求你 域陀
754 01:43:07 我再忍受不了
755 01:43:10 求求你 走吧!
756 01:43:17 那是谁?
757 01:43:18 我不知道
758 01:43:21 发生什么事?
759 01:43:24 妈的!
760 01:43:32 我们走!
761 01:43:33 他们已准备好
762 01:43:45 一切很顺利
763 01:43:46 误报而已 冷静些
764 01:44:02 他们已关上大门
765 01:44:04 我们走不了
766 01:44:06 我们会回来的
767 01:44:08 停车!
768 01:44:12 只一会我们便回来的
769 01:46:07 移过些
770 01:46:27 望着我 玛莉
771 01:46:42 可怜的吾爱
772 01:46:47 他们会折磨死你
773 01:46:51 这工作对你来说太艰巨了
774 01:46:55 看你这双小手
775 01:46:59 它们需要保护
776 01:47:05 它们不能变得哀老的
777 01:47:11 因此早停止吧
778 01:47:18 为何你这样说?
779 01:47:24 我已知道一切 玛莉
780 01:47:29 你医院里没玛莉嘉文此人
781 01:47:38 我也知道...
782 01:47:42 钉哨...跟踪和录影带的事
783 01:47:49 为何你不早说?
784 01:47:54 因为我只爱你
785 01:48:02 谢谢你
786 01:48:22 我的马可
787 01:48:29 你是我所见过最美丽的人
788 01:48:38 也是唯一帮我的人
789 01:48:48 你是否要离开?
790 01:49:01 有些少地方给我吗?
791 01:49:05 你更适合大地方
792 01:49:32 我爱你
793 01:50:41 马太! 我先上去
794 01:50:44 若有麻烦我会通知你
795 01:50:59 来杀我吗?
796 01:51:02
797 01:51:08 你不认为...
798 01:51:11 她已尽了她的义务吗?
799 01:51:15 她有生活的权利吗?
800 01:51:21 她的一生已毁
801 01:51:23 我全知道
802 01:51:24 数年前 她已毁了一生命
803 01:51:27 一个警察的生命
804 01:51:30 那是很重的债
805 01:51:34 她也为你杀人
806 01:51:37 适合你的才算吗
807 01:51:46 好吧 马可
808 01:51:48 你已知道一切
809 01:51:50 我在听 你要我怎样做?
810 01:51:52 保护她
811 01:51:55 我会的 但...
812 01:52:00 她现在有危险 马可
813 01:52:03 她拿了领事的文件
814 01:52:08 那么她安全了
815 01:52:10 文件在我处
816 01:52:39 那上面有张字条给你的
817 01:52:41 但我撕了
818 01:52:46 上面写什么的?
819 01:53:10 我们会怀念她的 是吗?
820 01:53:18 是的