呼吸 Breathe(2024)(CN/EN)Subtitles

Movie:Breathe (2024)4K
Era:2024
Length:93 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:07 地球上的
2 00:02:08 氧气含量:
3 00:02:09 不适宜于居住的
4 00:02:14 植物生命:
5 00:02:15 不存在
6 00:02:07 地球上的氧气含量:OXYGEN LEVELS ON EARTH:
7 00:02:10 不适宜于居住的UNLIVABLE
8 00:02:15 植物生命:不存在PLANT LIFE: NON EXISTING
9 00:04:17 生产氧活性100%PRODUCTION D'OXYG?NE ACTIVE? 100%
10 00:07:05 氧气储备2个月OXYGEN RESERVES FOR 2 MONTHS
11 00:07:08 破坏系统COMPROMISED SYSTEM
12 00:12:07 呼 吸COMPROMISED SYSTEM
13 00:12:15 五 个 月 后COMPROMISED SYSTEM
14 00:12:27 我们无法呼吸WE CANNOT BREATHE
15 01:12:57 成本:4%COSTS: 4%
16 01:12:57 剩余时间:5小时1分钟TIME REMAINING: 5 HOURS 1 MIN
17 00:01:18 含氧量:20%Oxygen level: 20%.
18 00:01:25 再过两分钟我们就回家了Another 2 minutes and we're going home.
19 00:01:31 好评吗?Well received?
20 00:01:38 爸爸Well received?
21 00:01:42 父亲吗?Father?
22 00:01:44 你话太多了Father?
23 00:01:47 我溜进书店I slipped into the bookstore.
24 00:01:49 我有点事要办I'm running a little errand.
25 00:01:51 爸爸I'm running a little errand.
26 00:01:54 这能训练你在我年老时的能力This will train you for when I'm old and senile.
27 00:01:57 你已经是了You already are.
28 00:01:59 抱歉?我听错了Sorry? I didn't hear it right.
29 00:02:01 你在干什么?What are you doing?
30 00:02:03 我去给佐拉拿点东西I'll get something for Zora.
31 00:02:05 我来了I am coming.
32 00:02:30 氧气含量降低Compromised oxygen levels.
33 00:02:32 大流士!Darius!
34 00:02:33 缺氧连接生命维持系统Loss of oxygen. Connect the life support system.
35 00:02:36 工作人员!Staff!
36 00:02:38 父亲吗?Father?
37 00:02:40 氧气含量降低Compromised oxygen levels.
38 00:02:43 工作人员!Staff!
39 00:02:44 连接生命维持系统Connect the life support system.
40 00:02:49 氧气含量降低Compromised oxygen levels.
41 00:02:54 缺氧连接生命维持系统Loss of oxygen. Connect the life support system.
42 00:03:06 爸爸...Daddy...
43 00:03:07 爸爸!Dad!
44 00:03:32 爸爸Dad!
45 00:03:34 爸爸...Daddy...
46 00:03:36 爸爸Daddy...
47 00:03:40 爸爸Daddy...
48 00:04:11 布鲁克林园艺师挑战了这座城市Daddy...
49 00:04:29 卓拉Daddy...
50 00:04:30 它既烦人又不卫生it is annoying and unsanitary.
51 00:04:36 气闸打开Airlock opened.
52 00:04:38 这是爸爸It's dad.
53 00:04:41 你好Hello.
54 00:04:43 爷爷在哪里?Where's grandpa?
55 00:04:48 父亲吗?Father?
56 00:04:49 很坚定Sas firm?.
57 00:04:57 他想跟我说话He tried to talk to me
58 00:05:01 更多…more...
59 00:05:04 我打算明天给他下葬I'm going to bury him tomorrow.
60 00:05:06 我会帮助你的I will help you.
61 00:05:08 不是Not.
62 00:05:09 我要带他去找我妈妈I'm taking him to my mother.
63 00:05:11 你母亲在墓地里 超过五英里远I'm taking him to my mother.
64 00:05:15 这才是他该去的地方This is where he should be.
65 00:05:16 这是危险的It's dangerous.
66 00:05:18 事情就是这样That's how it is.
67 00:05:23 - 走吧 - 什么?- Let's go. - What?
68 00:05:24 我们在这里已经3年了We have been here for 3 years.
69 00:05:27 我们什么时候认识的?When did we meet someone?
70 00:05:30 - 我跟你一起去 - 什么?- I'm coming with you. - What?
71 00:05:32 卓拉- I'm coming with you. - What?
72 00:05:33 不- I'm coming with you. - What?
73 00:05:35 要走7个小时- I'm coming with you. - What?
74 00:05:38 我回到我的卧室I go to my bedroom.
75 00:05:50 你真的有 明天走吗?Do you really have to go tomorrow?
76 00:05:58 你是我一生的挚爱You are the love of my life.
77 00:06:02 你知道吗?You know?
78 00:06:04 是的Yes.
79 00:06:08 你是我的一切You are my Everything.
80 00:06:11 你知道的You are my Everything.
81 00:06:13 不是真的吗?not true?
82 00:06:16 我们这里需要你We need you here.
83 00:06:20 - 好吗?- 我来了- Okay? - I'm here.
84 00:06:22 直到永远Forever.
85 00:06:36 整天出去很危险Going out all day is very risky.
86 00:06:38 我会尽快回来的I'll be back as soon as possible.
87 00:06:41 - 我爱你- 我爱你- I love you. - I love you.
88 00:07:51 盘子里Plate.
89 00:07:53 父亲吗?Father?
90 00:07:55 爷爷为什么上楼去了?Why did grandpa go upstairs?
91 00:08:00 我不知道Why did grandpa go upstairs?
92 00:08:02 但我想请你帮几个忙But I want to ask you several favors.
93 00:08:05 和:And :
94 00:08:06 监测发电机转速Monitors generator speeds.
95 00:08:09 二:看好你妈妈Two: watch your mother.
96 00:08:12 和三个:And three:
97 00:08:14 我不在的时候别自相残杀don't kill each other in my absence.
98 00:08:17 一: 好的One: okay.
99 00:08:19 二:Two :
100 00:08:20 好吧Okay.
101 00:08:21 三:Three :
102 00:08:23 也许?maybe?
103 00:08:25 爸爸maybe?
104 00:08:27 我也认识你I know you too.
105 00:08:29 我跟他说了同样的话I told him the same thing.
106 00:08:31 你得养活自己You have to support yourself.
107 00:08:33 她爱你She loves you.
108 00:08:35 我也爱你She loves you.
109 00:08:37 将军One hundred general.
110 00:08:42 我想给你点东西I wanted to give you something.
111 00:08:52 我想要一份周末的阅读单I want a reading sheet for this weekend.
112 00:08:55 这是可行的It's doable.
113 00:08:57 我爱你It's doable.
114 00:09:00 我也爱你It's doable.
115 00:09:04 这边走Come this way.
116 00:09:38 很坚定Sas firm?.
117 00:09:49 压力降低du sasPressure reduction du sas.
118 00:09:50 需要生命维持系统Life support system required.
119 00:10:35 如果我早知道Life support system required.
120 00:10:37 我看到了我父亲that I saw my father
121 00:10:40 我一定要陪着他I would have insisted on accompanying him.
122 00:10:43 我十二岁的时候I would have insisted on accompanying him.
123 00:10:48 我们已经到了无法回头的地步We have reached a point of no return.
124 00:10:51 然后一切都加速了Everything then accelerated.
125 00:10:54 树木和植物在几个月内Trees and plants in a few months
126 00:10:57 不复存在ceased to exist.
127 00:11:00 氧含量下降了27%Oxygen levels dropped by 27%
128 00:11:04 5%? 5%.
129 00:11:06 我们再也不能在没有呼吸辅助的情况下离开家了We no longer left the house without breathing assistance.
130 00:11:11 人们聚在一起一段时间People came together for a while.
131 00:11:15 但我们很幸运But lucky for us
132 00:11:17 我父亲是一名工程师my father was an engineer
133 00:11:19 兼做生存主义者doubled as a survivalist.
134 00:11:25 多年来doubled as a survivalist.
135 00:11:28 更多…More...
136 00:11:29 老实说More...
137 00:11:32 预测一个没有氧气的世界To anticipate a world without oxygen
138 00:11:34 准备在布鲁克林建一个地堡and in preparation build a bunker in Brooklyn
139 00:11:37 你一定是疯了!you must have been crazy!
140 00:11:40 太糟糕了you must have been crazy!
141 00:11:47 所以you must have been crazy!
142 00:11:49 当它丢失时you must have been crazy!
143 00:11:52 我们做好了身体上的准备we were physically prepared.
144 00:11:55 在情感和精神层面上On an emotional and mental level
145 00:11:59 不是真的not really.
146 00:13:28 不是真的Not really.
147 00:13:31 这还不错That's not bad.
148 00:13:33 风格Style?.
149 00:13:39 我已经打电话给你了I have called you.
150 00:13:42 你得帮我I have called you.
151 00:13:45 - 我没信号了I have called you.
152 00:13:48 时断时续On and off.
153 00:13:55 去吧On and off.
154 00:13:58 检查水回收系统是必要的On and off.
155 00:14:00 因为不是你干的because you didn't do it.
156 00:14:12 回家了Go home.
157 00:14:13 你走了You're going.
158 00:14:34 哈丽特You're going.
159 00:14:35 带我到海洋的边缘take me to the edge of the ocean.
160 00:14:37 目的地:海洋Destination: ocean.
161 00:14:52 大流士休斯顿吗?Darius Houston?
162 00:14:57 是他吗Darius Houston?
163 00:15:04 好久不见了 自从我们上次谈话后It's been a while since we last spoke.
164 00:15:08 按照要求It's been a while since we last spoke.
165 00:15:14 所以没关系So it's okay.
166 00:15:19 一般Generally.
167 00:15:22 还有什么?What else?
168 00:15:23 我终于完成了 你给我的书I finally finished the book you gave me.
169 00:15:26 它很强大It was powerful.
170 00:15:29 老实说It was powerful.
171 00:15:31 需要一段时间才能完成a while to finish it
172 00:15:33 因为我知道它是because I knew it was
173 00:15:36 最后一件事because I knew it was
174 00:15:38 这是你最后的礼物the very last gift from you.
175 00:15:41 我不想让它结束I didn't want it to end.
176 00:15:44 把它留在某个未完成的地方I didn't want it to end.
177 00:15:48 是为了让你活着I didn't want it to end.
178 00:15:52 是的I didn't want it to end.
179 00:15:55 这就是答案!And there you have it!
180 00:15:59 说到我们And there you have it!
181 00:16:02 妈妈和我?Mommy and me?
182 00:16:04 你是个好裁判Mommy and me?
183 00:16:08 没有你Mommy and me?
184 00:16:13 但这对她来说很难But it's hard for her
185 00:16:15 即使她不喜欢谈论这件事even if she doesn't like to talk about it.
186 00:16:20 短Short.
187 00:16:23 目前一切似乎都很好Everything seems to be fine at the moment.
188 00:16:27 我们还在这里We're still here.
189 00:16:29 我们还在呼吸We're still breathing.
190 00:16:35 父亲吗?Father?
191 00:16:39 父亲吗?Father?
192 00:16:40 有人在吗?Anyone there?
193 00:16:42 父亲吗?Father?
194 00:17:25 卓拉!Zora!
195 00:17:27 从入口进去Take an entrance.
196 00:17:37 来自水循环器的空气:氧气含量降低Air from the water recycler: decrease in oxygen level.
197 00:17:40 危险的高氢含量Dangerously high hydrogen levels.
198 00:17:45 你走了You're going.
199 00:17:52 临界氢浓度爆炸的危险Critical hydrogen level. Explosion danger.
200 00:17:55 1级??band 1?
201 00:17:57 - 我检查了点火装置- 这不是第一步- I checked the ignition. - It's not step 1.
202 00:18:00 临界氢浓度爆炸的危险Critical hydrogen level. Explosion danger.
203 00:18:03 绷带Bandage.
204 00:18:05 有时候解决方案是愚蠢的Sometimes the solution is stupid.
205 00:18:08 临界氢浓度Critical hydrogen level.
206 00:18:14 我们做得很快We do it quickly.
207 00:18:16 - 你需要治疗 - 没有- You need treatment. - No.
208 00:18:18 - 是啊 - 哦不- Oh yeah. - Oh no.
209 00:18:19 这些钉子These nails.
210 00:18:21 我告诉过你These nails.
211 00:18:22 你妈妈的女儿your mother's daughter.
212 00:18:25 你有一头卷曲的头发You have frizzy hair.
213 00:18:28 放松Relaxed.
214 00:18:30 当然了Relaxed.
215 00:18:33 我以为我很确定I thought I knew for sure.
216 00:18:35 你有一个敏感的 骷髅I thought I knew for sure.
217 00:18:38 给我点油I thought I knew for sure.
218 00:18:41 妈妈I thought I knew for sure.
219 00:18:43 - 等等 - 什么?- Hold on. - What?
220 00:18:44 我在看你的小费I'm looking at your tips.
221 00:18:47 我不需要做这些I don't have to do them.
222 00:19:03 谢谢收听 伴着我的音乐Thanks for listening to my music.
223 00:19:06 我知道你不喜欢我I know you're not a fan.
224 00:19:12 妈妈I know you're not a fan.
225 00:19:14 明天I know you're not a fan.
226 00:19:15 我去找爸爸I'm going to get Dad.
227 00:19:21 ChrieI'm going to get Dad.
228 00:19:23 我说话的地方where in ad?j? I speak?.
229 00:19:25 我找过了I looked for it.
230 00:19:26 但你没找到他But you didn't find him.
231 00:19:29 可能是It could be
232 00:19:30 任何地方anywhere.
233 00:19:32 我们必须保持专注We have to stay focused.
234 00:19:35 你知道我们在…方面进展不错You know we are making good progress with the
235 00:19:37 花园You know we are making good progress with the
236 00:19:42 总有一天 有些东西会生长One of these days something will grow.
237 00:19:45 我们还没看到 三年的生命迹象We haven't seen any signs of life in three years.
238 00:19:48 你种植We haven't seen any signs of life in three years.
239 00:19:50 地面死气沉沉的The ground is dead.
240 00:19:53 你坚持要试试...You insist on trying it...
241 00:19:55 我会继续 努力You insist on trying it...
242 00:19:58 世界可以治愈 时间You insist on trying it...
243 00:20:01 我在努力You insist on trying it...
244 00:20:03 但你总是批评我But you constantly criticize me.
245 00:20:06 卓拉…Zora...
246 00:20:07 你一直都是这样You've always been like this.
247 00:20:09 适可而止Enough is enough.
248 00:20:11 我们不能再这样下去了We can't continue like this.
249 00:20:17 你为什么总是 一定要痛苦吗?Why do you always have to be in pain?
250 00:20:28 谁知道我是谁的?Who knows whose I am?
251 00:21:28 卓拉Zora.
252 00:21:30 你为什么不相信我?Why don't you trust me?
253 00:21:36 我后悔昨晚说的话I regret what I said last night.
254 00:21:39 我知道你的能力I know what you are capable of.
255 00:21:43 我对你严厉是因为 这个世界是无情的I'm hard on you because this world is unforgiving.
256 00:21:49 你听到了吗?Do you hear me?
257 00:21:51 这个世界是无情的 对你来说更是如此This world is merciless and that will be even more so with you.
258 00:21:57 我知道This world is merciless and that will be even more so with you.
259 00:22:01 更多…More...
260 00:22:03 如果你想 看看我能做些什么If you want to see what I can do
261 00:22:07 总有一天If you want to see what I can do
262 00:22:10 请给我机会have to give me my chance.
263 00:22:15 我们将共同努力We will work on it together.
264 00:22:19 说出来Say it.
265 00:22:21 我们将共同努力We will work on it together.
266 00:22:25 我们将共同努力We will work on it together.
267 00:22:30 如果你先帮我If you started by helping me
268 00:22:32 为花园测试土壤样本?test soil samples for the garden?
269 00:22:39 来吧test soil samples for the garden?
270 00:22:41 来吧test soil samples for the garden?
271 00:22:49 快点test soil samples for the garden?
272 00:22:51 一个A.
273 00:23:00 大便Shit.
274 00:23:15 如此......以至于.....So that...
275 00:23:19 有人在吗?Anyone there?
276 00:23:21 另一边The other side.
277 00:23:30 拜托!Please!
278 00:23:36 屋顶The roof.
279 00:23:38 也许他们会帮助我们Maybe they'll help us.
280 00:23:44 听着Maybe they'll help us.
281 00:23:47 做好准备Get ready.
282 00:23:52 氧含量:50%Oxygen level: 50%.
283 00:24:01 有人在吗?Anyone there?
284 00:24:52 怎么啦?What?
285 00:24:53 在那里!Over there!
286 00:24:56 你太…You too...
287 00:25:02 哈You too...
288 00:25:04 等待!To wait!
289 00:25:06 别紧张!Take it easy!
290 00:25:16 等待!To wait!
291 00:25:18 拜托!Please!
292 00:25:20 压力降低du sasPressure reduction du sas.
293 00:25:30 你听到了吗?Do you hear us?
294 00:25:32 求你了Do you hear us?
295 00:25:35 我们的意思是不要伤害We mean do no harm.
296 00:25:40 你听到了吗?Do you hear us?
297 00:25:41 我们需要你的帮助!We need your help!
298 00:25:44 - 你是谁? - 我很抱歉- Who are you? - I'm so sorry.
299 00:25:47 我们的意思是不要伤害We mean do no harm.
300 00:25:49 你到底是谁?Who the hell are you?
301 00:25:51 - 该死的... - 我叫苔丝- Damn... - My name is Tess.
302 00:25:54 我那冲动的朋友 我叫卢卡斯My impulsive friend's name is Lucas.
303 00:25:58 我们只是…We just...
304 00:26:00 和另外25个人We just...
305 00:26:03 我们住在避难所...we live in a shelter...
306 00:26:05 90英里以南 在这里we live in a shelter...
307 00:26:09 我们的空气过滤 系统有缺陷Our air filtration system is defective.
308 00:26:12 我们无法修复它We can't fix it.
309 00:26:13 我们试过了We can't fix it.
310 00:26:16 我们靠储备生活We can't fix it.
311 00:26:18 相当于一个星期the equivalent of a week.
312 00:26:20 我们花了3天时间It took us 3 days to
313 00:26:24 到这儿来It took us 3 days to
314 00:26:27 我认识你丈夫 大流士休斯顿I know your husband
315 00:26:31 你怎么认识他的?How do you know him?
316 00:26:33 我是...我是个物理学家I am... I was a physics
317 00:26:37 大学寺庙的老师teacher at the university temple.
318 00:26:40 他征求我的意见 在某些项目上He consulted me on certain projects.
319 00:26:43 抱歉He consulted me on certain projects.
320 00:26:47 显然不是He consulted me on certain projects.
321 00:26:51 我知道他在研究什么I know what he was working on.
322 00:26:53 显然他成功了And apparently he succeeded
323 00:26:56 因为你还在呼吸because you're still breathing.
324 00:26:58 我说的是 氧气发生器I'm talking about the O2 generator.
325 00:27:01 我来找大流士I came to see Darius
326 00:27:03 这样我就可以复制它了so I could reproduce it.
327 00:27:05 大流士不在那里Darius isn't there.
328 00:27:06 他几个月前就走了 再也没有回来He left months ago and never came back.
329 00:27:08 从那以后我们就再没听到任何消息We haven't heard anything since.
330 00:27:17 玛雅We haven't heard anything since.
331 00:27:19 你的名字?your first name?
332 00:27:20 没关系...And it's okay...
333 00:27:23 你的女儿? 卓拉And it's okay...
334 00:27:26 库特兹And it's okay...
335 00:27:27 对不起大流士sorry for Darius.
336 00:27:33 但我需要 复制这台机器But I need to reproduce this machine.
337 00:27:36 为此你 必须让我们进去And for that you have to let us in.
338 00:27:40 我们的钱不够 氧气回来We don't have enough oxygen to get back.
339 00:27:43 如果我们不回来We don't have enough oxygen to get back.
340 00:27:45 造成多人死亡We don't have enough oxygen to get back.
341 00:27:49 这向我证明了什么?What does this prove to me?
342 00:27:51 对不起What does this prove to me?
343 00:27:54 否则系统就会崩溃anyone else or the system will crash.
344 00:27:56 你应该去别的地方You should go somewhere else.
345 00:27:58 我发誓You should go somewhere else.
346 00:28:01 我该相信吗 如果你失败了You should go somewhere else.
347 00:28:04 你怎么知道 你不会撞车吧?How do you know you're not going to crash?
348 00:28:07 我向你保证Because you have my word.
349 00:28:12 也许这是真的Maybe that's true.
350 00:28:14 请将麦克风静音Mute the microphone.
351 00:28:17 卓拉Mute the microphone.
352 00:28:19 没有关于这些人的事nothing about these people.
353 00:28:23 她知道我的第一次 姓名和你的姓名She knows my first name and yours.
354 00:28:25 - 那又怎样? - 那说明她认识我们- So? - That means she knows us.
355 00:28:29 如果这是真的- So? - That means she knows us.
356 00:28:34 那可是件大事- So? - That means she knows us.
357 00:28:40 要不是我们认识爸爸- So? - That means she knows us.
358 00:28:44 在我们的门上- So? - That means she knows us.
359 00:28:47 Arrete- So? - That means she knows us.
360 00:28:48 如果她认识爸爸- So? - That means she knows us.
361 00:28:49 改进我跟你说过的要点improve the points I talked to you about.
362 00:28:57 - 都是经过深思熟虑的 - 再想想- It's all thought out. - Think again.
363 00:29:41 告诉我你们的名字Tell me your names.
364 00:29:43 姓和名First and last name.
365 00:29:45 每个人都轮到他了Everyone in his turn.
366 00:29:46 让我们重新开始 你叫什么名字?Let's start again. What's your name?
367 00:29:49 苔丝GraanTess Graan.
368 00:29:52 卢卡斯Lucas
369 00:29:55 TomekTomek.
370 00:29:56 是聪明的Be smart.
371 00:30:01 苔丝Graan大流士从来没有 跟我提起过你Tess Graan. Darius never talked to me about you.
372 00:30:05 我再告诉你一遍: 我们是同事I'll tell you again: we were colleagues.
373 00:30:08 你为什么 卢卡斯·托米克在吗?And why are you here
374 00:30:12 为了保护我To protect me.
375 00:30:15 你是从哪个收容所来的?Which shelter did you come from?
376 00:30:17 这是...That is...
377 00:30:21 是费城的一个防空洞It's a bomb shelter in Philly.
378 00:30:23 我们有很多人 谁知道It's a bomb shelter in Philly.
379 00:30:29 苔丝It's a bomb shelter in Philly.
380 00:30:31 武官卢卡斯Attaché Lucas.
381 00:30:33 真的有必要吗?Is it really necessary?
382 00:30:35 是的Is it really necessary?
383 00:30:37 请不要像这样抢劫我Please don't rob me like
384 00:30:40 我不想让你笑that
385 00:30:42 你不 指着我that
386 00:30:44 起来把他绑起来Get up and tie him up.
387 00:30:47 - 我不想 - 当然了- I do not want. - Of course it is.
388 00:30:50 把它绑起来Tie it up.
389 00:30:51 祝你好运Tie it up.
390 00:30:55 那是什么东西?What is that thing?
391 00:30:56 - 什么? - 我毁了它- What? - I ruined it.
392 00:30:57 - 怎么回事? - 坏了- How is that? - It broke.
393 00:30:59 - 我毁了它 - 怎么回事?- I ruined it. - How is that?
394 00:31:01 它打破了!It broke!
395 00:31:02 我从来没用过 软管卡箍前I've never used a hose clamp before.
396 00:31:04 这是另一个Here's another one.
397 00:31:06 如果你再搞砸 我就讲到这里If you mess up again
398 00:31:08 - 去吧If you mess up again
399 00:31:11 别评论了!Stop commenting!
400 00:31:15 她太紧了She was too tight.
401 00:31:17 - 太紧了 - 让我看看- It's too tight. - Let me see.
402 00:31:20 - 让我看看 - 卡住了- Let me see. - It's stuck.
403 00:31:22 谎言Lie.
404 00:31:23 - 什么? - 躺在地板上- What? - Lie on the floor.
405 00:31:25 你们俩都躺下Both of you lie down.
406 00:31:28 加油!Come on!
407 00:31:34 在窗户上On the window.
408 00:31:36 趴着Lie on your stomach.
409 00:31:40 你瞧Voil?.
410 00:31:41 那里好吗?Is it good there?
411 00:31:43 苔丝Is it good there?
412 00:31:46 我看得很清楚Is it good there?
413 00:31:49 我很抱歉I'm so sorry.
414 00:31:51 我得把你绑起来这种方式I have to tie you up. This way.
415 00:31:54 把手放在背后Hands behind your back.
416 00:31:56 别伤害他Don't hurt him.
417 00:31:59 Tais- toiDon't hurt him.
418 00:32:00 别紧张Take it easy.
419 00:32:02 我不是告诉过你吗 闭嘴?Didn't I tell you to keep your mouth shut?
420 00:32:10 这很好It is well.
421 00:32:11 站着Standing.
422 00:32:13 不Standing.
423 00:32:15 坐!Sat!
424 00:32:16 - 什么? - 只有她- What? - Only her.
425 00:32:18 你待在座位上You stay seated.
426 00:32:20 站着Standing.
427 00:32:26 等等Standing.
428 00:32:31 如果一切顺利 在里面Standing.
429 00:32:33 没事的Standing.
430 00:32:36 我不动I'm not moving.
431 00:32:40 Arretez!Arretez!
432 00:32:50 玛雅!Maya!
433 00:32:54 不!Not!
434 00:32:56 起来Not!
435 00:32:58 不要开枪!Do not shoot!
436 00:33:01 安静!Quiet!
437 00:33:03 弥迦Quiet!
438 00:33:05 警告Quiet!
439 00:33:07 感染是很奇怪的Infection 'trang?re d?tect?e.
440 00:33:09 推荐的清洁方案Recommended cleaning protocol.
441 00:33:12 快进来!快!Come on
442 00:33:15 躺下Lay down.
443 00:33:18 加油!群!Come on! Swarm!
444 00:33:21 你太慢了You're too slow.
445 00:33:23 摘下你的面具You're too slow.
446 00:33:26 Enl ve- le!Enl?ve- le!
447 00:33:29 Go- yEnl?ve- le!
448 00:33:30 不要动!Don't move!
449 00:33:33 快Quick.
450 00:33:41 好吗?It is well?
451 00:33:43 苔丝It is well?
452 00:33:46 玛雅It is well?
453 00:33:48 “一个..."a...
454 00:33:49 弥迦书It's Micah.
455 00:33:51 他是我们的把风人He's our lookout.
456 00:33:53 你的注意吗?Your lookout?
457 00:33:54 我不知道你是否 会是值得信赖的I didn't know if you would be trustworthy.
458 00:33:57 我们需要有人监视We needed someone to watch.
459 00:33:59 我以为你是 把他们当作人质I thought you were holding them hostage.
460 00:34:02 - 人质? - 不知道- Held hostage? - Don't know.
461 00:34:04 你在胡说八道You're talking shit.
462 00:34:06 每个人都冷静下来Everyone calms down.
463 00:34:09 这是个误会There was a misunderstanding.
464 00:34:11 滚出我的门Get out my door
465 00:34:14 不然我就杀了他or I'll kill him.
466 00:34:24 继续or I'll kill him.
467 00:34:26 我们的避难所没有氧气or I'll kill him.
468 00:34:29 我告诉过你or I'll kill him.
469 00:34:31 在外面or I'll kill him.
470 00:34:33 苔丝or I'll kill him.
471 00:34:35 所有你 说的都是废话Everything you said was nonsense.
472 00:34:39 好吧Everything you said was nonsense.
473 00:34:40 对不起Everything you said was nonsense.
474 00:34:43 总有一天我会见到她的and I will see her somehow.
475 00:34:46 我不相信 你的故事了I don't believe your story anymore.
476 00:34:49 它在家里死气沉沉It's dead at home.
477 00:34:51 你在胡说八道 你不值得信任!You're talking nonsense
478 00:34:55 要不要由你决定 你想让其他人受到伤害It's up to you whether or not you want other people to get hurt.
479 00:34:59 想想你的女儿 做出正确的选择Think of your daughter and make the right choice.
480 00:35:02 你没抓住重点Think of your daughter and make the right choice.
481 00:35:07 试着四处看看Try to look around a bit.
482 00:35:09 尝试!Attempt!
483 00:35:31 它从一开始就注定要失败 结束Attempt!
484 00:35:34 Detache- moiDétache- moi.
485 00:35:44 你的计划失败了Détache- moi.
486 00:35:49 去把钻头拿来Go get the drill.
487 00:35:52 我们就能进入氧气了We'll get access to the O2
488 00:35:55 发电机We'll get access to the O2
489 00:36:16 谢谢你!Thank you.
490 00:36:18 都是你的错It's your fault.
491 00:36:20 我很抱歉I'm sorry.
492 00:36:21 我不是在说你I wasn't talking about you.
493 00:36:23 我不应该 听了你的话就走了I should never have listened to you and left.
494 00:36:26 所以这是我的错?So it's my fault?
495 00:36:28 我的原因是 我听了你的话And mine because I listened to you.
496 00:36:31 是这样吗?Is that it then?
497 00:36:34 - 你不像你朋友一样是个工程师吗? - 锁匠- Aren't you an engineer like your friend? - Locksmith.
498 00:36:37 你永远不会 我设法进去了You would never have managed to get in.
499 00:36:40 你说的 关于一个锁匠You're talking about a locksmith.
500 00:36:42 这是个堡垒You're talking about a locksmith.
501 00:36:45 它是偶数It is even.
502 00:36:47 你为什么追我们?Why did you run after us?
503 00:36:50 我告诉过你Why did you run after us?
504 00:36:52 戴着手铐在这里Why did you run after us?
505 00:36:56 - 对不起 - 别听他的- Sorry. - Don't listen to him.
506 00:36:58 别跟我女儿说话Don't talk to my daughter.
507 00:37:00 - 她告诉我… - 闭嘴!- She told me... - Shut up!
508 00:37:01 也别跟我说话Don't talk to me either.
509 00:37:10 我压力大的时候就会说话I talk when I'm stressed.
510 00:37:19 你仍然相信I talk when I'm stressed.
511 00:37:22 我愿意相信I want to believe it.
512 00:37:24 你也是I want to believe it.
513 00:37:26 我们给了他们一个 机会I want to believe it.
514 00:37:29 - 听我说 - 我听了你的话- Listen to me. - I listened to you.
515 00:37:34 安全报警 系统受损Security alarm. System compromised.
516 00:37:36 这是...It's something...
517 00:37:39 安全报警 系统受损Security alarm. System compromised.
518 00:37:42 他们把摄影机切断了!They cut off the camera!
519 00:37:44 狗屎!Shit!
520 00:37:45 - 妈妈Shit!
521 00:37:47 怎么啦?What?
522 00:37:48 一家银行A bank.
523 00:37:50 是什么?It's something?
524 00:37:53 在到来!On arrival!
525 00:38:13 他们可以进来吗?Are they allowed to come in?
526 00:38:15 爸爸没说吗 要花一天时间吗?Didn't Dad say it would take a day?
527 00:38:17 是的Didn't Dad say it would take a day?
528 00:38:20 他们用什么?What do they use?
529 00:38:22 别担心What do they use?
530 00:38:28 像黄油!Like butter!
531 00:38:36 - 妈妈… - 什么?- Mom... - What?
532 00:38:37 怎么啦?What?
533 00:38:41 第一道盾被击穿了The first shield is pierced.
534 00:38:42 是电池驱动的钻头吗?Is it a battery- powered drill?
535 00:38:44 给我一个手电筒 还有一些铜线Give me a flashlight and some copper wire.
536 00:38:47 - 手电筒和什么? - 铜线!- Flashlight and what? - Copper wire!
537 00:38:50 你在浪费时间You're wasting time.
538 00:38:52 - 让他们进来 - 农场!- Let them in. - The farm!
539 00:38:54 如果我们活不下去- Let them in. - The farm!
540 00:38:59 我有手电筒!I have the flashlight!
541 00:39:02 我有铜线I have the copper wire.
542 00:39:07 螺丝刀Screwdriver.
543 00:39:08 该死Screwdriver.
544 00:39:11 他们最终会到达那里They will get there eventually.
545 00:39:13 让他们进来!Let them in!
546 00:39:15 你在浪费时间You're wasting time.
547 00:39:16 你再这样You're wasting time.
548 00:39:19 农场!The farm!
549 00:39:24 时断时续On and off.
550 00:39:26 加油!Come on!
551 00:39:27 你走了You're going.
552 00:39:29 佐拉You're going.
553 00:39:30 我们就快到了!We are almost there!
554 00:39:34 机不可失We are almost there!
555 00:39:39 快点We are almost there!
556 00:39:44 该死We are almost there!
557 00:39:51 不知道Don't know.
558 00:39:52 - 不知道 - 滚出去!- Don't know. - Get out!
559 00:39:54 在俄罗斯!On ar?ussi!
560 00:39:56 - 我们成功了 - 混蛋!- We did it. - Asshole!
561 00:40:01 这行不通It does not work.
562 00:40:04 好…Good...
563 00:40:05 呆在那儿看着门Stay there and watch the door.
564 00:40:12 问候Stay there and watch the door.
565 00:40:14 你做得怎么样?How did you do?
566 00:40:15 - 你觉得怎么样? - 电磁脉冲- How did you like it? - Electromagnetic pulse.
567 00:40:40 你说的是锁匠?You said: the locksmith?
568 00:40:44 你错了You are wrong.
569 00:40:47 - 我们不是你的敌人 - 神话- We are not your enemies. - Myth.
570 00:40:49 这是真的我只是想…It's true. I'm just trying...
571 00:40:52 碳的增加 二氧化碳含量Increase in carbon dioxide content.
572 00:40:54 氧气含量降低Compromised oxygen levels.
573 00:40:56 来看看Come see.
574 00:40:57 这不是真的...It's not true...
575 00:41:00 它就像...It resembles...
576 00:41:01 看起来她 注入二氧化碳It looks like she's injecting CO2.
577 00:41:04 我们永远也做不到 及时吸收它We will never be able to absorb it in time.
578 00:41:08 我们能坚持多久?How long can we hold out?
579 00:41:10 5分钟穿 你的面具How long can we hold out?
580 00:41:12 快!Quick!
581 00:41:15 - 把 - 我呢?- Put the. - And I?
582 00:41:17 安静穿上吧- Put the. - And I?
583 00:41:19 我也需要呼吸!I need to breathe too!
584 00:41:21 我们必须阻止它We have to stop it.
585 00:41:22 她站在屋顶上 另一个站在门口She stands on the roof and the other has to stand at the door.
586 00:41:25 我们需要车库 哔哔的声音帮我找一下We need the garage beep. Help me find it.
587 00:41:29 很紧急We need the garage beep. Help me find it.
588 00:41:31 - 你得快点行动 - 找到了- You have to act quickly. - Found it.
589 00:41:34 你明白了吗?快...You've got it? Quick...
590 00:41:36 对于这些桩And for those piles.
591 00:41:39 吸收系统有缺陷 生命维持系统受损Defective absorption systems. Compromised life support system.
592 00:41:43 威胁到窒息Threatening suffocation.
593 00:41:45 穿个人生活 支持系统Wear personal life support systems.
594 00:41:55 - 你带口罩了吗? - 是的- Do you have your mask? - Yes.
595 00:41:57 - 你拿到了? - 是的- You've got it? - Yes.
596 00:41:58 他...Piti...
597 00:42:07 盯紧他Piti...
598 00:42:09 重要的是Piti...
599 00:42:13 - 把我的面具戴上 - 没有- Put my mask on. - No.
600 00:42:15 威胁到窒息Threatening suffocation.
601 00:42:16 穿个人生活 支持系统Wear personal life support systems.
602 00:42:24 苔丝...Tess...
603 00:42:27 车库里有人There's someone in the garage.
604 00:42:29 - 回来 - 什么?- Coming back. - What?
605 00:42:32 - 你在哪里? - 只是!- Where are you? - Just!
606 00:42:35 你没在听You're not listening.
607 00:42:37 你应该 站在前门You are supposed to stand at the front door.
608 00:42:41 这种方式!快来!This way! Come quick!
609 00:42:43 卢卡斯This way! Come quick!
610 00:42:47 他...Piti...
611 00:42:49 - 我有个孩子在那里 - 就是这样Piti...
612 00:42:52 - 他叫什么名字? - 很明显- What is his name? - Clearly.
613 00:42:57 她6岁了She is 6 years old.
614 00:43:01 她喜欢桃子She likes peaches.
615 00:43:04 糖浆桃子Peaches in syrup.
616 00:43:16 对不起Peaches in syrup.
617 00:43:19 请不要把我留在这里Please don't leave me here.
618 00:43:22 别把我丢在这儿!Don't leave me here!
619 00:43:24 他!Piti?!
620 00:43:26 我求你了!I beg you!
621 00:43:34 你说车库开着You said the garage was open.
622 00:43:37 他是你回来的时候已经关门了He was. It closed by the time you came back down.
623 00:43:43 说真的He was. It closed by the time you came back down.
624 00:43:44 我已经把氧气关了He was. It closed by the time you came back down.
625 00:43:47 你得走了!You have to go!
626 00:43:57 你好吗?这是我的错How are you? It is my mistake.
627 00:44:00 告诉我没事Tell me it's okay.
628 00:44:01 把它锁起来Lock it up.
629 00:44:08 你可以…You can...
630 00:44:31 弥迦书吗?Micah?
631 00:44:34 我想信任你I want to trust you.
632 00:44:36 我跟你做个交易I'm offering you a deal.
633 00:44:39 我会问你一些问题I'm going to ask you questions
634 00:44:41 对于你们每一个真诚的回应I'm going to ask you questions
635 00:44:45 我让你喘口气I'll give you a moment to breathe.
636 00:44:53 是你杀了我父亲吗?Did you kill my father?
637 00:44:55 多亏了他才发现了这个地方?and discovered this place thanks to him?
638 00:44:57 不and discovered this place thanks to him?
639 00:44:59 多亏了他and discovered this place thanks to him?
640 00:45:03 我们救你出来了and discovered this place thanks to him?
641 00:45:06 你想现在谈谈吗?Do you want to talk now?
642 00:45:09 说点什么!Say something!
643 00:45:14 - 这个女人… - 苔丝?- This woman... - Tess?
644 00:45:17 她真的和我父亲一起工作吗?Did she really work with my father?
645 00:45:19 是的Yes.
646 00:45:20 我们都是好人We are good guys.
647 00:45:22 你妈妈错了We are good guys.
648 00:45:24 跟随你的直觉Follow your instincts.
649 00:45:27 滑道值Follow your instincts.
650 00:45:29 如果你让他们进来Follow your instincts.
651 00:45:32 是爱尔兰人is s'en ira.
652 00:45:33 也许她还能改进一下Maybe she can even improve it.
653 00:45:36 还有一件事One more thing.
654 00:45:41 如果你让苔丝死If you let Tess die
655 00:45:44 我们永远不会知道we will never know.
656 00:45:48 二氧化碳浓度恢复正常了The CO2 level is back to normal.
657 00:46:08 生产氧活性100%PRODUCTION D'OXYG?NE ACTIVE? 100%
658 00:46:12 我掩护你I'll cover you.
659 00:46:13 你从车库的左边走You go through the left side of the garage.
660 00:46:16 我会引起他的注意的I'll get his attention.
661 00:46:20 离开I'll get his attention.
662 00:46:21 这给了我们一个千载难逢的机会it gives us a golden opportunity.
663 00:46:24 哪个女孩不愿意为妈妈开门?What girl wouldn't open the door for her mother?
664 00:46:29 - 这是我们的入场券! - 她会让他不要打开- This is our entrance ticket! - She'll tell him not to open it.
665 00:46:33 我知道I know.
666 00:46:35 但是他的女儿 想要相信我们But his daughter wants to believe us.
667 00:46:39 她会让我们进去的She will let us in.
668 00:46:43 它的功能It functions.
669 00:47:19 大便Shit.
670 00:47:22 玛雅Shit.
671 00:47:34 我们没时间了!We don't have time for that!
672 00:47:37 我要出去I'm going out.
673 00:47:39 看看我的武器Look at my weapon.
674 00:47:51 如果你想 开枪吧Look at my weapon.
675 00:47:54 我在这里Look at my weapon.
676 00:48:13 混蛋!Asshole!
677 00:48:15 你打断了我的腿!You broke my leg!
678 00:48:17 站着Standing.
679 00:48:19 别紧张!Take it easy!
680 00:48:21 我不会伤害你的!I'm not going to hurt you!
681 00:48:36 我的耳朵!My ear!
682 00:48:53 我很抱歉I'm sorry.
683 00:48:55 我不会伤害你的I will not hurt you.
684 00:49:05 它是如何工作的?苔丝?How does it work? Tess?
685 00:49:08 她听不见She can't hear you.
686 00:49:13 - 你听到了吗? 弥迦书?- Do you hear me? - Micah?
687 00:49:14 卓拉? - 妈妈?- Zora? - Mom?
688 00:49:16 卓拉? - 我很好- Zora? - I am fine.
689 00:49:18 他把我迷住了 起来- Zora? - I am fine.
690 00:49:20 - 一切都好吗? - 我解放了自己- Everything is fine? - I freed myself.
691 00:49:22 是真的吗?It's true?
692 00:49:23 发生了什么?弥迦书!What is happening? Micah!
693 00:49:25 卓拉… - 别说了What is happening? Micah!
694 00:49:28 我什么都不会告诉他的I won't tell him anything.
695 00:49:31 发生了什么?What is happening?
696 00:49:33 弥迦书!Micah!
697 00:49:35 米卡Micah!
698 00:49:38 打开门Open the door.
699 00:49:41 发生了什么?弥迦书!What is happening? Micah!
700 00:49:43 锁匠吗?The locksmith?
701 00:49:49 弥迦The locksmith?
702 00:49:51 卓拉The locksmith?
703 00:49:54 我感觉不舒服I am not feeling well.
704 00:50:01 卓拉!Zora!
705 00:50:03 米卡Zora!
706 00:50:05 弥迦Zora!
707 00:50:07 醒来!Waking!
708 00:50:09 开门!Open the door!
709 00:50:11 他死了!他 打不开门!He is dead! He can't open the door!
710 00:50:14 弥迦书!Micah!
711 00:50:15 他死了!He is dead!
712 00:50:17 - 开门! - 我不能!- Open the door! - I can not!
713 00:50:20 你好- Open the door! - I can not!
714 00:50:23 你有五秒钟的时间 打开它- Open the door! - I can not!
715 00:50:30 - 没事的 - 1…- It'll be fine. - 1...
716 00:50:32 2…2...
717 00:50:36 3...3...
718 00:50:40 4...4...
719 00:50:45 5.5.
720 00:50:47 他死了!He is dead!
721 00:50:49 我在他的麦克风上!I'm on his microphone!
722 00:50:50 真是一派胡言What nonsense.
723 00:50:53 怎么啦?What?
724 00:50:57 他和佐拉在一起吗?Is he with Zora?
725 00:50:59 弥迦死了Micah is dead.
726 00:51:01 他把我迷住了He has me tied
727 00:51:03 起来He has me tied
728 00:51:04 我发誓这是真的I swear it's true.
729 00:51:06 别伤害我妈妈Don't hurt my mother.
730 00:51:07 佐拉还好吗?Is Zora okay?
731 00:51:08 他把她绑了起来如果你想He tied her up. If you want
732 00:51:11 要救她He tied her up. If you want
733 00:51:12 把密码给我们!Give us the damn code!
734 00:51:15 - 没用的 - 为什么?- It will not work. - What for?
735 00:51:18 - 没用的 - 为什么?- It will not work. - What for?
736 00:51:20 发生了什么?What is happening?
737 00:51:22 - 你需要一个徽章 - 他在哪儿?- You need a badge. - Where is he?
738 00:51:24 - 在里面 - 里面?- inside. - inside?
739 00:51:26 为了什么?For what?
740 00:51:27 把你这种人挡在外面!To keep people like you out!
741 00:51:30 因此Therefore.
742 00:51:34 把枪从我脸上拿开Get that gun away from my face.
743 00:51:36 仔细想想Think carefully.
744 00:51:38 我们现在该怎么办?What do we do now?
745 00:51:42 我们在做什么?What are we doing?
746 00:51:43 你的孩子会死在那里的Your baby will die there.
747 00:51:45 她会死在那里的...She's going to die there...
748 00:51:47 也许...Maybe...
749 00:51:48 也许什么?Maybe what?
750 00:51:50 - 也许什么? - 步枪- Maybe what? - The rifle.
751 00:51:52 也许有 另一种方式- Maybe what? - The rifle.
752 00:51:55 没有人足够 氧气来恢复它no one has enough oxygen to restore it.
753 00:51:58 修复什么?Fix what?
754 00:51:59 还有一个徽章There is another badge.
755 00:52:01 - 在哪里? - 不在这里- Where? - Not here.
756 00:52:04 它很远It is far.
757 00:52:05 我给你吸氧 你带我们去那里I'll give you oxygen and you take us there.
758 00:52:09 卢卡斯I'll give you oxygen and you take us there.
759 00:52:25 - 就是他 - 这?- That is him. - This?
760 00:52:27 是的Yes.
761 00:52:33 是车的问题It's the car.
762 00:52:34 什么时候加载?When is it loaded?
763 00:52:37 我每月检查一次费用I check the costs once a month.
764 00:52:42 核实Verify.
765 00:52:43 - 什么? - 比尔!- What? - Bill!
766 00:52:55 让我们去旅行吧!Let's go on a journey!
767 00:52:57 你留下来You stay.
768 00:52:59 如果孩子变得松散You stay.
769 00:53:04 “好吧You stay.
770 00:53:06 会很糟糕的You stay.
771 00:53:12 良好的道路Good road.
772 00:53:17 我需要和他谈谈 我女儿先来I need to talk to my daughter first.
773 00:53:21 卓拉I need to talk to my daughter first.
774 00:53:24 告诉他我很好Tell him I'm fine.
775 00:53:25 她说她做得很好She says she is doing well.
776 00:53:27 这是我要做的 一切都是正确的And that I will make everything right.
777 00:53:29 她会的 解决一切And that she will solve everything.
778 00:53:32 告诉他我会回来的Tell him I'll be back.
779 00:53:34 她说她会回来的She says she will come back.
780 00:53:38 告诉他我爱他Tell him I love him.
781 00:53:44 她爱你And that she loves you.
782 00:53:46 让我跟我的 母亲And that she loves you.
783 00:53:51 他要去哪里?Where is he going?
784 00:53:52 我最后一次去的地方 我想去The last place I would want to go.
785 00:53:57 我们要去我丈夫家We're going to my husband's.
786 00:54:19 你能用腿开车吗?Can you drive with your leg?
787 00:54:22 我不会运行 马拉松Can you drive with your leg?
788 00:54:25 不Can you drive with your leg?
789 00:54:27 疼得要命It hurt like hell.
790 00:54:34 大流士还活着吗?Is Darius still alive?
791 00:54:37 我们看看他还剩下什么We'll see what's left of him.
792 00:54:40 够了 愚蠢的奥秘That's enough
793 00:54:43 他怎么了?What happened to him?
794 00:54:46 五个月前What happened to him?
795 00:54:49 第二天What happened to him?
796 00:54:52 他再也没有回来He never came back.
797 00:54:55 那天晚上我发现了一张纸条That evening I found a note.
798 00:54:57 大流士发现他错误地判断了二氧化碳吸收器Darius discovered that he had misjudged the CO2 absorbers.
799 00:55:03 即使没有他的父亲Darius discovered that he had misjudged the CO2 absorbers.
800 00:55:06 最后会舔它and would have finally licked it.
801 00:55:08 这只是时间问题It was only a matter of time.
802 00:55:11 这个发电机只支持2个人?This generator only supports 2 people?
803 00:55:14 两个人而不是三个人This generator only supports 2 people?
804 00:55:17 给佐拉更多时间找到解决办法more time for Zora to find a solution.
805 00:55:20 每一个小时more time for Zora to find a solution.
806 00:55:22 每一天more time for Zora to find a solution.
807 00:55:24 他的家人少了一个小时more time for Zora to find a solution.
808 00:55:27 卓拉是一位有抱负的工程师Zora is an aspiring engineer.
809 00:55:30 他希望过一会儿她就会纠正自己的错误He hoped that with a little time she would right her wrongs.
810 00:55:35 也许你会在他失败的地方成功Maybe you will succeed where he failed.
811 00:55:40 是的...Yes...
812 00:55:42 也许吧maybe.
813 00:55:45 你从来没跟你女儿说过吗?And you never talked to your daughter about it?
814 00:55:49 不是Not.
815 00:55:50 我以为我们会有更多的时间I thought we would have more time.
816 00:55:54 即使我理解大流士的所作所为I thought we would have more time.
817 00:55:57 他垂下双臂he lowered his arms.
818 00:56:00 我无法让佐拉相信这是可能的I couldn't make Zora believe it was possible.
819 00:56:04 我不能I could not.
820 00:56:08 哈丽特I could not.
821 00:56:11 这是约翰·科尔特兰meet John Coltrane.
822 00:56:13 最喜欢的事情Favorite things.
823 00:56:16 约翰·科尔特兰的扩散Favorite things.
824 00:56:41 这个数Favorite things.
825 00:56:42 它属于谁?it belongs to who?
826 00:56:44 柯川Coltrane.
827 00:56:51 柯川Coltrane.
828 00:56:54 酷Cool.
829 00:57:05 我们在哪里?Where are we?
830 00:57:08 公园的前景Prospect Park.
831 00:57:11 大流士·休斯顿最后的安息之地The final resting place of Darius Houston.
832 00:57:16 我们在这里有许多美好的回忆We had many good memories here.
833 00:57:20 我的腿越来越痛了My leg is throbbing more and more.
834 00:57:22 你需要帮助吗?Do you need help?
835 00:57:24 你的吗?Yours?
836 00:57:27 我能应付得来I can manage to deal with that.
837 00:57:29 我们在找什么? 你必须迅速行动What are we looking for? You have to act quickly.
838 00:57:55 玛雅What are we looking for? You have to act quickly.
839 00:57:58 是我丈夫!It's my husband!
840 00:58:09 大流士...Darius...
841 00:58:24 玛雅Darius...
842 00:58:47 你找到了吗?Did you found it?
843 00:58:54 没关系Did you found it?
844 00:58:55 终于!Finally!
845 00:59:00 大便Shit.
846 00:59:14 妓院!Brothel!
847 00:59:20 她死了She is dead.
848 00:59:26 我们可以步行回去We can return on foot.
849 00:59:28 你得把警徽给我You have to give me the badge.
850 00:59:32 玛雅...Maya...
851 00:59:38 三思而后行 你做任何事Think carefully before you do anything.
852 00:59:41 你几乎不能动You can barely move.
853 00:59:44 就连我也会挣扎Even I'm going to struggle.
854 00:59:46 如果我们一起去If we go together
855 00:59:48 没人能活下来none of us will survive.
856 01:00:00 相信我Believe me.
857 01:00:03 你有女儿吗?Do you have a daughter?
858 01:00:05 你有女儿吗?Do you have a daughter?
859 01:00:09 是的Do you have a daughter?
860 01:00:15 我会照顾她的I will take care of her.
861 01:00:18 我向你保证I promise you.
862 01:00:38 门The door
863 01:00:40 是1867年code
864 01:00:47 我会试着回来的 然后去接你I'll try to come back and pick you up.
865 01:00:51 你这么说真是太好了That's nice of you to say that.
866 01:00:54 确保没有 发生在我女儿身上Make sure nothing happens to my daughter.
867 01:02:05 汽车抛锚了The car broke down.
868 01:02:07 密码是1- 8- 6- 7The code is 1- 8- 6- 7.
869 01:02:10 我得去找她I have to go get her.
870 01:02:16 一个A.
871 01:02:25 气闸打开Airlock opened.
872 01:02:40 我妈妈在哪里?Where is my mother?
873 01:02:46 回答:我妈妈在哪里?Answer: where is my mother?
874 01:02:52 她是...She is...
875 01:02:54 汽车抛锚了The car broke down.
876 01:02:57 还有你妈妈的 腿的状况不好And your mother's leg is in bad shape.
877 01:03:00 但她做得很好But she's doing well.
878 01:03:02 这是我父亲的徽章吗?Is this my father's badge?
879 01:03:03 你怎么弄到的?How did you get that?
880 01:03:05 请听我解释Please let me explain.
881 01:03:12 是...Is...
882 01:03:14 我真的很抱歉I'm really sorry to have
883 01:03:17 告诉你I'm really sorry to have
884 01:03:20 吨...tons...
885 01:03:22 你父亲知道你不能Your father knew you couldn't
886 01:03:26 都永远住在这里Your father knew you couldn't
887 01:03:29 他走了Your father knew you couldn't
888 01:03:34 等一等还有你妈妈...Hold on. And your mother...
889 01:03:35 苔丝Tess.
890 01:03:36 - 什么? - 看啊- What? - Look at that.
891 01:03:38 看Look.
892 01:03:41 我不相信你I do not believe you.
893 01:03:42 你杀了我的父母!You killed my mother and father!
894 01:03:45 不You killed my mother and father!
895 01:03:47 你妈妈也许还会 活着You killed my mother and father!
896 01:03:50 我得把瓶子再灌满I need to refill my bottle.
897 01:03:52 - 我把它装满再回去 - 你哪儿也不能去- I'll fill it and go back. - You're not going anywhere.
898 01:03:55 是的- I'll fill it and go back. - You're not going anywhere.
899 01:03:57 为了什么?For what?
900 01:03:59 因为…Because...
901 01:04:01 我答应过他I promised him.
902 01:04:03 我们也We also.
903 01:04:04 别听他的Don't listen to him.
904 01:04:06 做我们该做的吧Let's do what we have to do.
905 01:04:10 请Please.
906 01:04:11 - 对不起 - 请- I'm sorry. - Please.
907 01:04:12 对不起- I'm sorry. - Please.
908 01:04:15 我会很快做的I'll do it quickly.
909 01:04:17 苔丝I'll do it quickly.
910 01:04:19 对吗?Is that correct?
911 01:04:20 苔丝Tess.
912 01:04:23 求你了Tess.
913 01:04:27 我可以帮你I can help you.
914 01:04:30 我需要我妈妈 我只有她I need my mother
915 01:04:34 该死的!Damn!
916 01:04:35 我得去拿他的 妈妈Damn!
917 01:04:38 - 没有工作 - 没有- No work. - No.
918 01:04:41 拿着螺丝刀Take the screwdriver.
919 01:04:43 有什么问题吗?这样做What's the problem? Do it.
920 01:04:46 我答应过她妈妈 她没有多少时间I promised her mother that she doesn't have much time.
921 01:04:49 我数到5I'm going to count to 5.
922 01:04:51 如果我杀了她I'm going to count to 5.
923 01:04:54 - 1I'm going to count to 5.
924 01:04:57 妓院!Brothel!
925 01:04:58 我会做的I will do it.
926 01:05:00 - 别紧张 - 我很放松- Take it easy. - I'm relaxed.
927 01:05:02 我和Coltrane一样酷- Take it easy. - I'm relaxed.
928 01:05:11 我很抱歉I'm sorry.
929 01:05:19 好了And there you go.
930 01:05:29 这是一个好兆头吗?Is it a good sign?
931 01:05:35 - 发生什么事了? - 就是这样…- What is going on? - That is it...
932 01:05:37 - 去吧- What is going on? - That is it...
933 01:05:40 是的- What is going on? - That is it...
934 01:05:42 它更复杂 超过预期It's more complicated than expected.
935 01:05:45 你只需要把它拆开You just have to take it apart.
936 01:05:47 你做你的事You just have to take it apart.
937 01:05:50 你还有时间You have time.
938 01:05:51 不知道Don't know.
939 01:05:57 我会待在那里I'll stay there.
940 01:06:02 我不知道我是否会成功I don't know if I'll succeed.
941 01:06:06 是的More yes.
942 01:06:07 你很聪明More yes.
943 01:06:12 你能复制吗?Can you reproduce it?
944 01:06:14 是吗?Yes?
945 01:06:15 我不这么认为I do not think so.
946 01:06:17 为了什么?For what?
947 01:06:21 你还认为 关于你母亲?Do you still think about your mother?
948 01:06:26 我们走了3天We walked for 3 days.
949 01:06:27 我们给了你食物We walked for 3 days.
950 01:06:30 现在你不知道了 我想去那里And now you don't want to be there.
951 01:06:32 - 我不能复制它 - 好吗?- I can't reproduce it. - AH okay?
952 01:06:35 这需要几个星期的时间It would take weeks.
953 01:06:37 - 我们没有那么多时间 - 没有- We don't have weeks. - No.
954 01:06:41 RflR?fl?chis.
955 01:06:43 父亲不得不解释 告诉你它是如何运作的The father had to explain to you how it worked.
956 01:06:46 它崩溃了The father had to explain to you how it worked.
957 01:06:49 - 我不认识孩子的父亲 - 喜欢- I don't know the father. - Like.
958 01:06:51 不我不认识他- I don't know the father. - Like.
959 01:06:53 - 我撒谎了 - 不是开玩笑- I lied. - No joke.
960 01:06:54 - 我从没和他说过话 - 你怎么知道的?- I never spoke to him. - How did you know about this?
961 01:06:57 - 我有一台收音机 - 收音机?- I have a radio. - A radio?
962 01:06:59 每天晚上我都听收音机Every night I listened to my radio
963 01:07:01 我听到他和他父亲说话and I heard him talking to his father.
964 01:07:05 我已经掌握了所有我需要的信息and I heard him talking to his father.
965 01:07:08 因为我确信我可以复制它because I was convinced I could reproduce it.
966 01:07:11 是真的because I was convinced I could reproduce it.
967 01:07:14 但现在我知道的更多了But now I know more.
968 01:07:18 至少你还有地方住At least you still had a place to stay.
969 01:07:21 是你求我带你来的You begged to be brought here.
970 01:07:24 即使我能修好它Even if I could fix it
971 01:07:27 这东西只能维持两个人的生命This thing would only keep two people alive.
972 01:07:38 这不是真的!It's not true!
973 01:07:40 你做了什么?What have you done?
974 01:07:42 你做了什么?What have you done?
975 01:07:48 你做了什么?What have you done?
976 01:08:50 我喜欢你的房间I like your room.
977 01:08:55 我不能放你走I can't release you.
978 01:08:58 如果你有点生气I can't release you.
979 01:09:11 我会处理的I'll take care of that.
980 01:09:16 从他那里And from him.
981 01:09:18 你打算做什么?What are you going to do?
982 01:09:27 在我所在的地方What are you going to do?
983 01:09:29 苔丝说只有她能修好它Tess said only she could fix it.
984 01:09:33 她再也修不好东西了She can't fix much anymore
985 01:09:35 你有一套行之有效的系统She can't fix much anymore
986 01:09:43 coutezShe can't fix much anymore
987 01:09:44 需要2人维护制氧机2 people are required to maintain the oxygen generator.
988 01:09:48 我一个人做不到2 people are required to maintain the oxygen generator.
989 01:09:52 - 你妈妈死了 - 没有- Your mother is dead. - No.
990 01:09:56 苔丝说她可能还活着Tess said she might still be alive.
991 01:10:03 你宁愿相信她You'd rather believe her
992 01:10:06 还是我?or me?
993 01:10:14 所以…So...
994 01:10:16 让我告诉你So...
995 01:10:19 我相信你I trust you.
996 01:10:21 我完全信任你I trust you completely.
997 01:10:27 你得给我解释一下这地方是怎么运作的You have to explain to me how this place works.
998 01:10:33 请...Please...
999 01:10:34 我解不开你I can't untie you.
1000 01:10:38 PitiI can't untie you.
1001 01:10:42 这没什么It is nothing.
1002 01:10:58 会没事的It is nothing.
1003 01:11:01 我一直在你身边I am here for you.
1004 01:11:06 我们可以成为好朋友We could become good friends.
1005 01:12:31 对氧气的批评Criticism of the oxygen atmosphere.
1006 01:12:33 呼吸禁忌Breathing contraindicated.
1007 01:12:36 氧气气氛...Oxygen atmosphere...
1008 01:12:46 掌管一切吧Oxygen atmosphere...
1009 01:12:50 请Please.
1010 01:12:56 加油!Come on!
1011 01:13:01 快点Come on!
1012 01:13:46 气闸打开Airlock opened.
1013 01:13:55 最好不要?It's better no?
1014 01:13:58 很坚定Sas firm?.
1015 01:14:03 汤你有开罐器吗?Soup. Do you have a can opener?
1016 01:14:07 你的殖民地在哪里?Where was your colony?
1017 01:14:10 我告诉过你Where was your colony?
1018 01:14:13 离这里大约150公里It's about 150 km from here.
1019 01:14:14 你在那里有朋友吗It's about 150 km from here.
1020 01:14:18 是的Yes.
1021 01:14:19 开罐器?A can opener?
1022 01:14:22 你怎么了?What is wrong with you?
1023 01:14:25 你打算让吗 这些人都死了?Are you going to let all these people die?
1024 01:14:27 你认识的人?People you know?
1025 01:14:30 你疯了还是怎么的?Are you crazy or something?
1026 01:14:46 不Are you crazy or something?
1027 01:14:58 是什么?It's something?
1028 01:15:00 这种情况时有发生It happens sometimes.
1029 01:15:01 太阳能电缆损坏It happens sometimes.
1030 01:15:04 你得出去把它们修好you need to go out and fix them.
1031 01:15:24 R ' aR?pare?a.
1032 01:15:27 你在干什么?What are you doing?
1033 01:15:29 我不会给你空间的I'm not giving you any space.
1034 01:15:36 你有9分钟的时间 还有29秒You have 9 minutes and 29 seconds.
1035 01:15:45 混蛋Asshole.
1036 01:15:46 气闸打开Airlock opened.
1037 01:15:54 很坚定Sas firm?.
1038 01:16:08 时间在滴滴答答地流逝 走吧Sas firm?.
1039 01:16:42 电力恢复Power restored.
1040 01:16:43 氧含量正常Normal oxygen level.
1041 01:16:47 卓拉!Zora!
1042 01:16:50 妈妈!Mom!
1043 01:16:53 妈妈...Mom...
1044 01:16:55 卓拉…Zora...
1045 01:16:56 - 一切都好吗? - 你呢?- Everything is fine? - And you?
1046 01:16:58 - 是的 - 一切都好吗?- Yes. - Everything is fine?
1047 01:17:01 我以为我失去你了I thought I lost you.
1048 01:17:04 我永远不会让你失望的I will never let you down.
1049 01:17:06 这是个坏主意It was a bad idea.
1050 01:17:10 苔丝告诉我 关于爸爸的事Tess told me something about Dad.
1051 01:17:14 我很抱歉I'm sorry.
1052 01:17:17 我应该告诉你的I should have told you.
1053 01:17:23 我本来想告诉你的I should have told you.
1054 01:17:25 它给你的it put a lot on your
1055 01:17:28 肩膀it put a lot on your
1056 01:17:30 我错了it put a lot on your
1057 01:17:32 我们要 把我们的房子拿回来We are going to get our house back.
1058 01:17:34 这些白人有病These white people are sick.
1059 01:17:36 苔丝是疯子These white people are sick.
1060 01:17:39 她骗了我们These white people are sick.
1061 01:17:41 她甚至不认识爸爸She didn't even know Dad.
1062 01:17:43 她怎么知道的 爸爸和发电机?How did she know about Dad and the generator?
1063 01:17:47 我打开收音机...I opened a radio...
1064 01:17:53 我试着和爸爸谈谈I tried to talk to Dad.
1065 01:17:56 也许我说了a 有点过分了I tried to talk to Dad.
1066 01:18:00 我得找人谈谈I had to talk to someone.
1067 01:18:04 我搞砸了I messed up.
1068 01:18:06 我很抱歉I'm so sorry.
1069 01:18:08 这不是你的错I'm so sorry.
1070 01:18:12 我们是一个团队I'm so sorry.
1071 01:18:14 看着我Look at me.
1072 01:18:16 说出来Say it.
1073 01:18:17 我们是一个团队We are a team.
1074 01:18:20 是的We are a team.
1075 01:18:21 时间很短very little time.
1076 01:18:25 你能做到的You can do it.
1077 01:18:26 我相信你I believe in you.
1078 01:18:28 好吧?Okay?
1079 01:18:33 我爱你I love you.
1080 01:18:34 我也是Me
1081 01:18:36 开门Me
1082 01:18:38 开门!Open the door!
1083 01:18:41 快开门!Open the damn door!
1084 01:18:43 打开门Open the door.
1085 01:18:48 你不会去的 帮我打开吗?You're not going to open it for me?
1086 01:18:50 让我进去!请...Let me in! Please...
1087 01:18:53 我会听你的 但是打开这扇门!I will listen to you
1088 01:18:56 B tard!B?tard!
1089 01:19:07 我有个主意I have an idea.
1090 01:19:08 摘下你的面具I have an idea.
1091 01:19:12 你能保持呼吸暂停吗?Can you remain apnea?
1092 01:19:18 警告Can you remain apnea?
1093 01:20:20 妈妈Can you remain apnea?
1094 01:20:22 - 杀了他! - 我还有子弹- Kill him! - I have more bullets.
1095 01:20:24 我有更多的子弹I have more bullets.
1096 01:20:25 打开!Open!
1097 01:20:27 D计!D?gage!
1098 01:20:29 D计!D?gage!
1099 01:20:36 推荐的清洁方案Recommended cleaning protocol.
1100 01:20:40 去拿氧气瓶!Go get the oxygen bottles!
1101 01:20:46 警告入室盗窃感染 “很奇怪Go get the oxygen bottles!
1102 01:20:49 推荐的清洁方案Recommended cleaning protocol.
1103 01:20:54 所以呢?So?
1104 01:21:00 都是你的错!It's all your fault!
1105 01:21:04 让我透透气Give me some air.
1106 01:21:08 让我透透气!Give me some air!
1107 01:21:10 让我透透气Give me some air.
1108 01:21:13 哈丽特Give me some air.
1109 01:21:14 生命维持系统to the life support system.
1110 01:21:17 氢含量达到最大值Hydrogen level at maximum.
1111 01:21:18 你看到了吗? 兴登堡Hydrogen level at maximum.
1112 01:21:20 如果你开枪Hydrogen level at maximum.
1113 01:21:22 一个火花 一切都着火了One spark and everything catches fire.
1114 01:21:28 红色警报增加 在氧气水平Red alert. Increase in oxygen level.
1115 01:21:31 哈丽特Red alert. Increase in oxygen level.
1116 01:21:34 哈丽特Red alert. Increase in oxygen level.
1117 01:21:38 哈丽特Red alert. Increase in oxygen level.
1118 01:21:40 有毒是不可避免的Toxic is unavoidable.
1119 01:21:45 红色警报氧含量增加Red alert. Increase in oxygen level.
1120 01:21:49 有毒是不可避免的Toxic is unavoidable.
1121 01:21:53 临界氢速率CRITICAL HYDROGEN RATE
1122 01:22:23 佩戴个人生命维持系统Wear personal life support systems.
1123 01:22:30 妈妈...Mom...
1124 01:22:41 我在这里I'm here.
1125 01:24:26 工作人员!Staff!
1126 01:24:28 救救我们!Help us!
1127 01:24:30 他!Piti?!
1128 01:24:46 工作人员!Staff!
1129 01:24:47 工作人员!Staff!
1130 01:24:53 - 请帮帮我们! - 员工!- Please help us! - Staff!
1131 01:24:58 请...Please...
1132 01:25:09 我很抱歉I'm sorry.
1133 01:25:14 我爱你I'm sorry.
1134 01:25:16 卓拉…Zora...
1135 01:25:19 参加Attends.
1136 01:25:22 工作人员!Staff!
1137 01:26:51 你好Hello.
1138 01:26:52 你感觉怎么样?How do you feel?
1139 01:26:54 和?a and.
1140 01:26:57 你女儿把一切都告诉我们了Your daughter told us everything.
1141 01:27:00 坐下来Sit down.
1142 01:27:06 一切都好Sit down.
1143 01:27:08 你是安全的you are Safe.
1144 01:27:13 卓拉修好了我们的氧气发生器Zora fixed our oxygen generator
1145 01:27:16 定制你的男人的设计customize your man's design.
1146 01:27:22 艾米想听听你对园艺技术的意见Amy would like your opinion on horticultural techniques
1147 01:27:26 这是我们开发的that we developed.
1148 01:27:29 我16岁了that we developed.
1149 01:27:33 我的父母和我以为我们是地球上唯一的人My parents and I thought we were the only ones on earth.
1150 01:27:37 幸运的是My parents and I thought we were the only ones on earth.
1151 01:27:39 若有人听见My parents and I thought we were the only ones on earth.
1152 01:27:44 有了专业知识 我的母亲和我们的With the expertise of my mother and our
1153 01:27:48 我们认为是新朋友 我们可以改变事情new friends
1154 01:27:51 马尔科姆·艾克斯说:“教育 是通往未来的通行证Malcolm X said
1155 01:27:55 因为明天属于 那些今天就做好准备的人”for tomorrow belongs to those who prepare for it today.”
1156 01:27:59 明天 是我们的Tomorrow is ours.