斗阵60分 60 Minuten(2024)(CN)Subtitles

Movie:60 Minuten (2024)4K
Era:2024
Length:88 minute
Country: DEU
Language:German/English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:33 (莱奥)
2 00:00:44 (亲爱的)
3 00:00:51 (生日快乐)
4 00:00:52 奥克塔!
5 00:00:55 (亲爱的莱奥妮)
6 00:01:03 (亲爱的莱奥妮)
7 00:01:08 奥克塔!
8 00:01:24 没错 但我就是这意思
9 00:01:27
10 00:01:31 对 没错
11 00:01:36 可以继续了吗?不然你们为什么付钱给我呢?
12 00:01:38 来吧 刺拳!
13 00:01:41 一 二 三 上!
14 00:01:44 -格挡!-对
15 00:01:45 我的人一直在热身 你们在哪里?
16 00:01:50 好样的!嘭 放轻松
17 00:01:59 不错 接着…
18 00:02:05 摔角事故!
19 00:02:07 不错 控制 哈!
20 00:02:12 骑乘!今天状态不错 你没准真能赢
21 00:02:18 你在干什么?天啊
22 00:02:21 你应该热身 而不是消耗能量
23 00:02:24 真好笑
24 00:02:27 混蛋 受伤的话 我们还不如关门大吉
25 00:02:30 -我还要热身多久?-不知道 别问我 去问本克
26 00:02:36 -我们已经等了一小时了-我知道
27 00:02:37 裁判说我们要开始了 本克来了
28 00:02:40 保持热身 好吗?科西 别让他练过了
29 00:02:44 那我能拿到钱吗?
30 00:02:45 -如果他们继续拖延 我们就取消-什么?不 我们不取消
31 00:02:49 我得去见莱奥妮
32 00:02:50 奥克塔 我们需要打这一场 好吗?
33 00:02:52 我上车等你 快点!
34 00:02:54 (NYX竞技场 奥克塔维奥·伯格曼对阵罗伯特·本克)
35 00:03:05 (毒蛇队 恭喜开幕!)
36 00:03:14 一 二 三 嘿!
37 00:03:31 -你好-你好 我的小母狮
38 00:03:34 生日快乐
39 00:03:36 你什么时候来?
40 00:03:38 爸爸得先把工作收尾完事后我马上过去 好吗?
41 00:03:42 -其他人马上要走了-什么?但最精彩的还在后面
42 00:03:46 世界上最棒的蛋糕?
43 00:03:47 -莱奥妮?-嗯
44 00:03:49 为了留肚子吃蛋糕 我特意没吃
45 00:03:51 -莱奥妮!-你就等着迎接另一个惊喜吧
46 00:03:57 你不会来 对吧?
47 00:04:00 嘿 我当然会来
48 00:04:02 我保证 只是稍有延迟
49 00:04:11 奥克塔 听我说
50 00:04:12 -科西-不 你要听我的
51 00:04:15 莱奥妮 我很快就来 我保证
52 00:04:19 再见 怎么了?
53 00:04:20 -保罗五个月前就答应给我加薪-对
54 00:04:24 对 我连上次打比赛的钱都没拿到
55 00:04:27 我对财务状况一无所知
56 00:04:28 -请找保罗谈-你看哈
57 00:04:30 (新克尔恩动物收容所 洋葱)
58 00:04:33 那是什么?
59 00:04:34 -什么意思?那是只猫-为什么上面写着“洋葱”?
60 00:04:38 -那是她的名字-奥克塔
61 00:04:40 -这是给莱奥妮的礼物-加薪没有兑现 嘿!
62 00:04:44 我会跟保罗谈谈 好吗?
63 00:04:47 说真的
64 00:04:50 先打完再说
65 00:04:51 -一定要哦-好的
66 00:04:53 “洋葱”算什么破名字?是谁想出来的?
67 00:04:56 动物收容所
68 00:05:00 嘿!
69 00:05:02 有长进?
70 00:05:03 因为你在打拳时需要这种废话 对吧?
71 00:05:05 -是啊-嘿 你还有三天时间准备
72 00:05:09 -祝你好运-谢谢
73 00:05:10 对 好了 我们要走了
74 00:05:14 好吧 再见
75 00:05:16 裁判说15分钟
76 00:05:24 说真的 快一个小时了
77 00:05:26 对 因为那个混蛋不明白你可能被堵在路上
78 00:05:31 该死的本克
79 00:05:34 (生日快乐!)
80 00:05:36 (亲爱的莱奥妮)
81 00:05:45 “亲爱的莱奥妮”
82 00:05:47 “亲爱的莱奥妮”!太正式了吧?
83 00:05:51 这有什么正式的?
84 00:05:53 “亲爱的”什么的…就是很正式嘛
85 00:05:55 你会说“亲爱的房东…亲爱的房东 抱歉 我付不起房租”
86 00:06:00 -写卡片就是这样起头的-但对女儿可不一样
87 00:06:03 怎么…嘿!你在干什么?
88 00:06:07 我怎么就做不好呢?
89 00:06:08 因为比赛是在她生日那天那不是你的错
90 00:06:11 是啊 从来都不是我的错
91 00:06:14 -好吧 又来了?-嘿 保罗…
92 00:06:16 很好 没问题 乐意效劳
93 00:06:20 注意 来了
94 00:06:22 19岁有孩子的人不是非要跟前任相处得来
95 00:06:26 他压根不应该和她在一起因为她不适合
96 00:06:29 但他不听他最好的朋友的劝告…
97 00:06:31 算了 保罗
98 00:06:32 …还想要从事体育事业他全能搞定 对吧?
99 00:06:36 我不能被打得太厉害不然就去不了生日会了
100 00:06:39 -什么?你不会挨打的 好吗?-是 我明白
101 00:06:43 我一直怀疑 他他娘的害怕本克
102 00:06:46 -就像其他窝囊废一样-去你的
103 00:06:47 -你搞不定他?-我当然可以!
104 00:06:49 很有说服力
105 00:06:50 -你想整个熊猫眼?-我要灭了那混蛋!
106 00:06:53 -你要灭了他?-我会的!
107 00:06:54 你他妈会毫发无伤的
108 00:06:55 -嘿!别这样-好了 各位 出发吧!
109 00:06:58 你能把猫接上吗?
110 00:07:02 我能做什么?
111 00:07:03 还有蛋糕 不 我自己可以去取
112 00:07:05 猫 新克尔恩的动物收容所给莱奥妮的礼物
113 00:07:10 洋葱?
114 00:07:12 这不是什么正经猫名
115 00:07:14 -去你们的-奥克塔 我们刚才正在加油鼓劲呢
116 00:07:17 -是哦-被你破坏了
117 00:07:19 -再问我想不想被打成熊猫眼-太迟了 你毁了这一刻
118 00:07:22 他毁了这一刻 现在都毁了 你不能…
119 00:07:25 再问我想不想被打成熊猫眼
120 00:07:26 -你想被打成熊猫眼?-我会灭了他!
121 00:07:29 你会灭了那该死的混蛋!哇 伙计!我跟你说过一千遍了
122 00:07:33 我们走吧
123 00:07:37 -我把地址发给你了-好 我会去的
124 00:07:48 (罗伯特·本克)
125 00:07:51 嘿 过来
126 00:07:54 过来拍张照
127 00:08:13 该死 我们得赶快打招呼
128 00:08:17 他来了!该死的奥克塔维奥·伯格曼
129 00:08:21 哎呀 终于见到你了 我可真高兴
130 00:08:24 -奥克塔 科西 他兄弟奇诺·温克勒-幸会
131 00:08:27 我都迫不及待了之后我们一起喝一杯
132 00:08:31 -好 到时再说-不 不是“到时再说” 是一定
133 00:08:34 我赌他了 如果我赌他 我们就庆祝
134 00:08:38 让他先打
135 00:08:40 -心情不好?-不 气氛很好
136 00:08:42 那就当面告诉他
137 00:08:46 去热身吧
138 00:09:03 你能搞定 大块头
139 00:09:04 让那个混蛋看看我们在柏林可是动真格的
140 00:09:08 -你怎么了?-怎么可能会有事呢?
141 00:09:11 -你为什么站得离我这么近?-哇!肾上腺素!我喜欢 肾上腺素
142 00:09:16 -让他过去-你怎么了?
143 00:09:19 灭了他 奥克塔维奥!
144 00:09:21 -冷静点-我很冷静 他靠得太近了
145 00:09:24 -这让我很紧张 放手!-嘿!干掉那混蛋!
146 00:09:27 -你为什么把这些白痴带到后台?-我能怎么办?我认识他
147 00:09:31 这些白痴是怎么回事?
148 00:09:37 终于可以开始了?
149 00:09:40 快点
150 00:09:42 再热身一下 好吗?
151 00:09:44 好的 你的脉搏怎么样?
152 00:09:46 好得很 你死定了把你的手表给我 我需要同步
153 00:09:51
154 00:09:54 (FITWATCH专业版 60M 同步)
155 00:09:56 (同步完成)
156 00:09:57 好了 我们还有几分钟
157 00:10:00 我们去见裁判吧
158 00:10:01 -好-谢谢
159 00:10:03 -待会见 好吗?-待会见
160 00:10:18 米娜 他们在给我缠绷带
161 00:10:20 比赛还没打完?
162 00:10:22 他们推迟了三次 另一场提前了
163 00:10:25 那你为什么告诉莱奥妮你会来?
164 00:10:27 我会去的
165 00:10:28 你在她生日当天安排了一场比赛然后居然告诉她你会来?
166 00:10:32 难道你不知道她会一整天等着你吗?
167 00:10:35 我很快就到
168 00:10:36 莱奥妮几乎没吃东西因为你答应要买什么该死的蛋糕
169 00:10:41 -如果你不想见她 就直说-嘿
170 00:10:44 不然你为什么总是迟到或者不来?
171 00:10:47 -比赛只有三回合 好吗?-你绝对没法在六点前赶到
172 00:10:51 那我七点到
173 00:10:53 三个月来 我们一直约定你五点到
174 00:10:55 孩子们六点离开 然后你父母过来
175 00:10:58 你猜怎么着?
176 00:11:00 我受够了
177 00:11:05 我…
178 00:11:23 怎么样?准备好了吗?
179 00:11:32 我今天得做到
180 00:11:34
181 00:11:36 好吧 奥克塔 听我说 好吗?
182 00:11:41 我们需要拿下这场战斗
183 00:11:43 我们需要这笔钱 好吗?
184 00:11:47 之后我会亲自开车送你去见莱奥妮 好吗?
185 00:11:52 我会以125迈的速度穿过城市我会载你去月球甚至更远的地方
186 00:11:57 但现在你需要发挥作用 拜托了
187 00:11:59 她一整天都没吃东西因为她在等我的蛋糕
188 00:12:03 你知道是谁的错吧?
189 00:12:06 你知道我们摊上这种破事是因为谁
190 00:12:10 就是外面那个丑八怪
191 00:12:13 所以你才要狠狠地揍那个该死的本克
192 00:12:18 好让他再也不迟到
193 00:12:20 好了 各位 来吧 走吧
194 00:12:23 对 伙计
195 00:12:27 记住你的战术 继续防守
196 00:12:30 让他筋疲力尽等他累了 就把他压下去
197 00:12:32 三分
198 00:12:34 保持防守 让他精疲力尽 地面战斗
199 00:12:37 把他强压在地面 好吗?
200 00:12:39
201 00:12:55 好了 柏林
202 00:12:56 准备好了吗…
203 00:13:00
204 00:13:01 米娜来电
205 00:13:03 米娜?
206 00:13:05 是我
207 00:13:06 -干嘛?大卫 你想怎样?-结束了
208 00:13:09 -我现在没空 我要打比赛-米娜正申请单独监护权
209 00:13:15 我是她的律师 你明天就会收到文件
210 00:13:19 你知道我们现在已经有足够的合法理由了
211 00:13:22 -你他妈在说什么?-莱奥妮正在房间里哭
212 00:13:25 -闭嘴 她是我女儿!-你女儿?
213 00:13:28 你算什么父亲?是谁他妈的照顾了她七年?
214 00:13:32 要么你六点前到
215 00:13:33 要么我绝不会让你再伤害她
216 00:13:36 你有一个小时
217 00:13:42 怎么了?
218 00:13:45 -喂 什么情况?怎么了?-不知道
219 00:13:56 嘿 你在干什么?嗯?
220 00:13:59 你给我马上进那笼子里奥克塔 伙计!
221 00:14:03 什么…听我说我理解你的处境 好吗?
222 00:14:06 但我们会找到解决办法的
223 00:14:08 听我说!我们会找…
224 00:14:16 对不住
225 00:14:19 米娜想把莱奥妮从我身边夺走
226 00:14:25 该死
227 00:14:28 奥克塔·伯格曼 我的兄弟你好吗 老虎?
228 00:14:31 -很好-保罗怎么样?你们的健身房如何?
229 00:14:33 -我知道你会做得很好 “像刺一样…”-抱歉 里科 现在不行
230 00:14:37 什么?我在你身上可是下了很大赌注 奥克塔
231 00:14:41 准备好开战吧!
232 00:14:43 别总是那么胆小 主动一点
233 00:14:47 我有
234 00:14:48 你没有 你像白痴一样站在那里
235 00:14:52 -嘿 伯格曼!你迷路了吗?喂?-你要去哪里?
236 00:14:56 -伯格曼!-你在干什么?
237 00:14:58 伯格曼 回来!
238 00:14:59 各位 快走!快!
239 00:15:01 -姑娘们 拜托好吗?-被他逃了!
240 00:15:03 你们三个 去车库的车那边 快!
241 00:15:06 把他带回来!去吧 别问了
242 00:15:08 那家伙必须打比赛不然我们就完蛋了!
243 00:15:15 (柏林 威丁 新克尔恩)
244 00:15:23 来自莱奥妮的语音信息
245 00:15:25 -爸 你一定要来 妈妈生气了-莱奥妮 把电话收起来
246 00:15:29 嘿!
247 00:15:32 -嘿!-小心!
248 00:15:39 -嘿!-冷静点
249 00:15:42 去你的!
250 00:15:47 嘿!喂?嘿 伙计!
251 00:15:51 -喂?-拜托快点 我赶时间
252 00:15:53 混蛋!开门!
253 00:15:55 维德金叫的车?
254 00:15:56 -对 快点-怎么了?
255 00:15:58 -你看起来不像叫维德金-可我就叫这名字
256 00:16:02 -他才像-喂!那辆车!
257 00:16:05 老兄 你就开车吧
258 00:16:06 -喂 胖子!开门-好的 维德金先生
259 00:16:10 -系好安全带 我们走了-嘿!
260 00:16:13 你们想怎样 混蛋?
261 00:16:17 -好吧 我是罗尼 你去哪里?-麦克斯·比尔街 请快点
262 00:16:21 我已经知道要“快点”了
263 00:16:23 但在车流高峰时段很难做到
264 00:16:38 (柏林 中区 新克尔恩)
265 00:16:47 -奥克塔-什么鬼?
266 00:16:50 -是啊-我无能为力 高峰时段
267 00:16:53 但你可以想象这里的骚动你说走就走
268 00:16:56 -我告诉过你 不这样我就赶不上了-别那么咄咄逼人 好吗?我又不会飞
269 00:17:01 罗尼 我在打电话
270 00:17:02 这样啊 不好意思
271 00:17:04 罗尼是谁?
272 00:17:05 你的旧相识是谁?他在吃什么药?
273 00:17:08 -我离开的时候 他还挺凶的-好 听着
274 00:17:12 既然他们迟到了我可以争取些时间 为你保留资格
275 00:17:16 但要做到这一点 你必须马上回来
276 00:17:21 -又怎么了?-到普伦茨劳尔贝格了呗
277 00:17:24 这条路本是我的备选路线
278 00:17:27 -好吧 罗尼 调头-我得先查清楚要走哪条路
279 00:17:32 但维德金的计价器还在计时
280 00:17:35 咱们让他多掏点钱吧?
281 00:17:43 -嘿!-小心!
282 00:17:45 -哎哟!-你疯了吗?
283 00:17:47 -真是白痴!-嘿!
284 00:17:51 嘿!
285 00:17:52 嘿 停一下!
286 00:17:54 小心点 真是的!
287 00:17:56
288 00:18:02 他在做什么?
289 00:18:03 你在干什么?
290 00:18:16 好吧 你们他妈的什么毛病?
291 00:18:18 没毛病 上车跟我们走吧
292 00:18:32 不要伤害他
293 00:18:48 小心!他还要打比赛!
294 00:18:52 你们怎么了?
295 00:18:54 快点!起来打啊
296 00:18:57 抓住他!
297 00:19:09 你在那边干什么?快点 上车!
298 00:19:13 起来!你们打架像娘们儿
299 00:19:16 动作快点!跟他打!
300 00:19:19 快点 起来!快去帮他!
301 00:19:22 抓住他!加把劲!
302 00:19:27 很好
303 00:19:29 对!
304 00:19:31 加油!
305 00:19:33 好样的!
306 00:19:34 把他弄昏 对 就是这样
307 00:19:39 对了
308 00:19:40 现在请上车 他有一场比赛要打
309 00:19:45 小心后座!别留下划痕
310 00:19:48 你们俩跟我一起去 来吧!
311 00:19:52 好 穿过那里 然后右转
312 00:19:54 走了
313 00:20:03 -终于 车呢?-这里
314 00:20:07 你真得做出点改变
315 00:20:32 开门!
316 00:21:09 是啊
317 00:21:13 你们现在在哪里?
318 00:21:22 等一下
319 00:21:25 妈妈来电
320 00:21:28 现在不是时候 我能稍后打给你吗?
321 00:21:31 为什么我今天不能见莱奥妮?
322 00:21:34 我在跟米娜吵架 我正在解决
323 00:21:36 米娜刚发短信取消了这听起来不像是吵架
324 00:21:40 格雷戈尔的小子们
325 00:21:42 快点!搞定!
326 00:21:44 告诉我怎么回事
327 00:21:47 别太担心
328 00:21:49 我想在我孙女过生日时见她 好吗?
329 00:21:53 -我晚点打给你-奥克塔维奥 不要…
330 00:21:56 呼叫保罗
331 00:21:57 正在呼叫保罗
332 00:21:59 奥克塔
333 00:22:00 保罗 奇诺是什么人?
334 00:22:04 听着 我做了一些调查 好吗?
335 00:22:09 奇诺 他兄弟 其他那些混蛋
336 00:22:12 他们都在赌 但玩得更大
337 00:22:16 比赛被操纵了?
338 00:22:18 比赛被操纵了
339 00:22:22 奇诺在你身上下注七万五
340 00:22:23 你应该在第三轮将本克击倒获胜
341 00:22:27 在你被取消资格之前我们仍然可以扭转局面 我会解决的
342 00:22:30 但我们不能招惹他们
343 00:22:33 不管怎样 好吗?
344 00:22:36 我把他们打晕了
345 00:22:38 -谁?-所有人
346 00:22:40 -所有人?-所有人!
347 00:22:45 -我得在50分钟内赶到-操!
348 00:22:46 -你就不能跟米娜解释说…-告诉她什么?
349 00:22:50 说我打了几个人?这对我争取监护权没有帮助
350 00:22:53 保罗 赶快脱身 这些人很危险
351 00:22:56 嘿!这边!
352 00:22:58 好 奥克塔 等等…
353 00:23:00 快!踩油门!
354 00:23:05 抓住他!
355 00:23:20 向科西马发送语音信息
356 00:23:23 你在健身房吗?我需要你帮忙
357 00:23:25 发送语音信息
358 00:23:36 -我不知道…-进去
359 00:23:39 -奥克塔 嘿-来
360 00:23:49 怎么回事?
361 00:23:51 有人在追我
362 00:23:53 布鲁诺!安妮卡
363 00:24:20 -警察马上就到-是吗?去你的
364 00:24:31
365 00:25:16 嘿 这是怎么回事?
366 00:25:19 我得去找莱奥妮 帮我阻止那些混蛋
367 00:25:24 20%
368 00:25:27 -我不清楚财务状况-20% 不然我什么都不做
369 00:25:31 我的房东半年来一直想把我赶出去 我需要钱
370 00:25:51 米娜想要独占监护权
371 00:25:55 该死
372 00:25:56 好 你帮我取蛋糕
373 00:25:59 麦克斯·比尔街 “糕点匠人”
374 00:26:02 把它带去给莱奥妮 我会跟保罗谈谈
375 00:26:04 好吧 成交
376 00:26:06 一 二 三
377 00:26:33 去你们的!
378 00:26:35 走开 臭小子!
379 00:27:02 你这个小贱人!
380 00:27:06 快!去抓那个混蛋!
381 00:27:08 追他!
382 00:27:12 快!上车!
383 00:27:15 来自科西马的信息
384 00:27:17 “他们有武器 小心点”
385 00:27:20 嘿!
386 00:27:30 (警察)
387 00:27:44 别乱来
388 00:27:48 什么情况?
389 00:27:50 小心点
390 00:27:52 他们想怎样?
391 00:27:55 嘿!
392 00:27:57 -喂!-该死
393 00:27:58 你疯了吗?这是干嘛?
394 00:28:01 -你没长眼睛还是怎样?-嘿!
395 00:28:03 你在装傻吗?想惹麻烦吗?
396 00:28:05 -这是干嘛?-算了 小丑们
397 00:28:07 -你说什么?-小丑
398 00:28:09 好吧 我受够了被人辱骂 适可而止吧
399 00:28:13 -站住-你可以马上跟我们走 好吗?
400 00:28:17 -什么?-所以我是你的小丑?
401 00:28:18 -他有…-等等
402 00:28:20 因为你们想找我们的茬
403 00:28:21 我有问题问您 您没开窗
404 00:28:24 来吧 把路让开 其实没什么事
405 00:28:27 -快上车-为什么是我?他…
406 00:28:30 喂 你当我们傻啊?
407 00:28:32 去警局解释一下你和你的朋友们打算在这里做什么
408 00:28:35 -我现在没时间-带他走
409 00:28:39 上车 快点
410 00:28:41 要不要戴手铐
411 00:28:43 你来选
412 00:28:46 走吧
413 00:29:05 系好安全带吧 伙计?
414 00:29:13 C12小队正在前往警局车上有可疑人员
415 00:29:17 侮辱警官 我们会对他进行所有检查
416 00:29:22 我们要去哪个分局?
417 00:29:25 你爱耍贫嘴吗?
418 00:29:27 亚历山大广场那个?
419 00:29:29 怎么?那里是你最爱吗?
420 00:29:32 到底是不是?
421 00:29:37 -这不是去往那里的路-闭嘴!
422 00:29:41 我做了什么?
423 00:29:43 听说过交通安全吗?
424 00:29:45 -被打的是我-《刑法》第315条
425 00:29:48 没错
426 00:29:50 您能告诉我 我们要去哪个分局吗?
427 00:29:53 你想去哪一个?
428 00:29:54 告诉我们 我们开车送你过去要不要顺路去你奶奶家?
429 00:29:58 来自科西马的信息
430 00:30:00 “我来了 蛋糕的钱还没付我的卡被拒了”
431 00:30:04 该死
432 00:30:05 “#加薪”
433 00:30:07 -操-回复科西马:“该死 操” 发送?
434 00:30:10 -不-你有秽语症还是怎样?
435 00:30:14 -闭嘴-又来了是吧?
436 00:30:17 -闭上你的嘴 好吗?-你疯了吗?
437 00:30:20 -闭嘴!-侮辱警官
438 00:30:22 《刑法》第185条
439 00:30:48 你他妈到底有什么毛病?
440 00:31:01 你现在跟我走 我受够了!
441 00:31:05 害得我满城追你!你不知道你在惹谁
442 00:31:09 我是在帮你 相信我
443 00:31:16 这事比你想象的要大所以别乱来 好吗?
444 00:31:31 上车!
445 00:32:10 (麦克斯·比尔街)
446 00:32:13 未知号码来电
447 00:32:16 -接听?-不!
448 00:32:21 保罗来电 接听?
449 00:32:23 对!
450 00:32:25 奥克塔 怎么回事?
451 00:32:26 安妮卡断了两根肋骨 进了医院
452 00:32:28 布鲁诺的情况一点也不好
453 00:32:30 但我跟奇诺谈过了
454 00:32:32 -嗯 然后呢?-我就不引用他的原话了
455 00:32:35 -他要你去比赛 就这样-如果没有比赛 他就不会亏钱
456 00:32:39 会的 非法下注 钱就没了
457 00:32:43 但他保证 如果你回来他就不会伤害你
458 00:32:45 是啊
459 00:32:46 奥克塔 咱们…
460 00:32:59 我在听
461 00:33:01 给米娜发送语音信息
462 00:33:05 米娜…
463 00:33:11 我们…
464 00:33:18 对不起 我有…
465 00:33:22 莱奥妮还没吃东西 我…
466 00:33:25 我现在在蛋糕店拿蛋糕 然后…
467 00:33:36 我…
468 00:33:40 我不知道该说什么
469 00:33:45 请不要这样
470 00:33:49 我很快就到
471 00:33:51 发送语音信息
472 00:33:53 语音信息发送中
473 00:33:55 -安妮卡怎样?-她会没事的
474 00:33:56 -你们好-我给伯格曼订了蛋糕
475 00:33:58 -好 稍等-请快一点
476 00:34:01 奥克塔 你得去报警
477 00:34:05 -那是你的水吗?-对
478 00:34:09 你能至少告诉我那些是什么人吗?
479 00:34:17 这场比赛被操纵了
480 00:34:19 我靠
481 00:34:21 -好了 给-太好了 谢谢 我刷卡付钱
482 00:34:31 谢谢
483 00:34:34 我们晚点再说
484 00:34:44 最后的机会 伯格曼
485 00:34:46 放下蛋糕 跟我们走 我们来搞定
486 00:34:50 -别挡我的路-别罗嗦起来没完
487 00:34:53 放下那玩意 跟我上车
488 00:34:59 拜托
489 00:35:55 奥克塔!
490 00:35:59 嘿!奥克塔
491 00:36:02 奥克塔!
492 00:36:11 去你的
493 00:36:45 嘿!
494 00:36:47 嘿!
495 00:36:54 嘿!
496 00:37:03 想活命就跟我走
497 00:37:06 保罗说你需要帮忙 快!
498 00:37:09 -嘿!-快点!
499 00:37:11 奥克塔 快啊!
500 00:37:18 胆小鬼!
501 00:37:24 你可别死啊
502 00:37:25 来自保罗的语音信息
503 00:37:27 好吧 他们取消了你的资格奇诺的钱打水漂了
504 00:37:30 还有本克 那个混蛋也参与其中了
505 00:37:37 保罗给你打电话了?
506 00:37:39 不 是我打给保罗的我想知道你为什么从比赛逃跑了
507 00:37:44 米娜怎么了?
508 00:37:47 说来话长
509 00:37:49 我有时间
510 00:37:51 我没有 我得去见莱奥妮
511 00:37:54 -能送我去地铁站吗?-当然 我们俱乐部就在旁边
512 00:38:11 你可以从那里过去
513 00:38:22 谢谢你 里科 我欠你一个人情
514 00:38:25 -对不起 孩子-没事 这不是你的错
515 00:38:37 我真的很抱歉
516 00:38:52 奥克塔维奥 照她说的做
517 00:38:55 别顶嘴
518 00:38:57 帮我一个忙
519 00:39:58 你为谁卖命?
520 00:40:02 没谁 我是个体户 我有一间武馆
521 00:40:06 你们想怎样?
522 00:40:09 奥克塔 告诉他们奇诺的事
523 00:40:16 都退下吧
524 00:40:18 我不知道这是怎么回事
525 00:40:20 -我认识他很久了-退下!
526 00:40:25 里科 怎么回事?
527 00:40:28 这是怎么回事?
528 00:40:39 -你在为谁工作?-没人 我不为任何人工作
529 00:40:48 嘿!
530 00:40:51 我不知道这是怎么回事!
531 00:41:07 你为什么不参加比赛?
532 00:41:11 我前任要抢走我女儿我不能让这种事发生
533 00:41:25 你女儿叫什么名字?
534 00:41:29 她有名字吗?
535 00:41:33 莱奥妮
536 00:41:36 姓什么?
537 00:41:40 说啊!
538 00:41:51 姓氏
539 00:42:02 姓氏!
540 00:42:41 告诉丹妮卡我正要抓他我差一点就抓到他了 然后…
541 00:42:45 -我会抓到他的-人已经在我们这里了
542 00:42:47 过来告诉我们你们要怎么还被你们赌输的那50万
543 00:42:53 丹妮卡也在吗?
544 00:42:55 普朗克大街8号
545 00:42:57
546 00:43:00 -我五分钟后到-很好
547 00:43:17 抱歉
548 00:43:57 给保罗发送语音信息
549 00:43:59 -他们要弄死奇诺和我-嘿!
550 00:44:15 (柏林 克罗伊茨贝格 新克尔恩)
551 00:44:25 嘿!
552 00:44:26 小心!
553 00:44:56 有人有刀子或剪子吗?
554 00:45:02 有人有刀或者…叉子吗?
555 00:45:05 -操-剪刀
556 00:45:07 剪刀
557 00:45:09 是你吗?
558 00:45:12 (@寻常柏林)
559 00:45:16 你有剪刀吗?
560 00:45:19 如果你转身 我可以帮你松绑
561 00:45:36 谢谢
562 00:45:43 搞什么啊?
563 00:45:45 对不起
564 00:45:50
565 00:46:07 谢谢
566 00:46:21 (悍马撞翻警察!罪犯逃逸)
567 00:46:26 莱奥妮来电
568 00:46:35 嘿 我的小母狮 你吃过东西了吗?
569 00:46:40 你不来了
570 00:46:42 -我当然会来-你在撒谎!
571 00:46:45 妈妈说你不来了
572 00:46:49 我要吃妈妈的蛋糕了
573 00:46:52 我一定会去的听着 我已经在地铁上了
574 00:46:56 我去拿你的礼物 已经在路上了
575 00:47:51 (柏林 克罗伊茨贝格 新克尔恩)
576 00:48:30 -嘿!-小心点!
577 00:49:02 -出口在哪里?-我都纳闷好几天了
578 00:49:04 -出口在哪里?-楼上 穿过吧台
579 00:50:29 -嘿-你怎么了?
580 00:51:54 来啊!
581 00:53:58 (定位开启)
582 00:54:05 (定位关闭)
583 00:54:06 “保罗的手机”连接断开
584 00:54:34 该死 我去叫医生
585 00:54:42 我会杀了你
586 00:54:51 你追踪我
587 00:54:58 把我的下落告诉他们
588 00:55:07 好 听着
589 00:55:10 听着 早前你跑掉的时候
590 00:55:13 我真心觉得你能回来最好
591 00:55:17 所以我才帮助他们
592 00:55:20 但当他们开始欺负你我就不想再帮他们了
593 00:55:24 只可惜为时已晚 他们差点弄死我
594 00:55:30 保罗
595 00:55:32 嗯?
596 00:55:35 快跑
597 00:55:38 奥克塔 求你了 伙计
598 00:55:45 我们可以跟他们合作 和奇诺联手
599 00:55:50 听着 我开始想办法了 好吗?
600 00:55:53 奇诺不仅把钱押在你身上还在其他人身上押了50万
601 00:55:58 现在只有你能收拾这该死的烂摊子
602 00:56:01 十秒后我就起来
603 00:56:04 老兄 你不明白吗?奇诺需要你
604 00:56:07 他需要我们 因为几个混蛋他在你身上押了50万
605 00:56:11 -该死的黑手党赌棍-只有你能理顺这件事
606 00:56:15 -你不明白吗?-他们刚还想杀了我
607 00:56:20 好 听着 如果我们和奇诺联手…
608 00:56:22 -闭嘴-偶尔打场假比赛 我们就又能赚钱
609 00:56:27 好吗?
610 00:56:31 快跑 滚开
611 00:57:41 来自保罗的语音信息
612 00:57:43 原谅我 我会补偿你的 我保证
613 00:58:05 (柏林 新克尔恩)
614 00:58:40 怎么了?
615 00:58:41 -一点小意外-什么意外?
616 00:58:43 -你想找什么?-消毒液在哪里?
617 00:58:56 你需要看医生
618 00:58:58 你有止痛药吗?
619 00:59:01 -我去叫救护车-不
620 00:59:06 出什么事了?
621 00:59:08 一切都好
622 00:59:23 我被电动踏板车撞了
623 00:59:26 没事的
624 00:59:35 马可
625 00:59:47 能让我过去吗?
626 00:59:54 奥克塔维奥 跟我们谈谈
627 00:59:57 我先休息一下
628 01:00:05 为什么不叫医生?
629 01:00:06 我得见莱奥妮
630 01:00:08 像这样?
631 01:00:10 对 我不知道 我…
632 01:00:13 米娜不会让你这样子见莱奥妮的
633 01:00:17 保罗来电
634 01:00:20 接听?
635 01:00:25 安静一会儿 我得接个电话
636 01:00:34 我搞砸了
637 01:00:39 我们缺钱
638 01:00:42 缺很多
639 01:00:45 我没告诉你 是因为…
640 01:00:49 我想自己解决
641 01:00:54 奥克塔
642 01:00:58 操纵比赛是我的主意
643 01:01:02 我很抱歉 伙计 我…
644 01:01:07 我以为这样可以轻易弄到钱 而且…
645 01:01:13 你和科西都不会知道没人会知道 所以…
646 01:01:19 嗯 总之…
647 01:01:23 我想和盘托出 好让你能再次相信我
648 01:01:32 你可以相信我
649 01:01:37 我只是想快点赚钱是奇诺把我拖进这泥潭的 好吗?
650 01:01:44 对不起 如果时光可以倒流我一定会努力挽回
651 01:01:53 没关系
652 01:01:56 是吗?
653 01:01:58 是啊
654 01:02:01 那就好
655 01:02:04 谢谢 伙计
656 01:02:08 我能帮上你吗?
657 01:02:12 你在哪里?
658 01:02:14 你在去莱奥妮那里的路上?还是你去领猫了?
659 01:02:24 对了
660 01:02:27 你问我给猫取名的事了 对吧?
661 01:02:30 我的前任之一养了一只猫你知道它叫什么吗?
662 01:02:34 洋葱
663 01:02:37 是啊 我知道 听起来很蠢 不过…
664 01:02:40 也挺搞笑的 对吧?
665 01:02:46 我今天赶不及去见莱奥妮了
666 01:02:49 很遗憾 伙计
667 01:02:50 你现在…在哪里?
668 01:02:54 我在朋友家 我晚点打给你
669 01:02:57 什么?为什么?
670 01:03:19 -我一直都这么迷糊吗?-嗯?
671 01:03:25 和莱奥妮相处时
672 01:03:27 我…
673 01:03:29 你害怕了
674 01:03:32 什么?
675 01:03:35 突然间 一个小生命出现在你生活中
676 01:03:38 你必须照顾她
677 01:03:40 你要为她负责 而你做了什么?
678 01:03:44 你不可靠 你搞砸了
679 01:03:46 你辜负了需要你的人和你爱的人
680 01:03:49 但这些都不是你的错 太不公平了
681 01:03:51 -整个宇宙都在跟你作对-马可
682 01:03:53 这场比赛 那次锦标赛 拳击馆
683 01:03:56 他在努力
684 01:03:57 他不是一团糟 他是害怕了
685 01:04:05 怕自己一无所长怕自己是一个糟糕的父亲
686 01:04:11 怕自己全都做错了
687 01:04:14 所以他宁愿逃跑
688 01:04:17 抛弃自己的孩子
689 01:04:21 已经太久了
690 01:04:26 因为他不想让女儿变得像他一样
691 01:04:34 如果你想让莱奥妮过得更好
692 01:04:37 那就改过自新不要让你的经历在她身上重演
693 01:04:43 那就不要逃跑
694 01:04:46 那你就振作起来
695 01:04:51 这样你就能陪在她身边了
696 01:05:02 我明天再联系你
697 01:05:07 谢谢
698 01:05:09 要不要带点吃的?
699 01:05:12 家里有门的!
700 01:05:31 呼叫保罗
701 01:05:32 正在呼叫保罗
702 01:05:35
703 01:05:37 -我要去收容所了-真的吗?现在?
704 01:05:40 他们坚持要我去 也许我会自己领养
705 01:05:44 好吧 你什么时候去?
706 01:05:47 -几分钟后-好 我也去
707 01:05:56 呼叫里科
708 01:05:57 正在呼叫里科
709 01:06:01 奥克塔 别记恨我 好吗?
710 01:06:04 -你知道的-我对你的人有个提议
711 01:06:09 我在听
712 01:06:10 我知道奇诺很快会出现在哪里
713 01:06:12 在哪里?
714 01:06:14 我怎么知道你的人会不会放过我?
715 01:06:16 -他们只想要奇诺-他们差点杀了我
716 01:06:19 -谁你从赛场逃跑呢!-我不知道比赛被操纵了
717 01:06:23 真的吗?
718 01:06:26 好吧 我会解决的现在请告诉我奇诺在哪里
719 01:06:29 在新克尔恩
720 01:06:32 -我很快会把地址发给你-为什么…
721 01:06:44 (柏林 新克尔恩)
722 01:06:49 来自科西马的信息
723 01:06:51 “奥克塔 我刚看到保罗跟竞技场的那个流氓在一起
724 01:06:55 我想应该告诉你一声”
725 01:07:12 嘿!
726 01:07:18 开门!
727 01:07:19 我们关门了!
728 01:07:20 现在是差十分六点
729 01:07:22 那是你表上的时间
730 01:07:24 -什么?-那是你表上的时间!
731 01:07:32 我是来领猫的
732 01:07:34 今天不行 我们关门了
733 01:07:36 我只需要两分钟 好吗?拜托了
734 01:07:40 当然 你知道通常一家人要花多长时间才能领走一只猫吗?
735 01:07:43 他们总是看了又看
736 01:07:45 -他们吵架 和好-我看起来像一家人吗?
737 01:07:49 -我不知道还有谁跟你在一起-我一个人!
738 01:07:52 如果你现在去领我还得一个人填表和打扫
739 01:07:57 还有一整套破事 我没那个心情
740 01:08:00 -你现在就打开那扇门-明天 谢谢
741 01:08:11 呼叫里科
742 01:08:13 正在呼叫里科
743 01:08:16 -所以呢?-多瑙街8号
744 01:08:19 动物收容所
745 01:08:20 -动物收容所?-你要多久?
746 01:08:23 几分钟吧
747 01:08:25 奥克塔
748 01:08:26 先说清楚 不许报警之类的
749 01:08:29
750 01:08:33 呼叫柏林警局
751 01:08:36 正在呼叫柏林警局
752 01:08:40 这里是柏林警察局
753 01:08:43 今天下午有一辆警车被撞
754 01:08:45 我知道罪犯是谁也知道他们会出现在哪里
755 01:08:48 也就是说 您知道他们的名字?
756 01:08:50 地址呢?您是什么意思?
757 01:08:52 多瑙街8号 新克尔恩动物收容所
758 01:08:56 好吧 您叫什么名字?
759 01:08:59 他们很危险 还带着武器
760 01:09:01 您从哪里得到这些信息的?
761 01:09:03 尽量多派一些人过来
762 01:09:06 听着 如果您能告诉我们您的姓名以及消息来源
763 01:09:10 我们很乐意派一辆警车…
764 01:09:12 别派警车 要派特警队 知道吗?
765 01:09:23
766 01:09:45 这里有后门吗?
767 01:09:47
768 01:09:52 滚开
769 01:10:10 -好 我走了-闭嘴!
770 01:10:13 别做傻事
771 01:10:17
772 01:10:19 好 保持冷静
773 01:10:21 -讲点道理-我叫你闭嘴!
774 01:10:25 好吧
775 01:10:29 你敢跑 我就砸烂你朋友的脑袋
776 01:10:34 到那边去
777 01:10:38 快点!
778 01:11:10 -我很抱歉-你闭嘴吧!
779 01:11:17 你们俩从现在起就是我的婊子
780 01:11:22 我知道你们两家的底细
781 01:11:24 你们要是还在乎他们
782 01:11:26 就给我每天撅起屁股出去卖!
783 01:11:32 你们知道要是丹妮卡拿不到她的钱
784 01:11:34 她会怎么对我们吗?
785 01:11:37 打几场比赛根本搞不定 伙计!
786 01:11:40 我们仨现在是生意上的伙伴了
787 01:11:43 你们哪个贱人都终结不了 不可能…
788 01:11:48 我操!他们开枪了!
789 01:11:50 起来!快!那边!
790 01:12:04 踢门进去!
791 01:12:08 开枪!
792 01:12:14 -是你吗?嗯?-不
793 01:12:16 -是你吗?-不!我只想回家
794 01:12:19 -你为什么要撒谎?-放轻松
795 01:12:32 冷静点 奇诺 好吗?什么事也没有
796 01:12:35 -我该怎么办?-这些都没用
797 01:12:38 我现在该怎么办?怎么办?
798 01:12:39 -冷静点 好吗?-把枪放下
799 01:12:42 -你把我坑惨了-把枪放下 走人吧
800 01:12:45 你坑我吗 伯格曼?
801 01:12:46 -没有!-有吗?
802 01:12:48 -不!-得了
803 01:12:49 -该死!-冷静点!
804 01:12:52 我不想再冷静了!
805 01:12:57 -嘿!-操!
806 01:13:07 来 把枪收起来 嘿!
807 01:13:11 住手
808 01:13:57 我…的…钱…呢?
809 01:14:07 警察!放下武器!
810 01:14:15 放下武器!
811 01:16:41 科西马
812 01:17:06 科西马
813 01:17:08 保罗
814 01:17:32 -奥克塔 抱歉 我想以某种方式…-闭嘴吧
815 01:17:49 -你怎么会在这里?-我跟着保罗来的
816 01:17:52 我就知道不对劲
817 01:17:56 25%
818 01:18:00 25什么?
819 01:18:02 加薪
820 01:18:03 什么?你们疯了吗?
821 01:18:11 奥克塔 救护车
822 01:18:16 走吧
823 01:18:27 真的吗?
824 01:18:30 一切都好
825 01:18:34 祝你好运
826 01:18:41 (下午6:04)
827 01:19:20 (日夜兼营 糖果 饮料 葡萄酒等)
828 01:20:37 找警察吧
829 01:22:18 爸爸?
830 01:22:21 爸爸?
831 01:22:24 爸爸?
832 01:22:29
833 01:22:31 -怎么了?-小意外 没事
834 01:22:37 生日快乐
835 01:22:48 你吃饭了吗?
836 01:23:07 你要进来吗?
837 01:23:09 等一会 我…
838 01:23:14 我在这里很舒服
839 01:23:17 真的吗?
840 01:23:20 是啊
841 01:23:24 这里好舒服
842 01:23:28 再多陪我一会
843 01:23:34 天啊 这是谁啊?你好
844 01:23:38 小甜心 过来
845 01:23:54 没关系
846 01:23:55 -米娜 那个…-不
847 01:24:10 你真是小可爱
848 01:28:22 字幕翻译:Lydia C