功夫熊猫4 Kung Fu Panda 4(2024)(CN)Subtitles

Movie:Kung Fu Panda 4 (2024)4K
Era:2024
Length:94 minute
Country: USA CHN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:52
2 00:01:23 好了…
3 00:01:24 快点
4 00:01:27 好了…
5 00:01:30 好了…
6 00:01:53 是的 是我 泰隆
7 00:01:58 不可能
8 00:02:01 我回到我所拥有的地方
9 00:02:04 也就是你所拥有的一切
10 00:02:14 从最高的山谷到最深处
11 00:02:18 泰隆活着
12 00:02:20 And no one will get in his way
13 00:02:23 Not even the great Dragon Warrior
14 00:02:36 Po在哪儿
15 00:02:37 他应该早就到达了
16 00:02:40 Ping 拜托 你要放轻松
17 00:02:43 我放轻松了
18 00:02:44 如果你说的话 我保证Po还好
19 00:02:47 如果他生病了
20 00:02:48 如果他受伤了
21 00:02:49 他会饿死的
22 00:02:51 你会在饭碗里淹没
23 00:02:53 如果我认识我们的儿子
24 00:02:54 他会坐在水里
25 00:02:56 蹦跶跃跃的
26 00:03:01 哥哥
27 00:03:06 这太严重了
28 00:03:09 越来越糟糕了
29 00:03:14 你冷静点
30 00:03:18
31 00:03:38 OK 格拉杜隆 我要把你包裹成大蟹
32 00:03:48
33 00:03:57
34 00:04:02
35 00:04:14
36 00:04:16 我会做到的
37 00:04:18 我们爱你,龙战士
38 00:04:19 我也爱你们,仰慕者
39 00:04:21 把我的墙壁贴上
40 00:04:22 把项链贴上
41 00:04:23 好的,我会做到的
42 00:04:28 师父
43 00:04:29 让我来
44 00:04:31 好了,已经变得更糟糕了
45 00:04:35 我们必须谈话
46 00:04:36 当然,我们必须谈话
47 00:04:37 但在仪式结束后
48 00:04:40 仪式?
49 00:04:41 什么仪式?
50 00:04:42 圣智之枕
51 00:04:44 我得到这把刀的教授
52 00:04:47 听说拥有这把刀的人
53 00:04:49 有能力从其中一个国度旅行
54 00:04:52 有能力打开灵魂之国的门
55 00:04:55 现在
56 00:04:56 有能力打开
57 00:04:58 新的战斗影片
58 00:05:00 战斗猎人
59 00:05:04 吃饭时会被打
60 00:05:06 打败的影片
61 00:05:12 战斗猎人
62 00:05:13 也会有五个愤怒的怪物吗?
63 00:05:15 可惜不是
64 00:05:16 他们去了Kung-Fu超级无敌的任务
65 00:05:19 Tigresa面对一群免费的鸡和马
66 00:05:21 Mono跟踪了蟑螂的踪影
67 00:05:23 Gruya被称为蟑螂王
68 00:05:25 很长的故事
69 00:05:26 Vivora领导了蚂蚁和蟑螂的和谐
70 00:05:29 蟑螂?
71 00:05:30 蜥蜴?
72 00:05:31 他只想避免他的妻子把蟑螂吃掉
73 00:05:36 他们不在现场
74 00:05:38 也不代表他们不像真正的蟑螂
75 00:05:40 谁要一张照片?
76 00:05:42 好的 好的
77 00:05:43 一人一人
78 00:05:44 我 我 我
79 00:05:46 我 我 我
80 00:05:48 你 你
81 00:05:54 他表情很糟糕
82 00:05:56 我们得说话
83 00:05:58 现在
84 00:06:00 你能帮我拿一张纸巾吗
85 00:06:02 我来了
86 00:06:05 你记得第一次
87 00:06:07 从这条楼梯上去哈尔顿堂吗
88 00:06:09 怎么能忘记
89 00:06:10 我以为我不会爬到顶端
90 00:06:12 是的,但你成功了
91 00:06:14 再一次,命运会让你看到
92 00:06:16 你下一步的旅程
93 00:06:18 下一步?
94 00:06:19 你说什么?我已经看了所有步骤
95 00:06:21 还是还没有?
96 00:06:22 是时候选择你的后裔了
97 00:06:25 后裔?
98 00:06:26 后裔就是下一位战士
99 00:06:29 是的,我明白了
100 00:06:31 真有趣,因为我是战士
101 00:06:37 等等,什么?
102 00:06:38 我不会再是龙战士了
103 00:06:40 没错
104 00:06:41 那我该怎么办
105 00:06:42 当你选择了你的继承人
106 00:06:44 你将会前进更高的阶段
107 00:06:46 成为平和谷的灵性领袖
108 00:06:50
109 00:06:52 我不知道这意味着什么
110 00:06:54 正如吾卫老师所说
111 00:06:56 在你之前
112 00:06:57 你会监督平和谷
113 00:06:58 分享智慧
114 00:06:59 并给予希望
115 00:07:01 谢谢你的提醒
116 00:07:03 但我认为我会继续
117 00:07:05 做龙战士
118 00:07:06 你手上拿着的是什么?
119 00:07:08 一块饼干
120 00:07:09 另一块
121 00:07:10 圣智的架子?
122 00:07:11 老师把它给你了
123 00:07:13 你以为是开餐馆或是拍照的吗?
124 00:07:17 也不是很特别
125 00:07:19 乌龟想让你相信那架子
126 00:07:21 让你能够跟随他的步伐
127 00:07:23 变成更好的你
128 00:07:25 我给你
129 00:07:27 不,乌龟不给我
130 00:07:29 接下来的乌龟不是我的命运
131 00:07:31 我已经接受了,我和这件事和平了
132 00:07:34 我承认了,我和这件事和平了
133 00:07:36 真的,我很好吗?
134 00:07:37 听起来很好
135 00:07:38 你听起来不好,我很好
136 00:07:40 OK,OK,没问题
137 00:07:41 这是一份荣幸
138 00:07:42 Uwe选择了你成为他的后裔
139 00:07:44 现在,你必须选择你的
140 00:07:46 师傅,我终于找到我最擅长的一面了
141 00:07:49 你现在想拿走我吗?
142 00:07:50 没有人在拿走你的一面,Po
143 00:07:52 你所在的,永远都会成为你所做的一面
144 00:07:55 是的,但是Skidoosh在哪里呢?
145 00:07:57 也就是Shashaboo
146 00:07:59 我不想不感谢你
147 00:08:00 但我不知道如何分享智慧和给予希望
148 00:08:03 我只知道两件事
149 00:08:05 踢屁股
150 00:08:06 然后问后面的问题
151 00:08:08 坦白说
152 00:08:09 我不太会问后面的问题
153 00:08:11 那只火焰熊是谁
154 00:08:13 我以为是史蒂夫
155 00:08:14 你被选择了为了带和平到岛屿
156 00:08:17 还有其他方法带和平
157 00:08:18 除了踢屁股
158 00:08:21 是的,但没有那么有趣
159 00:08:23 拜托
160 00:08:24 当战士和魔鬼
161 00:08:25 就是我所知的一切
162 00:08:26 就是我所在的一切
163 00:08:27 不是了
164 00:08:28 岛屿需要精神领导
165 00:08:30 而师父乌龟已经选择了
166 00:08:32 你明天就先去面试选举
167 00:08:35 面试选举?什么面试选举?
168 00:08:47 太可怕了
169 00:08:56 不可能
170 00:09:02 真有型
171 00:09:04 真有型
172 00:09:16 厉害
173 00:09:18 Po老师现在选择下一位
174 00:09:22 战士兽
175 00:09:23 战士兽…
176 00:09:32 所有人都是大候选人
177 00:09:34 我会让我的手指决定
178 00:09:37 等一等
179 00:09:38 哇 哇 发生什么事了
180 00:09:41 我就是战士猎人
181 00:09:50 即使你不想当
182 00:09:51 你也必须选择一个继承者
183 00:09:53 因为我没有战士猎人和猎人的面貌
184 00:09:56 谁知道 谁知道
185 00:09:58 谁知道 谁知道
186 00:10:00 谁知道
187 00:10:02 当我遇到困难时,我会来向宇宙寻求回答
188 00:10:05 正如我之前所做的
189 00:10:08 我没有遇到困难,只是未准备好下一步
190 00:10:10 你手上拿着什么?
191 00:10:11 智慧手表
192 00:10:13 另一只手表
193 00:10:14 一颗吸尘器的骨头?
194 00:10:15 正确
195 00:10:17 每颗种子都保证会成为一棵伟大的树
196 00:10:21 那我该怎么找回答呢?
197 00:10:23 别问我
198 00:10:25 问宇宙
199 00:10:26 成为种子,Po
200 00:10:28 成为种子
201 00:10:32 我来了…
202 00:10:34 宇宙人,给我你的指导
203 00:10:39 内心的安宁…
204 00:10:45 面包和豆腐
205 00:10:47 面包,是的,先生
206 00:10:49 还有奶油和烟囱
207 00:10:53 内心的安宁…
208 00:10:59 这不在行动中
209 00:11:00 如果你专注于呼吸
210 00:11:02 我会尝试,但不停说话很麻烦
211 00:11:05 其实你正在说话
212 00:11:07 你们两个可以闭嘴
213 00:11:09 我正在尝试集中
214 00:11:10 如果我是EPO的内在声音
215 00:11:11 你是谁
216 00:11:12 我是内在声音
217 00:11:14 那么内在声音有多少
218 00:11:16 你不必问
219 00:11:17 这片土地、这棵树、这棵树
220 00:11:18 我会怎么做
221 00:11:20 我可以杀一只狮子
222 00:11:21 这只狮子应该非常坚固
223 00:11:22 我可以杀一只狮子
224 00:11:24 我可以杀一只狮子
225 00:11:25 有人想要一只狮子吗
226 00:11:30 宇宙
227 00:11:35 是你
228 00:11:53 注意 神秘人物
229 00:11:55 战斗神龙在此为你报仇
230 00:12:00 我知你在此
231 00:12:04 只要有时间就能找到你
232 00:12:17 你不能隐藏一生
233 00:12:25 丹瓦的剪刀
234 00:12:27 你的品味很棒,我承认
235 00:12:30 但我不认识你
236 00:12:31 还给我
237 00:12:32 你太勉强了
238 00:12:45 不是吧
239 00:12:46 他用的是一根步枪
240 00:12:47 你会打我吗
241 00:12:49 这根步枪不适合你
242 00:12:51 这是圣人的圣笔
243 00:12:53 一只龙会生气, 当他知道你偷了他的肩膀
244 00:12:56 我是龙战士
245 00:12:58 好吧, 你不像是一只战士, 也不像是一只龙
246 00:13:17 你竟然敢破坏英雄堂
247 00:13:19 谁在破坏什么?
248 00:13:21 - 师父的鸡蛋!- 是我错了
249 00:13:24 - 师父的不可破的鸡蛋!- 刺刺
250 00:13:40 我已经两次打破了战士的战士大军的战旗
251 00:13:45 为什么他们会有战士大军的战旗?他们是疯子吗?
252 00:13:51 你控制得很好吗?
253 00:13:53 看来你累了
254 00:13:54 我从来没见过这么差劲的人
255 00:13:59 师父的火锅
256 00:14:04 你来付钱
257 00:14:09
258 00:14:10 你是个谎言者
259 00:14:11 这不是谎言 这叫做方法
260 00:14:13 下次见 团队
261 00:14:16
262 00:14:23 下次见
263 00:14:29 快点
264 00:14:30 快点
265 00:14:31 快点
266 00:14:32 快点
267 00:14:33 快点
268 00:14:34 快点
269 00:14:35 快点
270 00:14:36 快点
271 00:14:37 快点
272 00:14:38 快点
273 00:14:39 把他给我
274 00:14:44 把他给我
275 00:14:55 你被骗了
276 00:14:56 你骗了我
277 00:14:57 伟大的战士Dumpling
278 00:14:59 是战士Dragon
279 00:15:02 放开我
280 00:15:03 我想知道
281 00:15:04 你怎么变成战士Dragon
282 00:15:07 会在你两年来在太平洋的监狱中解决它
283 00:15:11 太平洋监狱?
284 00:15:12 噗噗噗
285 00:15:13 听起来像一个保安局
286 00:15:14 星期天是保安局
287 00:15:16 但也有监狱
288 00:15:17 那里他在
289 00:15:18 战士大魔王
290 00:15:20 大力回来了
291 00:15:21 大力回来了?
292 00:15:22 他要我们的钥匙
293 00:15:23 然后他把钥匙壳毁掉了
294 00:15:25 他在灵界里
295 00:15:26 他回来了
296 00:15:27 应该说他不会暂停到太平洋降落
297 00:15:30 战士大魔王向他下跪
298 00:15:32 他回来了
299 00:15:33 拜托,你们要做点事
300 00:15:35 看来我不是唯一一个
301 00:15:36 有个秘密要解决
302 00:15:38 你也知道他们说的
303 00:15:40 每一步都留下痕迹
304 00:15:42 无论有多小
305 00:16:03 每一步都留下痕迹
306 00:16:05 不管是大小
307 00:16:13 你真聪明
308 00:16:14 看来你知道一些事
309 00:16:15 也许是
310 00:16:16 也许不是
311 00:16:17 我知道
312 00:16:19 说吧
313 00:16:20 为什么
314 00:16:21 我赢了
315 00:16:22 你做得对
316 00:16:24 你真可爱
317 00:16:25 你没听过吗
318 00:16:27 我不是说你很帅
319 00:16:28 我没时间玩游戏
320 00:16:29 泰隆在和平湖上放松了
321 00:16:31 也许
322 00:16:32 或许她想让你以为她是泰隆
323 00:16:35 什么?她?
324 00:16:37
325 00:16:39 我们的皇后
326 00:16:40 能以任何形式
327 00:16:41 模仿任何人物
328 00:16:43 骗子的老师
329 00:16:44 骗子的骗子
330 00:16:46 闪闪发光的
331 00:16:47 我是说
332 00:16:48 神仙
333 00:16:52 这是个私人讨论
334 00:16:55 谁是神仙
335 00:16:57 只要用魔法
336 00:16:58 她就会变得更强大
337 00:16:59 那她的形状就变成泰隆了
338 00:17:02 但她和我之间有什么关系
339 00:17:04 你问得真好,你问问她吧
340 00:17:06 对了,我怎么找到那个臭丫头
341 00:17:10 她不是你能找到的人
342 00:17:12 至少不会是一个不知情的人
343 00:17:15 那我怎么找到一个不知情的人
344 00:17:18 我就是不知情的人
345 00:17:21 别说了,我自己会找到她
346 00:17:24 祝你好运
347 00:17:25 怎么可能找到一个
348 00:17:27 看起来就像个普通人
349 00:17:28 却突然不知情的人
350 00:17:32 好吧,带我去找那小丑
351 00:17:35 看看我能不能让他们降低你的刑罚
352 00:17:37 做到
353 00:17:40 你到底在干什么
354 00:17:42 哎呀,那里有个魔法师
355 00:17:44 她会变形,放开她
356 00:17:45 那是五个愤怒者的工作
357 00:17:47 但她们不在
358 00:17:48 有人要来保护和平洋洞
359 00:17:50 我知道改变很困难
360 00:17:52 我也知道你喜欢当战士
361 00:17:54 但你的工作是找出后裔
362 00:17:56 战士和我之间有协议
363 00:17:58 你别乱来,蝴蝶
364 00:18:00 我们的师父不是蝴蝶
365 00:18:01 我是一只蝴蝶
366 00:18:02 我是一只紫色蝴蝶
367 00:18:05 你知道吗 我很高兴认识你
368 00:18:06 Poe 这决定是你的
369 00:18:08 但是你应该知道
370 00:18:09 这决定是卢尔博士想要的
371 00:18:11 你现在应该怎么决定
372 00:18:17 谢谢你带我来这儿
373 00:18:18 你去哪里了
374 00:18:19 我去警局
375 00:18:20 我去监狱
376 00:18:21 你去哪里了
377 00:18:22 你不能离开
378 00:18:23 放心 我会把她带回来
379 00:18:24 让他们知道她走了
380 00:18:25 你应该要分享智慧
381 00:18:27 并带给他们希望
382 00:18:29 就像最后一次战士与魔鬼的冒险
383 00:18:31 我会很快回来
384 00:18:32 告诉我父母我爱他们
385 00:18:34 我从这里就不听了 再见
386 00:18:38 是的
387 00:18:39 你又觉得自己在自由了吗
388 00:18:42 你的手真有力
389 00:18:43 听到没有
390 00:18:44 你真的要打开灵界的门吗
391 00:18:47 这不可以这样
392 00:18:48 你得要给它
393 00:18:49 让它获得它的力量
394 00:18:51 我明白了
395 00:18:51 给它获得力量
396 00:18:52 那你给我吧
397 00:18:54 不是
398 00:18:54 你以为我是谁
399 00:18:55 一个简单的白人
400 00:18:56 什么是一个简单的白人
401 00:18:57 有人是很容易被人偷走的
402 00:18:59 通常是因为他们很温柔和有信心
403 00:19:01 就像你
404 00:19:02 好可爱
405 00:19:05 我听说蜘蛛人是一只
406 00:19:07 对蜘蛛人的蠢蠢欲动的怪物
407 00:19:10 它的最爱的食物就是蜘蛛人
408 00:19:13 蜘蛛人有魔法能力
409 00:19:15 如果它的名字说了三遍
410 00:19:17 它就会来找你们
411 00:19:20 蜘蛛人可以变成任何形状
412 00:19:23 甚至变成你的形状
413 00:19:24 或你的形状
414 00:19:27 李先生 李先生 这是真的吗?
415 00:19:31 他会把一个邪恶的巫女拘捕吗?
416 00:19:34 哇 神剑女郎
417 00:19:36 战士猎人的工作永远不会完结
418 00:19:39 李先生 我在想
419 00:19:40 如果Po有组织一个犯罪犯
420 00:19:42 来对抗一个邪恶的巫女
421 00:19:44 这不是一个好主意
422 00:19:46 放心
423 00:19:47 Po已经对抗了魔鬼 半神
424 00:19:49 和所有在他身边的东西
425 00:19:50 他都成功了
426 00:19:51 你对的 你对的
427 00:19:54 你不对的
428 00:19:56 的屁
429 00:19:57 Katana
430 00:19:58 Puede ser una
431 00:20:02 Quién se cree para hacernos venir
432 00:20:04 Quiere parecer poderosa
433 00:20:06 Somos los jefes de las familias criminales más fuertes de Juniper
434 00:20:08 Y ella solo es una reptil enana de ojos altones hambrienta de poder
435 00:20:12 No mencionaron que es una hechicera malvada
436 00:20:14 Antes dominábamos la ciudad ahora le pagamos la mitad del dinero que robamos
437 00:20:18 Un criminal ya no puede ganarse la vida honestamente
438 00:20:21 Sí, ¿qué podemos hacer?
439 00:20:23 Juntos
440 00:20:24 Podemos derrotarla
441 00:20:25 你疯了吗?这是一个变身方式
442 00:20:28 我可以坐在这个桌子上,我们不会有任何想法
443 00:20:33 更何况,你也可能是蜘蛛人
444 00:20:35 或者你是蜘蛛人
445 00:20:37 或许…或许…
446 00:20:39 不要说出来
447 00:20:40 我是蜘蛛人
448 00:20:42 不要说出来
449 00:20:51 我们当然是在说什么
450 00:20:53 抱歉,蜘蛛人
451 00:20:54 不不不,不好意思
452 00:20:56 你们和你们的家人在利用弱者的利益而发展
453 00:21:00 所以他们不喜欢你们利用他们
454 00:21:04 特别是利用了一个…
455 00:21:07 高眼睛的虚拟动物
456 00:21:09 他们说什么了?
457 00:21:11 饿死了
458 00:21:13 好吧,这个虚拟动物想要更多
459 00:21:17 你已经拥有整个城市了,你还想要什么?
460 00:21:20 我有个特别的想法
461 00:21:23 我已经很快就能得到它
462 00:21:25 就像血月一样
463 00:21:27 只剩下两天才到血月
464 00:21:29 很短的时间,太多的费用
465 00:21:31 因此我必须增加这个月的债务百分之六十
466 00:21:37
467 00:21:42 你刚才说了什么
468 00:21:44 我说的不是不尊重
469 00:21:48 别担心
470 00:21:50 我会原谅你的
471 00:21:52 不知所措
472 00:21:54 背后说话
473 00:21:55 和你对我的尊敬和不知所措
474 00:21:59 是,我原谅你
475 00:22:01 但我永远不会忘记
476 00:22:03 你能说我记忆如…
477 00:22:06 别说了
478 00:22:07 像一头大蜘蛛
479 00:22:22 你以为我给你太多压力了吗?
480 00:22:27 那么你,我的朋友,还没开始理解
481 00:22:31 我能给你多大的压力
482 00:22:41 我期待你晚上的偿还
483 00:22:47 我们可以吃午餐了吗?
484 00:22:49 法庭不能停止吃午餐
485 00:22:51 但有时也要等一段时间才能吃
486 00:22:54 我们要分享我的饼干吗
487 00:22:55 你会把饼干分成两半
488 00:22:57 因为你很温柔吗
489 00:22:59
490 00:23:00 那你会用什么方法
491 00:23:00 骗人吗
492 00:23:01 骗人?
493 00:23:02 对,骗人,骗人
494 00:23:04 你想要饼干还是不想要饼干?
495 00:23:09 我正在看着你
496 00:23:13 还要再等多久?
497 00:23:15 还要再等多久
498 00:23:21
499 00:23:31 Lee,你为什么在晚上散步
500 00:23:34 不是,我是想看看月球会是怎样
501 00:23:38 是吧,你的心想都跟我一样
502 00:23:41 好了好了,我知道我们看起来很放松轻松放松
503 00:23:46 但是真的,我吓到
504 00:23:48 Poe 太冷静和轻松 要面对一副不一样的魔法
505 00:23:53 如果被捕 如果被处罚
506 00:23:55 我们的宝宝
507 00:23:58 好了 好了
508 00:24:00 也许Poe 终于找到了他的鞋子
509 00:24:03 但他还有一件鞋子 与蜘蛛人无关
510 00:24:06 什么东西
511 00:24:07 我们的
512 00:24:08 现在我们要去找我们的儿子
513 00:24:11 希望Poe 没事
514 00:24:12 你知道吗 Lee
515 00:24:13 有位聪明的鸽子曾经说过
516 00:24:15 你不必担心
517 00:24:16 汤会煮熟得更快
518 00:24:19 谁说的
519 00:24:20 我说的,我就是聪明的鸽子
520 00:24:26 这是我见过最大的城市
521 00:24:28 不,这不是城市
522 00:24:29 那是匈牙利城市
523 00:24:31 我会在那里找到那位鸽子
524 00:24:33 在一艘远方的船上
525 00:24:34 我会带你去她的家
526 00:24:37 你确定我们会找到一艘船的船长
527 00:24:39 以正确的价格
528 00:24:40 这些鸽子会带我们去我们想要的地方
529 00:24:42 当然,我们可以向你提供优惠
530 00:24:45 别再偷东西了
531 00:24:47 幸福的兔子大堂
532 00:24:49 这很方便
533 00:24:56 有人失去了一只兔子吗
534 00:25:03 快点
535 00:25:07 欢迎来到幸福的兔子大堂
536 00:25:10 等我找到一艘船,你就可以找到食物
537 00:25:13 别再找麻烦了
538 00:25:16 你们在玩什么
539 00:25:18 麻将,我赌得很高
540 00:25:21 我可以玩,但别拿我当初学者
541 00:25:24 因为我已经很初级了
542 00:25:27 怎么了
543 00:25:28 我可以给你什么
544 00:25:29 一艘船去匈牙利市
545 00:25:31 问问他
546 00:25:34 他是谁
547 00:25:35 他是船长
548 00:25:36 谢谢
549 00:25:40 我又赢了,幸运的是是初学者
550 00:25:43 你从来没玩过
551 00:25:45 不好意思,你骗我吗?
552 00:25:47 我想跟经理说话,拜托
553 00:25:49 经理在你面前
554 00:25:51 是的,我会带你去湖南省
555 00:25:53 但是,我不会带任何违法的东西
556 00:25:56 我不想有任何问题
557 00:25:57 哈哈哈,问题都逃脱了
558 00:25:59 那你得付双倍的价钱
559 00:26:00 我错了,我应该说我喜欢问题
560 00:26:03 那你得付三倍的价钱
561 00:26:05 我们可以再付双倍的价钱吗?
562 00:26:10 你得到一个合约
563 00:26:11 完美
564 00:26:12 我给他握手,还是给你握手?
565 00:26:15 我能给你多点东西吗?小姐
566 00:26:17 是的,再多一碗
567 00:26:18 除了汤,那碗汤太咸了
568 00:26:20 继续搅拌
569 00:26:23 哇,每人一碗,我总是要这样
570 00:26:26 但是你怎么付钱?
571 00:26:27 这都是合法的,我没有骗你
572 00:26:29 我对你很羡慕
573 00:26:40 哎,不,看时间,你还记得我们那天要做的事吗?
574 00:26:45 他们真的以为可以把我的食物拿出来,免费的
575 00:26:50 这应该是一个误解吧?
576 00:26:54 看来我是误解了
577 00:26:57 请让我们付出我们的食物和你的食物
578 00:27:00 我只想要…
579 00:27:02 丼饭?
580 00:27:03 报仇!
581 00:27:04 那你们来找她吧
582 00:27:05 不!
583 00:27:06 不不不,不要来找她
584 00:27:07 把它们毁掉!
585 00:27:10 阿塞恩斯
586 00:27:20
587 00:27:32 are you
588 00:27:35 music
589 00:27:38 常到
590 00:27:39 不要停止捣乱
591 00:27:40 快跑
592 00:27:48 快跑
593 00:28:08 我看着你
594 00:28:10 我猜这是你的
595 00:28:24 别偷东西
596 00:28:31 我猜你太晚了
597 00:28:33 我从来都不会太晚
598 00:28:36 抓住他
599 00:28:40 哇,好技巧,你得给我看
600 00:28:58 你会死的,笨蛋
601 00:29:10
602 00:29:14
603 00:29:15 哇哇哇
604 00:29:16
605 00:29:18 怎么会有这么多猪啊
606 00:29:20 我应该没有吃过那么多猪吧
607 00:29:22
608 00:29:23
609 00:29:26
610 00:29:30 热热的
611 00:29:32
612 00:29:42
613 00:29:44 no es por ser alarmista pero
614 00:29:46 y si la camaleona sabe que vamos
615 00:29:49 podría ser cualquiera en cualquier parte
616 00:29:51 li
617 00:29:51 podrías mostrar por favor un poco de carácter
618 00:29:54 oh disculpame
619 00:29:55 pero la valentía nunca ha sido mi especialidad
620 00:29:58 no tienes que ser valiente
621 00:30:00 solo tienes que hacer del valiente
622 00:30:02 做我最勇敢的
623 00:30:03 我明白了
624 00:30:09 别放开我
625 00:30:10 别放开我
626 00:30:11 我不是故意的
627 00:30:13 拜托别放开我
628 00:30:14 我不会放开你的
629 00:30:15 不要
630 00:30:20 我做得怎么样了
631 00:30:22 继续练习
632 00:30:28 纽约城市
633 00:30:29 回家好舒服
634 00:30:31 你的家人也住在那里吗
635 00:30:33 如果有家人,他们也会住在那里
636 00:30:36 在大城市里,不容易成为一只狗
637 00:30:39 我只好好好地生存
638 00:30:42 听我说
639 00:30:42 欺骗、欺骗、欺骗
640 00:30:45 不要逃脱,不要逃脱
641 00:30:53 你也是孕妇,我也是
642 00:30:56 也许是吧
643 00:30:57 我父亲是乞丐,然后我父亲是蟑螂
644 00:31:00 爸爸是狗,爸爸是蟑螂
645 00:31:02 所有人都喜欢,对吗?妈妈
646 00:31:06 后来,有人从这里接我
647 00:31:08 他给我一张床,给我衣服和食物
648 00:31:12 后来,我再也没有独自一人
649 00:31:14 但我们都很幸运
650 00:31:15 我觉得是
651 00:31:16 你告诉我,在那座山洞…
652 00:31:19 别再说了
653 00:31:19 你指的是什么蟑螂?
654 00:31:21 蟑螂
655 00:31:22 他说你应该找到你的继承人
656 00:31:25 现在我要成为精神领袖
657 00:31:27 无论如何,我必须找到一个值得的继承人,让他变成战士
658 00:31:31 如果你在顶端,你想留在那里,对吗?
659 00:31:33 不,只是...
660 00:31:34 我不知道自己是否真正的精神领袖
661 00:31:36 我甚至无法想像那些无谓的讽刺
662 00:31:38 生命中的死亡敌人是...
663 00:31:41 我不知道...
664 00:31:42 阶梯?
665 00:31:43 好吧
666 00:31:44 我们都知道生命中的死亡敌人是时间
667 00:31:48 我认为你所认识的生命中的敌人是更容易被困住
668 00:31:51 而不是向着不明的方向前进
669 00:31:52 听着,这句话很聪明
670 00:31:54 是的,她可能会成为
671 00:31:55 北部的灵魂领袖
672 00:32:00 真疯狂,她怎么在水里游来游去
673 00:32:02 她能驾驶吗
674 00:32:24 我们来赔偿我们的债 怎么你不跟我们说
675 00:32:30 我看这不够 你们去找更多的
676 00:32:34 更多? 但是萨拉...
677 00:32:36 你们去吧 如果不想再走到楼梯上
678 00:32:39 更多? 从哪里要找更多
679 00:32:42 我终于将会到来
680 00:32:46 我会扩大我的城市王国
681 00:32:51 带领所有的城市、村庄、村庄
682 00:32:54 来到了和平湖
683 00:32:56 然后
684 00:33:02 大家就会认识
685 00:33:05 我的名字,香蕉女郎
686 00:33:07 闭嘴
687 00:33:09 Shen,我看到了
688 00:33:10 香蕉女郎
689 00:33:12 将拥有城市、村庄和和平湖
690 00:33:15 一种梦想?
691 00:33:16 你睡着的时候
692 00:33:18 这叫做梦吗?
693 00:33:19 不是梦!
694 00:33:20 是一种梦!
695 00:33:21 或是我吃了一个不好的冰淇淋
696 00:33:22 睡着之前
697 00:33:23 或是《战士与魔兽》的故事
698 00:33:25 我们必须要去挡住那只大蟒蛇!
699 00:33:26 那你很幸运
700 00:33:28 欢迎来到匈牙利
701 00:33:39 在这个地方
702 00:33:40 你可以做任何你想做的事
703 00:33:42 做任何你想做的事
704 00:33:44 然后盗取你所想盗取的一切
705 00:33:48 如果你喜欢
706 00:33:49 我们到了
707 00:33:53 这次真是不可思议
708 00:33:56 我们到了
709 00:34:01 小心
710 00:34:03 小心
711 00:34:05 注意
712 00:34:08 小心
713 00:34:09 对不起
714 00:34:11 我从来没见过这么多交通
715 00:34:14 在洛杉矶没有小哭鬼吗
716 00:34:16 那里没人会急的
717 00:34:19 快点
718 00:34:25 很高兴可以回家
719 00:34:27 这里的风景、声音
720 00:34:30 还有味道
721 00:34:35 洛杉矶的天堂
722 00:34:41 太棒了
723 00:34:44 Po, Po, 集中
724 00:34:48 这个城市最令人印象深刻的地方
725 00:34:50 我以为如此
726 00:34:51 直到那位臣妾抓住了
727 00:35:04 今晚我们要把臣妾抓起来
728 00:35:06 哦 是的
729 00:35:07 我会让你看看
730 00:35:08 在城市中掌控著那座阴谋的魔法塔
731 00:35:11 在城市主宰的邪恶城堡上盗窃
732 00:35:15 你怎么知道的
733 00:35:16 这不是我第一次抓到一个恶魔
734 00:35:18 好了 走吧
735 00:35:19 你好 珍
736 00:35:20 你好 珍
737 00:35:20 好久不见
738 00:35:21 珍 你好吗
739 00:35:23 哇 你真是个明星
740 00:35:25 是的 像我的样子
741 00:35:27 很难忘记
742 00:35:30 什么
743 00:35:31 你是一个被搜查的犯罪犯
744 00:35:33 听起来很惊讶
745 00:35:34 你被惊讶了吗
746 00:35:35 不太惊讶
747 00:35:36 你不是说你被搜查了吗
748 00:35:38 不用担心
749 00:35:39 法律有更重要的事情要处理
750 00:35:41 听我说
751 00:35:42 我们正在找你
752 00:35:44 星期天好吗
753 00:35:45 我来处理
754 00:35:46 各位官员
755 00:35:47 我是你的服务员 战士庞克
756 00:35:49 这位小姐和我正在讨论
757 00:35:51 战士庞克的官员事件
758 00:35:52 战士什么
759 00:35:53 庞克什么
760 00:35:54 战士庞克
761 00:35:55 没有人
762 00:35:56 没有
763 00:35:57 也许你们比我更熟悉
764 00:36:00 我是功夫蜘蛛
765 00:36:04 等等
766 00:36:06 他还以为是你的朋友
767 00:36:07 拜托
768 00:36:08 好,我们尝试用你的方式
769 00:36:10 现在是我的时机
770 00:36:13 等等,用你的方式
771 00:36:17 糟糕
772 00:36:20 快跑
773 00:36:22 你不能犯法,你是被捕的犯罪犯
774 00:36:25 对,看来我不是唯一的犯罪犯
775 00:36:28 城市的生活真快
776 00:36:30 我们必须离开,否则他们会打电话来
777 00:36:34 加油
778 00:36:38 有很多猪
779 00:36:40 快跑
780 00:36:48 快跑
781 00:37:08 快点…
782 00:37:27 快点
783 00:37:34 撞墙
784 00:37:36 怎么回事
785 00:37:38 啊哈哈
786 00:37:40
787 00:37:42
788 00:37:44
789 00:37:46
790 00:37:48
791 00:37:50
792 00:37:52 飞龙幼儿
793 00:37:54
794 00:37:56
795 00:37:58
796 00:38:00
797 00:38:02
798 00:38:04
799 00:38:06 给我
800 00:38:17 他就是
801 00:38:20 他已经不怕
802 00:38:20 我的宝贝呀
803 00:38:23 但是他发了
804 00:38:24
805 00:38:28
806 00:38:30
807 00:38:37
808 00:38:37 no
809 00:38:37 fata
810 00:38:37 mucho
811 00:38:38 siempre
812 00:38:38 dices
813 00:38:38 es
814 00:38:39 y siempre
815 00:38:39 está bien
816 00:38:40 lejos
817 00:38:44 quiz
818 00:38:44 este lugar
819 00:38:45 hogar
820 00:38:46 dulce
821 00:38:46 hogar
822 00:38:47 los mejores
823 00:38:47 bandidos
824 00:38:48 y criminales
825 00:38:48 de toda
826 00:38:48 cidad
827 00:38:49 juni
828 00:38:49 pero
829 00:38:49 viven
830 00:38:50 aquí
831 00:38:52 cuidado
832 00:38:52 eh
833 00:38:53 te pueden
834 00:38:53 robar
835 00:38:53 los
836 00:38:53 calzones
837 00:38:54 我的账单
838 00:39:00 小心那些充电器
839 00:39:21 你是这些人的朋友吗
840 00:39:23 像我的家庭一样
841 00:39:24 很好
842 00:39:31 真的是你
843 00:39:33 Han,我的老教练
844 00:39:34 我一直以为你会回到藏库
845 00:39:37 但当你回到藏库时
846 00:39:40 我会为你准备一个非常适合的迎宾
847 00:39:43 家庭
848 00:39:44 远距离的亲戚
849 00:39:46 那么我们该怎么做
850 00:39:48 快速而不痛
851 00:39:49 还是慢而痛
852 00:39:51 慢而痛
853 00:39:52 慢又痛苦
854 00:39:54 很好,小鳄鳄
855 00:39:55 慢又痛苦
856 00:39:57
857 00:39:58 你不想做这个
858 00:40:00 为什么
859 00:40:01 因为你只用一只手掌
860 00:40:02 就要回答
861 00:40:05 战士兽
862 00:40:07 兽…
863 00:40:11 是谁
864 00:40:14 不可能
865 00:40:15 我的冒险真的这么普通
866 00:40:17 为什么不介绍
867 00:40:19 啊,你的屁股
868 00:40:26 记得,Po,还有其他方法带来和平,除了踢后腿
869 00:40:30 拜托,真的吗?现在?
870 00:40:32 是,现在
871 00:40:34 等等,我的内心人不应该有不同的看法吗?
872 00:40:37 我们完全同意,我们对你感到失望
873 00:40:43
874 00:40:44 那些今天用暴力的
875 00:40:49 明天只会用更多的暴力
876 00:40:54 你意思是说
877 00:40:57 如果我们今天不轻易地伤害Shen
878 00:41:00 明天我们可以伤害她更多
879 00:41:02 不是 我没说过
880 00:41:03 对 明天用更多的暴力
881 00:41:06 今天用更少的暴力
882 00:41:07 不 不 不
883 00:41:08 我认为你们误解了重点
884 00:41:09 用更多的暴力
885 00:41:11 我会把蝙蝠丢进肚子里
886 00:41:13 听着,那个蜘蛛人对很多事情都有理由
887 00:41:15 我喜欢
888 00:41:16 暴力
889 00:41:18 不不不,等一等
890 00:41:20 暴力
891 00:41:20 回来
892 00:41:21 我会想到更好的智慧
893 00:41:23 你必须修改那些讽刺
894 00:41:28 功夫蜘蛛人?
895 00:41:29
896 00:41:30 先生们的儿子?
897 00:41:31 他们俩的姓氏很普遍
898 00:41:33 吴威的弟子
899 00:41:34 抱歉
900 00:41:35 是师傅训练的
901 00:41:36 哦,师傅
902 00:41:38 是的
903 00:41:39 我们都知道传奇的师傅
904 00:41:41 但不知道你
905 00:41:43 有人说是传说中的传说?
906 00:41:45 打她
907 00:41:48 看,Hunt
908 00:41:48 我知道我们有差别,但是
909 00:41:50 我现在很紧张
910 00:41:52 我还以为你能帮我
911 00:41:53 谢谢
912 00:41:54 不客气
913 00:42:00 我们只需要藏在
914 00:42:02 压力下的地方
915 00:42:03 为什么我需要帮你
916 00:42:05 因为在外面的沙滩下
917 00:42:07 有一个仁慈的灵魂
918 00:42:08 仍然认为我们是一家人
919 00:42:10 但是如果你继续在这里晚上
920 00:42:14 我会自己去叫那些狗狗
921 00:42:16 休息一下
922 00:42:21 那今天我们就把狗狗放在床上
923 00:42:23 先把你的裤子拿回来
924 00:42:25 这不酷
925 00:42:27 给我回来
926 00:42:29 这是我亲手做的
927 00:42:31 我猜这家餐厅看起来不太对劲
928 00:42:40 哎呀 我的脸
929 00:42:42 我知道一切会好起来
930 00:42:46 这是一家餐厅
931 00:42:47 是我的人
932 00:42:48 我们说的是一样的语言
933 00:42:50 在这里等
934 00:42:53 大家好
935 00:42:55 抱歉打扰了
936 00:42:57 我知道你们在开玩笑
937 00:42:59 可是我还在想一只蟑螂最近在这附近出现过
938 00:43:04 是有蟑螂
939 00:43:06 你认识他吗
940 00:43:07 认识他?我是他爸爸
941 00:43:14 你得付出你儿子把我的客栈给他的代价
942 00:43:22 我儿子从来都不会做这种事
943 00:43:25 你儿子怎么可能不知情
944 00:43:27 试试看
945 00:43:29 不不不,这汤很美味,你不需要加任何东西,尤其是我
946 00:43:36 放开那只野蚁
947 00:43:41 蝙蝠回来了
948 00:43:42 回来了
949 00:43:43 不,但你们会希望我是他
950 00:43:48 因为如果你们认为他把这里弄坏了,你们不知道我能做些什么
951 00:43:53 他所学到的,都是我所学到的
952 00:43:56 Except una cosa
953 00:44:00 La piedad
954 00:44:02 No sé dónde la he aprendido
955 00:44:04 Porque yo no creo en ella
956 00:44:06 Podemos arreglar esto de una o dos maneras
957 00:44:10 La sencilla
958 00:44:12 En la que me dicen dónde está
959 00:44:14 O la difícil
960 00:44:16 En la que también me dicen dónde está
961 00:44:18 Pero será difícil entenderles
962 00:44:20 Porque no tendrán dientes
963 00:44:26 Majong! Me como las piezas de Majong para desayunarlas!
964 00:44:56
965 00:45:01
966 00:45:06
967 00:45:09
968 00:45:13 我们的儿子在哪里
969 00:45:15 他在湖南的城市上坐了一艘船
970 00:45:17 去哪里
971 00:45:19 有个聪明的男子说过
972 00:45:21 我们得离开
973 00:45:22
974 00:45:43 好 再试试看
975 00:45:45 搅拌锅子 搅拌锅子
976 00:45:47 放菜 放菜
977 00:45:49 加热
978 00:45:51 那个金色的龙虾
979 00:45:52 为什么要射
980 00:45:54 那不是用枪吗
981 00:45:55 我没做错
982 00:45:56 是 但是要搅拌得更久
983 00:45:58 转得更高
984 00:45:59 所以叫Skidush
985 00:46:01 Skidush不存在
986 00:46:03 而Skablam却存在
987 00:46:04 Skablam却存在
988 00:46:05 Skablam却存在
989 00:46:06 Skablam却存在
990 00:46:07 Skablam却存在
991 00:46:09 Skablam却存在
992 00:46:11 而Skablam却不存在
993 00:46:13 而Skablam却不存在
994 00:46:19 Skablam
995 00:46:25 我告诉你
996 00:46:26 你不像其他认识的师傅
997 00:46:28 我知道
998 00:46:29 没有那么多Panda
999 00:46:30 不是这样
1000 00:46:31 你是一个好人
1001 00:46:33 听到没有
1002 00:46:34 河边没有猫
1003 00:46:36 贼人
1004 00:46:37 去街上
1005 00:46:38 你们俩
1006 00:46:39 快滚
1007 00:47:01 我知道我答应带你去蜘蛛人的门
1008 00:47:04 但是后面的门比较实用
1009 00:47:06 我认同你 杰姆
1010 00:47:08 你是一位有话语权的傻丫头
1011 00:47:10 一颗被迷迷糊糊的珍珠
1012 00:47:12 是吴师傅的圣智之树
1013 00:47:16 是关于沙漠和和平的事
1014 00:47:18 是为了提醒我
1015 00:47:20 每颗珍珠都有一个伟大的树的承诺
1016 00:47:25 也许可以帮助你
1017 00:47:32 你确定要做这件事吗
1018 00:47:34 正如一位圣智的领导人所说
1019 00:47:36 怎么能有人踢后腿
1020 00:47:39 如果一个人不找个后腿来踢
1021 00:47:44 你真是个好男人
1022 00:47:45 谢谢
1023 00:47:47 请等待 请签个名
1024 00:47:49 好的
1025 00:48:02 你看到我们的儿子了吗
1026 00:48:06 Lo siento lo siento lo siento
1027 00:48:13 Dinos que viste nuestro hijo
1028 00:48:17 Oye por qué se van
1029 00:48:18 Dijiste que sí
1030 00:48:20 Oye mira
1031 00:48:22 Bo estuvo aquí
1032 00:48:23 Me sorprendes Lee
1033 00:48:24 Pero como sabes
1034 00:48:26 Los pandas tenemos el don de ver lo que otros no
1035 00:48:28 Debe haber más crisis por aquí
1036 00:48:36 为什么
1037 00:49:36
1038 00:49:43
1039 00:49:46
1040 00:49:48
1041 00:49:50
1042 00:49:55 这次我死定了
1043 00:50:01
1044 00:50:02 , 给我回来
1045 00:50:03
1046 00:50:06
1047 00:50:08 他们来了
1048 00:50:09 快点 帮我把她抬起来
1049 00:50:17 没用的
1050 00:50:18 我们要用某种方式
1051 00:50:19 我知道了 用我的枕头
1052 00:50:21 好 准备好
1053 00:50:22 我来了
1054 00:50:25
1055 00:50:28 你把我的枕头带到哪里去了
1056 00:50:30
1057 00:50:32 我认为你想说的是我
1058 00:50:34 你给了Yen
1059 00:50:36 现在Yen还给了我
1060 00:50:38 给你才能得到
1061 00:50:40 这不就不一样吗
1062 00:50:42 你说得对 Yen
1063 00:50:43 是个简单的白人
1064 00:50:45 Yen
1065 00:50:46 第一个在街上的规则
1066 00:50:47 不许告诉任何人
1067 00:50:49 我给她教了
1068 00:50:50 你以为我成为了你朋友
1069 00:50:53 成为了你朋友
1070 00:50:54 那她是把你打得死吗
1071 00:50:56 她是你人生中最好的一面
1072 00:50:58 当我找到他时,你应该已经看见了那个贱贱的贱贱
1073 00:51:03 他和那些贱贱的贱贱都在一起
1074 00:51:28 我没有恐惧,但我有很大的潜力
1075 00:51:39 所以我收集了它
1076 00:51:42 我做了它成为今天,请你注意
1077 00:51:46 是,师父
1078 00:51:47 这只是为了让你得到智慧的架杆吗?为什么?
1079 00:51:52 我也有一个谦虚的起源
1080 00:51:55 我梦寐以求成为更多的东西
1081 00:51:58 想要尊重和权力
1082 00:52:00 想要成为功夫教练
1083 00:52:03 什么?
1084 00:52:04 我被拒绝了所有的训练中心
1085 00:52:07 他们说我太小了、太无意义了
1086 00:52:11 而功夫并不是我的命运
1087 00:52:14 所以我选择了另一条路
1088 00:52:17 魔术
1089 00:52:19 我成长了
1090 00:52:21 我突出了
1091 00:52:22 我得到了我一直想要的一切
1092 00:52:26 除了功夫之外
1093 00:52:29 看我像泰隆,不代表我能像他一样战斗
1094 00:52:34 你看,Po
1095 00:52:35 功夫是用身体练习的
1096 00:52:38 但秘密是用灵魂练习的
1097 00:52:41 既然我能够进入灵魂之王国
1098 00:52:43 你会把泰隆和功夫偷走吗?
1099 00:52:45 他和前来前往的魔术师
1100 00:52:49 而当我做了,就再也没有人敢再欺负我了
1101 00:52:54 那你忘记了我
1102 00:52:59 别累了,宝
1103 00:53:00 那些钢铁人充满着古老的魔法,非常强大
1104 00:53:05 需要十个钢铁人才能通过它们
1105 00:53:09 我不会通过它们,我会通过下面
1106 00:53:19 这件事对我来说很复杂
1107 00:53:49 杰伦
1108 00:54:05
1109 00:54:06 杰伦
1110 00:54:07 我的枪 还给我
1111 00:54:09 对不起我骗了你
1112 00:54:10 我只是做了我的命令
1113 00:54:11 以后对不起
1114 00:54:12 我得先把那小妇子抓起来
1115 00:54:14
1116 00:54:16 杰伦
1117 00:54:19 啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
1118 00:54:29 b n 没抽见
1119 00:54:30 有的心得给你那沙拉斯蒂马
1120 00:54:32 cual era 只有你那这个
1121 00:54:34 y'all is
1122 00:54:35 I am 先
1123 00:54:36 press and lasting
1124 00:54:37 my own idea
1125 00:54:40 只是…我希望会有别的
1126 00:54:43 有第三个规矩
1127 00:54:45 第三个规矩?
1128 00:54:46 很多人都说这是最重要的
1129 00:54:49 没有人会在乎你的感受
1130 00:54:54 快去夺取灵魂之国
1131 00:54:57 别笑了
1132 00:54:59 没有人喜欢嘴硬
1133 00:55:01 真的,Jen
1134 00:55:02 不知道你从哪里学会了那些坏习惯
1135 00:55:10 OK, 现在呢?
1136 00:55:17 怎么了?
1137 00:55:22 放开我
1138 00:55:29 我的儿子
1139 00:55:30 啊啊啊啊!
1140 00:55:33 oh!
1141 00:55:35 啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!
1142 00:55:37 Ahora!
1143 00:55:38 Sálveme a mi
1144 00:55:39
1145 00:55:39
1146 00:55:40 Hola, hijo
1147 00:55:42 啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!
1148 00:55:45 Ah estaba bien
1149 00:55:46 Ya te tenemos, Po
1150 00:55:47 Ya te tenemos
1151 00:55:50 Entonces me siguieron
1152 00:55:52 Fue idea del Ganso
1153 00:55:53 ah
1154 00:55:53 Está bien, està bien
1155 00:55:54 fue idea de los dos
1156 00:55:55 Que seguimos porque te amamos
1157 00:55:57 No
1158 00:55:58 Me siguieron porque ustedes no creen enmigo
1159 00:56:00 是因为我们爱你
1160 00:56:03 你们说得对
1161 00:56:06 我太过分了
1162 00:56:08 我相信错误的人
1163 00:56:10 我把智慧枪
1164 00:56:12 交给侍卫了
1165 00:56:18 那是个可怕的枪
1166 00:56:23 如果我听了师父的话
1167 00:56:25 就会留在平原
1168 00:56:27 侍卫不会有我的枪
1169 00:56:29 我都不知道会发生什么事
1170 00:56:31 我只想让事情变得正常
1171 00:56:34 我们都害怕改变,甚至我
1172 00:56:38 不久前,我只想成为全城最佳薯条厨师
1173 00:56:46 然后呢?
1174 00:56:47 我成为了全城最佳薯条厨师
1175 00:56:50 真的吗?
1176 00:56:51 但我也成为了父亲
1177 00:56:53 从那时开始,一切都变成了一样
1178 00:56:57 改变并不一定是坏事
1179 00:57:00 为什么你总是把餐厅的菜单改变?
1180 00:57:04 因为如果一切都保持原状
1181 00:57:07 你很快就会失去味道
1182 00:57:11 说得也是
1183 00:57:12 自从我离开村庄后
1184 00:57:14 我变成了一种强壮勇敢的战士
1185 00:57:19 动手!
1186 00:57:20 过来!
1187 00:57:22 把所有的瓶子拿过来!
1188 00:57:24 快点!
1189 00:57:25 这看起来不太好
1190 00:57:27 不太好
1191 00:57:28 快走
1192 00:57:29 快走
1193 00:57:36 别告诉我你真的成了那个Panda的朋友
1194 00:57:40 什么?
1195 00:57:41 不是
1196 00:57:42 我们想要某些东西,我们必须使用我们所得的
1197 00:57:46 而Panda只是那些东西
1198 00:57:48 需要使用的东西
1199 00:57:50 所以这就是你带我来的原因
1200 00:57:53 用我来帮你找到你想要的东西吗?
1201 00:57:56 Gem, 我选你是因为你聪明, 无懈可击, 能计算
1202 00:58:01 就像我一样
1203 00:58:02 当你不再是那样的人, 就会变成Gem
1204 00:58:06 是的, 你会不再是对我的好
1205 00:58:09 那就为了我们俩的好, 不要改变
1206 00:58:12 今天,当血月抵达黑暗的天空时,我将开启灵魂王国,所有的秘密都会属于我的!
1207 00:58:36 血月怎么会这么慢?
1208 00:58:38 我还记得我比较快进步
1209 00:58:42 不是吗?只有我吗?
1210 00:58:51 也许是为了戏剧效果
1211 00:58:53 我要打开魔鬼国的门
1212 00:58:56 所以
1213 00:59:21 你为什么要有这把刀
1214 00:59:25 这是你老朋友给我的
1215 00:59:28 蜂蜜饼干?
1216 00:59:29 你可能是个笨蛋,但我绝对不会会意地把刀交给你
1217 00:59:34 谁说我会意地把刀给你
1218 00:59:46 看来我错判你了,蛤蜊
1219 00:59:49 为什么你把我带回来了?
1220 00:59:52 我带你回来是为了让你为我展示你最传奇的功夫动作
1221 00:59:56 我没有跟任何人分享我的技术
1222 00:59:59 我不是在要求你
1223 01:00:49 我终于有了
1224 01:00:51 泰隆的攻击能力和精准度
1225 01:00:55 太棒了
1226 01:00:59 你做了什么
1227 01:01:01 你的功夫现在是我的
1228 01:01:05 最好的是
1229 01:01:07 我还没开始
1230 01:01:09 带我去见总统
1231 01:01:14 带我去见鹰师父
1232 01:01:19 Maestro Toro
1233 01:01:28 等一等,拜托,请你能理解
1234 01:01:31 我不会离开的,直到我得到我的架子
1235 01:01:33 没有架子比你的生命更重要
1236 01:01:35 只要我依然是战士Dragon
1237 01:01:37 我不会让任何人因为我而受伤
1238 01:01:49
1239 01:01:50 你还活着
1240 01:01:54 拜托
1241 01:01:55 我知道我错了
1242 01:01:56 我也是
1243 01:01:57 我只能相信你
1244 01:01:59 对不起
1245 01:02:01 你的老师也告诉你
1246 01:02:02 你能这么说
1247 01:02:03 她不是我的老师
1248 01:02:04 我从此以后就离开这里
1249 01:02:06 是真的
1250 01:02:07 现在我知道
1251 01:02:08 我错了一切
1252 01:02:10 我错了
1253 01:02:11 我错了
1254 01:02:12 我错了
1255 01:02:13 我错了
1256 01:02:14 我错了
1257 01:02:15 我错了
1258 01:02:16 我错了
1259 01:02:17 你一切都弄错了
1260 01:02:21 你在干什么
1261 01:02:22 你给我停下来
1262 01:02:24 让我过来
1263 01:02:26
1264 01:02:28 动手
1265 01:02:28 想让我动手
1266 01:02:30 那你动手
1267 01:02:31 你先背叛了我
1268 01:02:32 现在想和我斗
1269 01:02:35 你为什么要这么做
1270 01:02:37 因为我想避免被人杀
1271 01:02:47 你还在乎我会不会被人杀了吗
1272 01:03:17 请让我做一件好事
1273 01:03:25 你不是唯一一个
1274 01:03:26 最近做出了不好的决定
1275 01:03:30 你会继续做下去吧
1276 01:03:32 你觉得呢
1277 01:03:33 我能说服你不做吗
1278 01:03:36 我怕你不会
1279 01:03:37 你知道你无法赢她吗
1280 01:03:40 很可能不会
1281 01:03:41 但我相信你会赢她
1282 01:03:43 我相信我会赢她
1283 01:03:45 是不可能的
1284 01:03:47 但我必须尝试
1285 01:03:51 离开这里
1286 01:03:53
1287 01:03:54 我们不应该让他来
1288 01:03:56 我们父母很坏
1289 01:03:58 起码他们没有欺骗他
1290 01:04:00 那是真的
1291 01:04:01 你比他更坏
1292 01:04:02 我感到很难过
1293 01:04:04 难过
1294 01:04:05 为什么要这样对待朋友
1295 01:04:07 我们必须放弃
1296 01:04:08 放弃
1297 01:04:09 我们不能让他一个人进去
1298 01:04:11 我们能做什么
1299 01:04:12 我们只有三个人
1300 01:04:13 对抗一个军队
1301 01:04:14 我们必须找到自己的军队
1302 01:04:29 听我说
1303 01:04:40 谢谢
1304 01:04:41 战士龙虎出了问题
1305 01:04:44 谁?
1306 01:04:45 你知道的,是Po
1307 01:04:47 是蜘蛛
1308 01:04:52 不,是另一只蜘蛛
1309 01:04:54 我是它的父亲
1310 01:04:54 我也是它的父亲
1311 01:04:56 听着,这不重要
1312 01:04:58 重要的是我的朋友有问题
1313 01:05:00 需要我帮忙
1314 01:05:01 所以我需要你
1315 01:05:03 为什么我们要帮你?
1316 01:05:05 因为…
1317 01:05:08 因为这才是正确的
1318 01:05:13 闭嘴,够了,别再笑了
1319 01:05:18 你们可能认为是太晚了
1320 01:05:20 才能让骗徒、贼人和贼人
1321 01:05:23 像我们这样改革
1322 01:05:25 但有位好朋友曾经对我说
1323 01:05:27 做得对,永远不会太晚
1324 01:05:30 所以你是在说
1325 01:05:31 如果我们今天做得好一点
1326 01:05:33 明天就更糟糕了
1327 01:05:35 什么?不
1328 01:05:36 如果我们把那位临时演员赶走
1329 01:05:39 我们就能做出我们想做的坏事
1330 01:05:41 我…我看他们听不懂
1331 01:05:42 - 暴力 暴力 暴力 暴力
1332 01:05:45 - 你们准备好了吗
1333 01:05:47 - 因为错误的原因
1334 01:05:54 - 你们看
1335 01:05:54 - 战士龙的错误
1336 01:05:56 - 是评价对方
1337 01:05:58 - 我从来没有
1338 01:05:59 - 犯过这么明显的骗局
1339 01:06:00 - 听我说
1340 01:06:04 - 你们看
1341 01:06:05 - 战士龙的错误是
1342 01:06:07 - 闭嘴 拉里
1343 01:06:12 我从来没见过这么多宫殿的守卫
1344 01:06:15 我不能及时跟Po到
1345 01:06:17 你跟Po到,我们会负责守卫
1346 01:06:20 我们?
1347 01:06:21 我说,确定吗?
1348 01:06:23 怎么办?
1349 01:06:24 那就让我来吧
1350 01:06:42
1351 01:06:56 艾尔总统
1352 01:06:57 陆尔杰
1353 01:06:59 这是我所有的旧邪神
1354 01:07:01 邪神?
1355 01:07:02 邪神?
1356 01:07:03 蝴蝶侠在从魔鬼王国的魔鬼魂里取出
1357 01:07:06 他在用技术赚钱
1358 01:07:08 他还用你的枪来做
1359 01:07:11 我会把他找回来
1360 01:07:13 我更不感动
1361 01:07:15 不好意思,我认识你吗?
1362 01:07:16 是的,你认识我吗?
1363 01:07:17 我是斯卡特
1364 01:07:19 火焰熊
1365 01:07:21 啊,斯卡特
1366 01:07:23 师父和我最近就在聊你
1367 01:07:26 真是的
1368 01:07:28 那家伙选择了你当战士
1369 01:07:32 但我从来没想过会有这么大的错误
1370 01:07:36 直到现在
1371 01:07:37 哇,太久了
1372 01:07:39 我会把架子复原
1373 01:07:41 我会把他们的功夫还给他们
1374 01:07:43 并且还给他们精灵之王
1375 01:07:45 你会看见的
1376 01:07:46 我只看见一个破了的承诺
1377 01:07:55 来吧
1378 01:07:56 你们这群可怜的魔鬼
1379 01:07:59 我们可以用一种或两种方式去做
1380 01:08:02 简单的方式
1381 01:08:04 让他们自愿地放弃
1382 01:08:06 或是辛苦地放弃
1383 01:08:10 决定由你决定
1384 01:08:17 是假的
1385 01:08:34 谢谢
1386 01:08:36 不是很刺激吗?
1387 01:08:59 Eason, that's the secret of my Ponche de Mora
1388 01:09:09 那家伙说得对
1389 01:09:10 明天的暴力会更好
1390 01:09:12
1391 01:09:20 看来你有些东西是属于我的
1392 01:09:25 你根本死不了
1393 01:09:27 你根本不可能把他杀死
1394 01:09:29 不是吗?
1395 01:09:30 我没说过这句话
1396 01:09:31 说到枷锁
1397 01:09:35 保留着
1398 01:09:36 我已经取得了他所需要的一切
1399 01:09:39 我认为这就是命运
1400 01:09:41 一场奇妙的对抗
1401 01:09:45 在很多方面都很相似
1402 01:09:48 我希望我能得到一个动力
1403 01:09:49 每当一个敌人告诉我我们所拥有的一切
1404 01:09:51 没错
1405 01:09:52 我们已经达到了最高点
1406 01:09:55 可惜只能留在顶端
1407 01:09:58 可惜了,对你而言
1408 01:10:00 我的魔法和功夫的力量
1409 01:10:03 加起来让我无法停止
1410 01:10:05 当我和你结束时
1411 01:10:07 我会把我的王国从湖北城中延伸到…
1412 01:10:10 所有的城市和城镇
1413 01:10:11 从这里到太平洋和更远的地方
1414 01:10:13 我都知道
1415 01:10:14 但是,你怎么知道?
1416 01:10:16 我看见了
1417 01:10:18 因为我是战士DRAGON
1418 01:10:22 至少到现在
1419 01:10:23 但是我终于明白了要改变的时间
1420 01:10:28 你也应该改变
1421 01:10:29 我是蜘蛛人
1422 01:10:30 如果要改变的话就要改变
1423 01:10:32 但只有在外面
1424 01:10:34 真正的改变是从内在而来的
1425 01:10:36 如果我们像你所说的那样相似
1426 01:10:39 也许我们两人可以放下以前的样子
1427 01:10:41 变成更好的我们
1428 01:10:44 你说什么
1429 01:10:45 我说
1430 01:10:49 我还没看见你
1431 01:10:51 我们很自豪
1432 01:10:53 你尝试了我们的方法
1433 01:10:55 现在到你了
1434 01:10:57 去踢他的后腿
1435 01:10:59 你不必告诉我
1436 01:11:09 师父的猴子招式
1437 01:11:15 师父的猴子可恶的牙齿
1438 01:11:17 师父的可恶的狗尾巴
1439 01:11:21 Toro
1440 01:11:27 Recognize
1441 01:11:33 Asi suena mi voz
1442 01:11:39 Derecha izquierda
1443 01:11:46 比任何你对抗过的对手还要强
1444 01:11:48 因为我是对所有你对抗过的对手
1445 01:11:51
1446 01:12:04 哇 我要修理那些帅气的洞口
1447 01:12:07 不 你做得很好
1448 01:12:11 你最好是在泥土里腐烂
1449 01:12:14 我最好是在你脚底下的泥土里腐蚀
1450 01:12:24 两对一
1451 01:12:26 这不太正常
1452 01:12:28 我必须在这场战斗中结合
1453 01:12:30 魔法师
1454 01:12:32 魔法师
1455 01:12:34 魔法师
1456 01:12:36 魔法师
1457 01:12:38 魔法师
1458 01:12:40 一二三
1459 01:12:47 太棒了
1460 01:12:51 虽然很可怕,但是太棒了
1461 01:13:10
1462 01:13:40
1463 01:13:46
1464 01:13:54 我以为我们是好朋友
1465 01:13:57 给我点空间 我要踢你的后腿
1466 01:15:10 快点 爸爸 走开
1467 01:15:12 你自己来吧
1468 01:15:13 我不能胜过那只蜘蛛人
1469 01:15:14 有个聪明的蜘蛛人曾经告诉过我
1470 01:15:16 你不知道自己能做到什么
1471 01:15:17 直到你做到了
1472 01:15:18 世界的命运在我手上
1473 01:15:19 你却给我一个蜘蛛人的生命建议
1474 01:15:22 你就是蜘蛛人的树枝
1475 01:15:24 蜘蛛人的树枝
1476 01:15:40 你以为你在做什么?
1477 01:15:42 我结束了Poe的一切
1478 01:15:44 拜托,我该告诉你多少次了吗?
1479 01:15:49 快点!
1480 01:16:00 你这个不感恩的人!
1481 01:16:02 我为你做的一切,你却背叛了我?
1482 01:16:06 你这个不感恩的人!
1483 01:16:08 你竟然背叛我
1484 01:16:11 第一个道理
1485 01:16:13 你永远不能相信任何人
1486 01:16:15 你无法胜过我
1487 01:16:16 我认识你所有的技术
1488 01:16:18 不是这个
1489 01:16:19 搅拌
1490 01:16:20 轮子
1491 01:16:21 搅拌
1492 01:16:22 搅拌
1493 01:16:23 搅拌
1494 01:16:24 搅拌
1495 01:16:32 第二个道理
1496 01:16:33 你永远会伤害到别人
1497 01:16:36 那一击很酷
1498 01:16:37 Po, 当你想逃出监狱时, 可不可以偷懒
1499 01:16:41 这不是偷懒, 这是一种方法
1500 01:16:43 而且, 如果不给他机会长大, 他会变成一棵森林的栽培
1501 01:16:51 听着, 你拐弯抹角, 拐弯抹角
1502 01:16:54 但最后一次, 要说的是...
1503 01:17:03 Skinner
1504 01:17:06 -
1505 01:17:13 -
1506 01:17:20 -
1507 01:17:26 -
1508 01:17:32 终于你不是一无所有了
1509 01:17:37 真的吗?谢谢你
1510 01:17:50 这是我儿子
1511 01:17:52 这是我儿子
1512 01:17:53 我看是时候让你带我们回家了,Panda
1513 01:18:32 第三个规则
1514 01:18:34 没有人会在乎你的感情
1515 01:18:41 我们会在另一边
1516 01:18:43 战士和龙
1517 01:18:45
1518 01:19:02 希望这不是你的最后一顿饭
1519 01:19:04 谢谢先生们
1520 01:19:06 我正在想
1521 01:19:07 当我完成我的刑罚
1522 01:19:08 再次得到自由时
1523 01:19:10 我可以开一家
1524 01:19:11 在时尚的古董店
1525 01:19:13 我觉得你应该是
1526 01:19:14 有更多的工作空间
1527 01:19:16 让你能够成长
1528 01:19:21 JD的宫殿
1529 01:19:23 这座宫殿
1530 01:19:24 是你最爱的宫殿
1531 01:19:26 我会在这里
1532 01:19:27 为你准备一顿晚餐
1533 01:19:29 GD的宫殿
1534 01:19:33
1535 01:19:34 你选择了贼人
1536 01:19:36 你选择了贼人
1537 01:19:39 谁都知道
1538 01:19:41 好 选择谁都可以
1539 01:19:43 贼人 猴子 蚂蚁
1540 01:19:44 我不知道为什么要打扰你
1541 01:19:45 我要去冥想
1542 01:19:47 冥想
1543 01:19:50 别担心 她会好起来的
1544 01:19:53 可能
1545 01:19:54 可能
1546 01:19:56 你没事吧
1547 01:19:59 他有道理
1548 01:20:01 他怎么知道我会做这道菜
1549 01:20:03 我从我爸爸的厨房里学到的一件事
1550 01:20:06 就是最好的菜
1551 01:20:08 总是有最不可思议的材料
1552 01:20:10 听起来不错
1553 01:20:12 你现在就像精神领袖一样
1554 01:20:14
1555 01:20:15 我现在懂了这句话
1556 01:20:17 你永远都不能坐着
1557 01:20:18 把刀放在口袋里
1558 01:20:20 对,你还是把后腿踢下去吧
1559 01:20:22 钱不会买你快乐
1560 01:20:23 但它会买你很多餐点
1561 01:20:25 为什么你总是说餐点
1562 01:20:28 当生命给了你柑橘子
1563 01:20:29 就用蜥蜴水把所有人都混淆
1564 01:20:32 明白了
1565 01:20:33 不能用手指掩盖阳光
1566 01:20:36 但也要视乎手指的大小
1567 01:20:38 如果闭上眼睛…
1568 01:20:40 我们可以开始训练了
1569 01:20:44 内心的安宁
1570 01:20:46 内心的安宁
1571 01:20:48 内心的安宁
1572 01:20:49 你好,师傅
1573 01:20:51 我们已经完成了
1574 01:20:52 很好,师傅
1575 01:20:53 呼吸用肚子
1576 01:20:54 我有点累了
1577 01:20:55 我觉得还不错
1578 01:20:56 你不是说要带我去看医生吗
1579 01:20:58 对不起
1580 01:21:04 内心的安宁
1581 01:21:07 内心的安宁
1582 01:21:10 内心的安宁
1583 01:21:26 Oh baby baby
1584 01:21:28 How was I supposed to know
1585 01:21:32 That something wasn't right
1586 01:21:35 Oh baby baby
1587 01:21:37 I wouldn't have left
1588 01:21:39 The sun going down
1589 01:21:41 And now you're out of town
1590 01:21:44 I got something in my mind
1591 01:21:46 That's about me
1592 01:21:48 Someone in the world
1593 01:21:50 I need to know you
1594 01:21:52 Because I'm keeping my
1595 01:21:55 是在告诉我
1596 01:21:57 当我死去
1597 01:21:59 我仍然相信
1598 01:22:00 我仍然相信
1599 01:22:03 当我与你相遇
1600 01:22:04 我会丢掉我的脑袋
1601 01:22:06 我会丢掉我的脑袋
1602 01:22:10 我会丢掉我的脑袋
1603 01:22:12 我会丢掉我的脑袋
1604 01:22:13 我会丢掉我的脑袋
1605 01:22:14 我会丢掉我的脑袋
1606 01:22:15 我会丢掉我的脑袋
1607 01:22:16 我会丢掉我的脑袋
1608 01:22:17 我会丢掉我的脑袋
1609 01:22:19 我会丢掉我的脑袋
1610 01:22:21 我会丢掉我的脑袋
1611 01:22:23 救命啊
1612 01:22:53 给我一个诀窍
1613 01:22:56 Give me baby one more time
1614 01:22:58 Give me baby baby baby
1615 01:23:01 Give me one more time
1616 01:23:03 Give me baby baby baby
1617 01:23:05 Oh yeah
1618 01:23:07 Give me baby baby baby
1619 01:23:12 Give me baby but not too hard
1620 01:23:14 Give me one more time
1621 01:23:17 Give me baby but not too hard
1622 01:23:19 One more time yeah
1623 01:23:21 Oh baby baby how was I supposed to know
1624 01:23:26 That something wasn't right
1625 01:23:30 Oh pretty baby I shouldn't have let you go
1626 01:23:38 And I must confess that my loneliness
1627 01:23:42 Is killing me now
1628 01:23:46 Don't you know I still believe
1629 01:23:49 那你会在这里
1630 01:23:52 给我一个讯号
1631 01:23:55 陪我再一次
1632 01:23:58 我的孤独
1633 01:24:00 正在杀死我
1634 01:24:03 我必须承认
1635 01:24:04 我仍然相信
1636 01:24:07 当我与你相遇
1637 01:24:09 我会放弃我的思想
1638 01:24:10 给我一个讯号
1639 01:24:14 陪我再一次
1640 01:24:19 请不吝点赞订阅转发打赏支持明镜与点点栏目