忠奸人 Donnie Brasco(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:18 忠奸人
2 00:03:21 你乱噏
3 00:03:23 恁算是讨论问题?我话你知,尔架车就是更好
4 00:03:27 唔好对我乱噏乜嘢林肯比卡特力好
5 00:03:30 - 林肯就是更好 - 得未
6 00:03:34 卡特力的提速快,马力亦更足
7 00:03:39 操控性亦更好
8 00:03:41 空间又好大,它的马力亦更足
9 00:03:44 - 尔点你已经讲过了 - 不错
10 00:03:45 - 点样了? - 你已经讲过马力更足了
11 00:03:47 - 你在开始重复你自己的话了 - 我是恁样讲的吗?
12 00:03:49 - 你是老咗 - 恁可要怪他
13 00:03:52 要我讲,平治比它们都要好
14 00:03:54 平治?
15 00:03:56 开林肯的感觉就似在开一个该死的水床
16 00:03:59 - 平治 - 是啊,平治是好车
17 00:04:08 等我话你知,夥计,唔使怀疑,林肯长尐
18 00:04:13 它更长? 比焉个更长? 比我下面更长?
19 00:04:15 不不不,我们唔系讲紧福士
20 00:04:17 乜话?福士
21 00:04:19 更长,一英寸长即是更长
22 00:04:22 - 你在乱噏乜嘢 - 尔部车更长
23 00:04:24 两架车仔,好吧? 尔堵一架,尔堵一架,系吗?
24 00:04:27 在尔堵好不好?
25 00:04:28 如果所有条件都一样,更长的会先达到目的
26 00:04:32 尔点不需要爱因斯坦般的智慧就可以理解吧
27 00:04:33 你知道当你达到以後会发生乜嘢?
28 00:04:35 - 不 - 你都系去开舸部该死的林肯吧
29 00:04:38 我要畀一张示意图你睇,是两架车,更长的舸架先到达目的
30 00:04:41 尔个是客观事实,尔架更长
31 00:04:44 - 我可以问一尐事吗? - 问乜?
32 00:04:46 你们是舸种聪明友仔吗?
33 00:04:50 聪明的友仔?乜嘢是聪明的友仔?
34 00:04:53 - 你知道是乜嘢 - 点解觉得我们是头目?
35 00:04:57 我们可能是警察
36 00:04:59 确实
37 00:05:03 - 你觉得我,便衣? - 不,我无
38 00:05:08 - 你相信过我 - 不,只是…
39 00:05:10 - 舸个人是焉个?- 焉个?
40 00:05:13 吧台舸边,留个胡须仔的
41 00:05:15 舸个是唐,珠宝商,基利带来的
42 00:05:19 基利? 舸个四眼?
43 00:05:21 唔系四眼基利,他是由昆士来的
44 00:05:25 - 你觉得他聪明吗? - 不,他只是跑腿的
45 00:05:28 跑腿? 要是我脱手,他可以帮我吗?
46 00:05:33 - 你点解想不做了? - 唔系尔个意思
47 00:05:36 - 你有嘢要卖? - 唔理你的事
48 00:05:38 我只是话,他可唔可以由我尔堵收货,只是假设
49 00:05:41 你欠恁多债,想退休你要去打劫架运钞车
50 00:05:47 - 桑尼有伴了 - 我见有伴了的是「左优」老左吧
51 00:05:51 再见
52 00:06:28 你睡咗吗?
53 00:06:31 - 你几好吗?宝贝 - 我无事
54 00:06:38 去睡吧,我明日再打电话畀你
55 00:06:42 恁好,宝贝
56 00:06:43 好的,好抱歉我要睡了,我好困
57 00:06:47 - 好的 - 好的
58 00:06:50 - 喂 - 嗯?
59 00:06:52 乜话?
60 00:06:55 将电话放在枕边
61 00:06:58 我要听你的呼吸声
62 00:07:22 你是珠宝商唐吗?
63 00:07:27 尔堵有尐上等货色
64 00:07:38 做咩唔畀你老婆?
65 00:07:41 我老婆?我点解可以畀我老婆?
66 00:07:43 - 我无结婚 - 女朋友呢?
67 00:07:45 - 有个女友 - 恁就娶咗她
68 00:07:50 嘿,你是认真的吗?
69 00:07:53 我请你睇下中间舸粒钻石
70 00:07:57 - 睇下它值不值八千块 - 我建议…
71 00:08:01 你最好将它送畀唔识的人,尔个是A货
72 00:08:05 好吗?
73 00:08:08 它是A货?你点知道?
74 00:08:10 - 你就望咗一眼 - 点样?是假货
75 00:08:14 我知道A货是乜意思
76 00:08:18 喂,老兄,想开下眼界吗?
77 00:08:23 我畀你睇下吧
78 00:08:25 你睇,不错吧?你睇几漂亮
79 00:08:30 是漂亮,可惜唔系我的
80 00:08:32 我尔个呢?
81 00:08:35 我讲乜好呢?谂下脱手吧
82 00:08:37 够串就打碎它
83 00:08:39 够爷们?你要我够爷们?
84 00:08:43 知道你在同焉个讲话吗?
85 00:08:44 嗨,老左,来啊,来饮一杯汽酒
86 00:08:47 你不会是谂拿着尔个嘢去丢人吧
87 00:08:49 丢人? 我的家人,我的细路
88 00:08:53 我的母亲,她们走在附近任何街上的时
89 00:08:56 候都可以抬头挺胸?明白吗?
90 00:08:58 全部的五个区的人,都认识我,尔个可以不提了
91 00:09:02 全世界的人都他妈认识我
92 00:09:06 焉个不认识我老左,去慕伯尼街问问
93 00:09:13 - 你惹咗不该惹的人物了 - 我并非想冒犯你
94 00:09:16 - 是一个误会 - 你去焉堵?你坐低
95 00:09:23 你想甩开我吗?
96 00:09:26 只可以我甩开你,你甩不开我
97 00:09:30 - 你有车吗?- 有车
98 00:09:32 恁我搭你的车,走吧
99 00:09:38 走好
100 00:09:52 闩窗,吹到我好唔舒服
101 00:09:54 我他妈要在尔堵得上癌症了
102 00:09:57 - 你会无事的 - 我们要去焉堵?
103 00:10:00 你是警察吗?唔好他妈问来问去的
104 00:10:03 好吧,我要教教你,夥计,我要教教你
105 00:10:09 搞乜鬼?你为基利工作,他无教你?
106 00:10:12 教我乜嘢?
107 00:10:15 我讲话时唔好插嘴
108 00:10:22 A货
109 00:10:24 你话舸个戒指是A货,你他妈就是一文盲
110 00:10:27 我知道乜嘢是文盲,望下你我就知道了
111 00:10:30 你尔条友仔就唔可以闭上你的嘴
112 00:10:35 嘿,我正话你呢
113 00:10:38 我做珠宝生意五年了
114 00:10:39 你话我要是连他妈锆石和钻石都分不出来
115 00:10:41 我仲赚屁个钱啊!
116 00:10:43 - 尔行有钱可赚? - 乜嘢话?
117 00:10:46 乜嘢话?
118 00:10:48 - 乜嘢话?珠宝业?- 谢谢
119 00:10:51 是啊,如果你识行头的话,有得谂
120 00:10:55 我们去23大街8号吧,睇下你系唔系有两把刷
121 00:11:05 你欠我八千块
122 00:11:09 不,等等,我畀钻石你
123 00:11:13 老左,尔个人是焉个?
124 00:11:14 - 他话尔个是A的 - 乜是A货的?
125 00:11:17 - 钻石是A的 - A是乜嘢?
126 00:11:21 - 得咗,你知道的 - 唔使话我知该知道乜嘢
127 00:11:24 - 你心里有数夥计 - 你们中有一个搞错咗
128 00:11:28 是一颗蒂梵尼的钻石
129 00:11:31 老左,是我老婆的钻戒
130 00:11:33 可惜是A货的,老左
131 00:11:35 你拿走你老婆的戒指?
132 00:11:37 听着,你带着戒指去第47大道去问问
133 00:11:39 他会话你知舸粒是顶级的钻石
134 00:11:41 你要拿你老婆的戒指去赌运气?
135 00:11:47 嘿,听着,你已经不想要它了,还畀我,好吧?
136 00:11:50 - 嘿,老左,畀我 - 8000元
137 00:11:54 等我同尔条仆街单独謦欬,就半秒,可以吧?
138 00:11:57 8000元
139 00:11:59 做咩不去吧台饮一杯?
140 00:12:01 我同他謦几句,去吧
141 00:12:07 嘿,我他妈可是黑带…你
142 00:12:11 閪!
143 00:12:17 他会劏咗你,识吗?
144 00:12:20 我们只有两分钟的时间
145 00:12:22 - 对唔住- 对唔住?你同我收声!
146 00:12:25 - 讲对唔住有屁用 - 我不想死!
147 00:12:28 是吗?
148 00:12:29 - 你揸乜嘢车? - 保时捷
149 00:12:32 畀锁匙我
150 00:12:34 拿去
151 00:12:39 - 现在它是焉个的?- 是老左的
152 00:12:41 它归老左了,系
153 00:12:44 夥计,拿去饮一杯
154 00:13:00 你做咩畀钱他,唐? 聪明人不会恁样的
155 00:13:04 - 我不知道 - 总是其他人买单?
156 00:13:07 好吧
157 00:13:10 你都系吓坏他了
158 00:13:14 真是笑死我了
159 00:13:17 我一共做过26个人,可他们居然怕的是你,閪
160 00:13:21 - 靠边 - 乜嘢?
161 00:13:22 靠边,我要拿尐嘢
162 00:13:24 - 尔堵吗?- 是的,尔堵,靠边
163 00:13:25 好吧,我有点冻了
164 00:13:29 来,帮下我,拉尔个出来,拉
165 00:13:31 - 你拆散哂尐嘢了 - 你无听到仪表有声音?
166 00:13:36 - 我乜都无听到 - 是尔堵
167 00:13:41 我可以装返去的
168 00:13:42 你在搞乜鬼?
169 00:13:44 - 尔堵有点问题 - 你认为有窃听器吗?
170 00:13:47 - 閪!- 当我是傻瓜吗?
171 00:13:50 我讲过吗?我讲咗你有窃听器的吗?
172 00:13:52 你当着我面恁样做
173 00:13:54 算了,不过你要向我道歉
174 00:13:57 恁唔系问题,问题是我掉咗把螺丝刀在里
175 00:14:00 - 乜事?- 螺丝刀掉落去了
176 00:14:03 天啊!你掉把螺丝刀在我音响里面?
177 00:14:05 你记得将它取出来,就在下面
178 00:14:09 - 你喜欢卡特力Deville? - 得未
179 00:14:13 我有一架卡特力Fleetwood Brougham
180 00:14:15 - 是吗?有丝织坐垫的吗? - 得未
181 00:14:20 - 结婚未?- 无
182 00:14:23 - 我有个女友在加州 - 真好
183 00:14:27 她应该呆在舸堵
184 00:14:30 就不会整日监视着你裤裆了
185 00:14:32 - 系,讲得啱,- 我一向是啱的
186 00:14:35 聪明人总是啱的,乜嘢时候都是
187 00:14:40 道上的讲法,跑腿的先做头目,然後做心腹,最後做老大
188 00:14:45 - 是的,我明,- 你明?
189 00:14:47 - 是啊 - 你明乜嘢?
190 00:14:49 就似…军队里的军衔关系
191 00:14:52 军队?一点都不似军队
192 00:14:57 军队里是一帮你全都不了解的友仔
193 00:14:58 要你做低另一帮你不了解的友仔,尔尐先至是军队
194 00:15:06 - 明日同我去睇下吗?- 好,好的
195 00:15:13 不知你是点睇出舸只戒指真假的
196 00:15:20 - 明日见 - 好,再见
197 00:16:01 珠宝商唐是个好商人,但不会赚大钱
198 00:16:05 他好本份,只是个珠宝商
199 00:16:10 - 他由焉堵来的,基利?- 佛罗里达
200 00:16:12 - 佛罗里达,- 是个珠宝商
201 00:16:14 - 具体是焉堵?是海边吗?- 不,唔系海边
202 00:16:21 我…我都太不清楚
203 00:16:23 不知道系唔系道格春训的地方
204 00:16:25 靠得住吗?
205 00:16:26 我只是认识他,老左,又无和他上过床
206 00:16:33 嘿,你,过来!
207 00:16:37 过来
208 00:16:40 你讲乜嘢,基利?乜事?
209 00:16:43 我朋友老左问起你,唔好丢我的脸,知道?
210 00:16:47 我不会的,你知道的,基利
211 00:16:49 系,不然的话我们就做低你
212 00:16:52 未必好啊
213 00:16:54 基利,坐返去吧
214 00:16:57 - 保重,细路 - 你都保重
215 00:17:06 好了,我介绍你时
216 00:17:09 我会话「你是我的一个朋友」意思就是话你是我条僆
217 00:17:13 如我改称你为「我们的朋友」意思是话你是有点来头的
218 00:17:17 明乜?
219 00:17:19 我的朋友,我们的朋友
220 00:17:21 - 恁我点样称呼你呢?我们的朋友? - 你唔好提起我
221 00:17:24 明未?唐
222 00:17:28 你带咗钱?
223 00:17:30 - 我有点事情,急用 - 了解
224 00:17:33 需要几多,一百?
225 00:17:35 恁算点?
226 00:17:37 聪明人是不恁样放钱的
227 00:17:40 他会卷起钱,似恁样
228 00:17:43 正面朝外,就恁样,走吧
229 00:17:48 你舸辑胡须
230 00:17:50 剃咗去,恁是不允许的
231 00:17:54 去买条裤,唔好同牛仔似的
232 00:17:57 要着得似我一样,尔堵是我屋企
233 00:18:01 - 比我自己屋企更似我屋企 - 恁样可以吗?
234 00:18:06 - 我无屋企,- 你无屋企?
235 00:18:09 我是孤儿,我在孤儿院长大的
236 00:18:12 唔好担心,无事,就将它当自己屋企
237 00:18:16 你觉得它是你屋企,它就是你屋企了
238 00:18:19 - 明我意思吗? - 明
239 00:18:21 我蛋蛋都快冻掉了
240 00:18:24 恁冷整日呆在外面做咩?
241 00:18:28 - 我们当标志杆 - 南极的标志杆
242 00:18:31 - 你们去焉堵? - 嘿,老左
243 00:18:33 - 嘿,左兄,忙咩呢?- 尔个是唐尼,我的朋友
244 00:18:35 你好
245 00:18:37 我舸尐嘢都成冰棍了
246 00:18:45 - 嘿,桑尼,- 嘿,桑尼,你好
247 00:18:48 红桑尼
248 00:18:51 - 尔个人是焉个? - 尔个是唐尼,是我的朋友
249 00:18:56 他睇起来好危险
250 00:18:59 他望上去好危险,真的吗?
251 00:19:01 尔个周钱交咗未?但愿如此
252 00:19:04 因为我不想亲自来搵你,听到未?
253 00:19:11 - 我们走,布洛,- 我都差点尿裤了
254 00:19:16 舸个是老板,唐尼
255 00:19:54 好,祖,局里要你签字
256 00:19:57 - 你要我签乜嘢?- 得未
257 00:20:00 恁样就啱了
258 00:20:01 听着,他们要你刮掉胡须,舸个是规矩
259 00:20:05 他们点知道我有胡须?
260 00:20:09 - 你告发的我? - 我无
261 00:20:13 - 你畀他们睇的 - 哦,不错
262 00:20:19 - 乜嘢话?- 他都要我去刮掉它
263 00:20:22 - 焉个?左优鲁吉洛?- 是的
264 00:20:26 是行规
265 00:20:30 你知道吗?
266 00:20:32 我眲过他了,他已经上钩了
267 00:20:42 被非洲草原上的草遮挡着
268 00:20:45 猎豹匿在草丛里慢慢靠近它的猎物
269 00:20:55 - 你好 - 你来搵我爸的?
270 00:20:58 是的,我是唐尼
271 00:21:01 - 汤米,你好吗? - 好
272 00:21:02 - 圣诞快乐,入来吧 - 谢谢
273 00:21:05 - 贝尼在睇电视,你遇到托米了? - 是的,谢谢
274 00:21:08 落单的羚羊仔感到咗危险
275 00:21:11 本尼,唐尼来了
276 00:21:13 太迟了,猎豹冲刺了
277 00:21:16 贝尼喜欢动物
278 00:21:21 - 睇到未? - 我去厨房有事叫我
279 00:21:26 - 猎杀与被猎杀… - 你睇舸堵
280 00:21:28 掠食者与猎物之前,残酷的自然法则
281 00:21:31 畀尔个你,一个小小的圣诞礼物
282 00:21:34 噢,好,等等
283 00:21:44 请原谅,老左,我来得唔系时候
284 00:21:49 - 圣诞快乐! - 谢谢
285 00:21:50 你真好
286 00:21:54 噢,你瞧!
287 00:21:58 你真慷慨,唐尼,细路
288 00:22:02 - 好了,节日快乐,- 你去焉堵?
289 00:22:06 - 你唔系孤儿吗? - 是啊
290 00:22:09 - 你想去焉堵? - 我不想打扰你
291 00:22:12 过来,过来
292 00:22:14 我的人都唔可以独自过圣诞
293 00:22:17 到尔堵来
294 00:22:18 你怕我做嘅嘢不好食吗?
295 00:22:21 有尐人就知道通心粉,一百年後,仲系通心粉
296 00:22:25 - 你不喜欢酒焖春鸡吗? - 不
297 00:22:29 好勒
298 00:22:30 蛋白胶,蕃茄
299 00:22:35 - 来一秅盐 - 「一秅」?
300 00:22:38 - 一秅盐? - 一秅定系一撮?
301 00:22:42 一秅,唔系一撮
302 00:22:44 - 我讲过一撮吗?- 不,你讲的是「一秅」
303 00:22:47 唐尼,有时你真他妈会乱噏
304 00:22:52 - 都是你做的安妮特? - 我可无贝尼恁样的好厨艺.
305 00:22:55 好了,安妮特,唔好提了
306 00:22:59 唔理在焉堵,最好的厨师都是男人
307 00:23:01 火星上亦都一样,真的
308 00:23:06 等着品我的酒焖春鸡吧
309 00:23:09 一到嘴里就似圣餐一样化了
310 00:23:13 噢,恁是做咩,安妮特,盖上
311 00:23:21 - 谢谢 - 无咩
312 00:23:23 - 谢谢你,安妮特 - 无咩,本尼
313 00:23:25 她真是个好女人
314 00:23:27 心眼好,可以容得任何人
315 00:23:30 老爸,我要出去一会儿,好吗
316 00:23:36 圣诞快乐,唐尼,再见
317 00:23:39 圣诞快乐,玩得开心点
318 00:23:45 尔条僆仔又来瘾了,你可以相信吗?
319 00:23:48 你可以点办?
320 00:23:50 封住他把嘴
321 00:23:52 我的手唔得了
322 00:23:57 你不知我有几担心,唐尼
323 00:23:59 安妮特尔种女人,我对不住她,我身上一块钱都拿不出
324 00:24:03 我去赌马,结果连马都在舸堵偷懒
325 00:24:07 我的生活就是恁样,我老二生花瘤
326 00:24:12 知道吗?我前妻住在一座大楼里
327 00:24:14 有次在电梯里碰到她
328 00:24:16 我饮咗三杯汽酒先至平静落来
329 00:24:20 你正话讲乜嘢? 乜嘢瘤?
330 00:24:23 老二花瘤,听不明吗?
331 00:24:27 我睇医学书上识
332 00:24:30 我过去有一艘50尺长伯伦特游船
333 00:24:34 向红桑还钱,我将它出手了
334 00:24:37 一周要光利息就要3千
335 00:24:39 - 旁边舸个人是焉个? - 布诺,他的个仔
336 00:24:42 - 我想令他脑袋开花 - 唔得,你唔好恁样,唐尼
337 00:24:47 - 你唔好动他 - 我知道,我是话我想
338 00:24:50 你想?
339 00:24:52 舸个人唔系你恁样的人惹得起的
340 00:24:57 你知道我昨日点样吗?
341 00:25:01 我当着他的所有心腹以及红桑尼,他们全部
342 00:25:06 我想令人记得你,明白我意思吗?
343 00:25:11 我估系吧
344 00:25:12 你明白?你明白个屁
345 00:25:16 现在无人敢碰你,你是我的人
346 00:25:20 耶稣基督都唔可以碰你,因为我罩着你
347 00:25:24 恁保持手脚乾净,做一个会挣钱的人
348 00:25:28 遵守规则,然後焉个知道呢
349 00:25:30 舸日要是有机会,你就扶摇直上了
350 00:25:36 成为一个大哥
351 00:25:38 一个老大级的人物,来举杯
352 00:25:45 为我们生死与共,我会罩着你的
353 00:25:51 - 好吗? - 好吗?
354 00:25:52 - 乾杯 - 乾杯
355 00:25:54 得咗,唔好送了
356 00:25:55 - 多谢了,你太好了 - 可唔可以为我俩的友谊表示一下?借我个一百块钱?
357 00:25:59 - 好 - 我会还你的,放心
358 00:26:03 拿去吧
359 00:26:07 - 我会在尔堵还你 - 好的
360 00:26:08 - 相信我,明日畀电话我 - 好
361 00:26:43 喂
362 00:26:59 - 你总算返来了 - 圣诞快乐
363 00:27:06 我上班去了,我都无办法
364 00:27:10 上班?
365 00:27:12 - 祖,焉个会要圣诞节上班? - 我要
366 00:27:16 - 细路在焉堵? - 他们等不了了
367 00:27:21 有意思
368 00:27:23 圣诞节都不等老爸返来
369 00:27:25 - 恁样就算是道歉?- 你知道我好抱歉
370 00:27:29 我无所谓,可是你要畀女儿们知道
371 00:27:31 唔好唔记得到时候先介绍自己
372 00:27:34 费事她们将你认成推销员
373 00:27:35 - 你要是知道我今日在做乜的话 - 我不知道
374 00:27:41 - 因为你不话我知,唔系吗? - 恁是为咗保护你
375 00:27:48 总是话的是为咗我一样
376 00:27:53 支票收到未?
377 00:27:55 - 是的,收到咗 - 唔好将我讲到一无是处
378 00:27:58 - 唔系一无是处 - 系,唔系都唔系个好丈夫
379 00:28:01 多数女性不会恁谂的
380 00:28:06 你在外面就是做尔个?
381 00:28:08 - 等你的女人们填调查问卷? - 我不想将自己讲得有几好
382 00:28:12 我每日在外亡命,返屋企你就恁样
383 00:28:16 以前讲再要三个月,尔堵已经两年了
384 00:28:18 你搞得麦片到处都是,点搵?
385 00:28:22 到处乱扔
386 00:28:25 原谅我一次吧,是因为工作呀
387 00:28:28 - 辞职? - 我的工作点办?
388 00:28:31 圣诞节你不在,圣诞老人都是我妈妈扮的
389 00:28:35 是我妈妈挂的灯,切的肉
390 00:28:38 - 唔好讲了 - 祖瑟夫
391 00:28:41 - 你要是话我知真相,我会好受点 - 饶咗我吧
392 00:28:43 你究竟做乜?
393 00:28:44 唔好讲了,拜托,等我安静会
394 00:28:56 泰莉和凯莉在我妈妈舸堵,做咩不去接她们?
395 00:29:01 谢莉在焉堵?
396 00:29:05 谢莉在男朋友屋企
397 00:29:08 - 乜嘢话? - 她在男朋友屋企
398 00:29:12 - 乜嘢时候谢莉都有男朋友了? - 她已经十二岁了祖
399 00:29:15 - 玛姬,恁样唔得 - 唔得?你想点办?
400 00:29:18 你就突然上帝一样的出现然後发号施令?
401 00:29:20 我是丈夫,父亲,我养家餬口!I am the husband and the father! I put food on that table!
402 00:29:23 - 秘密的丈夫 - 我都不曾过圣诞节
403 00:29:24 间屋一无所有
404 00:29:28 我在尔堵
405 00:29:33 我想陪在你身边
406 00:29:36 噢!天哪!
407 00:30:01 你撇须点解无咗?
408 00:30:05 局里要我刮的,你可以相信吗?
409 00:30:07 - 唔系吧? - 是真的
410 00:30:10 尔个是你工作唯一的可取之处了
411 00:30:13 - 谢莉真的有男朋友了? - 是的,她有咗
412 00:30:18 舸个男仔不错,真的
413 00:30:22 他是摔角队的
414 00:30:25 噢,我相信他是摔角队的
415 00:30:27 凯莉在做教义问答,好听话
416 00:30:32 他们在学游泳
417 00:30:34 教练话他从无见过恁乖的细路
418 00:30:40 星期六有个聚会
419 00:30:50 要我点样?再讲吧
420 00:31:06 我交事畀你是因为我信任你
421 00:31:14 我唔系在担心我自己,祖
422 00:31:55 好了,宝贝们,点样了?
423 00:32:00 你们都不理我了?
424 00:32:07 我们来打个赌
425 00:32:11 我出二十元赌…
426 00:32:13 赌你们食完饭之前至少要讲三个字
427 00:32:18 好吗?
428 00:32:20 你输
429 00:32:28 她讲乜嘢?
430 00:32:33 她讲乜嘢?
431 00:33:43 姑娘们,过来一会,到尔堵来,特瑞,谢莉
432 00:33:48 过来,对唔住,甜心过来,我们去睇你姐姐
433 00:33:51 上楼去
434 00:33:56 睇一会书
435 00:34:20 听话
436 00:34:30 老左,我是唐尼,我来报道了
437 00:34:37 是的,我讲我来报道了
438 00:34:40 不,我整日都在外面,发生乜嘢?
439 00:34:53 好,再见
440 00:35:14 你无睇报吗?你居然无睇报?
441 00:35:17 你每日早上要睇报,今日早上都读咗乜嘢?
442 00:35:21 睇下尔个
443 00:35:24 你可以相信吗?老板被人做咗
444 00:35:28 亦只有他被人做的消息我可以知道
445 00:35:31 - 然後你的生活却被改变咗 - 我们要去焉堵?
446 00:35:34 - 我被请去做活 - 乜意思?
447 00:35:37 - 我被请去做活 - 乜嘢意思呢?
448 00:35:39 你以为是乜嘢意思?
449 00:35:41 你不想去?你要我返去?恁我就返去
450 00:35:44 你想做咩?在桥上掉头吗?
451 00:35:46 - 唔系尔堵,过咗桥舸边 - 不,我都要去
452 00:35:49 你要是被请咗,你都去,桑尼只请咗我
453 00:35:53 我真是受够了
454 00:35:55 - 红桑请你去吗?- 我话是红桑吗?
455 00:35:58 唔系红桑是黑桑
456 00:36:02 唐尼,你想做咩?关上…
457 00:36:05 你想用冷风冻死我吗?
458 00:36:10 黑桑唔系你朋友?有乜嘢不可以吗?
459 00:36:13 系,我们比较熟,但绝对算不上朋友
460 00:36:16 黑桑在监狱的时候
461 00:36:19 他已成家,可他仲有一个情妇
462 00:36:22 仲有情妇的情妇
463 00:36:25 他们都是我照顾的,只有我
464 00:36:28 焉个都唔会唔畀一个僆仔
465 00:36:30 每周畀两百块,一周接一周的畀
466 00:36:33 你好会为黑桑着想,恁你乜好担心的呢?
467 00:36:36 有时候我会谂,系唔系你在孤儿院时跌坏脑袋了
468 00:36:40 你不解释我点知道?
469 00:36:42 但我知道里头的滋味
470 00:36:45 你以为我不知道吗?
471 00:36:46 我都知道
472 00:36:48 知道我入去过几多次吗?
473 00:36:51 - 二十六次 - 厉害
474 00:36:53 你恁不就在讲黑桑和你是你朋友
475 00:36:55 唐尼,人家请我了
476 00:36:57 我们尔行,被人收咗,就是替人卖命,替人食子弹
477 00:37:02 而且常常就是你最好的朋友开的枪
478 00:37:21 我现在不安全,若出事一定要将车留畀安妮特
479 00:37:47 - 饮一杯,老左? - 夜点吧
480 00:37:49 你瞧舸只手,根本就不似是手
481 00:37:52 长得就似我见过的舸种湖怪一样
482 00:37:57 嘿,老左
483 00:38:21 - 你押哂舸尐了? - 我不知道
484 00:38:26 赢咗
485 00:38:28 好运突然爆发是不奇怪的
486 00:38:34 - 鲍利,恁唔系炸 - 恁都不奇怪
487 00:38:37 赢咗
488 00:38:38 你讲乜嘢?你有对7
489 00:38:40 我是三条7
490 00:38:41 - 鲍利, - 尼克,我有三张七
491 00:38:44 我知道我有三张7,唔好乱搞
492 00:38:46 你知道你有三张7?你无三张7
493 00:38:49 我有三张7
494 00:38:50 由现在起,我洗牌,任你点讲
495 00:38:54 妈的,押咗200,拿返来几多?5块?
496 00:38:58 尔个周手风又不顺,桑尼
497 00:39:00 上车再讲吧,我有架新车
498 00:39:11 开尔部车去兜风无得弹啊
499 00:39:13 我真不明白舸尐德国人点解输咗战争
500 00:39:16 - 我今晚在泽西有个约会 - 和舸个女仔?
501 00:39:18 日历上舸个,彭素利小姐
502 00:39:23 - 他做咩?望住块镜做乜嘢? - 你做吗,老左?
503 00:39:27 我觉得我是在做咩?
504 00:39:29 我睇我的唇膏
505 00:39:32 无你我们要点办?老左?
506 00:39:35 你呢,唐尼?你会点办?
507 00:39:38 跟另一个老大,系唔系?
508 00:39:43 我们老板出咗点事
509 00:39:45 出来行始终要还的
510 00:39:56 我们在尔堵做咩桑尼?我们是来偷嘢吗?
511 00:39:59 - 不 - 你在车里等着
512 00:40:01 - 乜嘢话? - 睇车
513 00:40:26 噢,妈的!
514 00:40:28 该死!
515 00:40:31 上帝啊,我差点濑尿,尔个是乜嘢?
516 00:40:35 它应该去驯兽师舸堵
517 00:40:38 - 去它的 - 老左,我觉得它喜欢你
518 00:40:41 - 或者它是饿了,- 它同我有乜嘢关系?
519 00:40:44 - 桑尼,做咩用的? - 畀你的
520 00:40:47 畀我的?
521 00:40:49 我知道你喜欢动物
522 00:40:51 尔个礼物畀你
523 00:40:54 - 畀我的? - 是的
524 00:40:57 现在我讲咗算,你要听我的了
525 00:41:00 - 你乜意思?你话事呀? - 桑尼紮咗职
526 00:41:05 乜话?你紮咗
527 00:41:08 是鲁斯提在狱中安排的
528 00:41:11 小意大利归红桑,布鲁克林归我
529 00:41:15 你请我来做咩?
530 00:41:19 是啊,你话呢?你以为我们要做低你?
531 00:41:23 左兄以为他要被做低了
532 00:41:28 恭喜了,过来
533 00:41:33 真不错
534 00:41:40 带上你的猫咪 我们走
535 00:41:43 尔个我要点养?
536 00:41:50 他认为它们会好臭
537 00:42:20 真麻烦
538 00:42:23 你和黑桑是朋友
539 00:42:25 我讲过咗唔好提黑桑
540 00:42:27 为咗他有几多次我勇敢的反对老板,舸条仆街
541 00:42:33 愿他安息
542 00:42:42 你必须要…你必须要…
543 00:42:45 我去…
544 00:42:47 我要40个汉堡
545 00:42:50 唔使洋葱
546 00:42:55 黑桑捞得起,我都不傻
547 00:42:59 三十年辛辛苦苦,得到乜嘢?
548 00:43:02 一只狮子,就是你
549 00:43:03 五个小时前,你仲惊会被做低
550 00:43:06 - 嘿,唐尼,我讲过我要被做低咗吗?- 无讲恁细…
551 00:43:11 我唔明,我到底讲的几细了?
552 00:43:16 你是啱的,是我误会了
553 00:43:18 辛苦咗三十年,大小事都叫我出面
554 00:43:23 我从无抱怨过,至少都做低咗26条友仔
555 00:43:28 提升过我吗?从无轮到我
556 00:43:32 黑桑高昇了,而我却无
557 00:43:36 做掉老板尔件事桑尼可能都有份
558 00:43:38 当然有份
559 00:43:43 除掉老板,恁都瞒着我
560 00:43:48 尔尐人,你知道,好官僚
561 00:43:53 乜嘢官僚?唔系官僚了,你在讲乜嘢?官僚?
562 00:43:56 你点谂出来的?官僚论?
563 00:43:58 我意思是,我在讲他们唔识欣赏你
564 00:44:02 欣赏?他们欣赏你?
565 00:44:05 - 做咩,老左,我是你尔边的 - 你企在我尔边?
566 00:44:08 我话你是我尔边的,你就是我尔边的
567 00:44:10 嘿,听着,唐尼!
568 00:44:11 唔使自以为是,唐尼
569 00:44:14 我不喜欢恁样
570 00:44:27 但是,话你知
571 00:44:30 望舸个
572 00:44:32 我想再搞条伯伦特型的船
573 00:44:38 我希望我拥有条船
574 00:44:40 我带上安妮特车开尔部车,开到码头
575 00:44:44 想去焉堵就去焉堵
576 00:44:46 我要离开
577 00:44:47 天涯海角,无人可以搵到我
578 00:44:53 你睇现在,真他妈丢人
579 00:45:25 走吧,快!快!
580 00:47:19 我尔个畀他!
581 00:47:23 - 不!桑尼,算了!- 天呐!
582 00:47:25 - 不,桑尼!不 - 他拿到钱了
583 00:47:57 - 他是我的朋友 - 光天化日下,我简直唔可以相信
584 00:48:00 焉个可以光天化日下在街上拿走其他人嘅嘢
585 00:48:04 算啦
586 00:48:06 整个社会都堕落到地铁里了
587 00:48:08 尼克逊在任的时候我们从来无尔种问题
588 00:48:11 尼克逊?尼克逊?尼克逊得未,尼克逊
589 00:48:14 全世界都尊重我们
590 00:48:17 我们有权利
591 00:48:19 在街区里我们话事
592 00:48:21 我们有过一尐不同的故事
593 00:48:23 真可惜他唔系西西里人
594 00:48:25 他是西西里人
595 00:48:26 你知道,昨晚我见到罗杰 格雷上新闻了
596 00:48:30 舸尐穆斯林小丑又在街上游行
597 00:48:32 他们相互鞭打背脊
598 00:48:34 乱噏,我从无听讲过
599 00:48:36 - 唐尼,我几好吗? - 乜嘢话?
600 00:48:38 他妈的狂想家
601 00:48:39 你点解问他?
602 00:48:42 恁算点,唱双簧? 我在问他问题
603 00:48:45 但和我讲做咩,你问他去
604 00:48:46 他读…你乜意思,点解我问他?
605 00:48:48 去他妈的读报,你问我,你在问他乜嘢?
606 00:48:50 - 你睇咗报未? - 我在尔堵,再和你讲话
607 00:48:54 你在和我讲话,恁你和他讲话做咩?
608 00:48:56 我先和你讲,然後我和他讲,我和每个人都讲
609 00:48:59 好吧,好吧
610 00:50:24 桑尼,过来,波比
611 00:50:31 见到你真高兴
612 00:50:33 波比,搵个靓位畀桑尼,开一支最好的酒,我埋单
613 00:50:38 你该配个裁缝畀他先至是
614 00:51:18 - 你好吗?克特 - 最近点样?
615 00:51:20 尔个是华盛顿来的迪恩 布兰福
616 00:51:22 - 祖 - 唐尼
617 00:51:24 叫我唐尼吧,我不想惹麻烦
618 00:51:27 我明夥计,只是有时候一忙就唔记得了
619 00:51:30 - 有时候连自己名字都唔记得了 - 噢,是吗?
620 00:51:33 可唔可以用支票了?
621 00:51:36 迪恩是华盛顿来的
622 00:51:40 系,你已经讲过了,然後呢?
623 00:51:44 现在行动已经产生效果了
624 00:51:48 总部决定调我到…尔个罪恶的城市
625 00:51:52 - 做咩?派你来监视我吗? - 不
626 00:51:55 来保证你应有的後援
627 00:51:57 - 应有的後援?- 仲要确保在一片混乱的时候
628 00:52:02 - 你无错失良机 - 错失良机?比如呢?
629 00:52:06 迈阿密的探员里奇 卡佐都在着手
630 00:52:09 - 迈阿密? - 现在他舸边可能比较好办
631 00:52:12 问题是需要提早行动
632 00:52:16 现在局里要你深入入去
633 00:52:18 睇是可唔可以尽快取得信任
634 00:52:21 - 假如你替里奇担保… - 我不会替我不认识的人担保
635 00:52:26 我仲指望我们可以謦得来
636 00:52:29 瞧,有乜嘢?你只要深入入去并替他担保他
637 00:52:32 畀他露面先
638 00:52:33 - 我担保他,我可能会无命的 - 他可能都会
639 00:52:36 你唔系唯一一个冒生命危险的人
640 00:52:43 我再考虑考虑
641 00:52:45 再联系
642 00:52:51 他会畀我们知道吗?
643 00:52:56 - 晚上好,几位? - 五位
644 00:52:58 我老婆话日本菜好流行,她由普拉达杂志上见到的
645 00:53:02 非常有名
646 00:53:07 请坐,请除鞋
647 00:53:11 - 尔个是乜嘢? - 海鲜
648 00:53:14 - 请除鞋 - 开玩笑吗?
649 00:53:16 你除裤,尔个算乜嘢嘛?
650 00:53:20 尔个是规定
651 00:53:21 - 尔个是日本人的习俗 - 是吗?
652 00:53:24 - 得啦,我就唔除 - 恐怕唔得
653 00:53:28 我他妈就唔除
654 00:53:31 - 喂,唐尼 - 点样?
655 00:53:32 在罗马…
656 00:53:35 尼克,焉个赢咗舸场战争
657 00:53:40 - 战争?乜嘢战争? - 我们赢的舸场,你想再打一仗吗?
658 00:53:44 - 除你对鞋 - 我就唔除
659 00:53:47 - 除啦 - 就不
660 00:53:49 我今晚是来食嘢的
661 00:53:52 一系除咗一系斩断脚
662 00:53:55 桑尼,你要我做咩?
663 00:53:57 你要我听从该死的日本人?
664 00:54:00 就因为我家人在冲绳被日本人杀害,我先至由细在孤儿院长大
665 00:54:04 你话我该不该听尔条仆街的话?
666 00:54:07 不,我绝不
667 00:54:13 恐怕你必须除
668 00:54:17 听着,我尔个朋友是不会除他对鞋的,杉本先生
669 00:54:21 恐怕唔得
670 00:54:22 而且我们都唔除了,趁我未揼你请带我们入座
671 00:54:26 你必须除鞋
672 00:54:39 - 你喜欢鞋?你他妈的!- 按住他!
673 00:54:41 喜欢吗?
674 00:54:44 等我来!
675 00:54:56 你尔个王八蛋!
676 00:55:05 - 好了,我们走 - 你尔条杂种!
677 00:55:09 - 揍他!唐尼!- 笨猪!
678 00:55:14 唐尼,打到他呕电,揍死他!
679 00:55:17 用尔个,用靴!
680 00:55:20 唔好动,你他妈的唔好动!
681 00:55:44 你他妈的喜欢鞋?
682 00:55:50 王八蛋!
683 00:55:58 - 好了,我们走吧 - 狗娘养的!
684 00:56:02 小心!唐尼!
685 00:56:05 笨猪!
686 00:56:07 揍他!揍死他!唐尼
687 00:56:19 多管闲事
688 00:56:21 返屋企去!返去吧!
689 00:56:29 返屋企去,你尔条八婆
690 00:56:33 你在做乜嘢?桑尼准备开工了
691 00:56:35 他仲未开始,你要他痾尿向地板?
692 00:56:51 雪茄,他们卖50元一盒
693 00:56:54 我们可以卖25元
694 00:56:56 你先畀两、三盒你条女,叫她做咩她就会做咩
695 00:57:00 老婆点会唔识煮饭
696 00:57:02 尔个比较难
697 00:57:04 我在圣迭戈瓦伦特搵到一条友仔
698 00:57:06 可以搞到非常低的利息
699 00:57:09 - 你尔个月收咗几多保护费? - 10万
700 00:57:12 到年底应该有25万美元
701 00:57:16 我可以以低价拿到尔尐货,我可以搵人来运
702 00:57:19 你他妈唔好敲得唔得?
703 00:57:23 我仲可以点?
704 00:57:26 芝麻开门!
705 00:57:28 事实上
706 00:57:29 你睇尔个,有一百对
707 00:57:34 红桑在泽西赚咗一百万
708 00:57:38 我们可以做咩?去停车场收费?
709 00:57:40 应该去抢架油车,现在油贵
710 00:57:43 喂,你知道吗?You know something?
711 00:57:45 我有个佛罗里达的朋友,他话舸堵好有市场
712 00:57:51 - 在佛罗里达的焉堵?- 佛罗里达的海边
713 00:57:55 舸处的经济在下滑
714 00:57:58 经济不好,我们就赚不到大钱?
715 00:58:01 你以为在佛罗里达无人做尔行?
716 00:58:03 佛罗里达和亚利桑那,因为能源危机
717 00:58:06 我在一档电视节目里听讲的
718 00:58:10 而在尔堵,数千人去追逐舸尐蝇头小利
719 00:58:15 你是由佛罗里达来的吧?唐尼
720 00:58:18 舸堵倒是有好多停车场
721 00:58:30 你们觉得恁样有趣?
722 00:58:34 现在是我当家,我要同上面交代!
723 00:58:39 每月要畀五万鲁斯,我受够了
724 00:58:43 舸日我会被气死的!
725 00:58:45 我要死在尔间屋里,和你们一齐!
726 00:58:51 同你们尔班仆街一齐
727 00:58:55 整日就知道废话连篇
728 00:59:03 和你们在一齐就似是在地狱一样
729 00:59:06 祖,再畀尔尐仆街饮一点,他们反正都就到
730 00:59:18 焉个要是不想被赶走,就谂办法赚钱钱吧
731 00:59:28 唐尼,你做咩会提起去佛州呢?
732 00:59:30 你在讲乜嘢?我乜嘢都无提
733 00:59:32 是你提出的,唔好同我讲无
734 00:59:34 我了解你,你讲话都是有目的的
735 00:59:37 现在,尔个佛罗里达条友仔是焉个?
736 00:59:42 焉个都唔系,只是一个我住在焉堵的时候认识的人
737 00:59:46 你担保尔个人吗?
738 00:59:48 嘿,算啦,我只是随便讲下
739 00:59:50 随便讲下?你认为黑桑只是讲废话?
740 00:59:53 我知道乜嘢?我不知道,你话你知道他唔系?
741 00:59:56 好了,听我讲,唐尼,我都不知道我要对焉个发誓
742 01:00:01 对我死去的父亲,我爱的妈妈定系我的细路
743 01:00:03 我向你发誓,唐尼,有尐事是你不知道的
744 01:00:09 - 我和他讲咗点话 - 吹得水的友仔
745 01:00:12 话我知你们讲咗尐乜嘢
746 01:00:15 如果黑桑决定去佛州
747 01:00:18 焉个话他去咗佛州?
748 01:00:21 唐尼,你唔好以为你可以瞒得了我
749 01:00:25 我知道你在讨好桑尼
750 01:00:28 我亲眼见到你恁样做咗
751 01:00:30 - 得啦 - 我无讨好桑尼
752 01:00:34 他要去咗佛州,出事你要负责
753 01:00:37 我都要负责,因为我要代表你
754 01:00:39 老左,好了,我只是随便讲下
755 01:00:41 756
756 01:00:49 - 草原,草原上的蛇 - 现在都唔可以恁样讲
757 01:00:52 现在是他当家,唔好乱讲他
758 01:00:55 老左,是里奇的电话,他话
759 01:01:00 他正在和一群麻烦的友仔謦条件
760 01:01:04 他被舸尐友仔烦到唔得了,所以想搵人同他合夥
761 01:01:07 - 他有一间夜总会 - 夜总会?
762 01:01:09 系,一间单身酒吧,靠海边
763 01:01:12 我屋企拿2个手榴弹
764 01:01:14 我宁愿炸爆整个姆巴里街我都不会离开你
765 01:01:18 我不知道你要做傻事的话我会做尐乜嘢
766 01:01:20 我会和你共生共死,明吗?
767 01:02:03 快跑!
768 01:02:06 快跑!四号!
769 01:02:09 四号!
770 01:02:19 妈的!界内!
771 01:02:21 乱噏
772 01:02:25 唔好惹我!
773 01:02:28 我会打爆你的头
774 01:02:39 - 噢,弊了!他醒了 - 你们尔帮…
775 01:02:44 操!
776 01:02:48 天哪
777 01:02:53 半小时了
778 01:02:55 - 舸个人在焉堵? - 我都不知道
779 01:03:05 - 系唔系他? - 系,就系他
780 01:03:14 唐,你带咗贵客前来
781 01:03:17 里奇 伽佐
782 01:03:20 - 你好吗? - 你好吗?
783 01:03:22 我迟到了!
784 01:03:24 我估你们可以好好享受日光浴了
785 01:03:39 它叫王庭,尔堵每个人都是国王
786 01:03:43 在有你自己的宴会厅前仲要等待要学会安於现状
787 01:03:50 问问尔个做咩同他妈垃圾场似的?
788 01:03:54 他想知道点解会是恁样,里奇
789 01:03:58 我被迫关门
790 01:04:00 仆街似吸血似的
791 01:04:03 尔个两百,舸个三百…
792 01:04:05 我老婆仲要做舸件事,明我意思吗?
793 01:04:10 叫他走,唐尼
794 01:04:13 - 里奇,出去睇下车好吗? - 好的
795 01:04:20 居然有尔种友仔吗?我睇他连自己老婆都养不起
796 01:04:24 - 听我讲,尔条友仔无事 - 你敢担保吗?
797 01:04:29 - 我是话,以前认识他,他仲算… - 你替尔条友仔担保吗?
798 01:04:32 只是引荐一下,联营的事由你话事
799 01:04:40 讲不定可以掂的
800 01:04:43 你我在尔堵有自己的小天地
801 01:04:47 - 谂过吗? - 桑尼会点谂?
802 01:04:51 唐尼,唔使你教
803 01:04:54 我来问个问题
804 01:04:56 唐尼,黑桑只是在尔堵度假
805 01:04:59 他舸堵或者仲要儃多一阵
806 01:05:01 或许就似躺在他妈的吊床上
807 01:05:03 是,我知道,可我都记得他曾讲要开展业务乜嘢的
808 01:05:08 如果他要插手,会点样?
809 01:05:13 得咗,黑桑属於布鲁克林区
810 01:05:16 如果我们尔堵做得好
811 01:05:20 我们要送点钱去畀他吗?
812 01:05:27 拚搏咗三十年,我得到咗乜嘢?
813 01:05:32 就算是一条狗都有自己路边舸一细块领土
814 01:05:37 尔几年我唔可以白做
815 01:05:39 - 你知道我意思吧? - 当然
816 01:05:42 尔堵唔系纽约
817 01:05:45 无政治,牢骚和争斗
818 01:05:50 在尔堵,我尔种人可以同老板们坐在一齐
819 01:05:57 明白我的意思吗?
820 01:05:59 不再寄人篱下,自由自在
821 01:06:04 唐尼,好嘢
822 01:06:46 老左想要得到桑托的认可
823 01:06:50 - 你要为我准备条船 - 我们无恁多钱
824 01:06:53 - 乜嘢船? - 乜样我都不知道,70尺长的
825 01:06:56 - 我只借用一日 - 舸一日要花六千元,祖
826 01:07:00 桑托是的佛罗里达大老板
827 01:07:02 - 他有权发号施令,知道吗? - 我知道
828 01:07:05 - 一条70尺长的船 - 都有80尺了
829 01:07:07 我们窃听到老左正同桑托的人謦尔个
830 01:07:11 如果要起诉放高利贷的话,仲有一尐嘢要睇
831 01:07:14 非常重要
832 01:07:16 九十,是的
833 01:07:18 我已经照你讲的提尔条友仔担保了
834 01:07:21 然後呢,要我带桑托去玩胶鸭吗?
835 01:07:24 夥计,睇来我们要清洁你把嘴了
836 01:07:26 沙利上头是尼克,定系尼克 西格?
837 01:07:29 - 尼克 格拉斯 - 尼克 格拉斯?
838 01:07:33 我是话我们想用RICO对付桑尼
839 01:07:37 - 我要的是他妈的船! - 我是摩门教徒,讲话乾净点好吗
840 01:07:41 祖,你的录音机有毛病了
841 01:07:43 畀一艘船我,好吗?乜话?
842 01:07:45 我乜都听不见
843 01:08:13 我好担心,他陷的太深了
844 01:08:16 我们会搞到证据的,閪的
845 01:08:23 全都在尔堵
846 01:08:28 只需慢慢拿走它
847 01:08:32 做咩不数数呢?夥计,数呀
848 01:08:35 都在尔堵了,不会有错的
849 01:08:39 我们是好人吧?
850 01:08:42 好高兴同你们做生意
851 01:08:47 哦,哥伦比亚,海上的明珠
852 01:08:50 勇敢和自由的家园
853 01:09:00 - 閪- 閪!
854 01:09:04 你在做咩?你想扔我入水池里去?
855 01:09:08 他仲未谂掂呢
856 01:09:10 唔记得尔尐狗
857 01:09:13 嗨,如果你现在量我血压
858 01:09:17 肯定完全正常了
859 01:09:21 好彩鲁斯提在坐监
860 01:09:23 要是他发现你们在佛罗里达
861 01:09:28 我先至唔睬他
862 01:09:31 在尔堵要似爷们一样
863 01:09:33 算啦,桑尼,到咗明日
864 01:09:35 你就会为食不到纽约的面包而哭了
865 01:09:37 纽约的面包象蛋糕
866 01:09:41 嗨,2周了你仲穿着同样的衬衣
867 01:09:44 乜嘢意思?
868 01:09:48 乜嘢意思?
869 01:09:52 我又不着急赶返纽约去
870 01:09:55 是啊,唔好担心尔个,再过一日
871 01:09:58 舸件衬衣就会自己跑返纽约去了
872 01:10:01 舸个是我唔使联合服务的原因了
873 01:10:03 他们肯定会讲,太汚糟拒绝服务
874 01:10:09 够了
875 01:10:11 够了?够是乜嘢意思?
876 01:10:17 睇下,他生气了
877 01:10:21 - 嗨,唐尼,我们去走走 - 去焉堵?
878 01:10:23 - 走,我们去酒吧 - 好
879 01:10:26 睇他,舸件衬衣本来是黄色的
880 01:10:33 我们现在要点称呼他?佛罗里达的桑尼
881 01:10:36 小心,唔好惹他了
882 01:10:40 是的
883 01:10:41 舸件衬衣,简直就木乃衣
884 01:10:52 我想知你做咩去了
885 01:10:55 - 乜嘢意思? - 昨日
886 01:10:59 昨晚?
887 01:11:01 昨晚你在做咩?
888 01:11:03 我话昨日乜嘢时候?昨晚乜嘢时候?
889 01:11:07 到尔堵来,想玩我
890 01:11:13 乜嘢都无做
891 01:11:15 点解左优恁希望我返纽约?
892 01:11:17 得了,桑尼,舸条友仔在玩你呢
893 01:11:20 我想知道
894 01:11:25 我想知道你们到底在尔堵搞乜鬼
895 01:11:27 我唔明,桑尼
896 01:11:28 我们赚点讲不出口的零钱你都要一一过问吗?
897 01:11:31 无错
898 01:11:35 听着
899 01:11:38 我无任何冒犯的意思
900 01:11:40 我的意思是,我知道你是大哥,而我微不足道
901 01:11:42 但是我唔可以出卖老左
902 01:11:45 听着,鸟人,小心我做咗你
903 01:11:48 你明白吗? 你们每一个人
904 01:11:52 尔个是性命攸关的事,唔系乜嘢游戏
905 01:11:56 是我讲的恁样,现在,你话我知
906 01:12:02 我做不到,桑尼
907 01:12:04 要是我现在就做咗你
908 01:12:10 你想点样就点样吧
909 01:12:12 我唔可以出卖老左
910 01:12:47 - 妈妈,帮帮我好吗? - 你好?
911 01:12:49 - 嗨 - 嗨
912 01:12:50 - 太紧了 - 我来咗,宝贝
913 01:12:52 - 我在佛罗里达 - 你在佛罗里达做咩?
914 01:12:55 我都不知道,算是钓海龟吧
915 01:12:57 你以为我在做咩?我是在工作
916 01:13:00 今日只有12度,着外套
917 01:13:04 年轻的小姐,你要着外套
918 01:13:07 - 鸡 - 你讲乜嘢?
919 01:13:09 - 屋企几好吧? - 你正话讲乜嘢?
920 01:13:10 我要是话不好又点样?会有不同吗?
921 01:13:13 - 恐怕不会? - 唔好问了,过来,起来
922 01:13:16 约翰 伟恩死咗,举国哀掉
923 01:13:24 他点解会死呢?
924 01:13:28 同印第安人有关吧
925 01:13:31 他是个保守专制的男人
926 01:13:36 你睇
927 01:13:46 等我同凯莉謦下圣餐礼的事吧
928 01:13:49 噢,拜托,她都不想参加了
929 01:13:51 你讲乜嘢?她唔可以话不去就不去
930 01:13:53 - 快着外套- 畀电话她,玛珍
931 01:13:56 我不知道几时再可以畀电话你,是因为她不知道点样食圣餐?
932 01:14:00 我不知道,但是她已经决定了
933 01:14:02 - 我下周返来一趟 - 多谢
934 01:14:04 我答应你一定返来带她去圣餐礼
935 01:14:06 - 你舸件睇来都唔得 - 唔好和你妹妹嘈
936 01:14:10 - 祖,我要出去了 - 乜嘢话?
937 01:14:12 我爱你,噢,真是的
938 01:14:15 - 打电话畀焉个?里奇吗?- 唔系,桑尼讲乜嘢啦?
939 01:14:20 - 同桑尼讲酒吧的事啦?- 无,我仲以为你讲了
940 01:14:24 - 唔好提起就是了,打电话畀里奇吧 - 好的
941 01:14:42 似桑托舸尐人物
942 01:14:46 自从胡须仔比兹之後就是老板
943 01:14:48 你要尊敬他
944 01:14:50 - 唐尼,你整到船未呀? - 无,我正在谂办法
945 01:14:53 唔好话唔得,你要谂办法搞定
946 01:14:57 我已搵过他们了,他手下人话他好喜欢船
947 01:15:01 我同他讲是一百尺的大船
948 01:15:04 我知道,我正在谂办法
949 01:15:06 - 你唔好令我失望 - 我令你失望过吗?
950 01:15:11 得啦!尔个是乜嘢?
951 01:15:13 噢,你睇,我们可以互相寄送
952 01:15:16 系,我的朋友,我们的朋友,系
953 01:15:19 它是双关语,你知道吗?
954 01:15:22 - 明我的意思吗?- 是的
955 01:15:23 - 做老板的会喜欢的 - 是的
956 01:15:27 - 好有讽刺意味 - 是的
957 01:15:30 唔好提了,再放个礼物仔入去
958 01:15:33 恁样他就知道我们都是好样的
959 01:15:35 如果我在谂办法的时候
960 01:15:38 你都要提出你的意见
961 01:15:40 - 明我的意思吗?- 是的
962 01:15:42 明我的意思吗?
963 01:15:44 尔个几多钱?唐尼,你要吗?
964 01:15:48 - 你在做咩? - 5元点样?
965 01:15:53 - 你做的好- 乜嘢话?
966 01:15:56 - 我们都是恁样谂的 - 是的,绝对系
967 01:16:02 好想大叫几声
968 01:16:07 - 可以问你一个问题吗? - 乜嘢问题?
969 01:16:09 乜嘢是「得啦」?乜嘢意思?
970 01:16:14 「得啦」,就是话…
971 01:16:18 如果你认同其他人讲…
972 01:16:21 象拉古是个大傻瓜,你就话得啦
973 01:16:25 有时其他人话林肯比卡特力好
974 01:16:28 你不同意时你就话得啦
975 01:16:31 又比如对世界上最巴闭嘅嘢
976 01:16:34 尔个胡椒!得啦,明未呀?
977 01:16:38 有时它同讲见鬼去吧差不多
978 01:16:41 比如讲鲍利,你舸尐嘢只有一寸长,鲍利就可以话得啦
979 01:16:47 得啦,鲍利,得啦
980 01:16:52 有时它就是指唔记得尔件事吧
981 01:16:58 好了,太感谢了,我明了
982 01:17:01 话你们知,要是我仲未整到船畀老左
983 01:17:05 - 乜嘢?又得啦 - 真得啦?
984 01:17:08 你知道舸个行动吗?叫乜?
985 01:17:13 就是着到似阿拉伯人去行贿议员?
986 01:17:19 - 他们有条船在尔堵 - 乜嘢话?
987 01:17:21 - 「阿拉伯人贿赂号」 - 太好了,就是阿巴斯康号
988 01:17:24 是吗?我们可以整只返来?
989 01:17:28 得啦
990 01:17:37 狗娘养的!
991 01:17:39 来吧,狗娘…
992 01:17:41 他妈的唐尼
993 01:17:43 嗨,老左,你不会相信尔尐的
994 01:17:47 - 你在开我玩笑,是吗? - 乜嘢话?
995 01:17:49 - 你认为恁好好玩? - 你在讲乜嘢?
996 01:17:52 太他妈冷了,点解尔堵恁冷?
997 01:17:54 听我讲,唐尼,我知道你知道,系吧
998 01:17:58 而我知道你你知道我我知道你
999 01:18:02 - 系 - 系
1000 01:18:03 你在讲乜嘢?
1001 01:18:04 我在讲,我快他妈的冻死了,唐尼
1002 01:18:08 是啊,尔堵简直就是格陵兰岛
1003 01:18:11 尔堵无按钮,按钮去焉堵了?
1004 01:18:12 谢谢
1005 01:18:14 恁,你要搵维修工吗?他们有…
1006 01:18:16 维修工,我唔使维修工,你点样,疯咗?
1007 01:18:19 焉个知道维修工系唔系一个卧底?来吧
1008 01:18:22 得啦,他唔系卧底,他是他妈的清洁工
1009 01:18:24 清洁工,入来,我不想畀他掂
1010 01:18:25 放低你的手,焉个知道他会在空调里装乜嘢
1011 01:18:28 尔堵,睇尔个,尔堵,睇,我调高它,来
1012 01:18:31 我不会再畀任何人来尔堵了
1013 01:18:34 你知道乜嘢?真是一个他妈的笑话
1014 01:18:38 - 就是恁样的 - 是个笑话?
1015 01:18:39 - 是的 - 在焉堵?我无听见笑话
1016 01:18:41 得了,你知道桑尼的幽默感,尔个就是他妈的桑尼的杰作
1017 01:18:44 - 你认为尔个是桑尼做的 - 是的
1018 01:18:45 - 桑尼? - 是的
1019 01:18:47 桑尼恁样对我?唔系黑桑,我话你知
1020 01:18:51 不,尔个是你,唐尼,你他妈个鸟人,是你吗?
1021 01:18:55 喂,唔好恁样叫我,老左
1022 01:18:57 - 唔使叫你乜嘢? - 唔好叫我鸟人
1023 01:19:00 鸟人,我想点叫都得,我仲会叫你鸟人
1024 01:19:02 系,我要叫你鸟人的我仲会叫你去做你娘
1025 01:19:04 系,你先至是一个他妈的鸟人
1026 01:19:08 - 你叫我鸟人? - 是的,你喜欢吗?
1027 01:19:11 - 我是乜嘢? - 鸟人
1028 01:19:13 - 我是鸟人? - 你是鸟人
1029 01:19:19 你打算做乜?你想杀咗我?
1030 01:19:21 - 是的 - 我话你知
1031 01:19:23 你最好他妈的杀咗我
1032 01:19:24 因为你今晚不杀咗我,我会再来尔堵
1033 01:19:26 我会剁碎你…我会埋伏在尔堵然後杀咗你
1034 01:19:28 哦,是吗,你唔好叫我鸟人
1035 01:19:30 尔堵
1036 01:19:33 哦,来啊,来啊
1037 01:19:35 - 鸟人 - 听着,收返话
1038 01:19:39 - 你杀咗我 - 收返它,唐尼
1039 01:19:40 去你的,我要返自己的房间了
1040 01:19:42 明日见
1041 01:19:44 你明日见不到我了,我话你知
1042 01:19:47 我话你知,你明日见不着我了
1043 01:19:52 明日是母亲节
1044 01:19:54 而聪明的友仔母亲节是不工作的!
1045 01:19:58 你个鸟人
1046 01:20:03 随你便!
1047 01:20:09 不!
1048 01:20:12 饶咗我吧!不!
1049 01:20:15 你着舸件破衣服是想害死我吗?
1050 01:20:18 仲有舸部该死的车,紫色的
1051 01:20:20 唔好提「兴奋」二字,明吗?是的
1052 01:20:25 先拿到後面去
1053 01:20:39 等一等,我马上就来
1054 01:20:49 桑托先生,尔个是老左,我们的朋友
1055 01:20:51 我不知道该点讲
1056 01:20:53 尔个是我一生最伟大的时刻
1057 01:20:56 就似一次盛会
1058 01:20:59 尔个是我专为你准备的,桑托先生
1059 01:21:02 上面一应俱全,酒吧和你喜欢的音乐
1060 01:21:06 想打个电话吗?上面有
1061 01:21:09 - 仲有乜嘢问题吗 - 桑尼在焉堵?
1062 01:21:13 - 黑桑尼吗? - 是的
1063 01:21:16 大家落车吧,来吧,宝贝
1064 01:21:19 - 宁舍架势!- 无眲你吧
1065 01:21:25 带家人来啦?喂,鲍利,你知道吗
1066 01:21:29 - 船真漂亮- 你话呢,鲍利?
1067 01:21:30 姬丽安在焉堵?
1068 01:21:34 尔只先至是我想要的舸种船
1069 01:21:35 是的,呃…是
1070 01:21:39 畀
1071 01:22:20 你要在尔堵经营,你要知道点规矩
1072 01:22:48 嗨,尔边
1073 01:23:04 我实在不想见到你
1074 01:23:06 - 你知道乜嘢是两面派? - 我又点样了?
1075 01:23:10 你是个阴险的小人
1076 01:23:12 乜话?你以为我话黑桑知的?
1077 01:23:15 到船头去吧,我就呆在尔堵
1078 01:23:17 过去吧,去啊
1079 01:23:21 我好讨厌你,明吗?
1080 01:23:23 - 是的,啱啱讲过尔种话 - 就是如此
1081 01:23:39 - 在尔堵做乜嘢? - 桑托先生和你谂的不同
1082 01:23:42 - 是个不错的老头,是吗?- 得啦
1083 01:23:47 舸条老坑已经经营咗50几年
1084 01:23:50 尔堵仲系似个农村
1085 01:23:53 尔堵本该发达的似拉斯维加斯了
1086 01:23:56 去他妈的红桑和泽西
1087 01:23:59 佛罗里达先至是我想要的
1088 01:24:02 我话你知,红桑现在肯定蛋都冻硬咗
1089 01:24:09 舸个是
1090 01:24:12 我只要路斯提畀一点经费我
1091 01:24:15 等我们有钱了,你想点样呢?
1092 01:24:16 等我们有钱了,我们要返纽约吗?
1093 01:24:18 唔使了,我要你在尔堵话事
1094 01:24:22 我要令你在尔堵为我做事
1095 01:24:25 去掌管舸间酒吧,就是舸个「王庭」
1096 01:24:38 你在估我点会知道的,是吗?
1097 01:24:42 我估我会畀只狮子你
1098 01:24:45 在停车场养它
1099 01:24:49 你知道的桑尼,我真的好感激你的好意…
1100 01:24:52 但我在纽约仲有尐事要处理
1101 01:24:55 - 我仲要返去 - 你都知道老左,好厚道一个人
1102 01:24:59 我在狱中时他照顾过我
1103 01:25:02 舸尐事我不会唔记得的
1104 01:25:04 有尐甚至终身难忘
1105 01:25:07 他好讲义气,他真的好关心你
1106 01:25:11 我知道的
1107 01:25:14 但…问题是你认为他在帮你
1108 01:25:18 实际他都在拖你後腿
1109 01:25:21 他有时候搞不清状况
1110 01:25:23 知道我的意思吗?
1111 01:25:30 我不想踩着其他人向上爬,不会的
1112 01:25:32 - 如果唔系因为老左,我… - 舸个是的
1113 01:25:38 你现在是我的人了
1114 01:25:42 就恁样了
1115 01:25:53 桑托要走了
1116 01:25:59 - 你话呢? - 天哪,他们笑死人了
1117 01:26:02 过来
1118 01:26:04 桑托,尔个是唐尼
1119 01:26:06 - 我们的朋友 - 见到你好高兴
1120 01:26:11 - 尔个是唐尼 - 你好吗
1121 01:26:24 - 替我向祖问好 - 我会的
1122 01:26:26 他被雪困住咗,你可以想像吗?
1123 01:26:29 过分,女儿的第一次圣餐礼他都不返屋企
1124 01:26:34 雪太大,不安全,再见,好吗?
1125 01:26:37 - 我讨厌坐飞机 - 路上小心
1126 01:26:43 噢,心肝
1127 01:26:50 宝贝
1128 01:26:53 你爸爸为你骄傲
1129 01:27:00 我上楼了
1130 01:27:11 该死的,祖
1131 01:27:18 该号码已经变更
1132 01:27:21 该用户要求不提供新号码
1133 01:27:51 老左,去办手续好吗?
1134 01:27:59 - 嗨,唔好走开,我去买张报纸 - 好的
1135 01:28:07 天哪,霍兹曼律师走过来了
1136 01:28:11 正向尔边来了,点办?
1137 01:28:15 你做咩不闭嘴?我会搞定的
1138 01:28:24 有任何事
1139 01:28:26 叫他们搵纽约的人搞定
1140 01:28:30 唔好芝麻小事都要我出面
1141 01:28:33 - 你的机票呢? - 祖 皮斯顿
1142 01:28:37 你不记得我吗?由南部来的…
1143 01:28:40 你他妈的搵死吗?
1144 01:28:44 - 你在做咩? - 神经病!
1145 01:28:46 我操!
1146 01:28:47 唔好出声!他在执行任务
1147 01:28:51 变态杂种!敢来碰我!
1148 01:28:54 我要去酒吧经营的好尐,耐点都无紧要,明吗
1149 01:28:57 有警察来了,快走
1150 01:29:00 小心点,拿齐哂嘢未?
1151 01:29:05 听我讲
1152 01:29:06 去打个电话,我要搭下班飞机返来,明白?
1153 01:29:10 再叫我祖我会割断你的喉咙,明白吗?
1154 01:29:13 尔个杂种!
1155 01:29:49 - 爸爸? - 嘿,宝贝
1156 01:29:58 - 焉个创造咗你? - 上帝创造咗我
1157 01:30:01 - 上帝点解创造你? - 上帝为咗显示他的仁慈
1158 01:30:04 他畀欢乐我
1159 01:30:07 - 上帝在焉堵?- 上帝无处不在
1160 01:30:17 做个美梦吧,我的天使
1161 01:31:00 我要离婚
1162 01:31:05 他总是不返屋企
1163 01:31:07 三个月来,他去咗焉堵,做乜嘢我一概不知
1164 01:31:13 你知道他做乜嘢?他重新整理橱柜
1165 01:31:17 他重新铺床,用吸尘器清理房间
1166 01:31:20 见过有男人用吸尘器的吗?恁是不正常的
1167 01:31:23 - 太不正常了 - 你改电话号码…
1168 01:31:25 却不话丈夫知却是正常的吗?
1169 01:31:29 - 我不见你,你都唔好见我 - 现在我知道是乜嘢感觉了
1170 01:31:32 不,我话你知,我现在感觉好极了
1171 01:31:37 我现在知道控制着其他人是乜嘢感觉
1172 01:31:40 我知道强势是乜嘢感觉
1173 01:31:45 - 你喜换控制其他人吗? - 噢,天哪
1174 01:31:47 请你听着祖,
1175 01:31:48 畀她讲先,先至再搞清楚。
1176 01:31:54 玛珍,你话祖常不在屋企
1177 01:31:57 是恁样的
1178 01:32:00 他扔间屋畀我,替我和细路埋单
1179 01:32:03 可是恁样并唔系一个丈夫
1180 01:32:10 我需要的是丈夫
1181 01:32:17 你是在逃避乜嘢?
1182 01:32:24 - 我无逃避乜嘢 - 无逃避乜嘢?
1183 01:32:27 听到未呀?好歹你都读过大学
1184 01:32:31 距离迫使玛珍开始充当追逐者的角色
1185 01:32:36 她开始觉得拥有权力
1186 01:32:38 而你,却又开始反感
1187 01:32:42 - 玛珍的生理需要 - 我是FBI密探,医生
1188 01:32:47 你同黑手党的友仔狼狈为奸
1189 01:32:50 我唔理了
1190 01:32:52 我真希望你可以帮她
1191 01:32:53 明明是她有问题,她先至需要治疗
1192 01:32:55 系,是我有病
1193 01:32:59 - 你 - 恁样吧
1194 01:33:01 星期一,三,五是你的亲切请求日
1195 01:33:06 二,四,六是玛珍的
1196 01:33:10 你们要在自己的日期向对方亲切的请求
1197 01:33:13 比如帮我按摩一下了,或者其他
1198 01:33:16 细路真麻烦,可以协助我吗?
1199 01:33:21 你无忧无虑住在安全屋里
1200 01:33:23 坐着安全的车仔,和你舸尐狗屁朋友
1201 01:33:27 一百一百的拿钱
1202 01:33:30 - 帮我按摩? - 你尔条无良心的
1203 01:33:34 - 快上车去吧 - 你知道吗?嗯?
1204 01:33:38 知道我想点提出亲切的请求?
1205 01:33:41 非常亲切
1206 01:33:42 我要将他畀我的账单塞入他屁眼里
1207 01:33:45 你知道我们点解要搵他吗?
1208 01:33:47 我希望他有个可以令我不离开的理由
1209 01:33:50 因为我搵不到
1210 01:33:56 乜嘢话?你想离开我?
1211 01:33:59 你想离开我,玛珍?你唔好离开我
1212 01:34:10 - 喂 - 喂,安妮特
1213 01:34:11 唐尼!
1214 01:34:13 - 乜嘢事? - 你在焉堵?
1215 01:34:20 我在纽约,我不得不返来,点样了?
1216 01:34:24 - 汤米… - 点样?出乜嘢事了?
1217 01:34:27 夹点蔬菜畀你妹妹好吗?谢谢
1218 01:34:30 唔好用手,宝贝,仲要乜嘢吗?
1219 01:34:39 我们今日上课学分数,知道吗?
1220 01:34:43 是吗?分数?
1221 01:34:45 - 我测验得咗95分 - 好样的
1222 01:34:56 - 出乜嘢事了? - 你来尔堵做乜嘢?
1223 01:34:59 你唔系应该在佛罗里达
1224 01:35:01 我听安妮特讲了
1225 01:35:03 - 你由佛州打电话畀她的吗? - 就在尔堵,我有尐事要办
1226 01:35:07 唐尼,你要返去
1227 01:35:10 他无事吧?他几好吧?
1228 01:35:12 我不清楚?
1229 01:35:14 他们挂咗十二张图在墙上,乜嘢都不讲
1230 01:35:19 得啦,就算汤米可以出院
1231 01:35:22 立刻又要返去
1232 01:35:24 - 他究竟点样了?嗑药过量? - 唔系恁样
1233 01:35:29 嘴上插着塑料管
1234 01:35:32 无数条喉,仲要靠机器呼吸
1235 01:35:37 医生在焉堵?要我帮你搵舸尐友仔謦欬吗?
1236 01:35:41 搵医生又可以点样?打断他对脚吗
1237 01:35:43 我是话我在尔堵可以帮你做点乜嘢
1238 01:35:46 是的,我要你返佛罗里达
1239 01:35:50 你现在是桑尼的人了,听话吧
1240 01:35:53 我来尔堵就是想帮帮你
1241 01:35:55 - 你是我兄弟,我来帮你 - 我唔使你过来
1242 01:36:00 你和汤米一样,都不愿听其他人的话
1243 01:36:05 你们自己主意好大
1244 01:36:07 你们总是自以为是,唔嗲唔吊
1245 01:36:16 你都系返…
1246 01:36:18 - 返佛罗里达去,坐飞机去 - 我不走
1247 01:36:21 - 你得啦 - 快滚
1248 01:36:26 我要留低陪你,你想教训我吗?
1249 01:36:29 我就坐在尔堵,点样?
1250 01:36:45 二十八年
1251 01:36:48 出生证上都写着
1252 01:36:51 贝尔维尤医院出生,现在要由尔堵…返去了
1253 01:36:55 我现在担心的要死
1254 01:36:59 他现在躺在舸堵,又同二十八年前一样混沌未开了
1255 01:37:03 仲系一样
1256 01:37:07 一点无变化
1257 01:37:10 尔条僆仔一点不知道上进
1258 01:37:14 他是我个仔
1259 01:37:20 他的心脏似手表一样停止咗跳动
1260 01:37:25 医生话的,就似手表一样
1261 01:37:28 他们用尽所有方法将他救返
1262 01:37:31 焉个知道呢?或者下一次
1263 01:37:36 就救不了了
1264 01:38:01 他会好起来的,他会好起来的
1265 01:38:10 我爱你,唐尼
1266 01:38:53 嗨,祖
1267 01:38:55 乜嘢话
1268 01:38:57 你知道美国政府?
1269 01:38:59 知道啊
1270 01:39:00 舸个你宣誓用生命效忠的政府?
1271 01:39:05 是的,点解?
1272 01:39:07 要查我们税
1273 01:39:34 嗨,我们敬桑尼一杯?
1274 01:39:36 为桑尼和我们佛罗里达的新事业
1275 01:39:51 嗨,桑尼,你好吗?
1276 01:39:54 - 点样了,老红 - 你认识他们
1277 01:40:03 我听讲过你去佛罗里达了
1278 01:40:04 是的,舸堵非常好,阳光好充足
1279 01:40:08 你在舸堵有朋友?
1280 01:40:11 舸堵的人都不错
1281 01:40:14 他们非常友好
1282 01:40:18 效果不错
1283 01:40:22 谢谢
1284 01:40:30 我无去和调查局讲,无乜嘢调查局
1285 01:40:33 只有一群税务局仆街和其他的仆街
1286 01:40:36 我要你打个电话畀仆街,你尔个仆街
1287 01:40:39 - 冷静点 - 你要我冷静?
1288 01:40:45 你话尔条查税员知,我现在要去华盛顿
1289 01:40:48 我会将他连计算器一齐打烂,你明吗?
1290 01:41:03 我们冷静一下,他们唔系来征…
1291 01:41:05 恁,我挂了
1292 01:41:06 等等,我级别比极高,你
1293 01:41:08 该死的仆街
1294 01:41:13 好了
1295 01:41:16 你好吗,尼克?
1296 01:41:20 嘿,桑尼!
1297 01:41:22 瞧尔堵,真是难以置信
1298 01:41:26 - 真漂亮 - 今晚运气不错
1299 01:41:27 开张志喜
1300 01:41:29 尔堵简直就是神殿
1301 01:41:42 非常好,桑尼,我好喜欢
1302 01:41:46 - 真是好地方! - 你好吗?
1303 01:41:48 你好吗?玩的开心吗?
1304 01:41:55 我们再来一次,再来
1305 01:42:18 我喜欢
1306 01:42:19 我喜欢尔一刻
1307 01:42:27 - 我需要一份牛排,五分熟 - 辣椒多点,我喜欢辣的
1308 01:42:33 好了,唐尼,你拿着
1309 01:42:36 - 收好它 - 好的
1310 01:42:38 鸡肉卷
1311 01:42:53 慢慢转过来
1312 01:42:58 有乜嘢问题吗,警官?
1313 01:43:00 - 名字? - 唐尼 布拉斯科,你呢?
1314 01:43:04 你们由纽约跑到尔堵来做咩?
1315 01:43:07 尊夫人邀请我们来的
1316 01:43:13 先生们,尔个是合法的慈善晚会
1317 01:43:16 - 我们有许可 - 舸只狮子都合法吗?
1318 01:43:27 唔好嘈了!
1319 01:43:41 你是猪啊
1320 01:43:55 你的保护费都付到焉堵去了?
1321 01:43:59 焉个畀去贿赂警察的钱我,焉个会批准我恁样做?
1322 01:44:27 知道我有几无脸吗?
1323 01:44:31 老板的人都在
1324 01:44:35 尔次我可以在屋企匿埋
1325 01:44:44 舸个袋呢?
1326 01:44:47 被拿走咗,全都拿走咗
1327 01:44:56 是鲁斯提的钱
1328 01:45:02 - 桑尼,对唔住 - 闭嘴!
1329 01:45:05 你闭嘴,坐低!
1330 01:45:07 闭上你的臭嘴!
1331 01:45:14 现在,我要返纽约
1332 01:45:17 去同鲁斯提謦欬
1333 01:45:21 去搵红桑舸条老仆街
1334 01:45:23 你们知道我讲的乜嘢意思
1335 01:45:27 通常警察是蠢到…
1336 01:45:29 事情过咗三个月他们先至会得到消息
1337 01:45:33 然後他们先至去申请文件
1338 01:45:35 然後仲要去拍照乜嘢… 他们是焉个?
1339 01:45:38 - 监视 - 他们要监视
1340 01:45:42 拍3个月的照片
1341 01:45:44 点解尔次他们点会知道恁多?
1342 01:45:48 - 我们先至啱啱开张… - 你觉得呢?
1343 01:45:51 一定是有人卧底
1344 01:46:04 是的
1345 01:46:06 肯定有人卧底
1346 01:46:09 我们要斩断他的老二
1347 01:46:12 塞入他嘴里,扔他到街上
1348 01:46:16 好
1349 01:46:24 你点样了,突然哑巴了?
1350 01:46:32 - 畀我出去 - 嗨,老实点!
1351 01:46:35 闭嘴!
1352 01:46:44 闭嘴,僆仔,再嘈我韫你入黑屋仔
1353 01:46:47 - 搞定咗吗? - 搞定咗
1354 01:46:50 他已经出局了
1355 01:46:53 我正在听
1356 01:46:55 舸条僆仔已经完蛋了,是的
1357 01:46:59 太好了,难以置信
1358 01:47:02 - 好,我们稍後再謦 - 好
1359 01:47:04 畀一尐奶酪和腊肠我
1360 01:47:06 - 他的酒吧完蛋了 - 好极了
1361 01:47:08 - 畀其他的我 - 畀你
1362 01:47:11 现在他有麻烦了
1363 01:47:13 你要请他吗?
1364 01:47:16 叫他过来謦欬
1365 01:47:17 叭叭…就搞定了
1366 01:47:20 全部的人马
1367 01:47:22 我去准备枪
1368 01:47:54 餐巾和桌布,五百
1369 01:47:57 五百?
1370 01:47:59 在佛罗里达,一小时就有五百进账
1371 01:48:01 恁喜欢舸堵,做咩不买尐橙纪念下?
1372 01:48:04 - 你舸堵点样,牛蛙? - 生意冷清
1373 01:48:07 我们已经尽力了,桑尼
1374 01:48:11 你都做咩,尼克?
1375 01:48:12 我一个兄弟搞到30几张演唱会的票
1376 01:48:18 佛罗里达舸边点样?
1377 01:48:20 我以为我唔可以謦佛州的事
1378 01:48:25 你乜嘢都无做?
1379 01:48:27 唔系,仲未成效,桑尼,我总是运气不佳
1380 01:48:30 - 你乜嘢都做不来 - 我恁样讲?
1381 01:48:34 桑尼
1382 01:48:48 鲍利,我有一卡车刀片
1383 01:48:50 我要舸个有乜用?
1384 01:48:53 嘿,你知道一架车上可以装几多刀片吗?
1385 01:48:55 我认识一个仓管理员讲
1386 01:48:58 有伊朗王的收藏品
1387 01:49:02 在焉堵謦?
1388 01:49:06 好的
1389 01:49:15 是红桑的人
1390 01:49:17 他们要在小意大利謦欬
1391 01:49:20 我被请了
1392 01:49:25 唐尼,走吧
1393 01:49:37 鲍利,我们用你的车
1394 01:49:39 红桑尼那老不死的在佛罗里达令我难堪
1395 01:49:43 就因为有内鬼!
1396 01:49:45 得啦
1397 01:49:46 唐尼,你坐前面
1398 01:49:50 知道点样对付内鬼吧,老左?
1399 01:49:52 我已经知道是焉个了
1400 01:50:01 去焉堵,桑尼?小意大利区吗?
1401 01:50:04 我的们人话他们要先去其他处,明白吗?
1402 01:50:50 走吧
1403 01:50:59 你要去焉堵?待在车里
1404 01:51:55 好了走吧
1405 01:51:57 我们仲要返到市中心的
1406 01:51:58 - 仲有几远? - 我放他们在洗衣房里了
1407 01:52:02 - 点22口径的吗? - 布诺话你用9毫米的
1408 01:52:04 - 是的,舸条友仔在焉堵? - 是啊
1409 01:52:06 或者在同一尐比他仲丑的婆娘上床
1410 01:52:10 - 是你个仔 - 唔好提尔个
1411 01:52:13 你认为好好笑是吗?我不觉得
1412 01:52:16 恁好吧
1413 01:52:21 - 你又不爱听了 - 我不觉得好笑
1414 01:52:23 - 做仔的应该尊重父亲 - 回答我,你觉得好笑吗?
1415 01:52:28 该死,里面灯坏咗,当心点走
1416 01:52:31 唔好跳只蜘蛛吓死我先至好
1417 01:52:33 系,黑桑舸条友仔灯会要被吓死了
1418 01:52:36 - 完全正确 - 尔堵一枪
1419 01:52:39 他做梦都谂不到
1420 01:52:41 - 一点不错 - 他绝对不知道焉个打咗他
1421 01:52:43 - 我会打他个脑打出来 - 天哪!不!
1422 01:53:06 布诺!
1423 01:53:33 快来!快来!整开他!
1424 01:53:37 - 桑尼! - 整开他!
1425 01:53:39 捉住我的手
1426 01:53:43 天哪!
1427 01:53:47 鲍利,去叫唐尼
1428 01:54:09 乜嘢事?
1429 01:54:16 - 里面无事吧? - 乜嘢事?
1430 01:54:21 里面无事吧?
1431 01:54:30 落车
1432 01:54:58 落去
1433 01:55:01 想要称王仲轮不到他们
1434 01:55:18 睇尔个是乜嘢
1435 01:55:21 唔系他们就是我们
1436 01:55:23 尼克,你去锯大的
1437 01:55:25 - 我?我要岔气的 - 你闭嘴
1438 01:55:29 唐尼会帮你
1439 01:55:35 过来,唐尼
1440 01:55:36 帮我锯尔条肥猪
1441 01:55:55 好了,好了
1442 01:55:58 动手吧
1443 01:56:46 佛罗里达有人告密,唐尼
1444 01:56:51 唔系尼克
1445 01:56:53 唔好提名字
1446 01:56:56 謦事情的时候唔好提名字
1447 01:56:59 你点讲都得,老左
1448 01:57:02 我唔系在同自己讲
1449 01:57:04 - 你都在,你都睇到了 - 杀咗认识二十年的人
1450 01:57:08 你仲可以悠闲的坐在尔堵
1451 01:57:11 - 你真掂啊 - 他私下
1452 01:57:15 背着老板搞鬼
1453 01:57:16 恁是两码事
1454 01:57:18 尔点都够他被做咗
1455 01:57:21 - 佛州无内鬼 - 有
1456 01:57:24 里基搞涴是因为他无有打通关系
1457 01:57:28 你凭乜嘢话是里基搞涴的
1458 01:57:30 尔个就是点解酒吧被捣,因为里基无摆平该死的警察
1459 01:57:35 尼克和尔件事无关
1460 01:57:38 叫你唔好提名字,尔个是规矩
1461 01:57:41 - 操他妈的规矩!- 是行规,唐尼!
1462 01:57:47 讲他的名字!
1463 01:57:48 - 来啊! - 讲出他的名字
1464 01:57:50 讲啊
1465 01:57:53 讲尼克!
1466 01:57:55 你不敢讲是因为我是啱的
1467 01:57:58 讲啊!讲尼克!
1468 01:58:01 讲他妈的名字
1469 01:58:03 尼克是内鬼,因为黑桑讲他是
1470 01:58:12 我他妈是焉个?
1471 01:58:16 我是焉个?我就似…
1472 01:58:21 辘的迫力皮
1473 01:58:25 他都是,你都是
1474 01:58:32 唔好死踩着迫力了
1475 01:58:57 老板,老板
1476 01:59:00 - 他睇起来不错 - 黑桑
1477 01:59:09 恭喜你,桑尼!
1478 01:59:12 老板
1479 01:59:17 - 桑尼,恭喜!- 恭喜
1480 01:59:30 - 天哪 - 无事,玛珍
1481 01:59:34 是吗?无事你们来做咩?
1482 01:59:38 介意我入去謦吗,皮斯顿太太?
1483 01:59:40 我不知道,睇情况了
1484 01:59:42 由舸阵时起,他变得疯疯癫癫了
1485 01:59:45 他觉得局对他被查税负有责任
1486 01:59:48 - 其实,都差不太多… - 你们有无谂过加人工畀他?
1487 01:59:51 唯一加人工畀他的办法是升职
1488 01:59:54 是
1489 01:59:55 GS-14是主管级别,玛姬
1490 01:59:58 原来他是主管了
1491 02:00:01 但是他是卧底工作,手下无人
1492 02:00:04 问题在於,舸次是最後一次联系到他时的状况
1493 02:00:07 标准程序是他每日要向我们汇报
1494 02:00:11 若是中断一两日都无事…
1495 02:00:13 - 但已经是三个星期了 - 你话我知
1496 02:00:17 我丈夫在焉堵
1497 02:00:21 我有权要你们话我知
1498 02:00:24 - 我们都不知道 - 若他同你联系
1499 02:00:26 请你同他讲明
1500 02:00:29 皮斯顿太太,请你协助我们
1501 02:00:32 - 你要我协助你们? - 是的
1502 02:00:35 要我协助搾乾咗我丈夫的联邦调查局?
1503 02:00:39 帮你们的领导陞官
1504 02:00:42 都令检察官升为法官
1505 02:00:45 然後你们尔尐仆街就可以升为主管?
1506 02:00:48 玛姬,唔好恁样,唔系舸个意思
1507 02:00:53 我来话你知,我希望他反叛
1508 02:00:55 皮斯顿女士,祖打入的黑手党发生咗家族内战
1509 02:01:00 内战中三个敌对的头目被杀
1510 02:01:02 他参与咗火拚,唔系以探员的身份
1511 02:01:05 而是以黑帮的身份
1512 02:01:07 并且成为他们的头目之一
1513 02:01:13 尔个是我们始料不及的
1514 02:01:15 我们要救他出来
1515 02:01:17 你要同他謦欬,他会听你的
1516 02:01:21 你们是恁样谂的吗?
1517 02:01:26 他一周前返过来
1518 02:01:31 他静静鸡入来时我已经睡咗
1519 02:01:36 他无惊醒我,连句好都无问
1520 02:01:44 他拿咗件运动服就走咗
1521 02:02:01 - 我们出去走走 - 好的
1522 02:02:08 嘿,老左,去焉堵?
1523 02:02:10 边走边謦吧,附近人多眼杂
1524 02:02:16 是恁样,唐尼,红桑个仔布诺不见咗
1525 02:02:21 一日唔将他搵返来
1526 02:02:25 我们就一日不安全
1527 02:02:27 - 明吗? - 是的
1528 02:02:29 无舸条友仔的消息吗?
1529 02:02:31 舸条友仔是个瘾君子,总会露面的
1530 02:02:36 好在,我们接咗尔件事
1531 02:02:44 尔件事如果做的好
1532 02:02:47 下次有位置我就的推举你
1533 02:02:51 - 明我意思吗? - 明
1534 02:02:54 真的?讲下?
1535 02:02:56 - 你希望我唔可以有闪失 - 你总算明白了
1536 02:03:01 - 你总算明咗,千万唔好搞涴 - 我不会的
1537 02:03:11 你会有出息的,唐尼
1538 02:03:13 明白吗?
1539 02:03:15 是的
1540 02:03:18 是的
1541 02:03:21 来,我们返里面去!
1542 02:03:28 - 嘿,老左 - 乜嘢事?
1543 02:03:33 乜嘢事?冻死我了!
1544 02:03:39 你仲记得舸条伯伦特游船吗?
1545 02:03:43 - 船?船点样了? - 是的
1546 02:03:45 你睇下要几多钱?
1547 02:03:51 买条舸种二手船大概三十万吧
1548 02:03:54 你问尔个做咩,唐尼?
1549 02:03:56 我只是好奇,我一直恁样的
1550 02:03:58 - 你对船好奇吗? - 是的
1551 02:04:00 外面只有10度,我快冻死了!
1552 02:04:02 我头先和你讲恁严肃的话题,而你现在就只想问我船的事?
1553 02:04:06 嘿,你糊涂咗定系点样的?
1554 02:04:08 - 不,我好好 - 唔好恁样问
1555 02:04:11 - 恁样好疯狂,唔系吗?- 好吧
1556 02:04:14 你做低尔条仆街然後将他扔在街上,来吧
1557 02:05:20 - 可以话我知你在做咩吗?- 不,返去睡吧
1558 02:05:23 我搵点嘢,好吗?一会就好
1559 02:05:27 恁样唔系办法
1560 02:05:32 袋在焉堵?
1561 02:05:33 袋里有三十万
1562 02:05:37 你点会知道袋里嘅嘢的?
1563 02:05:41 我数过了
1564 02:05:42 - 是吗? - 是的
1565 02:05:43 - 数出来? - 是的
1566 02:05:45 你话数咗是乜嘢意思?和你无关
1567 02:05:48 唔系我的生意?尔间是我间屋,焉个话不关我的事?
1568 02:05:52 玛珍,畀个袋我!
1569 02:05:54 拿不到舸个袋里的30万元FBI的人不会走的
1570 02:05:58 - 祖,你会被捉去会坐监的 - 闭嘴,没人会坐监
1571 02:06:02 你不为你细路谂下吗?
1572 02:06:05 - 你不知咩事 - 我唔明?
1573 02:06:07 - 舸个袋是其他人的 - 是吗?焉个的?
1574 02:06:10 - 尔个袋是焉个的? - 我的最好的一个倒霉夥计
1575 02:06:13 - 舸个倒霉蛋会要三十万? - 舸个袋在焉堵?
1576 02:06:19 你似他们一样了,你知道吗?
1577 02:07:00 你知道我是点过日子的吗?
1578 02:07:04 我当我自己是寡妇…
1579 02:07:07 抱着奖章和回忆过日子
1580 02:07:12 我当你已经死咗
1581 02:07:14 舸个就是我的生活
1582 02:07:18 你走吧,离我远点
1583 02:07:36 天!我恁样爱你,你却如此恨我?
1584 02:07:45 你以为我恨你?
1585 02:07:48 我不恨你
1586 02:07:56 是尔份工作逼我恁样
1587 02:07:59 没有丝毫的喘息
1588 02:08:04 如果我不出现,老左就没命了
1589 02:08:09 他们会杀咗他,因为是他担保的我
1590 02:08:13 是他在护着我
1591 02:08:16 我日日同他在一齐
1592 02:08:20 我要唔理等於亲手杀咗他,明吗?
1593 02:08:26 我花咗恁多年想做返一个好人
1594 02:08:29 清白乾净的人
1595 02:08:32 点解?
1596 02:08:36 乜嘢都不为
1597 02:08:43 我唔系变得似他们,玛姬,我根本就是他们!
1598 02:09:24 老左?唐尼
1599 02:09:26 是唐尼,你在焉堵,唐尼?
1600 02:09:28 你听着
1601 02:09:31 - 我要见你 - 正好,你快来
1602 02:09:33 - 我们发现红桑个仔了 - 布诺?
1603 02:09:35 是的,他在斯顿岛的一条船仔上
1604 02:09:38 - 我来接你 - 没时间了,唐尼
1605 02:09:41 - 我们到舸堵见,- 好的
1606 02:10:06 布诺在舸堵,他就在码头的舸头
1607 02:10:11 我们要等一会儿,等他开始享受
1608 02:10:14 等他攰了
1609 02:10:18 - 我都攰了 - 他的船在焉堵?
1610 02:10:22 - 船? - 是的
1611 02:10:25 好了
1612 02:10:27 得啦,我最了解船
1613 02:10:32 我想拾他一剂,将他扔到水里,抢只船过来
1614 02:10:38 以前你点样讲的?再有机会班到舸只船…
1615 02:10:43 你会带安妮特去码头,上船就走
1616 02:10:47 仲记得吗?到天涯海角,焉个都搵不到
1617 02:10:51 舸个是以前了,唔好提以前的事
1618 02:10:54 - 我只是想话… - 我不愿意再去谂舸件事
1619 02:10:57 恁你谂过吗?
1620 02:11:00 谂?
1621 02:11:01 我是洛克菲勒?我要买一艘船?
1622 02:11:05 - 假如得呢,老左? - 乜嘢假如
1623 02:11:07 假如…
1624 02:11:09 我是话假如我手上有尐嘢,一尐珠宝
1625 02:11:14 或者我就可以帮你搞到钱
1626 02:11:20 你想赚钱买只船畀我?
1627 02:11:22 - 或者 - 或者?
1628 02:11:26 恁讲明你好慷慨,唐尼
1629 02:11:28 我现在就畀一袋钱你呢?
1630 02:11:33 知道我在讲乜嘢吗?
1631 02:11:37 你可以脱离尔种生活
1632 02:11:40 你自己讲过,老左,假如你唔可以跳出来
1633 02:11:42 每日都会有同样的压力
1634 02:11:44 你不知道会发生乜嘢事?
1635 02:11:46 - 唐尼,你听我讲 - 少废话!
1636 02:11:47 我话该结束尔种生活了,老左
1637 02:11:49 - 我想畀你睇一尐嘢,唐尼 - 乜嘢
1638 02:11:52 我要你非常仔细的睇
1639 02:11:56 然後再认真谂下
1640 02:12:01 你曾对我讲的话
1641 02:12:07 尔只是一艘FBI的船,唐尼
1642 02:12:20 - 我不认为是同一条船 - 是同一条船
1643 02:12:22 我名字就在上面,「左优」
1644 02:12:25 我名字一样
1645 02:12:28 就是舸条阿巴斯康
1646 02:12:33 你认为我知舸只是FBI的船?
1647 02:12:37 你认为我是卧底?
1648 02:12:39 我叫你去我屋企几多次了?
1649 02:12:46 至少每周两次,点样了?
1650 02:12:47 讲得啱,「至少」
1651 02:12:52 - 我整畀你食 - 是的
1652 02:12:55 有钱的时候,分畀你用…
1653 02:12:58 虽然我穷…但我有钱的时候…
1654 02:13:01 我有一百,会分你五十,系吧?
1655 02:13:06 - 算,是吧 - 如果你是卧底…
1656 02:13:19 如果你真是卧底,我就是黑帮史上最大的傻瓜
1657 02:13:25 老左,如果舸只真是FBI的船
1658 02:13:29 都是他们搞咗其他人
1659 02:13:33 你明白我的意思吗?
1660 02:13:36 我们去咗,玩爽了,而且我们都脱身了
1661 02:13:42 你点知道我们真的脱身了
1662 02:13:45 我们唔系正坐在尔堵吗?
1663 02:13:48 他们想千我们,但是被我们破咗招
1664 02:13:53 我们打败咗舸尐探员
1665 02:13:59 你应该相信我
1666 02:14:11 恁好
1667 02:14:15 咱们去做事吧
1668 02:14:18 先做完再讲
1669 02:14:27 用两个手指按在尔堵,就似按按钮
1670 02:14:29 叭,叭,就恁样
1671 02:14:31 - 好的 - 唔好缩手缩脚
1672 02:14:33 - 唔好缩手缩脚好吗? - 不会的
1673 02:14:35 - 好多人会恁样 - 我没问题的
1674 02:14:38 我话咗你是卧底吗?我不敢相信你居然提尔件事
1675 02:14:41 得啦,老左
1676 02:14:43 我从无话你是卧底
1677 02:14:45 我是你的好朋友
1678 02:14:49 来吧,咱们动手吧
1679 02:15:32 快动手啊!唐尼
1680 02:15:36 快落手!唐尼
1681 02:15:40 快!唐尼!
1682 02:15:42 快点!
1683 02:15:44 动手啊!
1684 02:15:47 FBI!都唔好动!
1685 02:15:51 妈的!
1686 02:15:56 唔好讲!乜嘢都唔好讲!唐尼!乜嘢都唔好讲!唐尼!
1687 02:16:02 乜嘢都唔好讲!唐尼!
1688 02:16:04 乜嘢都唔好讲!唐尼!
1689 02:16:06 - 结束了- 滚!仲未!
1690 02:16:10 在舸堵呆上二十四小时就没事了
1691 02:16:14 - 操! - 僆仔!你死啦
1692 02:16:16 乜嘢都唔好讲,唐尼!
1693 02:16:18 结束了,祖
1694 02:17:02 你们认识的尔个唐尼 布拉斯科,舸个唔系他的真名
1695 02:17:08 其实,他是FBI探员
1696 02:17:15 有乜嘢想讲的话,就来搵我吧
1697 02:18:08 你们相信尔尐友仔的话吗?
1698 02:18:11 唐尼不可能是特工
1699 02:18:15 乱噏,是吗?
1700 02:18:18 舸条船是个圈套,他们安排好的
1701 02:18:21 是吗?想令我们以为他是卧底
1702 02:18:29 差点上当
1703 02:18:32 如果你不了解唐尼的话
1704 02:18:36 是的,如果你不了解唐尼的话
1705 02:19:01 鬣狗杀害咗好多年幼的猎豹
1706 02:19:04 数量众多的鬣狗甚至可以打败雌豹并攻击幼崽
1707 02:19:19 喂?
1708 02:19:22 好吧
1709 02:19:26 好吧,就恁样
1710 02:19:35 是我的吗?
1711 02:19:38 唔系,要去探望一个朋友
1712 02:19:42 - 恁夜仲出去吗? - 没办法
1713 02:19:47 焉个知道是尔尐人系咩事?
1714 02:19:49 - 宝贝,唔使等我 - 不等吗?
1715 02:19:51 我不知道要去几耐
1716 02:19:53 你听着
1717 02:20:00 如果唐尼打电话来
1718 02:20:03 你话他知…
1719 02:20:10 如果确有其人的话
1720 02:20:14 我好高兴是他,好吗?
1721 02:20:17 你睇上去真迷人
1722 02:20:20 - 再见 - 再见,本
1723 02:22:09 对唔住,皮斯顿太太
1724 02:22:12 请坐
1725 02:22:19 - 为表彰探员祖… - 只有三十秒
1726 02:22:22 祖瑟夫 D 皮斯顿所作出的突出贡献
1727 02:22:27 请允许我特颁发奖章和五百元奖金
1728 02:22:32 支票举高点
1729 02:22:34 - 恭喜你,细路 - 恭喜你,祖
1730 02:22:39 - 太太,请你照顾好他 - 我会的
1731 02:22:42 皮斯顿太太
1732 02:23:23 都过去了
1733 02:23:26 来吧,宝贝,返屋企吧
1734 02:23:39 根据祖皮斯顿搜集到的证据
1735 02:23:41 法庭对二百几人提出指控
1736 02:23:43 一百几人被定罪
1737 02:23:46 探员祖瑟夫 皮斯顿和妻子从此隐姓埋名
1738 02:23:49 至今仲有人悬赏五十万要他性命
1739 02:24:00 -=The Last Fantasy=-谢谢观赏
