纸袋头 Baghead(2023)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:30 [神秘的音乐]
2 00:00:52 - [雷声隆隆]- [雨声淅淅沥沥]
3 00:00:55 [敲门]
4 00:00:59 [欧文呼吸粗重]
5 00:01:08 - [欧文咳嗽]- [继续敲门]
6 00:01:21 [尼尔]拜托。
7 00:01:25 我需要见她。
8 00:01:30 我会告诉你我所说的每个进过那扇门的人
9 00:01:35 想见她。
10 00:01:39 离开。
11 00:01:41 把你的悲伤转移到别处。
12 00:01:44 - 你在这里不会找到平静。- 不,我不是在寻找和平。
13 00:01:50 - 我正在寻找答案。- 回家。
14 00:01:57 回家!
15 00:02:03 [♪]
16 00:02:20 此属性来了与一个特殊的租户。
17 00:02:23 住在地下室。
18 00:02:26 她与财产息息相关。
19 00:02:29 现在你的名字位于产权契约上,
20 00:02:31 你是她的监护人。
21 00:02:34 你现在无法逃离这个地方。
22 00:02:36 [计时器滴答作响]
23 00:02:37 你是唯一屹立不倒的东西在她和外界之间,
24 00:02:41 现在这是你唯一的任务。
25 00:02:45 你不能...
26 00:02:47 让她...
27 00:02:48 从地下室出来。
28 00:02:50 你还不知道她有多危险。
29 00:02:53 但她是,你也会的。
30 00:02:54 [♪]
31 00:02:57 但今晚,她的诅咒随着我而结束。
32 00:03:02 如果你正在看这个,然后我失败了--
33 00:03:04 [灯泡碎裂]
34 00:03:07 - [欧文抽鼻子,咕哝]- [轻一点的咔哒声]
35 00:03:10 [欧文气喘吁吁]
36 00:03:12 [尖叫]
37 00:03:16 但你应该知道...
38 00:03:17 [欧文尖叫]
39 00:03:20 ...你已经死了。
40 00:03:22 - [咆哮]- [欧文尖叫]
41 00:03:29 [欧文呻吟,气喘吁吁]
42 00:03:33 [欧文大喊]
43 00:03:44 [不祥的音乐]
44 00:04:00 [庄严的音乐]
45 00:04:07 [窗户嘎嘎作响]
46 00:04:13 - [Iris] 我快明白了。- [嘎嘎声继续]
47 00:04:17 那里。
48 00:04:20 [咕噜声]
49 00:04:22 你知道,这是违法的闯入公寓
50 00:04:25 - 一旦你被驱逐出去。- 是的,凯蒂,我知道。
51 00:04:28 虽然很糟糕,但他还是做到了。
52 00:04:31 大概知道我买不起对此采取任何行动。
53 00:04:34 为此事道歉。
54 00:04:40 听着,你知道我应该这么做很快就会听说艺术奖学金。
55 00:04:43 - 好的。- 我只是要把事情整理一下
56 00:04:45 你知道,为了押金之类的。
57 00:04:47 你认为马丁会吗把我在酒店的班次给我吗?
58 00:04:51 - 那份工作很垃圾。- 嗯,是的,
59 00:04:53 -但我真的不在乎--- 马丁是个变态。
60 00:04:57 真的。
61 00:05:00 嘿。
62 00:05:02 无论你需要多长时间,我都能找到你。
63 00:05:04 - [电话铃声]- 我们会想办法的。
64 00:05:11 你好?是的,我真的很抱歉,但我——
65 00:05:16 是的。
66 00:05:21 在哪里?
67 00:05:25 是的。是的,我会——我能到达那里。
68 00:05:30 好的。
69 00:05:33 它是什么?
70 00:05:36 嗯,我的爸爸。
71 00:05:38 你说你爸爸死了。
72 00:05:41 是的。嗯,他现在就是了。
73 00:05:45 [诡异的音乐]
74 00:05:57 [沙哑、模糊的耳语]
75 00:06:06 [♪]
76 00:06:16 [警官] 非常抱歉,拉克小姐。
77 00:06:18 你是唯一的近亲。
78 00:06:27 这是你的父亲吗?
79 00:06:31 [欧文尖叫]
80 00:06:37 [♪]
81 00:06:54 爱丽丝云雀。
82 00:06:56 我的——我的哀悼。
83 00:06:59 我是代表律师你父亲的遗产。
84 00:07:02 我可以和你一起审查一下他的资产我们已经,呃,清算了财产。
85 00:07:08 抱歉,什么财产?
86 00:07:13 我爸爸拥有这个地方?
87 00:07:14 [律师] 是的。嗯,不完全是现代迪斯科舞厅
88 00:07:19 但是,幸运的是,这不需要你担心。
89 00:07:22 一旦您签署许可由我担任遗嘱执行人,
90 00:07:25 好吧,我可以处理销售以及所有权的转变。
91 00:07:31 你介意我们看看里面吗?
92 00:07:34 [门吱吱作响]
93 00:07:35 [律师] 你走吧。我们到了。
94 00:07:41 众多业主做了各种尝试
95 00:07:43 重塑这个地方过去400年来。
96 00:07:46 而你父亲负债累累出售酒吧以获取利润
97 00:07:49 将是经济上的不可能,我耽心。
98 00:07:53 完全恢复需要一项重大的财务投资。
99 00:07:59 幸运的是,我与一个投资者财团合作
100 00:08:02 拥有丰富经验的人
101 00:08:04 在卸载中这些类型的废弃建筑物。
102 00:08:16 [险恶的音乐]
103 00:08:23 [♪]
104 00:08:38 [音乐加剧]
105 00:08:51 真是一件可怕的事情。
106 00:09:00 那里怎么了?
107 00:09:05 [律师] 嗯。
108 00:09:19 唔。
109 00:09:28 他要走了吗?
110 00:09:30 呃,我没有任何尝试记录将房产投放市场。
111 00:09:34 我们应该能够最终确定今天下午的详细情况,
112 00:09:37 如果你愿意的话。
113 00:09:38 我只想和我的律师谈谈
114 00:09:39 历史遗产,你知道,它们的细微差别可能会令人厌烦。
115 00:09:44 - 你知道,前任--- 哦,不,不,她——她很棒。
116 00:09:48 嘿,没事吧如果我今晚在这里坠毁呢?
117 00:09:53 - [凯蒂打电话] 感觉怎么样?- [Iris] 老实说,有点令人毛骨悚然。
118 00:09:56 - 你好吗?- 美好的。
119 00:09:59 - 鸢尾花...- 是的,我不知道。
120 00:10:01 我就是无法停止想象他。
121 00:10:03 他的——他的身体。
122 00:10:06 别想这个。
123 00:10:07 尝试回忆一段美好的回忆你和他有过。
124 00:10:10 [嘲讽]我没有和他有美好的回忆。
125 00:10:12 我和他没有任何回忆。
126 00:10:14 Iris,我应该在你身边。我来了。
127 00:10:17 不,别担心。你已经支付了我的机票费。
128 00:10:20 我很好,好吗?
129 00:10:22 不,我——我来了。
130 00:10:24 我已经买了票。
131 00:10:25 [笑]你当然这么做了。
132 00:10:28 鸢尾花...
133 00:10:29 在我到达之前不要做任何事情。
134 00:10:32 可以吗?
135 00:10:33 好吧,那么很快再见。
136 00:10:36 是的。很快再见。
137 00:10:38 再见。
138 00:10:41 [低沉、诡异的音乐]
139 00:10:45 [轻柔、稳定的滴答声]
140 00:10:49 [微弱的风声]
141 00:11:05 [轻轻叹息]
142 00:11:12 [微弱、模糊的耳语]
143 00:11:23 [窃窃私语继续]
144 00:11:28 [定时器响了]
145 00:11:35 不。
146 00:12:13 你好?
147 00:12:19 [♪]
148 00:12:23 [虹膜呼吸颤抖]
149 00:12:36 [微弱、嘶哑的低语]
150 00:13:19 [♪]
151 00:13:31 [呼吸颤抖]
152 00:13:42 - 不。- 妈的!
153 00:13:44 不,等等。没关系。
154 00:13:46 离我远点!离我远点!
155 00:13:49 [轻声]我不是故意吓唬你的。
156 00:13:51 你是新主人?
157 00:13:53 我叫尼尔。
158 00:13:55 是的?
159 00:13:58 你想要什么?
160 00:14:00 我想见她。
161 00:14:04 我——对不起。我——我知道我——我应该等待。
162 00:14:07 我应该给你更多的时间。
163 00:14:09 - 我 - - 拜托,你不明白。我...
164 00:14:12 - 我不知道。我不 - - 我需要见她。
165 00:14:14 我不知道什么你说的是。
166 00:14:17 是 2,000。
167 00:14:21 正确的?
168 00:14:23 什么--什么e--这到底是为了什么?
169 00:14:27 地下室里的女人。
170 00:14:30 请看。
171 00:14:33 我需要见我的妻子。
172 00:14:35 真的很抱歉,你的妻子不是这里。这里没有其他人了。
173 00:14:39 是的,她是。
174 00:14:42 她在楼下。
175 00:14:45 这……这是开玩笑吗?你是 -
176 00:14:48 这是某种恶心的笑话吗或者其他的东西?
177 00:14:50 - 或者 - - 它不是。不。
178 00:14:52 看看你需要多少钱?我,呃…
179 00:14:56 4,000?
180 00:14:58 请?
181 00:14:59 明天我可以把剩下的带过来。
182 00:15:04 听着,我——我保证我没有疯,好吗?
183 00:15:08 其他人来到这里为了同样的原因。
184 00:15:12 看...
185 00:15:15 你为什么不只是——只拿钱吗?
186 00:15:18 我知道要做什么。
187 00:15:24 我现在没有钥匙。
188 00:15:30 为什么——你为什么不明天晚上回来吗?
189 00:15:32 是的?
190 00:15:34 - 我保留这个。- 好的。
191 00:15:36 是的。明天。
192 00:15:40 听着,我不能——我——谢谢。
193 00:15:43 谢谢。 [抽鼻子]
194 00:15:46 下次再敲门。
195 00:15:49 [♪]
196 00:15:59 [♪]
197 00:16:09 [淅淅沥沥的雨声]
198 00:16:19 [律师]我必须承认,
199 00:16:20 我有点吃惊由您决定。
200 00:16:23 这是——我真希望你发现自己能够胜任这项任务。
201 00:16:26 [沉思的音乐]
202 00:16:31 [爱丽丝] 时间不长。
203 00:16:33 我只想要一点时间在我爸爸的老地方。
204 00:16:39 [律师] 嗯,我想这些东西有一个趋势
205 00:16:42 它们的展开是有原因的。
206 00:16:45 有时走错了路引导我们到正确的地方。
207 00:16:53 [♪]
208 00:16:56 我相信你会有时间绰绰有余
209 00:16:59 找到您正在寻找的东西。
210 00:17:01 [♪]
211 00:17:17 最后一页。
212 00:17:19 这是一座古老的建筑,
213 00:17:22 与古老的传统。
214 00:17:24 [不祥的音乐]
215 00:17:32 [♪]
216 00:17:49 现在它在你手中。
217 00:17:52 - [Iris] 谢谢你所做的一切。- 哦,还有一件事。
218 00:17:54 你的——你的父亲,他,嗯,
219 00:17:57 预计女王的头可能会接受新的管理,
220 00:18:00 所以他离开了,嗯,给新主人的说明。
221 00:18:06 嗯,说明什么?
222 00:18:08 哦,他们不是留给我的。
223 00:18:10 他们被留下来是为了——新主人。
224 00:18:14 [♪]
225 00:18:16 [淅淅沥沥的雨声]
226 00:18:42 [汽车喇叭鸣响]
227 00:18:51 这应该是有趣的。
228 00:18:54 [凯蒂] 你已经签约了吗?
229 00:18:56 听着,暂时这是我的酒吧,
230 00:18:59 然后我就可以...
231 00:19:01 我想什么时候卖就什么时候卖。
232 00:19:03 [凯蒂]好吧,但是为什么呢?
233 00:19:04 好的。听着,凯蒂。
234 00:19:07 这听起来很疯狂。
235 00:19:11 - 你在开玩笑吧,艾丽丝。- 我知道。我知道我知道。
236 00:19:15 但这是——4,000,
237 00:19:17 他带来了今晚的另一半。
238 00:19:19 你邀请了一个陌生人,潜在的精神病患者?
239 00:19:22 只是——好吧,听我说。听我说。
240 00:19:24 我打赌有很多人来到这里
241 00:19:28 并付钱让我爸爸去那里并有一点害怕。
242 00:19:34 你知道?只为一笑。
243 00:19:42 [诡异的音乐]
244 00:19:48 [布谷鸟钟鸣响]
245 00:19:51 - [敲门]- [凯蒂喘息]
246 00:19:53 就是他。
247 00:20:02 [♪]
248 00:20:15 就是这样。
249 00:20:18 [锁定点击]
250 00:20:21 [♪]
251 00:20:40 [♪]
252 00:21:21 [♪]
253 00:21:42 你好?
254 00:21:46 如果你在里面,就出来吧。
255 00:21:51 也许是在厕所里。
256 00:21:53 这里确实闻起来像屎。
257 00:22:00 出来吧,出来吧,无论你在哪里。
258 00:22:02 等等。
259 00:22:13 我们应该牵手还是什么?
260 00:22:15 好的。我们已经尝试过。
261 00:22:17 - 你要不要...- 嘘!
262 00:22:18 ...到处看看吧?
263 00:22:19 听。
264 00:22:21 [轻柔的咆哮]
265 00:22:26 [凯蒂] 那是什么?
266 00:22:31 鸢尾花。
267 00:22:35 [咆哮加剧]
268 00:22:38 [音乐加剧]
269 00:22:48 鸢尾花。
270 00:22:50 我们走吧。
271 00:22:52 艾丽丝!
272 00:23:00 我们需要你的帮助。
273 00:23:03 我的妻子,去年去世了。
274 00:23:04 我需要和她谈谈。
275 00:23:14 - 什么-- 不,不是她。- [凯蒂] 艾里斯,快跑!
276 00:23:16 离她远点!
277 00:23:20 - 回来!- 停止。
278 00:23:22 别碰我。
279 00:23:30 退后一步。
280 00:23:33 退后!
281 00:23:42 她服从你。
282 00:23:44 当然。
283 00:23:47 叫她坐在椅子上。
284 00:23:51 价格简直翻倍了。
285 00:23:54 - 任何事物。- 艾丽丝,不。
286 00:23:56 - 这太疯狂了。- 没关系。
287 00:23:59 [粗重地呼吸]它听从我的命令。
288 00:24:02 坐在椅子上。
289 00:24:04 [包头轻声咆哮]
290 00:24:15 [♪]
291 00:24:34 我想和我的妻子谈谈。
292 00:24:36 你能做到吗?
293 00:24:42 [包头轻声咆哮]
294 00:24:57 等等,那是我妻子的。
295 00:24:59 - 发生什么事了,尼尔?- [尼尔]我不知道。
296 00:25:01 - 这是怎么回事?- [尼尔]我以前从未这样做过。
297 00:25:02 [爱丽丝] 什么?
298 00:25:04 [袋头咆哮]
299 00:25:07 我们需要把她绑在椅子上。
300 00:25:09 - 把她绑在椅子上!- 你把她绑在椅子上!
301 00:25:15 [♪]
302 00:25:31 [袋头尖叫]
303 00:25:40 [低吼]
304 00:25:47 [喘气]
305 00:25:50 [抽泣]
306 00:25:58 [尼尔]莎拉?
307 00:26:06 不,不,不,不,不,不,不,不。
308 00:26:09 不,我不能。我不能。她...
309 00:26:14 我向你保证这是没有必要的。你能松开这些吗?
310 00:26:17 这是不对的。我不能这样做。
311 00:26:18 我--我说我需要说话给我的妻子。
312 00:26:20 我们——我们需要重新开始。
313 00:26:22 查尔斯?那是你吗?
314 00:26:25 请。拜托,我不——我需要和莎拉谈谈,好吗?
315 00:26:29 - [尼尔气喘吁吁]- 等待。
316 00:26:33 你不是查尔斯。你看起来像...
317 00:26:36 [嘲笑]
318 00:26:38 [嘲笑]这不可能。
319 00:26:40 你死了,妈妈。
320 00:26:42 已经20年了。
321 00:26:46 那是不对的。
322 00:26:49 我不是——我不是——
323 00:26:53 - 我不想死。- [尼尔]真的吗?
324 00:26:55 那你为什么要这样对自己呢?
325 00:26:58 你知道我是那个拥有发现你脸朝下躺在浴缸里?
326 00:27:03 我永远不会那样做。
327 00:27:05 你知道吗?
328 00:27:08 我本来不想和你说话但你来了。
329 00:27:12 所以也许你可以告诉我你为什么这么做。
330 00:27:15 你知道,我是——我被传递了从亲戚到寄宿学校,
331 00:27:19 整个时间都在思考是我的错。
332 00:27:25 我...
333 00:27:29 我不...[抽泣]
334 00:27:32 [水流淌]
335 00:27:38 [凯蒂,小声]那是什么?
336 00:27:41 [艾丽丝]尼尔?尼尔!
337 00:27:43 [不和谐的音乐]
338 00:27:47 [扭曲]事实是,我无法忍受看到你。
339 00:27:52 你毁了我的生活。
340 00:27:54 亲爱的孩子,这很难听吗?
341 00:27:57 我从来不想成为一名母亲。
342 00:28:01 每天的每一秒有点死亡。
343 00:28:06 而有一天,
344 00:28:08 所有这些死亡人数加起来。
345 00:28:10 - 我们应该停下来吗?- 不。
346 00:28:12 没错,没有。
347 00:28:13 直到我得到一个吻。
348 00:28:16 这不是你来的目的吗?
349 00:28:18 你从没想过要吻我当你还小的时候。
350 00:28:22 但现在你已经长大了。
351 00:28:25 你还欠你妈妈一个吻。
352 00:28:31 [骨头碎裂]
353 00:28:36 [全都气喘吁吁]
354 00:28:42 椅子。
355 00:28:58 给我一个吻!
356 00:29:02 [凯蒂]艾丽丝!
357 00:29:04 [咕哝,作呕]
358 00:29:07 - 艾丽丝!- 停止!
359 00:29:10 拿袋子。拿包!
360 00:29:15 [尼尔咕哝]
361 00:29:17 [袋头尖叫]
362 00:29:20 [袋头咆哮]
363 00:29:39 回到那里。
364 00:29:43 [袋头咆哮]
365 00:29:51 [♪]
366 00:30:04 [不祥的音乐]
367 00:30:12 [包头轻声咆哮]
368 00:30:21 [尼尔]那是——那是戒指。是戒指。
369 00:30:24 这是我母亲的在我把它交给莎拉之前。
370 00:30:26 这一定是她困惑的地方。
371 00:30:28 那件事并不混乱。它知道自己在做什么。
372 00:30:30 [尼尔]等等,等等,有一个计时器。
373 00:30:32 老头子,他是有规矩的。
374 00:30:33 本来应该是2分钟。
375 00:30:35 - 我只是 - 我忘了。- 你忘了?
376 00:30:37 有效。它起作用了,不是吗?
377 00:30:39 我是说,我什至不知道如果我自己相信的话。
378 00:30:43 听我说。
379 00:30:45 下次我们不会再犯错误了。
380 00:30:47 - 没有下次了。- 她 - 她就在那里。
381 00:30:50 我的意思是,如果它能带回我的妈妈,它可以带回莎拉。
382 00:30:54 [气喘吁吁]
383 00:30:56 你的妻子死了。
384 00:31:00 而你再也见不到她了。
385 00:31:15 这是我们同意的。
386 00:31:18 如果你改变主意...
387 00:31:21 听着,嗯,钱真的不是问题。
388 00:31:26 我只是想有机会说再见。
389 00:31:34 如果你正在看这个,然后我就失败了。
390 00:31:38 我把这盘磁带留给你
391 00:31:40 所以你不会做我也犯过同样的错误。
392 00:31:43 这并不重要。
393 00:31:48 你已经死了。
394 00:31:53 此属性来了与一个特殊的租户。
395 00:31:57 住在地下室。
396 00:32:00 现在你的名字位于产权契约上,
397 00:32:03 她也和你有联系。
398 00:32:05 你是她的监护人。
399 00:32:07 她会服从你,而且只服从你。
400 00:32:11 在某种程度上。
401 00:32:14 远处的墙上有一个洞。
402 00:32:16 她不能伤害你只要你站在你这边,
403 00:32:19 所以你要远离洞。
404 00:32:24 她有力量让死者复活。
405 00:32:27 但我警告你。不要利用她。
406 00:32:31 - 你会受到诱惑的。- [袋头怪尖叫]
407 00:32:34 不要使用她。
408 00:32:36 当我成为她的监护人时,我很虚弱。
409 00:32:38 我无法控制自己。
410 00:32:39 但事情是这样的。她只给你两分钟。
411 00:32:43 与死者相处两分钟。在那之后,她就掌控了一切。
412 00:32:48 没有链条或带子会压住她。
413 00:32:51 你和她说话的时间越长,她变得越坚强。
414 00:32:56 她会爬进你的脑袋。
415 00:33:00 即使你试图离开,
416 00:33:02 疾病和死亡会跟随你。
417 00:33:06 她的咒语漂浮起来像幽灵一样从地下室出来。
418 00:33:11 不管怎样,她会带你回到这里。
419 00:33:15 不惜一切代价让她自由。
420 00:33:18 这是她的唯一目标。
421 00:33:20 所以,你不能
422 00:33:23 让她离开地下室。
423 00:33:26 曾经。
424 00:33:29 你是唯一屹立不倒的东西她和外界之间。
425 00:33:34 这曾经似乎是一种祝福,
426 00:33:39 能够获得她的天赋。
427 00:33:43 但今晚,她的诅咒随着我而结束。
428 00:33:48 我曾经有过一个家庭。
429 00:33:53 我有一个女儿。
430 00:34:00 我度过了一生......
431 00:34:04 超越这个被上帝遗弃的地方。
432 00:34:08 [艾丽丝呼吸颤抖]
433 00:34:10 现在我只有她了。
434 00:34:25 [艾里斯颤抖着呼气]
435 00:34:30 你可知道?
436 00:34:33 不。
437 00:34:36 这没有任何意义!
438 00:34:37 为什么地下室会有一个女人她在下面多久了?
439 00:34:41 - 我不知道。- 我们只需要走了。
440 00:34:43 不。
441 00:34:46 [凯蒂]没有?
442 00:34:54 我们付门票钱,然后什么?
443 00:34:57 我连住的地方都没有。
444 00:35:00 尼尔很有钱。他说无论怎样他都会付出代价。
445 00:35:03 现在我们知道这是有规则的。我们——我们知道我们正在处理什么。
446 00:35:06 - 不,我们不。- 好吧,我们知道得够多了!
447 00:35:10 凯蒂,请。请听我说。
448 00:35:14 你知道吗这对我意味着什么?
449 00:35:17 给我和你?
450 00:35:19 因为每次我都会做一点地面上,总有一些东西
451 00:35:22 这让我大吃一惊我开始的地方。
452 00:35:24 当我们在集体之家时,你是那个总是说,
453 00:35:27 “总有一天我们会靠自己。我们将做出自己的选择。”
454 00:35:32 这是给我们的。
455 00:35:35 你可以——你可以学习法律,
456 00:35:37 我就可以开始我的艺术工作室了。
457 00:35:41 - 我认为这是我们应得的。- 你听到你爸爸说的话了。
458 00:35:44 你越利用她,她的控制权就越多。
459 00:35:46 嗯,他说起来容易。他使用地下室20年
460 00:35:48 在他突然决定之前让所有人都小心一点。
461 00:35:51 - 但看看这对他做了什么。- 就几天。
462 00:35:53 已经有几天了。我们可以应付几天。
463 00:36:00 而且我不是我爸爸。
464 00:36:08 就一次。只是他。
465 00:36:11 是的,然后——然后我们就走。
466 00:36:14 我会留下来,因为我关心你。但是,艾丽丝……
467 00:36:20 我们这里不安全。
468 00:36:28 它必须服从我。
469 00:36:31 正确的?
470 00:36:33 [♪]
471 00:36:45 我现在是主人了。
472 00:36:50 你不能跨过这一步。
473 00:36:53 你不能离开这个地下室。
474 00:37:02 [艾丽丝叹了口气]
475 00:37:07 [♪]
476 00:37:41 [蜂鸣器]
477 00:37:44 [尼尔通过对讲机]是谁?
478 00:37:45 嗯,这是艾里斯,你知道,从酒吧。
479 00:37:47 [尼尔] 艾里斯。我没想到会收到你的消息。
480 00:37:50 进来吧。开门了。
481 00:38:07 [凯蒂叹了口气]
482 00:38:14 - [凯蒂喘息]- [玻璃破碎]
483 00:38:16 [紧张的音乐]
484 00:38:21 [凯蒂呼吸颤抖]
485 00:38:39 [♪]
486 00:38:46 [凯蒂]奥托·沃格勒。
487 00:38:54 你曾经是主人。
488 00:39:02 “当地酒吧老板结束了自己的生命……
489 00:39:06 在家庭悲剧之后。”
490 00:39:13 弗里德兰?
491 00:39:17 [叹气]
492 00:39:29 [喘气]
493 00:39:33 [气喘吁吁]
494 00:39:52 [钢琴键轻轻地响]
495 00:39:57 [钢琴盖的撞击声]
496 00:40:01 所以,在莎拉之后,我打算这些,嗯,悲伤咨询小组。
497 00:40:06 我们很接近那里的一位年长的家伙。
498 00:40:08 他,嗯,因癌症失去了妻子并且真的很难继续下去。
499 00:40:13 然后有一天,他说他发现了一些不可思议的事情。
500 00:40:15 超出理解范围。
501 00:40:17 他说你-呃,你付2000,
502 00:40:20 他会带你去看她。
503 00:40:22 你必须携带一件物品那是属于死者的...
504 00:40:27 然后你就可以和他们交谈了。
505 00:40:28 我当时所在的地方,我会相信什么都只是为了再次见到她。
506 00:40:33 你知道主人是我爸爸吗?
507 00:40:35 而他从来没有告诉过你?
508 00:40:37 嗯,我的意思是,我们已经很多年没有说过话了,所以。
509 00:40:42 我什至不知道他在哪里。
510 00:40:46 别告诉我你还没有想过。
511 00:40:48 如果你能拥有一个真实的对话,
512 00:40:51 有机会当面说你的真实感受如何...
513 00:40:56 我希望我能为你提供比金钱更重要的东西。
514 00:40:59 我想要的只是有机会说再见。
515 00:41:06 [令人不安的音乐]
516 00:41:16 这是她的。
517 00:41:21 [♪]
518 00:41:28 [袋头尖叫]
519 00:41:32 [咆哮]
520 00:41:37 2分钟。
521 00:41:38 [滴答作响]
522 00:41:40 [♪]
523 00:41:47 [莎拉深吸一口气]
524 00:41:49 [尼尔喘气,轻笑]
525 00:41:51 莎拉。
526 00:41:55 我在哪里?尼尔.
527 00:42:00 尼尔,我们在哪里?
528 00:42:03 - 这是怎么回事?- 莎拉。
529 00:42:04 嘿嘿嘿嘿嘿嘿!
530 00:42:07 - 你记得的最后一件事是什么?- 我不知道。
531 00:42:10 [抽鼻子]我——我在开车。
532 00:42:13 你当时正在开车。然后什么?
533 00:42:17 正在下雨。
534 00:42:19 还有——还有所有的灯模糊在一起,然后……
535 00:42:22 然后一切都一片空白。
536 00:42:24 [吸鼻子]尼尔,发生了什么事?
537 00:42:27 [抽泣]我——我——我真的很害怕。
538 00:42:31 [尼尔]我知道。
539 00:42:32 - [计时器滴答作响]- 九十秒。
540 00:42:35 - 那是谁?- [尼尔]没关系。
541 00:42:37 看看我吧。我们没有太多时间。
542 00:42:39 你出了事故。
543 00:42:43 你撞坏了你的车。
544 00:42:46 - 你死了,莎拉。- [抽泣]我什么?
545 00:42:49 没关系,因为你现在在这里。
546 00:42:52 你现在在这里。 [哭泣]
547 00:42:57 [呼吸颤抖]
548 00:42:59 那我为什么要被束缚呢?
549 00:43:01 我现在无法解释,好吗?
550 00:43:03 有——有这么多我想告诉你。
551 00:43:05 我知道我并不完美。
552 00:43:06 有这么多我希望我做得更好。
553 00:43:10 但我确实需要问你一件事。
554 00:43:13 [抽鼻子]那是什么?
555 00:43:18 你看见的是谁?
556 00:43:20 [不祥的音乐]
557 00:43:23 看到了吗?
558 00:43:26 尼尔,我不——我不——
559 00:43:28 现在一切都已成为过去。
560 00:43:30 但这会帮助我了解。
561 00:43:31 我不知道什么你说的是。
562 00:43:34 三十秒。
563 00:43:35 [尼尔]莎拉,请。
564 00:43:38 我知道你要离开我了。
565 00:43:40 我知道还有其他人。
566 00:43:43 你把票忘了在我的笔记本电脑上。
567 00:43:45 我想你想让我找到他们。
568 00:43:47 [虹膜]十秒。
569 00:43:49 那是谁呢?
570 00:43:52 [Iris] 尼尔,五秒。
571 00:43:54 [喊叫]看,我正在努力继续前进!
572 00:43:57 我只需要知道发生了什么。
573 00:43:59 - [定时器响铃]- 艾丽丝。
574 00:44:03 - 艾里斯,时间到了!- 等待。
575 00:44:05 - [Iris] 尼尔,我们完成了。- [雷霆轰鸣]
576 00:44:07 [扭曲]尼尔,没有其他人了。
577 00:44:10 我就是无法忍受这个想法不再和你在一起。
578 00:44:13 这就够了。
579 00:44:16 停止!
580 00:44:18 - [卡车喇叭鸣响]- [刹车尖叫声]
581 00:44:21 - [崩溃]- [玻璃破碎]
582 00:44:23 [汽车警报声]
583 00:44:27 [警笛哀号]
584 00:44:32 [莎拉抽泣]
585 00:44:36 [凯蒂] 艾丽丝,回来吧!
586 00:44:38 [莎拉]我不想死。
587 00:44:40 [艾丽丝]莎拉?
588 00:44:42 [莎拉抽泣]我...
589 00:44:46 - [凯蒂]艾丽丝!- [莎拉] 这不是我的错。
590 00:44:49 它——我——我什么也没做。
591 00:44:52 - [Iris] 我是来帮助你的。- [莎拉抽泣]
592 00:44:56 - [莎拉] 我很害怕。- [Iris] 让我来帮助你。
593 00:45:00 - [咆哮]- [艾丽丝尖叫]
594 00:45:03 [袋头咆哮]
595 00:45:08 [艾丽丝咕哝]
596 00:45:10 [袋头咆哮]
597 00:45:13 [低声说话]
598 00:45:15 - [虹膜喘气]- [凯蒂]艾丽丝!
599 00:45:21 我是你的监护人。你必须听我的。
600 00:45:24 [包头]你还是不明白。
601 00:45:28 我们都是囚犯。
602 00:45:35 [♪]
603 00:45:50 - [尼尔呼吸粗重]- 这不是说再见。
604 00:45:53 是吗?
605 00:45:57 你不想知道吗?
606 00:45:59 如果你爱的人要离开你,难道不想知道为什么吗?
607 00:46:06 但她最后说的话……
608 00:46:08 那是在计时器之后已经完成了,不是吗?
609 00:46:10 那——那不是她。
610 00:46:11 - 那是--- 没关系。
611 00:46:13 你有机会。现在出去吧。
612 00:46:19 你应该回家了,尼尔。
613 00:46:24 对不起。
614 00:46:32 [诡异的音乐]
615 00:46:49 [♪]
616 00:46:59 [轻声]我不怕你。
617 00:47:05 [音乐加剧]
618 00:47:16 [女]欧文.
619 00:47:18 你看起来很老。
620 00:47:22 我病了,猫。
621 00:47:24 我的一生都在这里。
622 00:47:27 我受够了。
623 00:47:30 所以我要去看看艾丽丝。
624 00:47:33 尝试并解释一下。 [咳嗽]
625 00:47:35 我是——[咳嗽]
626 00:47:45 [定时器响了]
627 00:47:52 [♪]
628 00:47:58 我想说再见。
629 00:48:02 现在我已经说了,所以,嗯...
630 00:48:09 记住发生了什么你上次试图离开是什么时候?
631 00:48:13 你回到我身边,你的诅咒也随之而来。
632 00:48:19 你觉得怎么样这次会发生什么吗?
633 00:48:22 让我自由吧,这一切就结束了。
634 00:48:26 [欧文]我有一个更好的主意。
635 00:48:30 让我们完成这个吧一劳永逸。
636 00:48:34 [凯瑟琳,扭曲]你杀不了我,欧文。
637 00:48:38 你知道...
638 00:48:42 你可能是对的。
639 00:48:44 [凯瑟琳]欧文。
640 00:48:46 [凯瑟琳]欧文,停下来!
641 00:48:48 [欧文]艾里斯可能不想见我,
642 00:48:50 但有一件事我确信
643 00:48:54 我要烧掉这个地方到地面。
644 00:48:57 并且将一无所有任何人都必须照顾。
645 00:49:02 欧文,拜托,我是你的妻子!请!
646 00:49:04 你不是我的妻子。
647 00:49:08 [凯瑟琳抽泣]不,不,不!
648 00:49:11 你抛弃了我们的女儿!
649 00:49:13 你当时不在场她看着我因病而腐烂!
650 00:49:17 [怒吼]
651 00:49:19 你。你是怪物,不是我![咆哮]
652 00:49:24 [灯泡碎裂]
653 00:49:28 - [欧文气喘吁吁]- [轻一点的咔哒声]
654 00:49:32 [不和谐的音乐]
655 00:49:41 [欧文]不,不!
656 00:49:43 [欧文尖叫]
657 00:50:00 [♪]
658 00:50:20 [低沉、险恶的音乐]
659 00:50:27 [滴答作响]
660 00:50:39 [欧文]艾丽丝.
661 00:50:46 [♪]
662 00:50:57 [艾丽丝]凯蒂?
663 00:51:08 [欧文]明白了,女巫。
664 00:51:19 [微弱、模糊的耳语]
665 00:51:24 把它烧掉。杀了她。
666 00:51:37 [窃窃私语继续]
667 00:51:52 凯蒂?
668 00:52:01 凯蒂?
669 00:52:04 凯蒂,你在下面吗?
670 00:52:07 你不属于这里!
671 00:52:08 [虹膜喘气]
672 00:52:10 逃吧,小姑娘。
673 00:52:16 [爱丽丝] 你要去哪里?
674 00:52:18 爸爸,你要去哪里?
675 00:52:20 - 停止!你不能进去那里。- 你从来没有做到这一点。曾经!
676 00:52:30 她能感觉到你的恐惧。
677 00:52:35 [虹膜]爸爸,你的脸怎么了?
678 00:52:38 爸爸!
679 00:52:44 爸爸!
680 00:52:46 停止。停止。你正在伤害自己。停止。
681 00:52:49 [狂热的音乐]
682 00:52:54 - 停下来!- [欧文咕哝]
683 00:52:57 [♪]
684 00:53:12 你对他做了什么?
685 00:53:17 [♪]
686 00:53:21 [窒息]
687 00:53:28 [喘气,窒息]
688 00:53:34 [喘气]
689 00:53:38 [喘息]
690 00:53:47 [凯蒂]艾丽丝?
691 00:53:50 - 我的天啊。- [虹膜窒息]
692 00:53:52 [♪]
693 00:53:59 [气喘吁吁]
694 00:54:06 已经关了。没关系。你还好。
695 00:54:09 [虹膜喘气]
696 00:54:20 [Iris] 这绝对是它。
697 00:54:22 这绝对是他的办公室。
698 00:54:26 没有任何意义。
699 00:54:28 [凯蒂]你确定吗左边那个律师是吗?
700 00:54:31 是的,就是他。
701 00:54:33 [凯蒂] 甚至没有一个电话号码。
702 00:54:35 只是无用的地址我们已经去过了。
703 00:54:38 就好像他知道一样。
704 00:54:40 他必须找到一些傻瓜把他们的名字写在网上,
705 00:54:42 然后他就消失了。
706 00:54:46 我们要从尼尔那里拿钱赶紧离开这里。
707 00:54:50 它的发生就像你爸爸说。
708 00:54:54 我们使用了女巫,现在使用了梦想。
709 00:54:56 - 情况只会变得更糟。- 这是一场噩梦。
710 00:54:58 伙计,你被勒死了在浴室地板上。
711 00:55:04 你在做什么,艾丽丝?
712 00:55:06 你的表现就像你不想离开这个地方。
713 00:55:09 好吧,如果我不能得到从中得到任何东西,
714 00:55:11 那么不,我不。
715 00:55:15 这就是我现在所拥有的一切。
716 00:55:18 然后想想关于人数
717 00:55:21 那会杀死拥有这样的东西!
718 00:55:25 [喊叫]你能听到自己的声音吗?这不是你能控制的!
719 00:55:28 你不明白吗?是她。她在你的脑海里。
720 00:55:33 你应该感到害怕。
721 00:55:38 你知道我真正害怕什么吗?
722 00:55:42 回到平凡的生活,
723 00:55:44 我一无所有的生活。
724 00:55:48 也许你不希望我拥有这个因为——因为我们很好,是吗?
725 00:55:52 只要我是搞砸的你只需要照顾我就可以了。
726 00:55:56 但一旦我有了给我自己一些东西,
727 00:55:59 你只是想把它拿走。
728 00:56:05 你是一根拐杖。
729 00:56:19 你在干什么?
730 00:56:22 是啊是啊。那么就出去吧。
731 00:56:26 [门打开]
732 00:56:31 [关门声]
733 00:56:50 [不祥的音乐]
734 00:57:01 [凯蒂]弗里德兰。
735 00:57:20 [重击]
736 00:57:25 [翅膀扑动]
737 00:57:52 [诡异的音乐]
738 00:58:08 [♪]
739 00:58:15 你在找什么,奥托?
740 00:58:21 你试图出去,不是吗?
741 00:58:37 你知道我想见谁。
742 00:58:49 [袋头尖叫]
743 00:58:59 [欧文气喘吁吁]
744 00:59:04 [欧文]你不能在这里。
745 00:59:07 - 你是怎么找到我的?- 我拥有你的酒吧。
746 00:59:10 不,那不可能。
747 00:59:12 这是不可能的。我把这个地方夷为平地。
748 00:59:15 多年来你一直是她的守护者。她是什么?
749 00:59:18 我不知道。
750 00:59:19 我没有质疑她是谁或者她是如何成为的。
751 00:59:23 就是这样?
752 00:59:24 - 这就是你给我的全部?- 我不想让你参与其中。
753 00:59:27 我没有留下遗嘱。
754 00:59:29 这不会发生如果你远离——
755 00:59:32 也许我会远离如果你真的跟我说话就好了!
756 00:59:35 还有你和你妈妈也拉进来了?不!
757 00:59:39 我曾经试图见到你一次,艾丽丝,很久以前。
758 00:59:43 但当我离开这个地方后...
759 00:59:46 可怕的事情跟着我。
760 00:59:51 怪异的事故、疾病……
761 00:59:55 死亡。
762 00:59:59 妈妈?
763 01:00:00 我不知道会发生什么我发誓。
764 01:00:05 我发誓,我发誓。
765 01:00:07 我回来是为了保护你。
766 01:00:09 我只是想知道,我该如何控制她?
767 01:00:11 因为我——我仍然是监护人。她必须听我的。
768 01:00:15 直到她进入你的脑海。
769 01:00:19 然后问题是谁在听谁。
770 01:00:22 - 我也是一样。- 我们不一样。
771 01:00:26 然而你却在这里...
772 01:00:29 跟我说话。
773 01:00:33 我看得出来,她已经找到你了。
774 01:00:34 不,不。我要卖掉这个地方然后离开
775 01:00:37 在发生类似的事情之前发生在我身上。
776 01:00:38 [欧文]只要你的名字是就事实而言,你无法逃脱她。
777 01:00:42 你无法控制她。
778 01:00:44 你不能杀她。
779 01:00:46 你能做的就是不要利用她。
780 01:00:51 两分钟2000?你是个伪君子!
781 01:00:54 [欧文]你是对的。
782 01:00:56 我把这个错误带进了坟墓。
783 01:00:58 [定时器响了]
784 01:01:02 [扭曲] 愚蠢的女孩。
785 01:01:04 你以为我会是为你骄傲?
786 01:01:06 你有没有停下来思考过也许,只是也许,
787 01:01:11 她不是你的诅咒吗?
788 01:01:15 那可能...
789 01:01:18 你是她的。
790 01:01:23 有一些智慧只有苦难才能带来。
791 01:01:27 我受过很多苦。
792 01:01:30 [♪]
793 01:01:34 [喘气]
794 01:01:39 不!不!
795 01:01:42 [咕哝]
796 01:01:43 我只想说再见哪怕只是一会儿。
797 01:01:47 我让你失望了。
798 01:01:49 我让你失望了。
799 01:01:51 我让你失望了以及所有我曾经爱过的人。
800 01:01:56 原谅我,艾丽丝。
801 01:01:58 对不起。
802 01:02:02 但别把我带回来。
803 01:02:05 [呻吟]
804 01:02:14 [阴沉的音乐]
805 01:02:18 [艾丽丝抽泣]
806 01:02:31 艾里斯,我知道你很沮丧
807 01:02:33 但我按照地址到老主人家。
808 01:02:35 我想他可能会有一些答案让我们摆脱困境。
809 01:02:41 不敢相信我会这么说
810 01:02:42 但这可能值得把他带回来。
811 01:02:45 我现在正在去酒吧的路上。
812 01:02:47 给我回电话。请。
813 01:02:49 [紧张的音乐]
814 01:02:52 [呼吸粗重]
815 01:02:58 [抽鼻子]
816 01:03:05 她现在是你的责任了。
817 01:03:07 而且是终生的。
818 01:03:15 [♪]
819 01:03:23 一旦你成为囚犯您在那份契约上签下了自己的名字。
820 01:03:30 [♪]
821 01:03:36 你现在无法逃离这个地方。
822 01:03:39 无论你去哪里......
823 01:03:41 [艾丽丝尖叫]
824 01:03:42 ...她会缠着你...
825 01:03:45 -直到你回来。- [虹膜抽泣]
826 01:03:48 我们都回来了。
827 01:03:52 我们是被诅咒的人。
828 01:03:56 [♪]
829 01:04:10 [凯蒂]艾丽丝?
830 01:04:19 艾丽丝!
831 01:04:23 鸢尾花?
832 01:04:28 [令人不安的音乐]
833 01:04:38 [布谷鸟钟鸣响]
834 01:04:55 [♪]
835 01:05:10 [安静]艾丽丝?
836 01:05:18 [灯光开关点击]
837 01:05:21 [♪]
838 01:05:29 [令人不安的音乐]
839 01:05:38 艾里斯,你做了什么?
840 01:05:39 [袋头咆哮]
841 01:05:42 [凯蒂喘着粗气,气喘吁吁]
842 01:05:49 [袋头咆哮]
843 01:05:52 [包头]等等。
844 01:06:03 你是奥托·沃格勒吗?
845 01:06:07 你为什么把我带回来?
846 01:06:10 你能——你能帮我找到吗负责人
847 01:06:14 这样我们就可以摆脱这个困境了吗?
848 01:06:16 我--我--我知道你是正在寻找他。
849 01:06:19 没有出路。
850 01:06:21 与你打交道的那个人无关紧要。
851 01:06:25 你的命运在400年前就已注定
852 01:06:29 当古老的兄弟情谊发现了一个女人
853 01:06:33 谁能召唤死者。
854 01:06:35 兄弟会尝试过滥用她的权力。
855 01:06:39 但当她拒绝后,他们给她贴上了女巫的标签
856 01:06:42 并将她烧死在火刑柱上。
857 01:06:46 但死亡无法抓住她。
858 01:06:48 从死里复活,她的复仇是残酷的。
859 01:06:53 疾病在牲畜之间传播。
860 01:06:57 庄稼枯萎,瘟疫肆虐在民间流传。
861 01:07:01 为了阻止她,兄弟会进行了一个黑暗的仪式
862 01:07:06 并囚禁了她在这座地下墓穴里,
863 01:07:10 留下她一个人并几乎被遗忘。
864 01:07:15 几个世纪后,兄弟会的后裔
865 01:07:20 打开她的坟墓再次滥用她的权力。
866 01:07:25 他们越利用她,
867 01:07:27 她获得的权力越多超越兄弟情谊,
868 01:07:31 谁陷入疾病和死亡。
869 01:07:34 现在只有一名监护人
870 01:07:38 站在她之间和外面的世界。
871 01:07:41 签署契约的人继承诅咒
872 01:07:46 并且必须阻止她从释放她的复仇。
873 01:07:50 但这是一个错误。
874 01:07:54 我们——我们不应该在这里。
875 01:07:58 我的朋友从来没有这个意思来到这个地方。
876 01:08:02 她继承了它。
877 01:08:04 你不是看门人吗?
878 01:08:08 - 对不起。- 为什么要对不起?
879 01:08:11 [奥托] 没有答案在这里为你。
880 01:08:16 只有痛苦。
881 01:08:19 [凯蒂尖叫]
882 01:08:26 [电话铃声]
883 01:08:38 [嗡嗡声继续]
884 01:08:46 - [凯蒂打电话]艾里斯。- 凯蒂?
885 01:08:48 请听这里。
886 01:08:50 [气喘吁吁] 快点。帮帮我吧!
887 01:08:54 - 你在哪里?- 地下室。她在这里。
888 01:08:58 - 帮助我!- 妈的。
889 01:09:00 [激烈的音乐]
890 01:09:02 凯蒂?凯蒂!
891 01:09:06 [凯蒂]艾丽丝!
892 01:09:09 艾丽丝!
893 01:09:11 凯蒂。
894 01:09:18 [凯蒂]艾丽丝!
895 01:09:23 [欧文]远离洞。
896 01:09:27 [♪]
897 01:09:40 [♪]
898 01:09:51 [凯蒂]在这里!
899 01:09:57 艾丽丝!
900 01:10:00 凯蒂?
901 01:10:05 [凯蒂] 艾里斯,加油!
902 01:10:09 凯蒂?
903 01:10:12 凯蒂!
904 01:10:13 [凯蒂]艾丽丝!
905 01:10:16 - 凯蒂?一直在说话。- [凯蒂]等等,我在这儿。
906 01:10:20 艾丽丝!
907 01:10:25 - 在这里!- 凯蒂。
908 01:10:28 鸢尾花。艾丽丝,天哪!
909 01:10:32 - 你没事儿吧?- 是的,是的,我很好。你是?
910 01:10:35 - 我们必须去。- 你必须带我离开这里。
911 01:10:38 - 如果她回来怎么办?- 没关系。继续前进。
912 01:10:50 [咔哒声]
913 01:10:56 [♪]
914 01:11:06 [凯蒂] 这是什么,艾丽丝?我们离开这里吧!
915 01:11:11 [险恶的音乐]
916 01:11:15 不!
917 01:11:17 不不不不。
918 01:11:23 [抽泣]
919 01:11:30 我要杀了你。
920 01:11:32 [扭曲]很多人都试过了。
921 01:11:35 你父亲像个孩子一样尖叫。
922 01:11:38 [欧文尖叫]
923 01:11:42 [♪]
924 01:11:51 [袋头咆哮]
925 01:11:55 [咆哮]
926 01:12:00 [虹膜喘气]
927 01:12:03 [♪]
928 01:12:11 [艾里斯呻吟,咳嗽]
929 01:12:14 [袋头咆哮]
930 01:12:18 [艾丽丝咕哝]
931 01:12:20 [袋头咆哮]
932 01:12:32 [袋头咆哮]
933 01:12:41 [诡异的音乐]
934 01:12:53 她试图拯救我。
935 01:12:58 [抽鼻子]
936 01:13:01 这就是她所做的一切。
937 01:13:03 [液体浇注]
938 01:13:11 这里。
939 01:13:12 他们会让你平静下来。
940 01:13:22 [抽鼻子]
941 01:13:25 那你现在想做什么?
942 01:13:26 [阴沉的音乐]
943 01:13:36 我爸爸说...
944 01:13:39 他死了...
945 01:13:41 知道他辜负了所有他爱的人。
946 01:13:48 我因此讨厌他。
947 01:13:53 我刚刚也做了同样的事情。做了同样的事情。
948 01:14:00 不,这——这由我结束。
949 01:14:06 现在。
950 01:14:08 我们将其永远密封。
951 01:14:10 没有人会再利用她。她将会无能为力。
952 01:14:15 [紧张的音乐]
953 01:14:19 我可以帮你。
954 01:14:22 [艾瑞斯]谢谢。
955 01:14:23 你实在不应该感谢我。
956 01:14:26 死亡似乎随之而来我周围的每个人。
957 01:14:31 [微弱、模糊的耳语]
958 01:14:35 [叹气]
959 01:14:37 - 你没事吧?- 是的,我是--
960 01:14:41 - 你还在康复中。- 我很好。
961 01:14:43 - 你该去休息了- 我很好。
962 01:14:45 我可以做这个。
963 01:14:46 快点。
964 01:14:50 睡眠会有帮助。
965 01:14:52 [淅淅沥沥的雨声]
966 01:14:55 [时钟滴答作响]
967 01:15:01 [布谷鸟钟鸣响]
968 01:15:20 它们会让你平静下来。
969 01:15:21 [不祥的音乐]
970 01:15:27 [叹气]
971 01:15:37 [♪]
972 01:15:43 [尼尔]你可以相信我。
973 01:15:45 我会和其他人不一样。
974 01:15:48 他们不珍惜自己所拥有的。
975 01:15:52 艾里斯从来不想要这个地方,但是我愿意。
976 01:15:55 一开始就应该是我。
977 01:15:58 我可以保证你的安全。
978 01:16:01 我只想见到莎拉每当我选择的时候。
979 01:16:05 - [袋头咆哮]- 无肩带。
980 01:16:07 没有计时器。
981 01:16:09 只有我们。
982 01:16:10 你能做到吗?
983 01:16:14 - [咆哮]- 这里。
984 01:16:18 看?现在房产证上写的是我的名字。
985 01:16:23 我是监护人。
986 01:16:26 [粗重的呼吸]
987 01:16:36 我懂了。
988 01:16:41 [袋头咆哮]
989 01:16:45 - [莎拉裤子] 我--我现在想起来了。- [尼尔]莎拉?
990 01:16:51 我记得那天晚上发生的事情。
991 01:16:54 吃饭的时候我们吵架了我们不是吗?
992 01:16:58 我--我告诉过你我需要更多的空间,一些时间思考,然后...
993 01:17:01 你是如此平静。
994 01:17:04 你很沮丧。我只是想让你冷静下来。
995 01:17:07 不,我头晕目眩。
996 01:17:12 - 你给了我什么?- 只是酒。
997 01:17:16 你总是那么困惑当你喝酒的时候。
998 01:17:18 告诉我真相。告诉我发生了什么事,尼尔!
999 01:17:23 这只是一些事情让你平静下来。
1000 01:17:25 是为了让你睡觉直到我们可以说话。
1001 01:17:28 我怎么知道你会跑去开车吗?
1002 01:17:32 我是说,我想要我们一起度过我们的一生,
1003 01:17:35 而你只是要就此放弃吧。
1004 01:17:36 你本来要抛弃我的就像她一样!
1005 01:17:39 就像妈妈一样!
1006 01:17:42 但我可以原谅你。
1007 01:17:46 知道这一点真是令人欣慰没有其他人了。
1008 01:17:50 这给了我对儿子的希望。
1009 01:17:57 我本来要离开你因为我很害怕。
1010 01:18:01 你的。
1011 01:18:09 在那个家里抚养我的孩子。
1012 01:18:16 我不能——我的意思是,我——我怎么——
1013 01:18:18 我不可能知道,而且——
1014 01:18:20 尼尔,我们还能在一起。
1015 01:18:25 你知道,这将会是——就好像他也在这里一样。
1016 01:18:29 我们仍然可以是一家人。
1017 01:18:35 但如果她是守门员就不会了。
1018 01:18:38 [尼尔]我不明白。
1019 01:18:40 如果她还活着,我们就不能成为一家人。
1020 01:18:44 我不是杀人犯。
1021 01:18:46 但你确实杀了我。
1022 01:18:49 [扭曲]你杀了我们。你欠我们的。
1023 01:18:52 他们 -
1024 01:18:53 你认为她是什么当她发现时会说吗?
1025 01:18:57 她不会。她不会知道。
1026 01:19:01 她已经这么做了。
1027 01:19:03 艾丽丝!
1028 01:19:05 [激烈的音乐]
1029 01:19:13 让我走!
1030 01:19:14 对不起,但我不能失去她。
1031 01:19:16 - 不会再有。- 那不是莎拉。
1032 01:19:18 - 你需要继续前进。- 我不想那样做!
1033 01:19:21 - [艾里斯咕哝]- [尼尔喊道]
1034 01:19:24 [两人都咕哝着]
1035 01:19:26 [虹膜喘气]
1036 01:19:29 [♪]
1037 01:19:34 - [尼尔] 艾丽丝!- [敲门]
1038 01:19:37 艾丽丝!
1039 01:19:41 [木头裂纹]
1040 01:19:44 [气喘吁吁]
1041 01:20:05 [♪]
1042 01:20:08 - [艾丽丝尖叫]- 我不能让你埋葬她,艾丽丝。
1043 01:20:11 我会删除我的名字。我会签下酒吧。尼尔,停下来。
1044 01:20:15 - 这就是我想要的。- 请住手。
1045 01:20:16 但我觉得事情没那么简单是吗?
1046 01:20:18 - 请停一下!- 看吧,趁你还活着,
1047 01:20:21 酒吧仍然是你的是吗?
1048 01:20:22 让我走。
1049 01:20:23 对不起。我很抱歉。
1050 01:20:26 [窒息]
1051 01:20:33 [尼尔咕哝]
1052 01:20:34 去你的!
1053 01:20:39 [艾丽丝呜咽]
1054 01:20:42 请! [气喘吁吁]
1055 01:20:45 请。
1056 01:20:51 [尖叫]
1057 01:20:53 [砰]
1058 01:20:54 [气喘吁吁]
1059 01:21:02 我试着告诉你。
1060 01:21:05 死亡跟随我。
1061 01:21:09 [不祥的音乐]
1062 01:21:25 [低吼]
1063 01:21:33 我已经按照你的要求做了。
1064 01:21:36 现在把她带回来她可以把我的名字写在房产证上。
1065 01:21:42 [袋头咆哮]
1066 01:21:45 [♪]
1067 01:21:54 [咆哮]
1068 01:22:04 我不希望这种事发生。你必须相信我。
1069 01:22:13 - 你杀了我。- [尼尔]我别无选择。
1070 01:22:16 - 你疯了。- 我疯了?
1071 01:22:19 想象一下拥有这种力量并且不使用它!太疯狂了!
1072 01:22:25 现在让我们纠正这个问题。
1073 01:22:28 告诉我我的名字是怎么来的在契约上。
1074 01:22:34 [扭曲]我应该谢谢你。
1075 01:22:39 我的监护人死了。
1076 01:22:43 然后你把她带回来了。
1077 01:22:49 难道你不明白?
1078 01:22:56 房产证上仍然有我的名字。
1079 01:23:00 我依然是她的主人。
1080 01:23:04 现在...
1081 01:23:06 她...
1082 01:23:09 是我。
1083 01:23:11 - [灯泡碎裂]- 艾丽丝?
1084 01:23:13 [莎拉] 我要离开你了因为我很害怕。
1085 01:23:15 - [Regina] 我从来都不想成为一名母亲。- [莎拉] 我头晕目眩。
1086 01:23:18 [Regina] 我受不了了看到你。
1087 01:23:20 每一天都是一次小小的死亡。
1088 01:23:22 你杀了我们。
1089 01:23:24 [尼尔尖叫]
1090 01:23:28 [雷吉娜笑]
1091 01:23:30 - [尼尔] 不,不,不,不!- 是的,可爱的男孩。
1092 01:23:33 - [骨头断裂]- [尖叫]
1093 01:23:36 [笑]
1094 01:23:37 [尖叫]
1095 01:23:41 [不和谐的音乐]
1096 01:23:44 [尼尔气喘吁吁]莎拉。莎拉。莎拉。
1097 01:23:47 - [莎拉] 嗯...- 帮我。帮我!
1098 01:23:48 - 亲爱的。- [呜咽]帮帮我。
1099 01:23:50 哦,亲爱的,别担心。不用担心。我会帮你。
1100 01:23:53 - 谢谢。谢谢。- 这里。
1101 01:23:56 - 谢谢 - - [莎拉咕哝]
1102 01:23:59 [♪]
1103 01:24:17 不不不。
1104 01:24:19 [呜咽,气喘吁吁]
1105 01:24:20 [欧文] 但她总是幕后操纵者。
1106 01:24:28 [尼尔]我需要见我的妻子。
1107 01:24:31 [律师] 请问什么是促使这种改变?
1108 01:24:34 [Iris] 我想要一点时间在我爸爸的老地方。
1109 01:24:37 4,000!
1110 01:24:39 我只是想有机会说再见。
1111 01:24:43 [凯蒂] 你的表现就像你不想离开这个地方。
1112 01:24:45 [Iris] 我们知道什么我们正在处理。
1113 01:24:47 [凯蒂] 你越多使用她,她拥有的控制权越多。
1114 01:24:49 [Iris] 她必须听我的!
1115 01:24:51 [欧文] 直到她得到在你的脑海里。
1116 01:24:53 [尼尔] 下次,我们不会犯错误。
1117 01:24:58 [莎拉] 我们仍然可以在一起。但如果她是守门员就不会了。
1118 01:25:02 这不是你可以控制的!
1119 01:25:04 - [咕哝]- [尖叫]
1120 01:25:07 - [尼尔,喘息]艾里斯!- 再见,尼尔。
1121 01:25:11 [砰]
1122 01:25:15 [呼气]
1123 01:25:26 [♪]
1124 01:26:01 [♪]
1125 01:26:10 [♪]
1126 01:26:25 [不祥的音乐]
1127 01:27:04 [♪]
1128 01:28:07 [♪]

