超能敢死队:冰封之城 Ghostbusters: Frozen Empire(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:14 - 理性夫人。
2 00:04:30 - 伙计,听起来不错。
3 00:04:31 - 咬,咬,咬,咬。
4 00:04:37 - 那么,光子正在入住饭店。
5 00:04:40 - 我们不应该吗?
6 00:04:40 现在请讲笑话吗?
7 00:04:41 我感觉我们要吐了。
8 00:04:47 - 红灯,红灯。
9 00:04:49 - 敲钟人会问你愿不愿意
10 00:04:50 需要帮忙搬运行李
11 00:04:51 根据光子的回答,不,谢谢。
12 00:04:53 - 我轻轻敲击。
13 00:04:56 - 哇。
14 00:04:57 - 嘿,我们可以来一份吗
15 00:04:57 一些空气回到这里吗?
16 00:04:58 它就像一个熔炉。
17 00:05:01 - 喘不过气来。
18 00:05:03 也没有电。
19 00:05:04 - 亲爱的,我们需要力量。
20 00:05:06 你能不能别这样跟我说话好吗?
21 00:05:07 我现在18岁了。
22 00:05:08 我是成年人了。
23 00:05:09 - 来吧,我们在工作,朋友。
24 00:05:11 - 我没有得到报酬。
25 00:05:12 你得到报酬吗?
26 00:05:13 - 不。
27 00:05:14 - 凉爽的。
28 00:05:14 有其他人被充分利用了吗?
29 00:05:15 ——我们都是用回忆来付出的。
30 00:05:18 - 哦,哦,你很好。
31 00:05:19 - 哦,好吧,实际上,伙计们,我很好。
32 00:05:21 我的就很好。
33 00:05:22 欢迎。
34 00:05:28 - 后座传来好消息。
35 00:05:30 窗户被卡住了。
36 00:05:31 - 我可以开门。
37 00:05:32 - 不,不,不,不,不,
38 00:05:33 不,不,不,不,不,不。
39 00:05:47 - 哦,谁知道呢?
40 00:05:49 - 这是来自地狱厨房的下水道龙。
41 00:05:53 - 抓住你的屁股。
42 00:05:59 - 我要出去。
43 00:06:02 - 菲比,什么,凯莉?
44 00:06:04 - 我是妈妈,你叫我妈妈。
45 00:06:06 - 你叫我加里。
46 00:06:07 任何你想要的。
47 00:06:08 - 我们会输在这里。
48 00:06:10 - 菲比在那儿
49 00:06:10 留在这辆车里。
50 00:06:12 ——我有尘土之灵。
51 00:06:16 - 好吧,那太好了。
52 00:06:19 - 加里,太棒了。
53 00:06:20 - 哦,我知道,对不起。
54 00:06:20 是她说的吗?
55 00:06:21 听起来很酷。
56 00:06:23 - 回到这来。
57 00:06:25 我听不到你的核子加速器声音。
58 00:06:40 - 哇。
59 00:06:44 - 把它丢掉。
60 00:06:46 - 凯莉,可以吗?
61 00:06:54 - 我的子弹都出汗了。
62 00:07:01 正在寻找。
63 00:07:02 - 不,他们明白。
64 00:07:07 - 这些路都烂透了。
65 00:07:10 - 尝试驾驶 10 吨灵车。
66 00:07:11 - 我有,如果你给我钥匙的话。
67 00:07:13 - 现在不行,特雷弗。
68 00:07:16 - 现在,特雷弗,放下它,特雷弗。
69 00:07:32 - 我超出了范围。
70 00:07:35 - 关于这一点。
71 00:07:39 - 祝你好运,妈妈。
72 00:07:44 - 来。
73 00:08:07 - 稍后,鳄鱼。
74 00:08:13 - 我明白了,是的,是的,是的,是的,是的。
75 00:08:23 - 杰米!
76 00:08:34 - 没关系。
77 00:08:48 - 谁把袋子放在那里?
78 00:09:01 - 今天这座城市停止了
79 00:09:03 一场快速的幽灵追逐摧毁了曼哈顿下城的部分地区。
80 00:09:07 - 老实说,看看这个,
81 00:09:08 我很惊讶婚礼被取消了。
82 00:09:09 -我们没看过
83 00:09:10 自从雕像以来,捉鬼敢死队造成了如此大的伤害
84 00:09:13 1989 年自由女神惨案。
85 00:09:16 去年,原来的后代
86 00:09:17 《捉鬼敢死队》创办人,
87 00:09:18 埃贡·斯潘格勒 (Egon Spangler) 已获得钥匙
88 00:09:20 到废弃的消防站,
89 00:09:22 由慈善家和前任资助
90 00:09:24 捉鬼敢死队温斯顿·泽蒂摩尔。
91 00:09:26 尽管纽约人已经几十年没有欢呼了。
92 00:09:29 - 走吧,巴斯特!
93 00:09:30 - 发布新装备!
94 00:09:33 穿过小路,引爆炸药。
95 00:09:34 - 今天的问题
96 00:09:35 这不是你所说的人
97 00:09:37 谁来为这个烂摊子买单。
98 00:09:39 - 三个灯杆,两个 Park Prius,
99 00:09:43 整个自行车车队可供出租。
100 00:09:47 这是一个很大的耻辱。
101 00:09:49 - 是的,但你不能拥有它
102 00:09:51 一条下水道龙飞来飞去。
103 00:09:52 所以这就像中土世界。
104 00:09:54 - 你旁边有人挂着
105 00:09:56 移动车辆,
106 00:09:57 不分青红皂白地发射雷射枪。
107 00:10:00 - 雷射枪?
108 00:10:00 - 什么?
109 00:10:01 - 他有一个质子包。
110 00:10:02 - 这是武器。
111 00:10:03 - 科学武器?
112 00:10:05 - 这是完全安全的。
113 00:10:07 - 这并不完全安全,
114 00:10:08 它是一个质子加速器。
115 00:10:10 - 你今年多大?
116 00:10:11 - 我已经18岁了。
117 00:10:12 - 我会加倍。
118 00:10:12 - 我不是跟你说话。
119 00:10:14 - 嗯。
120 00:10:16 - 15.
121 00:10:17 - 未成年人。
122 00:10:18 - 我们不允许儿童成为警察。
123 00:10:21 我们不让他们灭火。
124 00:10:23 我们当然不会允许他们成为成本怪物。
125 00:10:26 先生,对不起,莫瑞先生,我可以坐在替补席上吗?
126 00:10:29 你看到绳子了吗?
127 00:10:31 我不是法官。
128 00:10:36 - 加里.
129 00:10:39 - 听着,我,你不知道
130 00:10:40 菲比·斯潘格勒饰演我。
131 00:10:42 我的意思是,她对这个孩子来说是另外一种东西。
132 00:10:45 老实说,她更专注,更成功,
133 00:10:47 比我认识的任何其他成年人都更有能力。
134 00:10:50 而你对这个未成年人到底是什么态度呢?
135 00:10:54 你是她的父母吗?
136 00:10:56 我的意思是,标签。
137 00:10:59 不,我是她的继任老师。
138 00:11:00 格罗伯森先生,你不是她的父亲。
139 00:11:03 你是她的雇主。
140 00:11:05 不,我们不会合并。
141 00:11:07 听起来我们可以添加 Charles Lager
142 00:11:08 到我们的违规行为清单。
143 00:11:10 - 加里.
144 00:11:11 - 是的,也许可以
145 00:11:12 成为初级捉鬼敢死队。
146 00:11:14 分发贴纸什么的。
147 00:11:16 至于你们其他人,
148 00:11:17 我要求你个人负责,
149 00:11:20 我不会停止,直到你称之为家的消防站
150 00:11:24 是一堆砖头。
151 00:11:32 - 啊,天花板又漏水了。
152 00:11:35 - 听起来很好玩
153 00:11:35 对于玩具侦探来说,这是一个谜。
154 00:11:37 - 是的,黑洞之谜。
155 00:11:38 超级有趣的谜团,而你却消失了。
156 00:11:40 真棒真棒。
157 00:11:42 - 还有什么?
158 00:11:44 - 雪罐。
159 00:11:45 - 我的意思是,你可以
160 00:11:46 在接下来的几年里,成为一个真正的青少年。
161 00:11:48 - 如果这是18世纪,
162 00:11:50 那我就已经成为劳动力的一部分了
163 00:11:51 我还会有更多的孩子。
164 00:11:52 - 快点。
165 00:11:53 - 所以,我有你的祖母。
166 00:11:54 - 不,他会死的。
167 00:11:57 - 哦太好了。
168 00:11:58 - 鬼奶奶。
169 00:12:00 - 哇,炸玉米饼。
170 00:12:02 - 嘿,看看我为电影之夜找到了什么。
171 00:12:04 - 是家人吗?
172 00:12:05 - 我希望不是。
173 00:12:07 关于一个家庭,一个吃人的家庭。
174 00:12:09 她们是姊妹。
175 00:12:10 - 我想要这个
176 00:12:11 与工作委员会。
177 00:12:12 - 基于什么?
178 00:12:13 - 我是一个机智的小猫。
179 00:12:14 我拯救了世界。
180 00:12:15 - 嗯,我喜欢它
181 00:12:15 我认为我们拯救了世界。
182 00:12:17 嘿,你想看我的蜜蜂吗?
183 00:12:18 - 你是一只被附身的狗。
184 00:12:20 - 鬼狗!
185 00:12:23 - 真的吗?
186 00:12:24 这太疯狂了。
187 00:12:25 - 他们又要去吃零食了。
188 00:12:27 - 所以你会
189 00:12:28 让我等到18岁?
190 00:12:29 - 哦,才三年。
191 00:12:30 年轻一点,活一点。
192 00:12:32 - 这是你生命中的时刻
193 00:12:33 当可以把事情搞砸的时候。
194 00:12:34 犯了一个错误。
195 00:12:35 - 是的,是的,我的余生
196 00:12:36 成为一名捉鬼敢死队。
197 00:12:37 - 好吧好吧,三年了
198 00:12:38 这对你来说没什么。
199 00:12:39 它只占你生活的一小部分,可以忽略不计。
200 00:12:41 - 她说我们很好。
201 00:12:42 - 是的,我不知道。
202 00:12:43 你不是唯一的一个
203 00:12:44 斯潘格勒在这里,你知道。
204 00:12:45 - 好吧,这是我的电话
205 00:12:46 你应该决定成为一名捉鬼敢死队。
206 00:12:48 - 我也是。
207 00:12:50 我在圣奥戈霍马学习出生法。
208 00:12:52 然后我就跟你妈妈一起去吃饭了。
209 00:12:54 我们变成了狗。
210 00:12:55 - 并实现了古老的预言
211 00:12:57 这几乎带来了世界末日。
212 00:12:58 - 现在,这是第一次约会。
213 00:12:59 - 我们都有行动。
214 00:13:01 - 是的我们做了。
215 00:13:02 - 好吧,恶心。
216 00:13:04 对于你,我明白了。
217 00:13:05 你是一位科学家。
218 00:13:06 但她只是...
219 00:13:07 - 非常仔细地选择以下单字。
220 00:13:13 - 我没想到她会
221 00:13:14 甚至知道那些话。
222 00:13:15 - 你最好支持我。
223 00:13:16 你能成为他们的朋友真是太好了,但有时你需要成为一个混蛋。
224 00:13:19 - 嗯,这真的是我的地方吗?
225 00:13:21 - 我希望。
226 00:13:22 - 你知道,我想成为
227 00:13:24 不仅仅是他们的朋友。
228 00:13:25 我只是不知道什么是允许的。
229 00:13:27 - 许可授予。
230 00:13:29 - 好吧。
231 00:13:31 等待。
232 00:13:34 我必须警告你。
233 00:13:35 我的意思是,我可能很可怕。
234 00:13:37 - 是的,你是个怪物。
235 00:13:39 - 你没有办法。
236 00:13:42 别这样看着我。
237 00:13:44 你离开了?
238 00:13:45 嘿,你走了还是我的事?
239 00:13:46 对不起。
240 00:13:47 那是非常糟糕的。
241 00:13:48 有时我会害怕。
242 00:13:50 我会对你好的。
243 00:13:51 我只会成为你孩子的混蛋。
244 00:13:53 - 这就是我想要的。
245 00:13:55 - 好吧,谁饿了?
246 00:14:09 - 候机室还好吗?
247 00:14:13 - 总有空间容纳更多的鬼魂。
248 00:14:19 - 灯是绿色的。
249 00:14:23 - 灯是绿色的。
250 00:14:31 - 陷阱已经清楚了。
251 00:14:44 - 滚成三,二。
252 00:14:49 - 你好,空灵
253 00:14:51 生物、非人类实体
254 00:14:54 以及来自远方的光谱形式
255 00:14:57 以及所有可能正在观看的活着的人。
256 00:15:01 欢迎收看《失而复得》,
257 00:15:03 我们测量精神能量的节目
258 00:15:05 日常用品。
259 00:15:08 我是你们的主人,雷蒙德‧史坦斯博士。
260 00:15:10 我的年轻制片又提醒我问你
261 00:15:14 如果你喜欢这里看到的内容,
262 00:15:17 请按赞并订阅。
263 00:15:22 现在,我们这里有谁?
264 00:15:27 - 哦,我带来了我的死者
265 00:15:30 丈夫哈罗德的手表。
266 00:15:34 他每天都戴着它。
267 00:15:35 现在当我走进房间时,门铃就响了。
268 00:15:41 - 嗯,展示的每件物品
269 00:15:44 精神可以与深刻的情感体验结合。
270 00:15:48 - 它是什么?
271 00:15:48 - 一个有机的幽灵陷阱,如果你愿意的话。
272 00:15:51 经历甚至创伤越强烈,
273 00:15:53 陷阱的威力越强。
274 00:15:55 我们发现这种能量的方式是透过这些婴儿中的一个。
275 00:16:00 - 喔谢谢。
276 00:16:01 - 如果有什么的话
277 00:16:02 该项目将在那里检测到它。
278 00:16:09 哈罗德,一个伟大的好男人。
279 00:16:16 你得到什么了吗?
280 00:16:17 - 对不起,女士,但看起来
281 00:16:20 你那亲爱的逝去的灵魂已经离开了这个尘世的维度。
282 00:16:24 - 对不起,女士,锤子看起来很奇怪。
283 00:16:27 - 反正他也不在那里。
284 00:16:29 下列的!
285 00:16:37 - 嘿,A 博士
286 00:16:39 - 菲比。
287 00:16:40 - 嗨妈妈。
288 00:16:41 - 是的,这是一个范例
289 00:16:43 您正在寻找的月亮星座。
290 00:16:44 - 哦,我把它放下了。
291 00:16:46 - 在这里,说吧。
292 00:16:48 - 所以你喜欢睡在这里?
293 00:16:51 - 是的。
294 00:16:52 不然我会把这里租给果园精灵
295 00:16:53 Booking.com 上的狩猎俱乐部。
296 00:16:55 我只是很幸运。
297 00:16:57 Shriebits 另一个男孩,夏天在多卡霍马。
298 00:17:00 好吧,我猜你最近疯了,你试着咬掉你的手,
299 00:17:03 例如五年级、七年级。
300 00:17:05 - 我没有被开除。
301 00:17:09 - 坚持,等一下。
302 00:17:12 我以为我父母有那个太空营。
303 00:17:31 轨道,我们稍后再说。
304 00:17:32 我爱你,嗨。
305 00:17:35 - 是的。
306 00:17:41 - 你在干什么?
307 00:17:44 - 这是一场恶梦。
308 00:17:46 我们要偷偷溜出萨默维尔。
309 00:17:51 我很确定他们正在交配。
310 00:18:06 - 恶心。
311 00:18:13 - 这很不寻常。
312 00:18:23 - 你是个奇怪的人
313 00:18:24 和我奇怪的旧东西?
314 00:18:26 - 是的,正是出于两个原因。
315 00:18:29 - 朋友,你刚刚中了大奖。
316 00:18:31 我从我祖母那里看到了一些东西,然后又遗传给了她,
317 00:18:34 好吧,那就像是很久很久以前的事了。
318 00:18:36 - 她是信徒吗?
319 00:18:38 - 好吧,她相信很多疯狂的人
320 00:18:39 和迷信的东西,如果你是认真的话。
321 00:18:41 - 我喜欢的女孩。
322 00:18:43 我了解到敲击每一块木头总是最好的
323 00:18:45 并在每个喷泉处丢一枚硬币。
324 00:18:46 - 是的,你永远不知道。
325 00:18:48 - 好吧,我想你输了
326 00:18:48 这样就有很多硬币。
327 00:18:50 - 有趣的东西。
328 00:18:51 - 当然。
329 00:18:53 准备好做什么了吗?
330 00:18:55 - 好的。
331 00:18:57 哦。
332 00:19:08 - 哦,我的字形。
333 00:19:10 - 哦,是的,那个字形。
334 00:19:12 你知道你的东西,伙计。
335 00:19:13 里面是一块特别的东西。
336 00:19:15 事实上,它是错误地在那里的。
337 00:19:17 不到 50 美元我就无法放弃它。
338 00:19:20 - 梅托阿拉伯语?
339 00:19:22 - 是的,阿拉伯语。
340 00:19:25 - 非常独特。
341 00:19:28 60.
342 00:19:29 这些类型的黄铜物品被用来捕捉邪灵。
343 00:19:33 - 哦,你是说
344 00:19:34 里面有什么东西吗?
345 00:19:36 - 他不知道。
346 00:19:38 如果有东西被困在这里的话
347 00:19:40 你可以打赌这是有充分理由的。
348 00:19:42 - 确实。
349 00:19:44 - 我会读PKE。
350 00:19:46 心动能量计。
351 00:19:48 我可以这样做吗?
352 00:19:49 - 谢谢你的慰问。
353 00:19:51 很多地方都不问就这么做了。
354 00:19:55 - 即时反应。
355 00:19:59 - 是的
356 00:20:04 - 你能卖掉我的生命吗?
357 00:20:06 - 不。
358 00:20:20 - 从卡车里出来,心灵动能。
359 00:20:27 全膳,对流喷水器。
360 00:20:29 - 他接过话
361 00:20:29 直接从我嘴里说出来。
362 00:20:30 - 我会接手工作。
363 00:20:32 抱歉,我没有零钱。
364 00:20:35 - 你还好吗?
365 00:20:41 - 好,好,好。
366 00:20:47 我告诉你,我的意思是,这个,
367 00:20:56 这以前不在这里。
368 00:20:57 整个地方都震动了。
369 00:21:00 - 有没有人曾经
370 00:21:00 清空该持有单位?
371 00:21:02 - 去哪儿,加里?
372 00:21:03 东河。
373 00:21:04 - 那么,你刚刚
374 00:21:05 自1984年以来就一直在里面塞满鬼魂?
375 00:21:08 - 这是一个想法。
376 00:21:10 - 好好,
377 00:21:11 也许不是最好的主意。
378 00:21:12 - 我会玩温斯顿的
379 00:21:14 工程师都知道这一点。
380 00:21:16 - 嘿,顺便说一下,
381 00:21:17 关于温斯顿工程师,
382 00:21:18 嗯,他们是谁?
383 00:21:20 - 不,这不是我能说的。
384 00:21:22 - 哦,但是他们在做什么?
385 00:21:23 这是一个超秘密的地下捉鬼事件吗?
386 00:21:26 - 没错,加里。
387 00:21:29 - 超秘密
388 00:21:31 地下鬼魂破坏的东西。
389 00:21:34 - 我知道。
390 00:21:46 - 哦。
391 00:21:53 妈妈!
392 00:21:55 妈妈。
393 00:21:57 阁楼有东西。
394 00:21:59 - 有点暗,不是吗?
395 00:22:00 - 是的。
396 00:22:02 - 那为什么不处理一下呢?
397 00:22:04 - 好吧。
398 00:22:06 是的,我当然会。
399 00:22:08 我会处理的。
400 00:22:11 就在那里做吧。
401 00:22:29 兄弟,你选错房子了。
402 00:23:02 什么才是真正的地狱?
403 00:23:38 - 是的。
404 00:23:39 谢谢。
405 00:23:42 - 你觉得你正在去哪里?
406 00:23:43 - 你不认真对待我吗?
407 00:23:45 - 别看他。
408 00:23:46 - 我,嗯,对不起。
409 00:23:47 - 他得到了额外的支持。
410 00:23:48 - 你怎么了?
411 00:23:50 - 我什么都受不了。
412 00:23:51 - 你有用过那个产品洗澡吗?
413 00:23:52 - 你是个幽灵猎人。
414 00:23:53 - 啊,非常有趣。
415 00:25:30 - 哦。
416 00:25:34 - 哦。
417 00:25:38 嘿
418 00:25:40 - 你知道,我是一个幽灵,对吧?
419 00:25:43 - 我明白当棋子
420 00:25:44 开始自行移动。
421 00:25:48 - 你没有?
422 00:25:52 - 害怕我。
423 00:25:54 妈妈?
424 00:25:56 我可以做?
425 00:25:57 - 我只是觉得这有点奇怪。
426 00:25:58 我的意思是,现在人们通常都在跑步。
427 00:26:01 - 如果你愿意的话我可以离开。
428 00:26:03 - 不,我不是说你必须走。
429 00:26:05 - 你想再扬帆远航吗?
430 00:26:06 我可以把它放在这里。
431 00:26:06 - 不,我不是说。
432 00:26:11 还是很奇怪。
433 00:26:13 - 好的。
434 00:26:16 顺便说一下,清理一下。
435 00:26:17 - 谢谢。
436 00:26:19 是的,我在一场可怕的公寓大楼火灾中被活活烧死。
437 00:26:22 - 是的,你很幸运
438 00:26:23 你并不都是脆的。
439 00:26:25 - 在我的脸融化之前我就死了。
440 00:26:27 - 这是一个奖励。
441 00:26:31 - 将死。
442 00:26:37 - 什么?
443 00:26:37 我不明白
444 00:26:39 - 我可以说。
445 00:26:41 - 嘿,别太难受。
446 00:26:43 我有充足的时间练习。
447 00:26:46 那你有名字吗?
448 00:26:48 - 菲比。
449 00:26:49 - 我是梅洛迪。
450 00:26:51 - 名字真酷?
451 00:26:52 - 谢谢。
452 00:26:53 这是一个姓氏。
453 00:26:54 我是在讽刺。
454 00:26:58 - 喜欢你。
455 00:27:02 - 最糟糕的是什么
456 00:27:06 关于成为鬼魂的部分?
457 00:27:08 - 我将16岁,直到永恒的终点。
458 00:27:11 - 谢谢。
459 00:27:12 - 你在搭车吗?
460 00:27:14 - 除非我完成
461 00:27:16 我未竟的事业。
462 00:27:20 - 没关系。
463 00:27:26 - 那么最好的部分是什么?
464 00:27:33 - 我正在做这个。
465 00:27:59 - 嗯,你能不能...
466 00:28:03 - 所以你是温斯顿的人之一,是吗?
467 00:28:08 - 加里.
468 00:28:09 - 嗯,抱歉。
469 00:28:11 - 这就是你听到鬼魂的声音吗?
470 00:28:13 - 哦,当你
471 00:28:13 聆听心灵的声音就是沉默。
472 00:28:18 - 对不起。
473 00:28:26 - 好吧,加里,是的
474 00:28:28 有什么东西想出去?
475 00:28:30 - 你在干什么?
476 00:28:32 - 这是我爸的笔迹吗?
477 00:28:37 - 它的设计。
478 00:28:39 - 收容单元是
479 00:28:40 本质上是一趟伟大的灵性之旅。
480 00:28:42 这就是埃贡·斯宾格勒的伟大愿景。
481 00:28:44 质子的铰接流可以使其稳定
482 00:28:47 精神粒子。
483 00:28:49 - 你属于吗?
484 00:28:49 - 是的,我当然这么做了。
485 00:28:51 - 40年后
486 00:28:52 造成精神浪费。
487 00:28:53 - 他没有房间了。
488 00:28:54 - 那么,没有人预测到这一点吗?
489 00:28:56 - 那是在 80 年代。
490 00:28:58 没有人对未来太担心。
491 00:29:00 - 然后就发生了这样的事。
492 00:29:03 ——这瞬间的精神冲击
493 00:29:05 能量造成了裂痕。
494 00:29:07 - 这就是潜力
495 00:29:08 到另一边的通道。
496 00:29:11 - 另一边?
497 00:29:13 我们正在谈论...
498 00:29:15 - 我不知道我们在说什么。
499 00:29:18 这就是让我害怕的地方。
500 00:29:20 - 看,我们不只是买了一个消防站
501 00:29:22 为了怀旧。
502 00:29:24 - 这栋建筑是大坝中的一根手指。
503 00:29:28 它是我们所做的一切之间的堡垒
504 00:29:30 他们不明白。
505 00:29:32 我们必须保护他。
506 00:29:34 - 哦,好吧,所以幽灵因素被打破了。
507 00:29:37 你能做一个新的吗?
508 00:29:39 - 你怎么认为?
509 00:29:41 你什么意思,你什么意思?
510 00:29:43 - 嗯,不是吗?
511 00:29:45 - 我们已经是了。
512 00:29:50 当你在外面赶鬼的时候,
513 00:29:52 我的工程师正在考虑我们的未来。
514 00:29:56 曾几何时,这是一座三角水族馆。
515 00:30:01 最近,它已不仅仅是占屋者的天堂和狂欢之地。
516 00:30:11 欢迎来到
517 00:30:13 超自然现象研究中心。
518 00:30:16 捉鬼行动引发了许多问题。
519 00:30:18 现在我们有一个地方可以找到答案。
520 00:30:21 我们有一位副音乐学家,我们甚至还有一位副音乐学家。
521 00:30:26 - 嘿,幸运儿。
522 00:30:30 快乐的。
523 00:30:34 记住?
524 00:30:40 嘿,你来了。
525 00:30:46 当你说你要进来的时候
526 00:30:46 我不知道你会用雷射把东西吹走。
527 00:30:48 - 我知道,对吧?
528 00:30:49 这是一个小升级。
529 00:30:50 - 当然,你们都认识我们的拉斯
530 00:30:52 常驻店员。
531 00:30:54 - 哦,没办法。
532 00:30:56 我有一个这样的。
533 00:30:58 小心你的手指。
534 00:31:02 属于 Seedy 博士所有,纺纱巧妙。
535 00:31:05 - Ray Stance 慷慨地为我们提供了
536 00:31:07 与一系列闹鬼的物体。
537 00:31:11 - 所以这个地方的一切都闹鬼了?
538 00:31:13 - 的确。
539 00:31:15 这是一个罕见的发现。
540 00:31:17 这座古老的钟里住着一个鬼魂
541 00:31:20 真正的祖父。
542 00:31:26 任何充满情感的物体都可能含有鬼芽
543 00:31:29 直到经历了某种可怕的事件。
544 00:31:33 透过对抗原子,我们可以创造
545 00:31:34 当下的化学转变时刻。
546 00:31:37 然后我们就把自己关在灵里。
547 00:31:42 我们分散了他对这个主要目标的注意力。
548 00:31:54 然后深情地躺在我们的第二个房间里
549 00:32:05 以便能够对其进行妥善处置。
550 00:32:09 - 你做了吗?
551 00:32:14 现场控球尝试?
552 00:32:16 - 哦,我们还在调整。
553 00:32:21 - 现在,我不想
554 00:32:25 显示直到准备好,但这就是我的
555 00:32:28 带你来这里看看。
556 00:32:30 我们的新控股单位,
557 00:32:32 基于 Egon 的原始设计。
558 00:32:35 可覆盖面积相当于5000万立方公顷
559 00:32:39 血浆滞留。
560 00:32:41 精神病院有美国西部那么大。
561 00:32:44 ——首页就奇怪了。
562 00:32:46 - 鬼魂和实体玩耍的地方。
563 00:32:48 - 哪里 -
564 00:32:49 - 是的。
565 00:32:51 - 需要多长时间
566 00:32:51 把鬼魂从消防局搬到这里来?
567 00:32:54 - 如果我们穿过城堡
568 00:32:55 陷阱定期轮班,可以带到任何地方
569 00:32:57 三到七年之间。
570 00:32:59 - 哦,所以它太小众了。
571 00:33:01 - 哦,我差点忘了。
572 00:33:03 我们不知道它到底是什么。
573 00:33:05 它打破了 PKA 计。
574 00:33:07 祝你好运,提取里面的东西。
575 00:33:09 - 是的,我们仍在为研讨会想出名称。
576 00:33:12 我个人很喜欢《蓝色的仇恨之球》。
577 00:33:13 魔鬼诱惑我。
578 00:33:27 - 这里是什么?
579 00:33:29 - 等等,你还保持精神吗?
580 00:33:31 只是在这里闲晃吗?
581 00:33:33 - 我们困住了他们很长一段时间。
582 00:33:35 现在我们可以研究它们了。
583 00:33:36 - 他们为什么不逃跑?
584 00:33:38 - 这些是专业统计栏位。
585 00:33:40 - 更准确地说,是一样的
586 00:33:41 技术与您的包装一样。
587 00:33:43 我们在所有情况下都使用它。
588 00:33:48 - 哦。
589 00:33:50 - 他很可爱。
590 00:33:52 - 你好朋友。
591 00:33:55 - 这是现在
592 00:33:59 整个建筑群中最危险的害虫。
593 00:34:02 所有格。
594 00:34:05 这只活泼的小黄鼠狼可以接管
595 00:34:07 立即以任何无生命的方式。
596 00:34:13 极度危险。
597 00:34:30 - 嘿。
598 00:35:02 - 小偷,我做错了什么吗?
599 00:35:05 不起作用。
600 00:35:07 你了解我。
601 00:35:10 回旋加速器是循环的。
602 00:35:15 帮我。
603 00:35:19 - 不,你已经处理好了。
604 00:35:23 - 我真的刚搬出去。
605 00:35:25 - 我现在知道这是胡说八道。
606 00:35:29 我知道。
607 00:35:31 但这只是暂时的。
608 00:35:32 时间过得真快。
609 00:35:34 我向你保证,我应该知道。
610 00:35:36 两年前我在
611 00:35:37 俄克拉荷马州和我现在在这里。
612 00:35:39 附 pro-tot 包。
613 00:35:42 我是你的科学老师。
614 00:35:43 而现在我...
615 00:35:48 所以现在我...
616 00:35:49 现在我是你的了...
617 00:35:52 - 现在我们必须倒下!
618 00:35:55 弗雷德,我们走吧!
619 00:35:57 - 对不起。
620 00:36:21 - 有人在吗?
621 00:36:31 - 幽灵克星。
622 00:36:33 - 好的,我们马上就需要人。
623 00:36:43 - 好吧,我们回来了,亲爱的。
624 00:36:48 捉鬼敢死队再次出现,再次在大城市。
625 00:36:50 回到大苹果。
626 00:36:51 我必须咬一口大苹果。
627 00:36:54 菲比播客,播客,菲比。
628 00:36:56 它不能把我们分开。
629 00:36:57 充满活力的二人组。
630 00:36:59 - 我想抓住他。
631 00:37:24 - 我现在不能玩。
632 00:37:31 我知道你见过我工作。
633 00:37:34 如果可以的话,稍后你会得到一个网球。
634 00:37:40 - 让我们看看你有什么。
635 00:38:01 - 有什么问题吗?
636 00:38:12 - 我认为他正在与撤离作斗争。
637 00:38:16 - 不适合这个,看。
638 00:38:28 - 好吧,小事。
639 00:38:33 我想我们会等待发电机走回来。
640 00:38:36 - 直到那时?
641 00:38:38 - 质子场下降。
642 00:38:43 - 你听到了吗?
643 00:38:51 - 劳伦斯,我没有
644 00:39:09 鬼逃了还没。
645 00:39:14 - 好吧,我们刚刚关闭了这件事。
646 00:39:40 - 就是这个地方。
647 00:39:44 - 是的。
648 00:39:46 我最好喝一瓶这个。
649 00:39:56 嗨,你在等鬼吗?
650 00:40:17 - 你好?
651 00:40:20 - 菲比?
652 00:40:22 爆破?
653 00:40:23 - 那?
654 00:40:24 - 菲比,你在做什么?
655 00:40:25 - 这是第三个轮子。
656 00:40:26 - 你就站在那里,火?
657 00:40:32 你在干什么?
658 00:40:34 - 这。
659 00:41:14 - 我有颗粒感。
660 00:41:18 - 凉爽的。
661 00:41:19 - 如果我想恨你,我就会
662 00:41:20 我愿意,但我没有。
663 00:41:21 - 确切地。
664 00:41:21 - 我想如果这能让你感觉好一点的话。
665 00:41:25 - 是的,我只是感觉到了
666 00:41:25 就像一阵温暖的解脱。
667 00:41:29 - 哦。
668 00:41:31 唷。
669 00:41:33 所以你想出去玩吗?
670 00:41:37 你邀请我进去吗?
671 00:41:40 - 我确定,是的。
672 00:41:44 - 你邀请我进来
673 00:41:45 你的灭鬼总部。
674 00:41:48 - 是的,我知道什么是对的。
675 00:41:49 我明白那是怎么回事。
676 00:41:51 奇怪的是,你不必这样做真是太好了。
677 00:41:52 - 挖得好。
678 00:41:56 - 你能移植吗?
679 00:41:58 - 哦,我刚刚这么做了吗?
680 00:42:01 是的,我就是这么做的。
681 00:42:02 - 如何触碰棋子,如果...
682 00:42:05 - 基本上,我总是存在
683 00:42:07 不同的维度平面。
684 00:42:08 你想得到它吗?
685 00:42:09 - 哦,是的,我喜欢维度平面。
686 00:42:11 我一直想去不同的次元位面参观。
687 00:42:14 我不知道我说了什么。
688 00:42:15 我 -
689 00:42:16 - 就像,其余的
690 00:42:21 这地方学校还是?
691 00:42:24 - 那是我们的车。
692 00:42:30 这是我的置物柜。
693 00:42:36 那是我的名字。
694 00:42:46 哦,我们到了...
695 00:42:48 - 我知道这是什么。
696 00:42:52 你有没有想过发生了什么事?
697 00:42:57 我们什么时候结束这里?
698 00:43:01 - 我是说,我看到了。
699 00:43:06 是的,我的意思是,实际上这真的很好。
700 00:43:10 我的意思是,你的粒子开始失去它们的键
701 00:43:13 并飘入太空。
702 00:43:18 - 然后怎样呢?
703 00:43:19 - 量子物理学
704 00:43:19 它表明我们成为宇宙结构的一部分。
705 00:43:24 - 你相信吗?
706 00:43:25 - 我相信量子物理学。
707 00:43:30 - 听起来很棒。
708 00:43:31 也许有一天我可以检查一下。
709 00:43:33 - 然后当你
710 00:43:34 穿越到另一边?
711 00:43:36 - 是的,我的家人在那里。
712 00:43:40 - 为什么你不能加入他们?
713 00:43:43 - 我知道我已经在那里了。
714 00:43:48 - 这是你的目标吗?
715 00:43:54 - 为了什么?
716 00:43:56 - 就像一个充满情绪的锚
717 00:43:58 这让我们与这个世界紧密相连。
718 00:44:01 - 好吧,最后一场比赛
719 00:44:02 活活烧死了我的家人,所以是的,就是这样。
720 00:44:06 我是一位专家。
721 00:44:11 我曾经认为这些比赛是继续前进的关键,
722 00:44:14 但我已经习惯了哪里也不去的想法。
723 00:44:20 对不起。
724 00:44:21 - B?
725 00:44:24 你在下面还好吗?
726 00:44:26 - 我马上回来。
727 00:45:36 - 我会尽可能地快走。
728 00:45:44 一定是她吗?
729 00:45:52 我明白。
730 00:46:22 - 你好朋友。
731 00:46:25 我有猎豹给你。
732 00:46:28 你可以出去了。
733 00:46:30 我只会朝你的脸开枪。
734 00:47:09 - 你还好吗?
735 00:47:15 - 是的。
736 00:47:15 - 地下室,现在。
737 00:47:30 - 你能解释一下吗?
738 00:47:34 - 不,不,我不能。
739 00:47:42 - 死的。
740 00:47:44 - 凉爽的。
741 00:47:48 - 根据经验,我在神话中听到了你的声音
742 00:47:50 绝对零度的寒冷温度,
743 00:47:53 所有粒子停止的程度。
744 00:47:55 - 零开尔文,
745 00:47:57 生命本身的暂停。
746 00:47:59 - 出色的。
747 00:48:00 - 如果你喜欢的话,
748 00:48:02 你会喜欢这个的。
749 00:48:10 - 听着,她带来了
750 00:48:14 在这个致命的雪锥里。
751 00:48:16 其他魂灵的表现也确实有些奇怪。
752 00:48:18 - 我认为这就是沟通。
753 00:48:19 - 世界只是喋喋不休吗?
754 00:48:21 - 不是球本身,而是
755 00:48:22 无论里面有什么。
756 00:48:23 - 我们认为是这样
757 00:48:23 透过某种精神控制来指挥其他灵魂。
758 00:48:31 - 哇,极端的热力学排除,
759 00:48:53 思想转移。
760 00:48:55 这小可爱出来了,她不知道会多危险。
761 00:49:00 - 他到底在哪里
762 00:49:02 你明白这件事吗?
763 00:49:07 - 嗨,老兄。
764 00:49:19 - 嘿。
765 00:49:20 - 你是纳迪姆·拉兹马蒂吗?
766 00:49:23 - 可能。
767 00:49:25 - 你最近有卖过吗?
768 00:49:26 家庭文物的集合
769 00:49:27 雷·斯坦斯?
770 00:49:30 - 钱没了。
771 00:49:34 - 我们不要求退款。
772 00:49:37 - 进来。
773 00:49:39 我还有很多其他东西要卖。
774 00:49:41 我是获得许可的第三方运动鞋经销商。
775 00:49:44 哥们,你的鞋码是多少?
776 00:49:46 - 10.
777 00:49:46 - 我没有几十个。
778 00:49:47 你能挤进八强吗?
779 00:49:49 - 不,可能不会。
780 00:49:50 - 这是你的单身五吗?
781 00:49:51 - 这是我的爸爸
782 00:49:52 地点,在我奶奶家。
783 00:49:56 - 乳头的东西,标志性的。
784 00:49:59 - 哦,是的,是的
785 00:49:59 纳迪姆最喜欢的照片。
786 00:50:01 我真的无法将自己与它分开。
787 00:50:02 你有什么报价?
788 00:50:03 - 你祖母有什么?
789 00:50:04 - 我们其实没有那么亲密。
790 00:50:06 她说我没有野心。
791 00:50:08 - 但说实话,谁比较勇敢,对吧?
792 00:50:10 一个上工科学校的兄弟
793 00:50:11 或是没有受过教育而奋进的人
794 00:50:13 或未来的前景?
795 00:50:15 - 第二。
796 00:50:17 - 是吗?
797 00:50:17 - 是的,一点没错。
798 00:50:19 - 是的,我一直都这样。
799 00:50:20 你一定是太心烦意乱了。
800 00:50:21 - 我并不是一直这么想。
801 00:50:21 - 你确定它是
802 00:50:22 关于一个令人发痒的话题,
803 00:50:24 拉塞尔.
804 00:50:25 - 当他触摸它的时候。
805 00:50:27 - 哦,是的,它来了
806 00:50:28 我祖母的一个特殊的后屋,她在那里
807 00:50:30 它保留了所有真正的好东西。
808 00:50:33 但我不应该带你们去那里,好吧。
809 00:50:39 - 哇。
810 00:50:48 不错的性爱地牢。
811 00:50:49 好吧,爸爸。
812 00:50:50 - 什么?
813 00:50:50 - 性爱地牢?
814 00:50:51 什么,性爱地牢有这些锁链?
815 00:50:53 - 是的,地牢,尽快
816 00:50:54 就像我说的,我明白了。
817 00:50:56 但说真的,她来这里做什么?
818 00:51:00 - 我不知道,我找到了
819 00:51:01 她死后我在这个房间里找东西。
820 00:51:07 顺便说一句,所有这些东西都是出售的。
821 00:51:10 - 这是黄铜还是紫铜,拉塞尔?
822 00:51:12 - 黄铜,曾经相信
823 00:51:14 成为一种神奇的合金。
824 00:51:15 有无数的恶魔被困在黄铜镣铐中的故事
825 00:51:18 这些灯可以追溯到所罗门时代。
826 00:51:21 - 生病的衣服。
827 00:51:23 - 哇,是的,你有过吗?
828 00:51:29 不,我什么都不知道。
829 00:51:31 这里就像一个死屋。
830 00:51:33 所以她可以随心所欲地大声说话。
831 00:51:35 - 她停止生产
832 00:51:36 关于我最近去世的祖母的性笑话。
833 00:51:40 - 一个黄铜孔,它是
834 00:51:41 总是在你的脑海里?
835 00:51:43 - 据我所知。
836 00:51:44 - 有没有可能她
837 00:51:45 想保持安静吗?
838 00:51:54 - 所以你要跟我们一起去。
839 00:51:58 - 博士 射线?
840 00:51:59 - 是的,菲比?
841 00:52:00 - 我认为
842 00:52:01 有人把腐烂的药物留在你的一个架子上。
843 00:52:04 - 哦,这是人的手指。
844 00:52:06 在旧州立刑事精神病院领取
845 00:52:09 宾州,闹鬼。
846 00:52:11 那时我们没有设备。
847 00:52:13 - 嗯,实际上我有
848 00:52:16 我想问你一个问题。
849 00:52:20 你有没有想过他会是什么样子
850 00:52:23 是鬼吗?
851 00:52:27 - 我生命中的每一天,亲爱的。
852 00:52:30 - 真的吗?
853 00:52:31 ——当然,我的意思是,为了实现。
854 00:52:35 感觉如何?
855 00:52:36 它会是某种视觉表现吗?
856 00:52:39 我的意思是,有件事是...
857 00:52:41 - 那是什么?
858 00:52:44 - 我刚刚在看一个
859 00:52:46 我在地球上录制的影片。
860 00:52:48 我觉得声音被破坏了或什么的,这太奇怪了。
861 00:52:51 - 这儿这儿。
862 00:52:52 - 珍娜。
863 00:52:55 - 古代言论。
864 00:52:57 - 是的,但是用哪种语言?
865 00:52:59 - 我死了。
866 00:53:02 我认识一个人可以帮助我们,但...
867 00:53:09 我们应该调查吗?
868 00:53:12 - 我们可以。
869 00:53:14 - 你不是坐在替补席上吗?
870 00:53:16 - 你不是退休了吗?
871 00:53:18 - 你愿意从我这里拿走它吗?
872 00:53:27 - 淡定。
873 00:53:43 - 这是什么?
874 00:53:47 仅花园品种测试。
875 00:53:49 你是人类?
876 00:53:52 你应该很容易通过它,除非你沉迷于一个
877 00:53:56 多维的野兽。
878 00:54:00 - 是的,只有几个人
879 00:54:01 进行对话。
880 00:54:02 其中一人的头上绑着一个义大利面锅。
881 00:54:05 - 让我们从关系开始。
882 00:54:09 - 小狗。
883 00:54:12 爱他们还是杀他们?
884 00:54:20 我爱他们?
885 00:54:24 这是对的一件事。
886 00:54:26 - 很好,很好,是的。
887 00:54:29 - 这很容易。
888 00:54:33 你有过似曾相识的经验吗?
889 00:54:37 不是。
890 00:54:41 你有过似曾相识的经验吗?
891 00:54:45 那很好。
892 00:54:50 哎哟
893 00:54:51 那是什么?
894 00:54:55 别再向我丢铅笔了,老兄。
895 00:54:58 - 这让你很生气,不是吗?
896 00:54:59 - 是的,这让我很生气,不是吗?
897 00:55:04 - 假设。
898 00:55:06 你即将吞噬一个小孩。
899 00:55:08 您喜欢带皮还是不带皮?
900 00:55:15 - 好了,采访结束了。
901 00:55:17 我不会回答这个问题。
902 00:55:18 - 你拒绝回答这个问题?
903 00:55:19 - 不不不,我不拒绝。
904 00:55:21 我正在摆脱它。
905 00:55:21 这是一个人类的孩子吗?
906 00:55:23 - 还有其他类型的孩子吗?
907 00:55:25 - 你会坚持某个特定的孩子吗?
908 00:55:26 这孩子跟我有血缘关系吗?
909 00:55:27 - 有必要吗?
910 00:55:28 - 不,这是没有必要的。
911 00:55:30 你是提出这件事的人。
912 00:55:31 我不想吃任何东西。
913 00:55:34 我告诉过你别再丢铅笔给我了。
914 00:55:36 - 对不起,这很完美...
915 00:55:37 - 没有反应。
916 00:55:38 - 伙计,别这样,好,好。
917 00:55:44 你盯着什么?
918 00:55:52 我通过了吗?
919 00:56:04 - 医生站起来。
920 00:56:10 将此视为合法停车位。
921 00:56:12 - 啊,他们在这里认识我。
922 00:56:14 你知道这两个合法的孩子实际上有名字吗?
923 00:56:16 病人和毅力。
924 00:56:18 - 不,医生站着。
925 00:56:20 不可以,您不得进入该图书馆 50 英尺范围内。
926 00:56:24 很高兴见到你,我的朋友。
927 00:56:25 已经有一段时间了,是吗?
928 00:56:26 - 亲爱的,对不起。
929 00:56:31 - 它不风景如画,它不是一个县,
930 00:56:34 而且这不是法语。
931 00:56:38 这是前苏美语,这是前梵语。
932 00:56:41 - 这意味着什么?
933 00:56:43 - 世界上有五个人
934 00:56:44 我能理解这些话
935 00:56:46 这意味着我的同事 Yarn Geary 博士说服了你。
936 00:56:53 亚恩·吉尔里已经死了。
937 00:56:55 什么?
938 00:56:55 - 不,你打电话,
939 00:56:56 你打电话给某人
940 00:56:58 - 抱歉,这个混蛋错怪你了。
941 00:57:02 听着,这种语言已经消亡数千年了。
942 00:57:06 你是怎么得到这段录音的?
943 00:57:08 - 你相信吗
944 00:57:09 精神居所?
945 00:57:11 光谱占有?
946 00:57:13 - 看吧,这是有原因的
947 00:57:14 我在地下室。
948 00:57:15 我是图书馆民间传说,几乎是三州之宝
949 00:57:18 社会 HP 洛夫克拉夫特,那我相信有鬼吗?
950 00:57:21 是的,我相信有鬼魂,我相信自动上链钟
951 00:57:24 还有哥本哈根会唱歌的起司。
952 00:57:26 请继续。
953 00:57:28 - 好吧,你听过的古老机会
954 00:57:31 来自这个神秘的物体。
955 00:57:33 它大约有酒神的大小。
956 00:57:35 - 跟我去图书馆吧。
957 00:57:39 - 我们不是在图书馆吗?
958 00:57:41 - 放在那里只是为了展示。
959 00:57:43 古老探索的演员们打斗的房间
960 00:57:45 可以 Twitch 直播和购买加密货币。
961 00:57:48 旧图书馆不详。
962 00:57:56 欢迎来到老图书馆。
963 00:58:01 你的那件物品,
964 00:58:05 他最后一次目击记录
965 00:58:10 没有被拍照,也没有被拍照。
966 00:58:15 它是刻在石头上的。
967 00:58:20 哎呀
968 00:58:23 你认得什么东西吗?
969 00:58:25 这是你的球。
970 00:58:27 - 它是什么?
971 00:58:28 - 不,更好
972 00:58:29 问题是里面是什么?
973 00:58:32 - 里面有什么?
974 00:58:33 - 很好的问题。
975 00:58:35 可能是沙子,但如果你相信民间传说,
976 00:58:37 而我始终相信民间传说,
977 00:58:40 那个球体是一个名叫盖拉克的幻神的魔法监狱。
978 00:58:50 你看,4000年前,
979 00:58:52 加拉卡侍奉一位名叫萨穆达里(Samudari)的嗜血国王。
980 00:58:56 你知道,从
981 00:58:57 七军之战等等。
982 00:59:00 在加拉卡帮助征服了半个中亚之后,
983 00:59:04 国王开始怀疑他的野心。
984 00:59:06 加拉卡被俘虏、被打上烙印、被打残、毁容。
985 00:59:12 他的角是他最大力量的源泉,
986 00:59:14 就好像从头上被撕下来一样。
987 00:59:16 一些令人讨厌的东西。
988 00:59:18 很喜欢,没有注解。
989 00:59:19 但加拉卡并不太高兴,并开始了疯狂的杀戮。
990 00:59:25 他的计划是组建一支亡灵大军
991 00:59:28 透过将恐惧转化为武器来发动反人类战争。
992 00:59:36 库沙里特·洛莫蒂。
993 00:59:39 致命的寒冷。
994 00:59:40 透过恐惧本身杀人的力量。
995 00:59:44 一阵冷颤顺着你的脊椎而下。
996 00:59:47 你的血管变成冰河。
997 00:59:50 你的骨头都快裂开了。
998 00:59:52 你肺的洞穴。
999 00:59:53 你看到的最后一件事
1000 00:59:55 如果你自己的泪管冻结了。
1001 01:00:02 非常酷。
1002 01:00:04 不管怎样,在加拉卡集体支气管崩溃之前
1003 01:00:08 更广泛的南亚管道,
1004 01:00:10 他终于找到了自己的对手。
1005 01:00:13 他冰冷的魔咒被流浪乐队打破了
1006 01:00:16 被称为火之大师的神秘精灵猫,
1007 01:00:21 谁用火和黄铜困住了邪神
1008 01:00:23 球体内部。
1009 01:00:25 非常球体。
1010 01:00:26 非常球体。
1011 01:00:28 现在你拥有了。
1012 01:00:32 有点像《捉鬼敢死队》。
1013 01:00:34 那。
1014 01:00:36 如果你愿意的话,可以享受历史八卦的乐趣,
1015 01:00:42 它们是蜡缸。
1016 01:00:47 19 世纪的录音。
1017 01:00:49 我们的收藏很疯狂。
1018 01:00:50 在这里,玛丽·托德·林肯使用了“F”这个词。
1019 01:00:54 显然她看到了一只飞蛾。
1020 01:00:56 但我认为您最感兴趣的是这个。
1021 01:01:02 看,回到镀金
1022 01:01:04 年龄或公平的大都市,
1023 01:01:07 有一群有钱的混蛋,名叫曼哈顿冒险家协会。
1024 01:01:12 他们会偷窃文物和文物。
1025 01:01:14 他们会聚集在一起。
1026 01:01:15 他们会和他们的博茹莱以及几个妓女一起享受它。
1027 01:01:18 一场真正的殖民抢劫盛宴。
1028 01:01:21 无论如何,有一天晚上他们拿出了一件特别稀有的遗物,
1029 01:01:26 加拉克之球。
1030 01:01:28 然后他们演奏了这首歌,
1031 01:01:32 谁打开了球体。
1032 01:01:37 这在纽约历史上还是第一次,
1033 01:01:41 七月中旬,一屋子的人被冻死了。
1034 01:02:17 是主人啊! 他拿到椅子了! 阻止他!
1035 01:02:26 原谅我们!
1036 01:02:29 拉回来!
1037 01:02:37 抓住他! 让他留在医院吧!
1038 01:02:49 这是什么东西?
1039 01:03:23 输入楼主,输入伪装大师。 现在他将
1040 01:03:26 不可能找到。
1041 01:03:27 哦,哦,在这里。
1042 01:03:30 嗯,很接近了。
1043 01:03:33 我们不希望它滑落。
1044 01:03:35 给我一个动力,好吗?
1045 01:03:36 好的,我找到你了。
1046 01:03:50 医生,我...
1047 01:03:57 再见,推后端!
1048 01:04:04 - 该死的按钮! -
1049 01:04:05 按钮太多了!
1050 01:04:09 什么?
1051 01:04:22 那!
1052 01:04:34 - 我会
1053 01:04:35 某物! - 我会尝试!
1054 01:04:38 哈利起来! 按下按钮!
1055 01:04:54 那个工作就在这里!
1056 01:04:57 狮子,宝贝! 他们在那里…
1057 01:05:01 亲爱的,人们爱他们。 他们让孩子们想去图书馆。
1058 01:05:06 你知道要让孩子去图书馆有多难吗?
1059 01:05:11 我喜欢图书馆。
1060 01:05:12 那你为什么要开枪?
1061 01:05:13 脸部坚挺?
1062 01:05:14 我正在做我的工作。
1063 01:05:15 你没有工作! 太棒了!
1064 01:05:19 代我向厨师打招呼。
1065 01:05:21 至于惨败,
1066 01:05:23 这只是炸药。
1067 01:05:25 人们会认为你会得到更多的尊重
1068 01:05:28 对于公共图书馆。
1069 01:05:30 你真是个书呆子。
1070 01:05:32 为什么不退后呢?
1071 01:05:33 我只是想感谢她。
1072 01:05:35 为什么?
1073 01:05:36 我等了四十年才说出这句话。
1074 01:05:40 捉鬼敢死队已经完成了。
1075 01:05:44 你们的消防局受到谴责。
1076 01:05:46 你的包裹在警察监狱里。
1077 01:05:47 到早上它们就会分解成废物。
1078 01:05:49 等我取车。
1079 01:05:52 上次你试图关闭我们时,你造成了十字裂痕
1080 01:05:55 进入另一个维度。
1081 01:05:57 小心点,孩子。 这听起来很像苗条。
1082 01:06:00 这是一种可判处监禁的犯罪行为。
1083 01:06:03 那我问你吧,小姐
1084 01:06:05 芬勒,你能规矩点吗?
1085 01:06:08 还是我应该逮捕你?
1086 01:06:23 好吧,我们真的想让你决定要表现得好。
1087 01:06:28 尝试并得到它。 你不高兴。
1088 01:06:30 我们可以跳到你让我接地的部分然后继续吗?
1089 01:06:32 哦,你没有受到惩罚。 你被开除了。
1090 01:06:37 老实说,如果你是史潘格勒,你就会接听我们的电话。
1091 01:06:40 打扰一下?
1092 01:06:41 别这样跟她说话。
1093 01:06:43 你是认真的?
1094 01:06:44 我是非常认真的。 她是你的妈妈。
1095 01:06:48 成为 Spangler 并不代表你就是天才。 它只是
1096 01:06:50 你是这个家庭的一员。
1097 01:06:51 你也是这个家庭的一员吗?
1098 01:06:53 菲比。
1099 01:06:53 那。
1100 01:06:55 我明白。 很公平。
1101 01:06:58 但也许如果你不那么自私的话,你可能会注意到你的妈妈,
1102 01:07:02 你的兄弟和我尽了一切努力来保护你。
1103 01:07:05 所以醒来吧!
1104 01:07:13 妈的,对吧?
1105 01:07:15 这是什么东西?
1106 01:07:17 你的手背上有蜡。
1107 01:07:19 到底是用什么相机拍出来的呢?
1108 01:07:20 麦克风手柄转动着:“闭嘴!”
1109 01:07:23 住口。
1110 01:07:26 耶稣。
1111 01:07:28 我们对此感到很矛盾。
1112 01:07:31 我不知道我们的年龄和这有什么关系。
1113 01:07:35 其下方是支撑圆柱体的横梁。 这就是触发器。 这是一个柜台。
1114 01:07:39 你伤害了自己。
1115 01:07:41 你可能会伤害那些孩子。
1116 01:07:45 天哪,雷,眼睛。
1117 01:07:48 去度假。
1118 01:07:49 去参观一些古老的废墟什么的。 我差点在海滩上踢你的屁股
1119 01:07:52 某处。 一点点颜色不会杀死你。
1120 01:07:55 雷,这应该是我们的黄金岁月。
1121 01:08:00 温斯顿,这就是我想要度过我的黄金岁月的方式。
1122 01:08:07 这就是我所爱的。
1123 01:08:09 我知道。
1124 01:08:10 我知道。
1125 01:08:12 我也是。
1126 01:08:12 但你必须找到一种新的方式来做你喜欢的事情,以免它们杀死你。
1127 01:08:31 盗贼。
1128 01:08:43 天啊。
1129 01:08:48 他们偷了我们的设备。
1130 01:08:49 民事扣押的船舶。
1131 01:08:51 我不相信这是术语。
1132 01:08:53 剪掉它!
1133 01:08:55 火球?
1134 01:08:56 哦,是的,你真的必须尝试一下,伙计。
1135 01:08:57 他是谁?
1136 01:08:59 嗯,我是潜在深度的名字,心动能量的源泉
1137 01:09:01 并且很可能着魔了。
1138 01:09:04 我可以试试火球术吗?
1139 01:09:06 是的,脱掉你的袜子。
1140 01:09:09 这是在消防局的最后一晚吗?
1141 01:09:13 我不知道
1142 01:09:20 嘿
1143 01:09:23 就这样吧?
1144 01:09:26 我已经习惯了在月球上的生活。 我很擅长。
1145 01:09:31 我不知道
1146 01:09:33 我会留下来为这个地方而战。
1147 01:09:36 这里不是我们的地方。
1148 01:09:38 当然如此。
1149 01:09:40 我们不能离开。
1150 01:09:43 我的意思是,看,等等。
1151 01:09:46 如果附近发生奇怪的事情,他们会打电话给谁?
1152 01:09:53 如果有什么奇怪的事情看起来不对劲怎么办?
1153 01:09:59 你会打电话吗?
1154 01:10:01 幽灵克星。
1155 01:10:02 那么,抱歉,那是什么?
1156 01:10:04 幽灵克星。
1157 01:10:04 幽灵克星!
1158 01:10:07 这里是捉鬼敢死队的家。
1159 01:10:10 我们是捉鬼敢死队。
1160 01:10:13 我可以告诉你别的事吗?
1161 01:10:15 重要的是要。
1162 01:10:16 什么?
1163 01:10:19 打破了,我感觉麻木了。
1164 01:10:21 有用...
1165 01:10:21 出去。
1166 01:10:27 你这个混蛋!
1167 01:10:29 这个地方就是垃圾!
1168 01:10:30 我试着让她在脑中读清楚。
1169 01:10:31 这里发生了什么事?
1170 01:10:33 一场大灾难。 你做了什么?
1171 01:10:35 这是一个非常敏感的区域,会结冰。
1172 01:10:38 好吧,如果有人放走了他的祖母,你可能会想被冷冻
1173 01:10:41 球在她的戒指上,它所属的地方。
1174 01:10:43 等等,我很困惑。
1175 01:10:45 你说这是我的错。
1176 01:10:48 事情是这样的。
1177 01:10:49 你的祖母是球体的守护者,
1178 01:10:51 对抗加拉卡的最后一道防线。
1179 01:10:54 现在轮到你了。
1180 01:10:56 你是消防员。
1181 01:10:57 哦,这太戏剧性了。 我喜欢。
1182 01:11:00 不是开玩笑,老兄。
1183 01:11:01 千百年来,你的家人无私守护
1184 01:11:04 一个充满难以想像的邪恶的世界。
1185 01:11:07 要嘛她没有告诉你这件事,要嘛你没听。
1186 01:11:10 可能两者都是。 我们的关系很复杂。
1187 01:11:12 相反,来到我的商店,尝试出售你的遗产,你的
1188 01:11:15 与生俱来的权利,50 美元。
1189 01:11:17 你应该为自己感到羞耻。
1190 01:11:19 你是谁……那是谁?
1191 01:11:20 你是消防员。
1192 01:11:23 是时候你宣布你的命运了,儿子。
1193 01:11:35 就像蜡烛一样。
1194 01:11:37 我想我们都知道这是不可能的。
1195 01:11:39 儿子,我很久以前就不再相信这个词了。
1196 01:11:42 如果你是人类最后的希望怎么办?
1197 01:11:45 伙计,这从来都不是任何人唯一的希望。
1198 01:11:47 我去参加你的舞会,作为某人兄弟的替补。
1199 01:11:49 你可能不会选择相信,但有很多关于患有这种疾病的人的故事
1200 01:11:53 令人费解的礼物可以追溯到过去。
1201 01:11:55 亿万年。 的力量
1202 01:11:57 参孙。 阿喀琉斯速度。
1203 01:11:58 每捏一次。 病态的舞蹈动作。
1204 01:12:02 甚至热动力。 所以...
1205 01:12:06 点燃一支蜡烛。
1206 01:12:09 点燃一支蜡烛。 像这样。 我只是这么做。
1207 01:12:18 什么?
1208 01:12:29 哦...
1209 01:12:32 异族文学谈圣火。
1210 01:12:35 没有烟的火焰,就像摩西在赫勒姆山看到的那样
1211 01:12:39 遇到了燃烧的灌木丛。
1212 01:12:41 就像恶魔金德罗特从流淌的七片土地中传播出来的那样
1213 01:12:45 桑巴科金的头发,
1214 01:12:47 日本的炉灶之神。
1215 01:12:49 同样的神圣力量也存在于你的手指中。
1216 01:12:54 哦...
1217 01:12:56 哦...
1218 01:12:59 点燃一支蜡烛。
1219 01:13:03 这是他第一次。
1220 01:13:05 我想我们都会死。
1221 01:13:13 菲比?
1222 01:13:15 嗯,我可以进来吗?
1223 01:13:22 我只是想和你谈谈警察局里发生的事。
1224 01:13:26 呃,因为我知道这很难。
1225 01:13:31 和这个...
1226 01:13:32 但你知道,生活是残酷的。 生活是不可预测的、疯狂的…
1227 01:13:40 门、衣服、朋友都变了。
1228 01:13:43 但是,呃...
1229 01:13:44 一家人是...
1230 01:13:49 无论如何,这是唯一存在的东西。
1231 01:13:52 你知道?
1232 01:13:53 呃...
1233 01:13:56 有时他们甚至不是你真正的血亲。 他们只是...
1234 01:14:00 他们是提醒你的人,你有一个家。
1235 01:14:08 无论如何,我觉得你很棒。
1236 01:14:13 我觉得你真的很棒。
1237 01:14:17 我真的很高兴我们聊过。
1238 01:14:20 我不知道,我每次都做我做的事
1239 01:14:23 我认为这很好,他们只是对我大发雷霆,就像我搞砸了一样。
1240 01:14:27 那很好笑。
1241 01:14:28 我知道。
1242 01:14:32 什么?
1243 01:14:34 原来如此,懂我的人是…
1244 01:14:37 鬼魂。
1245 01:14:39 是的,可惜我们存在于不同的维度平面上。
1246 01:14:43 被量子物理分开。
1247 01:14:46 所以?
1248 01:14:46 那是一件事。
1249 01:14:49 我的意思是,有一种方法可以成为一个幽灵。
1250 01:14:55 但这是实验性的。
1251 01:14:58 我不想冒这个险。
1252 01:15:01 这不致命。
1253 01:15:04 优点是,它只需要一点点破坏生命,
1254 01:15:06 陷入一些糟糕的科学。
1255 01:15:09 我的意思是,我不想再给你带来任何麻烦。
1256 01:15:13 我还可以做些什么?
1257 01:15:29 那是什么?
1258 01:15:41 它是一种离子分离器。
1259 01:15:43 它将允许我们暂时存在于相同的维度平面上。
1260 01:15:46 再过两分钟,我的灵魂就会与身体分离。
1261 01:15:52 然后我就会清醒过来。
1262 01:17:17 然后...
1263 01:17:24 怎么了?
1264 01:17:27 对不起。
1265 01:17:31 为什么?
1266 01:17:36 人声是关键。
1267 01:17:43 但卡拉加无法控制人。
1268 01:17:46 还有鬼魂。
1269 01:17:49 现在他可以控制你了。
1270 01:18:04 卡拉加是唯一能打开另一边门的人。
1271 01:18:09 这是我唯一的机会。
1272 01:18:15 这是我再次见到家人的唯一机会。
1273 01:18:23 也许有一天我会明白。
1274 01:19:08 你的世界将会崩溃。
1275 01:19:13 骨头和冰。
1276 01:19:18 我的帝国将会崛起。
1277 01:19:25 不是!
1278 01:19:33 只要动动你的屁股!
1279 01:20:16 孩子?
1280 01:20:18 孩子?
1281 01:20:19 你还好吗
1282 01:20:20 她迷路了。
1283 01:20:21 我的灵魂与她的身体分离了。
1284 01:20:22 天哪,你快冻僵了。
1285 01:20:23 我试着停下来,但我做不到。
1286 01:20:24 不,不,没关系。
1287 01:20:25 不,你很好。 这才是最重要的。
1288 01:20:26 我告诉她。
1289 01:20:27 不,你没有遇到麻烦。
1290 01:20:28 我们没有遇到麻烦。
1291 01:20:29 她有权利。
1292 01:20:32 谁会造成大问题?
1293 01:20:44 是的,请给我一分钟。
1294 01:20:46 我刚刚做完这个。
1295 01:20:48 我马上过去。
1296 01:20:50 你是火领主吗?
1297 01:20:54 那个人。
1298 01:20:54 阅读被诅咒的标志。
1299 01:22:17 那是什么?
1300 01:23:19 我们该邀请这个人进来吗?
1301 01:23:21 是的,就叫这个吧。
1302 01:23:30 如果你恨我也没关系。
1303 01:23:40 我们不恨你。
1304 01:23:41 我们很担心你。
1305 01:23:42 我们不知道你在哪里。
1306 01:23:43 你可能已经被杀了。
1307 01:23:45 我信任一个我应该认识的人。
1308 01:23:48 我只是觉得自己很愚蠢。
1309 01:23:50 感觉自己很愚蠢没关系。
1310 01:23:52 我是自瓦伦以来我所认识的最聪明的人。
1311 01:23:54 是的,我告诉过你你错了。
1312 01:23:56 是的,其他地方确实没有。
1313 01:23:57 她还在那里。
1314 01:23:58 也许下次我们会去刺青。
1315 01:24:00 想尝试入店行窃吗?
1316 01:24:01 嘿,这不好玩。
1317 01:24:02 好的。
1318 01:24:05 嘿,你准备好再次成为闪光者了吗?
1319 01:24:10 很好,因为我们需要你。
1320 01:24:26 - 文尼。 - 加拉卡是怎么出去的?
1321 01:24:28 这并不重要。 他正来找我们。
1322 01:24:30 真的很糟糕。
1323 01:24:31 谁直接来找我们?
1324 01:24:33 邪恶的典型表现,世界末日之类的事情。
1325 01:24:37 加拉卡来到收容单位招募每个灵魂
1326 01:24:39 我们曾经捕获过的坦克车。
1327 01:24:41 我们不能让这种事发生。
1328 01:24:43 你将拥有一支赤裸裸的幽灵军队。
1329 01:24:45 - 一支幽灵军队?
1330 01:24:46 - 伙计们,没关系。 我们都很好。
1331 01:24:47 看,我们很好。 冷静下来。
1332 01:24:48 我们有一名消防员。
1333 01:24:53 做事。
1334 01:24:55 这真的很酷。
1335 01:24:55 你会喜欢的。
1336 01:25:09 -短跑! -
1337 01:25:15 -法律。 -嗯。
1338 01:25:16 法律。
1339 01:25:19 我们的质子袋在哪里?
1340 01:25:27 新包装。
1341 01:25:35 穿上衣服。
1342 01:25:37 爬到屋顶好吗? 拍摄任何可怕的东西就好了。
1343 01:25:42 但我已经把质子线那个东西丢了。 它甚至没有抽搐。
1344 01:25:45 这怎么可能?
1345 01:25:46 来自另一个维度的神的本质。
1346 01:25:48 现在谁在里面? 它是原子组成。
1347 01:25:52 -博士。 射线? -那?
1348 01:25:54 铜可以像我们的对撞机中那样传导电场。
1349 01:25:57 是的,但是消防局已经没有铜了。
1350 01:25:59 90年代被流浪汉剥光。
1351 01:26:03 那么,黄铜呢?
1352 01:26:06 黄铜。
1353 01:26:08 尤其是当他精神饱满的时候。
1354 01:26:17 我们的质子包使用镍和锌作为光谱搅拌的主要驱动力。
1355 01:26:25 但车库不同。
1356 01:26:28 古代的灵魂猎手用黄铜来困住他们。
1357 01:26:35 如果我把黄铜板组件放在我的包装上,
1358 01:26:38 它可能会给我们一个机会。
1359 01:27:05 哇,我们设法让分段时间衰减得更快。
1360 01:27:09 电流强度变窄。
1361 01:27:11 伟大的已知改进。
1362 01:27:14 我们开始谈正事吧。
1363 01:27:50 我们走吧。
1364 01:27:56 我可以帮你吗?
1365 01:28:05 -卖给他们一些。 -谢谢。
1366 01:28:06 你一定是在开玩笑。
1367 01:28:08 噢,亲爱的。
1368 01:28:10 身穿制服的梅尔维兹。
1369 01:28:14 卢卡斯·福迪.
1370 01:28:21 勇敢? 任何人?
1371 01:28:36 不,不,不,不,不。 我不喜欢那个。
1372 01:28:38 你在上面看到什么?
1373 01:28:39 破旧。 三分球怎么样?
1374 01:28:41 什么?
1375 01:28:42 孩子的三轮车独自在街上滚动。
1376 01:28:45 不,不,拥有,拥有。
1377 01:28:46 你现在需要到这里来。
1378 01:28:48 那。
1379 01:28:59 怎么了?
1380 01:29:00 哦,实在是太糟糕了。 世界末日。
1381 01:29:02 你和我要上楼。
1382 01:29:03 怎么样了?
1383 01:29:04 哦,太可怕了。
1384 01:29:05 好吧,继续练习吧,老兄。 我们有你的票。
1385 01:29:09 一位大人可以过来帮忙吗?
1386 01:29:47 谁在那里?
1387 01:29:48 什么?
1388 01:30:30 阿比盖尔。
1389 01:30:39 也许是我一生的飞行,我以为你是最伟大的稻草人之一。
1390 01:30:50 你是怎么跑到这里来的?
1391 01:30:56 哦,纸。
1392 01:31:00 这是偶然的。
1393 01:31:02 快乐的! 幸运的是,你是同性恋!
1394 01:31:08 妈的。
1395 01:31:12 修剪器!
1396 01:31:34 你做吧!
1397 01:31:35 这太棒了!
1398 01:31:48 我认识那个人!
1399 01:31:59 我是神。
1400 01:32:01 菲比在哪里?
1401 01:32:14 祝你好运!
1402 01:32:18 这是真的吗?
1403 01:32:36 是的,我确实在国际象棋上打败了你。
1404 01:32:41 我从来没有想要伤害你。 我只是想再次见到我的家人。
1405 01:32:53 嗯,我的家人现在在楼上。
1406 01:32:55 我们还有时间阻止这一切。
1407 01:32:58 太晚了。
1408 01:33:02 他在这里。
1409 01:33:22 菲比?
1410 01:33:23 菲比!
1411 01:33:34 开心点。
1412 01:33:35 巴尔达克和霍尼十二点钟。
1413 01:33:48 这一次,我们结束了自己的生命。
1414 01:33:55 准备得太充分了。
1415 01:33:59 听着,我无法帮助你继续前进。 你必须自己做。
1416 01:34:10 别让他去地下室!
1417 01:34:19 哎哟
1418 01:34:21 好吧,友善并没有用。
1419 01:34:27 让我们试试这个。
1420 01:34:27 最后一步!
1421 01:34:33 我想告诉你们,我们的梦想是没有用的。
1422 01:34:37 停下来,停下来,停下来。
1423 01:34:57 听着,伙计,我可能是你最可怕的恶梦。
1424 01:35:02 好吧,好吧,好吧。
1425 01:35:04 真正的谈话,伙计,无论什么。
1426 01:35:08 我不想伤害你,好吗?
1427 01:35:10 那我们称之为量子呢? 我们各走各的路。
1428 01:35:12 我要回皇后区了
1429 01:35:13 你回到纳尼亚。
1430 01:35:25 你不是火领主。
1431 01:35:32 我? 不,我不是火焰大师。
1432 01:35:35 我只是纳丁。
1433 01:35:37 我正在参加唱片展。
1434 01:35:39 我给过你机会。
1435 01:35:46 老兄,你的打火机油都用完了吗?
1436 01:35:48 你告诉我要锻链身体。
1437 01:35:51 嗯,有人喜欢吗?
1438 01:35:54 我在九十年代戒烟了。
1439 01:35:56 以前为你感到骄傲,现在也为你感到骄傲。
1440 01:35:59 不,不,不,不,不,等等,等等。
1441 01:36:40 再见,菲比。
1442 01:39:55 -她们很漂亮,而且
1443 01:39:58 现在我们可以困住他了。
1444 01:40:23 - 不!
1445 01:40:30 我们需要一个更大的陷阱。
1446 01:40:32 他在那里。
1447 01:40:33 回去吧,把所有的鬼魂都放出去。
1448 01:40:35 彼得,你知道这意味着什么吗?
1449 01:40:36 你知道我们能做什么吗?
1450 01:40:38 或者我会假装我不是。
1451 01:40:43 - 如果我们中和
1452 01:40:45 质量能量和密度
1453 01:40:46 降低临界值,会迫使坦克
1454 01:40:49 重新调整用途并重新组装它。
1455 01:40:51 - 去做就对了!
1456 01:40:52 我们都相信你!
1457 01:40:58 - 我得抱住他,让我们移动他!
1458 01:41:03 - 你会帮我。
1459 01:41:22 - 黄金岁月!
1460 01:41:24 - 黄金岁月!
1461 01:41:48 - 灯是绿色的。
1462 01:41:59 - 整个世界都是绿色的。
1463 01:42:03 我知道你心里还剩下一支舞。
1464 01:42:11 - 是的,你的干杯!
1465 01:42:27 - 你是对的。
1466 01:42:39 在宇宙的结构中见。
1467 01:43:16 - 早安.
1468 01:43:51 - 你做到了!
1469 01:44:01 整个城市被毁。
1470 01:44:03 我把你搁置了很长一段时间。
1471 01:44:06 - 该死的,你犁地了。
1472 01:44:09 你永远不会得到它,对吗?
1473 01:44:11 - 你必须做什么
1474 01:44:13 说捉鬼敢死队?
1475 01:44:14 - 你他妈的疯了,捉鬼敢死队!
1476 01:44:16 - 什么什么?
1477 01:44:17 - 听起来你是
1478 01:44:18 您的全力支持。
1479 01:44:19 - 嗯,是的,当然。
1480 01:44:23 - 很好,我很高兴
1481 01:44:24 市长先生,因为我和我们的家人,
1482 01:44:27 整个城市将被埋在三英尺厚的冰层下。
1483 01:44:34 - 世界现在正在经历
1484 01:44:38 不寻常的超自然活动。
1485 01:44:41 我们来这里是为了响应这个号召,
1486 01:44:44 因为我们是捉鬼敢死队!
1487 01:44:50 - 好吧,这不是我的第一个邪神。
1488 01:44:55 - 我是院长。
1489 01:44:56 事实证明,我是火焰大师。
1490 01:45:00 我在这之前就认识了我的父亲。
1491 01:45:08 - 你在干什么?
1492 01:45:09 - 我们一起听鬼的声音。
1493 01:45:10 那你叫什么名字?
1494 01:45:12 - 有一个团队。
1495 01:45:12 - 家庭。
1496 01:45:13 - 是的,亮片,
1497 01:45:14 亮片在哪里?
1498 01:45:14 - 亮片。
1499 01:45:15 - 嗯,你知道吗
1500 01:45:16 里面有大胸部,相信我。
1501 01:45:20 - 嘿,伙计们,亲爱的,趴在背上。
1502 01:45:23 - 好吧,爸爸。
1503 01:45:26 在这里,抱歉。
1504 01:45:28 - 是的,我听说了。
1505 01:45:31 - 特雷弗!
1506 01:45:32 - 我爸爸刚刚打电话给我。
1507 01:45:41 - 嘿,人很多,
1508 01:45:43 一些鬼故事,鱼女士。
1509 01:48:32 嘿,那是我的卡车!
1510 01:48:41 卡车!
