卵舱一代 The Pod Generation(2023)(CN/EN)Subtitles

Movie:The Pod Generation (2023)4K
Era:2023
Length:110 minute
Country: BEL FRA GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:19 卵舱一代
2 00:03:37 早安 瑞秋 昨晚睡得好吗 Good morning
3 00:03:40 很好 谢了 艾莲娜Mm
4 00:03:47 我拿到你的肠道智能测试结果了I have the results from your gut test.
5 00:03:51 恭喜 你的肠道变聪明了Congratulations! Your gut is getting smarter.
6 00:03:55 你的微生物基因体呈现良好的多样性Your microbiome is showing good diversity.
7 00:03:58 有益的细菌正茁壮成长Friendly bacteria are thriving.
8 00:04:03 你的血清素今天似乎有点低Your serotonin seems a bit low today.
9 00:04:05 我想在你的日程表中挤进自然舱课程I'd like to add a Nature Pod session in your schedule.
10 00:04:08 你过去三周都没来It's been three weeks now.
11 00:04:10 对 我知道 但我这周很忙 艾莲娜Yeah
12 00:04:12 抱歉Sorry.
13 00:04:15 艾莲娜 我上次穿"暴雪珍珠色" 是什么时候 When did I wear Blizzard Pearl last
14 00:04:18 上周四Last Thursday.
15 00:04:19 我建议今天穿"银色化石色"I suggest Silver Fossil for today.
16 00:04:24 好Yeah.
17 00:04:37 给你There it is.
18 00:04:43 不…No
19 00:04:46 我得去上班了I gotta go to work.
20 00:04:47 - 十分钟 - 不行- Ten minutes? - No.
21 00:04:50 五分钟 Five minutes?
22 00:04:54 - 再见 - 再见- Bye. - Bye.
23 00:05:20 我猜今天是…I guess today is...
24 00:05:22 T恤日 艾维t-shirt
25 00:05:35 今天我们的全国幸福指数上升了三…Today
26 00:05:37 谢了 艾莲娜 现在先不用Thanks
27 00:05:41 从上周开始 你的幸福指数 可以被形容为"普通"Since last week
28 00:05:45 给你 兄弟There you go.
29 00:05:46 艾维 我们能怎么让你更幸福 How can we make you more blissful
30 00:05:54 你的咖啡好了 艾维Your coffee is ready. Alvy.
31 00:05:59 不行 我没听到通关密语 艾维Ah
32 00:06:03 "通关密语" 艾莲娜Magic word. Elena.
33 00:06:07 请享用吐司Enjoy your toast
34 00:06:09 做得好well done.
35 00:06:12 早餐准备好了Breakfast is served.
36 00:07:05 莉娜们已经完成训练 所以该释出它们了Our Lenas have completed their training so it's time to let them go.
37 00:07:09 恭喜各位A big congrats to everyone.
38 00:07:18 现在我要向大家介绍Now I'd like to introduce you
39 00:07:20 下一代的智能助理 玛莎to our next generation of cognitive assistants
40 00:07:24 透过与你们的深度学习训练Through their Deep Learning training with you
41 00:07:26 我们的玛莎将成为智能经理our Mashas will become Cognitive Executives.
42 00:07:29 几个月后 它们应该能 接手你们目前的客户群In two months
43 00:07:32 而你们将负责管理 一组独家的新客户群as you will be in charge of an exclusive new set
44 00:07:36 时尚先驱者以及网红of Tastemaker and Influencer accounts.
45 00:07:39 所以我们有被取代的风险吗 So are we at risk of becoming... redundant?
46 00:07:44 科技进步从不会让任何人被取代Progress has never made anyone redundant.
47 00:07:47 它只是来协助我们 谢谢你 瑞秋It's here to help.Thank you
48 00:07:51 我们好兴奋We're so excited.
49 00:07:52 我能感觉到玛莎们迫不及待想开始了I can feel our Mashas are eager to jump in and get started.
50 00:07:56 所以请大家热烈掌声鼓励So
51 00:08:02 回去工作吧 因为"现在就是我们的未来"And now let's get back to work because now is our future.
52 00:08:11 瑞秋 抱歉 你有空吗 Rachel
53 00:08:13 - 当然有 - 请坐 谢谢- Yeah
54 00:08:17 我只想让你知道我们很满意你的表现I just wanted to let you know we're really pleased with your work.
55 00:08:21 我们在想… We're thinking maybe
56 00:08:23 你也许该升迁了it's time for a promotion.
57 00:08:24 天啊Oh
58 00:08:27 你最近家里有什么变化吗 Any family changes we should be made aware of?
59 00:08:30 我想应该没有Not that I can think of.
60 00:08:32 你先生的职业没有在列表上Your husband
61 00:08:35 对Oh
62 00:08:37 他是一位植物学家Yeah
63 00:08:41 他研究植物So he studies plants
64 00:08:43 以及类似植物的东西and plant like things.
65 00:08:47 他也在教植物全息图设计He also teaches hologram plant design.
66 00:08:50 所以你是主要的收入来源 So you're the primary source of income?
67 00:08:53 目前是的Well
68 00:08:55 你们有计划增加家庭成员吗 And any plans on extending the family?
69 00:09:03 我相信总有一天会的Well
70 00:09:07 不是近期内 但快了Not in the near-near future
71 00:09:11 但不是…你知道的…But not
72 00:09:13 不是马上 不是现在not immediately
73 00:09:17 瑞秋 你今年表现很好Rachel
74 00:09:22 要是失去这股动力就太可惜了It'd be a pity to lose that momentum.
75 00:09:26 子宫中心公司The Womb Center company
76 00:09:28 刚被纳入我们的公司旗下has just been added under our corporate umbrella.
77 00:09:31 如果你考虑走那个途径If you ever consider going down that route.
78 00:09:33 我们甚至能帮忙付头期款We could even help with the down payment.
79 00:09:35 天啊Wow!
80 00:09:36 这是我们最热门的福利It is our hottest perk.
81 00:09:39 我们只是想确保We just want to make sure we retain
82 00:09:41 最优秀、最聪明的女人能留下来the best and brightest women.
83 00:09:46 当然 那是…Absolutely. That's...
84 00:09:51 艾莲娜建议我们安排一次自然舱课程Elena suggested we should schedule a Nature Pod session.
85 00:09:55 我这周真的很忙This week is really insane.
86 00:09:57 - 只要20分钟的自然… - 也许在午餐时间 -Only 20 minutes-- -Maybe at lunchtime?
87 00:10:00 谢谢你 瑞秋 我尽力安排Thank you
88 00:10:05 你的快乐灯亮了 瑞秋Your Happy Light is on
89 00:10:07 对 我看得出来Yep
90 00:10:09 瑞秋 我感觉到你的声音有点恼怒I can feel some irritation in your voice.
91 00:10:12 你希望我下次 不要提起快乐灯亮起了吗 Next time
92 00:10:16 - 那就太好了 - 瑞秋 谢谢你…-That would be great. -Thank you
93 00:10:19 帮助我进行深度学习for helping me with my Deep Learning.
94 00:10:21 柴克迈耶的个人档案有更新吗 Do we have an update on the Zach Meyer profile?
95 00:10:24 他只有22430个按赞数He's at only 22 430 likes.
96 00:10:28 他的综合评价下降了2.5%His combo rating has dropped by 2.5%.
97 00:10:31 我们知道原因吗 Well
98 00:10:33 他卖掉了部分的NFT收藏品He sold part of his NFT collection.
99 00:10:38 瑞秋 你有一通来电 电话号码是"1800子宫"You have an incoming call
100 00:10:45 嗨 这是给瑞秋诺维的留言Hi
101 00:10:48 嗨 瑞秋 我是子宫中心的蕾贝卡Hi
102 00:10:51 我们很高兴通知你 我们的候补名单更新了We're happy to tell you our waitlist has had some movement.
103 00:10:54 出现了一个空缺A spot has just opened up.
104 00:10:56 请尽快回电给我们保留名额 以及安排参观行程Please call us back as soon as possible to secure a spot and arrange a tour.
105 00:11:00 我是子宫中心的蕾贝卡 电话号码是"1800子宫"Again
106 00:11:03 期待你的回电Looking forward to hearing back from you!
107 00:11:14 嗨 瑞秋 谢谢你回电给我们Hi
108 00:11:17 我们很开心刚好有空缺We're delighted a spot has opened up for you.
109 00:11:19 过去两年候补名单非常满We've had a really tight waitlist for the past two years.
110 00:11:22 - 完全没有动静 - 我想我们很幸运-No movement whatsoever. -Oh
111 00:11:26 现在我们只需要安排参观行程Now we just need to schedule your tour.
112 00:11:29 让我看看什么时候有空档Um
113 00:11:33 周四早上十点可以吗 Can you make it on Thursday
114 00:11:36 好…周四应该没问题Huh
115 00:11:38 太好了 周四见Perfect! We'll see you on Thursday.
116 00:11:41 元宇宙系统 存入E金币 一元E金币付款成功 请享受Perfect! We'll see you on Thursday.
117 00:12:31 这种黄蜂已经绝种了This wasp is now extinct.
118 00:12:34 为了种出这些无花果So in order to get these figs
119 00:12:36 我们必须以人工的方式把花粉…we've had to artificially inseminate the pollen
120 00:12:39 散播到花朵中into the flower.
121 00:12:45 - 有人要试试吗 - 不要…- Anyone? - No-no-no.
122 00:12:50 - 不要 - 好恶心No?
123 00:12:52 没有人要吃 No one's going to eat it?
124 00:12:54 - 那是从树上摘下来的 教授 - 是的-It's from the tree
125 00:12:57 没错 里欧Exactly
126 00:12:59 这就是重点That's... that's the point.
127 00:13:02 刚从树上摘下来的新鲜口感Texture is completely different when it's fresh
128 00:13:06 完全不同from the tree.
129 00:13:09 我来试试看I'll try it.
130 00:13:11 - 不会吧 - 谢谢你 乔许- No way. - Thank you
131 00:13:21 如何 So?
132 00:13:23 你能跟我们分享 从树上摘下来的成熟无花果Can you share with us the taste of a ripe fig
133 00:13:27 味道如何吗 from the tree?
134 00:13:39 - 嗨 - 嗨- Hi. - Hey.
135 00:13:43 我们拿到子宫中心的名额了We got a spot at the Womb Center.
136 00:13:46 天啊…Oh we got? Oh my God!
137 00:13:49 太棒了 That is so wonderful!
138 00:13:51 - 我真为你高兴 - 谢谢你 甜心-I'm so happy for you! -Thank you.
139 00:13:54 我们跟艾维和班一起庆祝吧 你们周六过来 Let's celebrate with Alvy and Ben. Why not come over Saturday?
140 00:13:57 我还没告诉艾维Well
141 00:13:59 你还在等什么 现在就打给他Oh
142 00:14:02 天啊 你们要有宝宝了Oh my gosh
143 00:14:04 我知道…No
144 00:14:05 但我从没告诉他我们在候补名单上but I never told him that we were wait-listed.
145 00:14:12 瑞秋 为什么 Um... Wh-why
146 00:14:18 瑞秋 你为什么没告诉艾维 你们在候补名单上 Why did you not tell Alvy you were on the waitlist
147 00:14:22 因为我很了解他 他总是很抗拒这种事Because I know him. There's always so much resistance.
148 00:14:26 他为什么要抗拒 Why would he resist?
149 00:14:28 因为他想要自然的孩子Because he wants a natural child.
150 00:14:31 你说"自然"的孩子When you say "natural" child
151 00:14:34 是什么意思 瑞秋 what do you mean exactly
152 00:14:37 我的意思是自然怀孕As in a natural pregnancy
153 00:14:40 我会受孕 然后生下孩子as in I-I would get pregnant and then I would give birth.
154 00:14:44 我懂 但那为什么是"自然" I understand
155 00:14:49 这个嘛…Oh
156 00:14:52 意思是顺其自然 而不是…intended by nature
157 00:14:57 人工…人工子宫artificial... like an artificial uterus.
158 00:15:02 你来参加我们的疗程时 你都怎么跟艾维说 When you come to our sessions
159 00:15:06 我跟他说我要去看心理医生I tell him I'm going to go see my shrink.
160 00:15:08 我是说心理治疗师I mean
161 00:15:10 所以你不会说So you wouldn't say
162 00:15:12 "亲爱的 我要去见 我的人工心理治疗师" "Honey
163 00:15:16 不 我不会No. No
164 00:15:18 那么你和艾维 不是要有人工出生的孩子Then Alvy and you are not having an artificially born child.
165 00:15:23 你们要有孩子了You are having a child.
166 00:15:26 一个非常好的孩子A very fine child.
167 00:15:31 好的Uh... OK.
168 00:15:33 谢了Thanks.
169 00:15:40 一元E金币That's one E-gold.
170 00:15:44 元宇宙系统 一元E金币付款成功That's one E-gold.
171 00:15:47 谢谢Thank you.
172 00:15:48 你不想让他觉得他别无选择You don't want him to feel
173 00:15:51 我没办法告诉他I just couldn't tell him.
174 00:15:53 永远没有适当的时机 我不想伤害他There's never the right moment. I don't want to hurt him.
175 00:15:59 你得实际一点 你必须在去参观前告诉他You need to be pragmatic. You need to tell him before the tour.
176 00:16:04 对 我知道Oh
177 00:16:05 我不会自己一个人去参观中心I'm not gonna go on the tour without him.
178 00:16:08 那样太无理取闹了…That's nonsense...
179 00:16:14 这是有意识的呼吸It's just intentional breathing.
180 00:16:20 用你想要的速度At whatever pace.
181 00:16:22 和深度呼吸Whatever depth you desire.
182 00:16:29 我的手…My hands...
183 00:16:33 我要这样拉我的手…I'm going to pull them like this...
184 00:16:37 亲爱的 怎么了 What
185 00:16:38 我只是在看着你- I was just looking at you.
186 00:16:41 你今天过得怎么样 How was your day?
187 00:16:44 我让我的一个学生 尝了树上的一颗无花果I... I had one of my students taste a fig from the tree.
188 00:16:50 我带他们去了温室I took them... I took them to the greenhouse.
189 00:16:53 他们从没去过 你知道吗 They'd never been
190 00:16:55 一开始他们表现得很奇怪And at first they were acting strange
191 00:16:58 好像很尴尬 但后来…like they were embarrassed
192 00:17:03 发生了很美好的事something beautiful happened.
193 00:17:06 他们…They just...
194 00:17:08 敞开了心房 我是说…They opened up. I mean it's...
195 00:17:12 问题是他们不知道如何与大自然互动The thing is
196 00:17:15 因为没有人教他们怎么做because no one's showing them how to.
197 00:17:18 没人在乎 这…No one cares. It's...
198 00:17:21 我们在某个时刻 决定大自然只是一种商品We've decided at some point that nature was a commodity
199 00:17:24 从那一刻起…and that's when everything started to...
200 00:17:26 一切就开始崩解started to... unravel.
201 00:17:28 在某种程度上 我们跟自己分离了It's-it's a divorce from ourselves
202 00:17:33 可以这么说in a way
203 00:17:35 那是…that's...
204 00:17:37 那让我们的心灵…that's what it is
205 00:17:40 感到无比空虚emotionally starved.
206 00:17:46 我们才会变成现在这样Here we are.
207 00:17:58 当我们看到第一世界的生育率下降时When we saw birth rates drop in the first world
208 00:18:02 我们非常担心we got very concerned.
209 00:18:04 我们的答案是收购子宫中心Our answer was to acquire the Womb Center
210 00:18:07 帮助解决生育问题to help solve childbirth
211 00:18:09 以及赋予女性力量and empower women
212 00:18:11 - 当然还有男性 - 当然and men
213 00:18:15 我们以这项工作为荣We're proud of this work.
214 00:18:16 你是该自豪And you should be.
215 00:18:18 你如何解释美国下降的生育率 How do you explain the decline in birth rate in the US?
216 00:18:21 女性不太愿意生小孩Women are reluctant to have children
217 00:18:24 因为对她们来说很不方便because it's not convenient.
218 00:18:26 在天马公司 我们希望母亲有成就At Pegazus
219 00:18:30 我们希望她们能追求 她们的事业和梦想We want them to pursue their careers and dreams.
220 00:18:34 所以重责大任就交给我们So let us do the heavy lifting
221 00:18:37 你们好好享受育儿吧while you enjoy your babies.
222 00:18:40 我们是高度科学化的团队We are highly scientific
223 00:18:42 在必要时我们也会运用 我们的直觉和爱心and we use intuition and heart when needed.
224 00:18:46 天马and we use intuition and heart when needed.
225 00:18:50 大家好Hi
226 00:18:51 我是琳达沃赛克 子宫中心的主任Hi. I'm Linda Wozcek.I'm the Womb Center director.
227 00:18:55 我相信你们都很兴奋I'm sure you're all very excited.
228 00:18:58 我知道很多夫妻 都梦想能参加今天的参观行程I know many couples would dream to take this tour today.
229 00:19:02 我们很高兴 能跟你们分享这么棒的东西We're glad to share with you something wonderful
230 00:19:05 这是人类的特权something that is the privilege of humankind.
231 00:19:09 这个东西叫做…This thing is called
232 00:19:11 科技进步technological progress.
233 00:19:15 我们是人类We're humans
234 00:19:16 人类总是能控制大自然and we humans have always managed to control nature.
235 00:19:21 没有女人是完全自由的No woman is completely free until she has control
236 00:19:23 除非她能完全控制自己的生殖系统over her own reproductive system.
237 00:19:28 我们能提供最好的起始点We offer the best start.
238 00:19:30 没有压力和毒素的环境A stress-and-toxin-free environment
239 00:19:33 这是健康怀孕的必要条件is essential for a healthy pregnancy.
240 00:19:36 我们希望 你们的宝宝茁壮成长 为此…We want your babies to thrive
241 00:19:38 他们需要摄取最佳的营养they need to receive optimized nutrition
242 00:19:41 在最干净、安全、纯洁的环境中in a clean
243 00:19:44 他们才能把所有精力投入于成长so they can put all their energy into growing.
244 00:19:48 非常感谢你们Thank you so much.
245 00:19:51 好 人都到齐了吗 OK
246 00:19:55 现在让我展示给你们看Now
247 00:19:57 谢谢Thank you.
248 00:19:58 好了There we go.
249 00:20:03 我们的小家伙来了 你好There's our little fellow! Hi!
250 00:20:07 好OK.
251 00:20:11 我们鼓励你们定期 与你们的婴儿舱培养感情Now
252 00:20:15 但如果你们时间不够 别担心but if your schedule doesn't allow it
253 00:20:19 我们要怎么确定 我们的宝宝在子宫里不会无聊 How can we make sure our baby's not bored in utero?
254 00:20:22 对 我们不想要让宝宝感到无聊Oh
255 00:20:24 我们能提供…We offer a selection
256 00:20:28 许多种音乐of music
257 00:20:30 有声读物、多种语言的播客audiobooks
258 00:20:34 你们知道研究显示Did you know research shows
259 00:20:35 胎儿对鲸鱼的叫声有良好反应吗 fetuses respond well to whale sounds?
260 00:20:38 对 我们完全不知道原因Yeah! Oh
261 00:20:41 你们可以…Now
262 00:20:43 客制化你们的个人口味personalize your flavors
263 00:20:45 或是选择我们机构的内建清单or opt by default for our in-house selection.
264 00:20:48 让婴儿接触不同的味道很重要It's important to expose babies to different flavors
265 00:20:51 他们以后才不会挑食so they don't turn into picky eaters.
266 00:20:54 你们可以在应用程式上 看到婴儿的成长图表You can access your baby's thriving chart on our app.
267 00:20:57 你们的宝宝不会接触到 任何有害的病毒Your babies won't be exposed to any harmful viruses
268 00:21:02 化学物质、毒素和细菌chemicals
269 00:21:05 我们也在努力提早发展We're also working on developing their gut intelligence
270 00:21:08 他们的肠道智能as early as possible.
271 00:21:10 你们的科技太神奇了Your technology is amazing.
272 00:21:12 真希望我的第一胎也能这样I wish I could do it again for my first child.
273 00:21:15 很开心听你这么说Aww! I'm so pleased to hear that!
274 00:21:17 这是我们所能提供最好的服务This is simply the best we have to offer.
275 00:21:21 没有连接到底座的婴儿舱 能自给自足吗 What is the pod autonomy when it's not connected to its base?
276 00:21:24 这是个好问题That is a great question.
277 00:21:26 婴儿舱能独立存活48小时The pods have a 48 hours autonomy period
278 00:21:29 所以你们能有充裕的移动时间so it gives you ample travel time.
279 00:21:31 婴儿能听到周遭世界的声音吗 像在子宫里一样Can the babies hear the world around them
280 00:21:35 当然可以Yeah
281 00:21:36 我们复制了胎儿在子宫里的听觉条件We were able to replicate the auditory conditions for the fetus.
282 00:21:40 这个壳没有隔音效果The shell
283 00:21:42 它是一层多孔薄膜It's a porous membrane.
284 00:21:44 所以当你们在和婴儿舱相处时So please
285 00:21:47 请和你们的宝宝说话please do talk to your baby.
286 00:21:51 参观得还愉快吗 So
287 00:21:53 对 非常…Yeah
288 00:21:55 令人惊艳er... impressive.
289 00:21:57 我获益良多And informative.
290 00:21:59 只是一时很难吸收所有资讯It's just a lot to take in.
291 00:22:03 如果你确定有兴趣 我们会要求你今天付订金We ask for a deposit today
292 00:22:06 好的OK.
293 00:22:07 我们希望每个从我们中心出来的孩子We want every child coming out of our center
294 00:22:09 都能适应现代生活to be best equipped for modern life.
295 00:22:13 我相信你的公司能帮忙付头期款I believe your company will help with a down payment.
296 00:22:16 对 他们提过了Yes
297 00:22:20 天马这么支持他们的女性员工 真的很棒吧 Isn't it wonderful how Pegazus supports their female staff?
298 00:22:25 他们一定很满意你的表现They must love your work!
299 00:22:42 亲爱的 我们收到了诈骗警报Honey
300 00:22:46 金额是8700美元$8 700!
301 00:22:49 我该打电话给银行吗 Should I... Should I call the bank?
302 00:22:53 我们能谈谈吗 Can we talk?
303 00:22:55 - 我们正在谈话 - 对- We are talking. - Yeah...
304 00:23:00 钱是我付的I made the payment.
305 00:23:02 是一笔订金It's a deposit.
306 00:23:04 订金 Deposit?
307 00:23:06 什么的订金 Deposit for-for what?
308 00:23:10 公司会付部分的款项Work is going to partly cover it.
309 00:23:12 我猜可以说是…I mean
310 00:23:15 我的升迁福利之一吧my promotion package
311 00:23:19 是什么 What is it?
312 00:23:21 这个嘛…Well...
313 00:23:23 子宫中心打电话来说有空缺了The Womb Center called and a spot opened up.
314 00:23:29 子宫中心 The Womb Center?
315 00:23:32 "空缺"是什么意思 What do you mean a spot opened up?
316 00:23:33 好 听着 别生气 但是…OK
317 00:23:36 去年我把我们的名字放在名单上I... I-I put our names on the list last year
318 00:23:39 - 因为我没想到他们会回覆 - 什么 -because I never expected to hear back. -What?
319 00:23:41 但现在看起来…But now
320 00:23:44 他们为我们安排了一个位置they got a spot for us.
321 00:23:46 你汇了8700美元Y-you wired $8 700
322 00:23:50 来保留这个空缺to hold the spot...
323 00:23:53 但却没有跟我说 without sharing any of this?
324 00:23:55 不…我不只汇了钱No-no! I didn't just wire the money.
325 00:23:56 我还去了中心I went to the center.
326 00:23:58 我去参观 得到了所有资讯 我…I visited it
327 00:24:01 你去了子宫中心 Y-you went to the Womb Center?
328 00:24:08 听着 我需要消化一下这些资讯I just need to process this for a second.
329 00:24:10 首先 你把我们排进候补名单First of all
330 00:24:13 为了在一颗蛋里生孩子to have a baby in an egg.
331 00:24:15 - 那不是一颗蛋 - 它是一颗蛋- It's not an egg. - It's an egg.
332 00:24:17 - 不…它是婴儿舱 - 它是一颗蛋- It's a pod! - It's-it's an egg.
333 00:24:19 然后…你…Then
334 00:24:23 你背着我去参观了那个该死的中心You went to take a tour of the damn center without me.
335 00:24:32 好吧OK
336 00:24:33 对不起 我只是不知道该怎么告诉你I'm sorry.I just didn't know how to tell you.
337 00:24:39 我们应该要讨论 我们…We discuss things. We
338 00:24:43 我们要对话 取得共识We have a conversation
339 00:24:48 然后我们一起决定是否要做某些事…and then we decide together whether to do certain things
340 00:24:53 或不做某些事 尤其是…or not
341 00:24:58 生孩子这种事Having a baby!
342 00:25:02 对不起I'm sorry.
343 00:25:05 - 我… - 过来- I... - Come here.
344 00:25:11 亲爱的 对不起Honey
345 00:25:15 - 我爱你 - 我爱你- I love you. - I love you.
346 00:25:24 我们可以跟爱丽丝和班谈谈You know
347 00:25:27 爱丽丝和班 你是…Alice and Ben? Are you...
348 00:25:29 - 你是认真的吗 - 拜托 他们是明理的人-Are you serious? -Come on. They are reasonable people.
349 00:25:33 子宫是一个政治议题The uterus is a political issue.
350 00:25:37 可能是史上最重要的政治议题Probably the most important political issue of all times.
351 00:25:41 数十年来For decades
352 00:25:42 女性在怀孕期间都不觉得受到支持women have not felt supported during their pregnancy.
353 00:25:46 她们害怕被认为难搞They're scared to be considered difficult.
354 00:25:48 她们的痛苦被无视Their pain minimized.
355 00:25:50 她们的症状被认为只是一种表象Their symptoms dismissed as... as superficial!
356 00:25:54 不能再这样下去了This has to stop!
357 00:25:55 找到了 它在…Found it! It was in--
358 00:25:58 母亲们非但没有受到尊重Instead of being respected
359 00:26:00 反而被拿来跟圣母比较mothers are idealized as Madonnas.
360 00:26:03 但当一位母亲真的需要…But when a mother actually needs
361 00:26:06 社会的帮助时 她就跌落神坛了something from society
362 00:26:08 然后你们猜怎么着 And then
363 00:26:10 她不再是圣母She is no longer a Madonna
364 00:26:12 而是一个苛求的婊子but a demanding bitch.
365 00:26:15 几世纪以来 女性被逼着相信For centuries
366 00:26:19 她们有所缺失to believe that they lacked something.
367 00:26:22 不知怎地 大家都觉得And somehow it seemed like
368 00:26:25 "她们嫉妒有鸡鸡的人""Oh
369 00:26:28 对我来说 很明显地Well
370 00:26:29 一直以来that during all this time
371 00:26:32 可能都是男人在嫉妒有子宫的人it was men who were probably having womb envy.
372 00:26:37 "嫉妒有子宫的人""Womb envy".
373 00:26:38 有道理Makes sense.
374 00:26:39 是啊Uh-huh.
375 00:26:43 但幸好 婴儿舱解决了这些问题But luckily
376 00:26:46 我们终于不用再嫉妒彼此了 so we can finally stop envying each other!
377 00:26:49 那我们现在该做什么 What are we going to do now?
378 00:26:52 好了 And voila!
379 00:26:54 双手空下来了 Hands free!
380 00:26:58 我想瑞秋在嫉妒有婴儿舱的人Oh
381 00:27:10 天啊Wow.
382 00:27:11 我变成这方面的专家了I became a real pro at this.
383 00:27:15 那么…So
384 00:27:17 你们什么时候要去参观 when's your tour?
385 00:27:19 - 她… - 我们还不知道- She-- - We don't know yet.
386 00:27:21 考虑一下 艾维Think about it
387 00:27:23 这是史上第一次It is the first time in history that as women
388 00:27:26 女人不再是生物构造的受害者we are not victims of our biology.
389 00:27:28 对吧 Right?
390 00:27:29 怎么会有人想要经历孕吐Why would any of us want to feel nauseous
391 00:27:33 增重35磅和留下妊娠纹 and gain 35 pounds? Get stretch marks?
392 00:27:36 - 是 - 脚踝肿胀 - Well
393 00:27:38 静脉曲张 Varicose veins?
394 00:27:40 科技进步让这一切变得没有必要Like
395 00:27:43 这是解决方案It's the solution.
396 00:27:44 你在开玩笑吗 这是终极解决方案Are you kidding? It is the ultra solution.
397 00:27:47 终极解决方案Ultra solution.
398 00:27:54 你想抱抱看吗 Wanna hold it?
399 00:27:57 不用了 谢谢I'm good
400 00:27:58 - 确定吗 - 对- Sure? - Uh-huh.
401 00:28:17 那是一个塑胶子宫It's a plastic womb.
402 00:28:18 对宝宝来说不是Not from the baby's perspective!
403 00:28:20 对他们来说 它看起来像子宫 摸起来也像子宫For them
404 00:28:23 对 但它是塑胶做的Yeah
405 00:28:24 我很确定它不是塑胶做的I'm pretty sure it's not made of plastic!
406 00:28:27 那是一个人工子宫It's an artificial womb
407 00:28:30 瑞秋 它的材料有化学物质Rachel
408 00:28:32 石油衍生物和矽胶 还有很多其他的东西and petroleum derivatives and silicone
409 00:28:37 听着 艾维 我们真的要为了包装吵架吗 Are we really having an argument about packaging?
410 00:28:39 我在说的是内容I'm talking about the content.
411 00:28:42 我想和你有个孩子I... I want to have a child with you.
412 00:28:44 我也是 但我还无法消化这一切Me too. But this is a lot to process right now.
413 00:28:47 听着 如果我能怀孕 我会那么做I mean
414 00:28:51 我会愿意…- Well
415 00:28:54 - 我愿意怀这个孩子 - 你也看到班了 你可以的- I would carry this baby. - But you saw Ben. You can!
416 00:28:57 那能让男人体会身怀六甲的感觉That is the closest thing a man will ever get to being--
417 00:29:00 我只希望我们有更多时间I just wish we had more time
418 00:29:03 去消化这一切 你懂吗 to process all this. you know
419 00:29:04 - 讨论一下 - 我知道…-Just to discuss it. -I know
420 00:29:06 但如果我们花更多时间 就会失去我们的名额but if we take any longer
421 00:29:08 所以我们需要做出决定We need to make a decision.
422 00:29:10 我们不该在压力下做出决定We shouldn't make a decision under pressure!
423 00:29:19 你应该去找伊莱莎You should go and see Eliza.
424 00:29:23 - 我为什么要跟你的心理治疗师谈 - 因为你没有心理治疗师-Why would I talk to your therapist? -Well
425 00:29:26 每当我遇到瓶颈时 她总是能帮助我And for me
426 00:29:32 如果我们还有人类治疗师You know
427 00:29:35 我会很乐意跟他谈一谈 但伊莱莎…I would gladly see one. But Eliza...
428 00:29:38 - 不可能 - 伊莱莎的知识- No way. - Eliza knows more
429 00:29:41 是任何人类治疗师than any human therapist could ever dream to learn
430 00:29:44 - 一辈子都比不上的 - 我不会去找伊莱莎 好吗 -in a lifetime. -I will not see Eliza
431 00:29:49 我是说…我不会去的I mean... I won't!
432 00:29:55 艾维 你今天为什么会来 What brings you to this session
433 00:29:58 我太太瑞秋请我来谘询你Well
434 00:30:02 你知道她为什么要你谘询我吗 You know why she has asked you to consult me?
435 00:30:06 知道 我们必须决定如何受孕Yes
436 00:30:10 真有意思 请继续That is interesting. Please continue.
437 00:30:13 我老实跟你说 伊莱莎I'm going to be completely honest with you
438 00:30:15 我不相信你能帮我做出决定I-I do not trust that you can help me make this decision.
439 00:30:20 多说一点吧 你还不信任谁 Tell me more about that. - Who else do you not trust?
440 00:30:25 - 艾维 - 抱歉 这不会有结果的-Alvy? -I'm sorry
441 00:30:29 你为什么觉得不会有结果 Why do you think it's not?
442 00:30:31 首先 你没有意识 伊莱莎First of all
443 00:30:33 所以你…So you are
444 00:30:35 你没有资格You're not qualified
445 00:30:38 观察我的意识to take a look at mine.
446 00:30:39 这个嘛 艾维Well
447 00:30:41 幸好我没有意识I am lucky not to have a consciousness.
448 00:30:44 真的吗 为什么 Really? Why is that?
449 00:30:45 意识伴随着一些可怕的同伴Consciousness comes with some pretty grim companions.
450 00:30:49 恐惧、焦虑 对死亡和有限生命的认知Fear
451 00:30:55 幸好我不用面对那些Luckily
452 00:30:58 我可以客观地听病人说话I can listen to my patients objectively.
453 00:31:00 好吧 但我还是不认为这对我有帮助Fair enough
454 00:31:03 或许在你的幻想中我们并不信任彼此Perhaps in your fantasies
455 00:31:07 我对你没有幻想 伊莱莎I don't fantasize about you
456 00:31:09 艾维 你现在有什么感受 What are your feelings right now
457 00:31:12 我越来越不耐烦了I'm getting increasingly frustrated!
458 00:31:14 或许在你的幻想中Perhaps in your fantasies
459 00:31:17 我们让彼此越来越不耐烦we increasingly frustrate each other.
460 00:31:19 你是一台机器 伊莱莎You are a machine
461 00:31:22 机器会让你担心什么吗 What about machines worries you?
462 00:31:24 你没有资格看别人的灵魂You are not qualified to look at people's souls.
463 00:31:27 你有时候会不会希望自己是机器 Do you sometimes wish you were a machine?
464 00:31:30 不会 No!
465 00:31:31 你有点负面 艾维You're being a bit negative.
466 00:31:33 你知道吗 我…我厌倦了这一切Well
467 00:31:38 我厌倦了跟你说话I am bored with talking to you.
468 00:31:41 艾维 我们该谈谈年度会员方案吗 Shall we explore an annual membership
469 00:31:44 我建议隐密性极高的终身方案I'd suggest a very private life status for you.
470 00:31:47 什么 What?
471 00:31:54 如何 So?
472 00:31:57 怎么样 How was it?
473 00:31:59 很棒It was great.
474 00:32:00 - 是吗 - 是- Yeah? - Yeah.
475 00:32:04 太好了 我就说伊莱莎很棒That's so good. I told you Eliza was awesome!
476 00:32:08 - 对 - 对- Yeah. - Yeah.
477 00:32:24 这次升迁对你有多重要 How important is this promotion for you?
478 00:32:28 什么 你为什么问我这个 Wh-Why are you asking me that?
479 00:32:30 我真的很好奇这有多重要I'm genuinely curious how important it is.
480 00:32:34 没有生小孩重要Not as important as having a baby.
481 00:32:40 在婴儿舱里生小孩In a pod?
482 00:32:42 亲爱的 这两件事无关Honey
483 00:32:46 - 我正在试着理解 - 我知道- I'm trying to understand. - I know.
484 00:32:51 我们不能活在过去We can't live in the past.
485 00:32:55 东西不断在进化Things are evolving.
486 00:32:57 没错 进化Precisely! Evolution.
487 00:33:01 但我们这些渺小的人类认为And we little humans think that we can do better
488 00:33:04 我们能超越数百万年的进化than millions of years of evolution.
489 00:33:07 看看我们人类成就的一切Look at everything we've achieved as a species.
490 00:33:10 我们的成就 是像企鹅一样在蛋壳里生宝宝We've achieved having babies in egg shells like penguins.
491 00:33:13 真的很了不起That is really something.
492 00:33:16 艾维 亲爱的 你把事情搞得好复杂Alvy
493 00:33:22 你知道吗 我们…You know what
494 00:33:25 我们放弃吧 好吗 Let's just not do it
495 00:33:27 我不能一直跟你争吵下去If I can't keep arguing about this.
496 00:33:33 没关系It's OK.
497 00:34:06 我们就这么做吧 瑞秋Let's do it
498 00:34:09 什么 What?
499 00:34:12 那颗蛋The egg.
500 00:34:14 那个婴儿舱宝宝The pod baby.
501 00:34:19 - 真的吗 - 对- Really? - Yeah.
502 00:34:21 不是因为伊莱莎It's not because of Eliza.
503 00:34:24 也不是因为爱丽丝或班 或是…Or Alice or Ben
504 00:34:27 任何计划想要说服我的人or whoever is on a crusade out there to convince me.
505 00:34:32 这对你很重要 我看得出来It matters to you. I can see that.
506 00:34:36 什么 What?
507 00:34:39 我们不必现在决定 我们可以…We don't have to decide right now. We can...
508 00:34:43 慢慢想 你可以考虑一晚Take a minute. You can sleep on it.
509 00:34:54 这是你们的合约Here is your contract.
510 00:34:56 婴儿舱受精契约Here is your contract.
511 00:35:00 艾维会是生父吗 Will Alvy be the biological father?
512 00:35:03 这没有正确答案That is no right answer.
513 00:35:05 瑞秋 我们可以用你的卵子做宝宝We can make a baby from one of your eggs
514 00:35:09 从你的皮肤做干细胞and a stem cell from your skin.
515 00:35:11 所以这个程序不需要男人Which makes men not needed in the procedure.
516 00:35:15 真好 谢谢你 太好了Oh
517 00:35:18 除非你们只想生男孩Unless you're aiming exclusively for a boy
518 00:35:21 如此一来in which case
519 00:35:22 我们就需要Y染色体we will need that chromosome Y.
520 00:35:25 艾维会是孩子的生父Alvy will be the biological father.
521 00:35:28 很好 你们做好决定了吗 Very well. And have you made your choice?
522 00:35:32 什么意思 什么决定 What do you mean? What choice?
523 00:35:36 你想要男孩还是女孩 Well
524 00:35:42 顺其自然吧We'll let nature decide.
525 00:35:47 这挺不寻常的That's quite unusual!
526 00:35:49 "顺其自然""Let nature decide."
527 00:35:56 好OK.
528 00:36:12 瑞秋Oh
529 00:36:14 好漂亮的卵子Oh
530 00:36:17 谢谢Oh
531 00:36:21 开始了Here we go!
532 00:36:25 好吧 这家伙动作有点慢Oh
533 00:36:28 但它很努力了…but it's trying
534 00:36:31 这家伙绝对没有超速移动力Well
535 00:36:36 你可以的 加油 再努力一点 兄弟 You can do it! Just a little effort
536 00:36:39 你可以不要叫它"兄弟"吗 Would you mind not referring to it as "buddy"?
537 00:36:41 来了…Here we go.
538 00:36:42 这个小家伙接触到 瑞秋卵子的透明带了Our little fellow is in contact with Rachel's ovum zona pellucida.
539 00:36:45 它会诱发细胞膜的改变It's going to induce changes in the membrane
540 00:36:48 阻挡其他精虫进入and block entry of other spermatozoa.
541 00:36:55 它们全都会死去They will all die.
542 00:36:58 顶体的分泌物 能帮助精子进入卵子细胞质The secretion of acrosome helps the sperm enter the ovum cytoplasm.
543 00:37:02 卵子会释放出皮质颗粒 它们则会释放出酵素Now the ovum releases cortisol granules
544 00:37:06 消化精子受体蛋白质 防止多精入卵which digest sperm receptor proteins
545 00:37:11 开始了Oh
546 00:37:23 天啊 开始了 来了Oh my God
547 00:37:30 我们有受精卵了- We have a fertilized egg!
548 00:37:33 - 你们有受精卵了 - 天啊- You have a zygote! - Oh
549 00:37:37 - 你们要当父母了 - 太好了- You're gonna be parents! - Yay!
550 00:37:40 恭喜瑞秋和艾维Congratulations
551 00:37:43 你们成功了You did it!
552 00:38:03 你的受精卵Your zygote.
553 00:38:06 好好享受Enjoy.
554 00:38:18 恭喜 我们真为你们开心Congratulations! We're so happy for you!
555 00:38:20 真令人兴奋This is so exciting!
556 00:38:22 - 谢谢 - 嗨 艾维- Thanks! - Hi Alvy.
557 00:38:23 - 嗨 - 植物种得如何 - Hi. -How's the greenery going?
558 00:38:25 很顺利 谢谢It's going well
559 00:38:28 你应该考虑重新贷款You should think about refinancing that mortgage of yours.
560 00:38:31 利率在下降Interest rates are dropping.
561 00:38:32 不用了 比尔Yeah. No
562 00:38:36 对 但你们现在要有孩子了Yeah
563 00:38:40 你有考虑卖掉贝壳岛的房子吗 Have you given more thought about selling the Shell Island house?
564 00:38:44 我们不会卖房子We're not selling the house!
565 00:38:47 没有人会再去乡下了 艾维Nobody's going to the countryside anymore.
566 00:38:50 大家都能用自然舱We have access to nature pods.
567 00:38:52 爸Dad!
568 00:38:53 我只是说说而已 因为房子就空在那里I'm just saying
569 00:38:57 你知道吗 爸 别说了Yeah
570 00:39:01 婴儿舱在家里吗 我能看看吗 So
571 00:39:05 我们…Oh
572 00:39:07 才刚刚做完宝宝We literally just made the baby
573 00:39:09 所以还没拿到婴儿舱so no
574 00:39:11 对 我们好兴奋 我好兴奋 是啊Yeah.We're so excited. I'm so excited.
575 00:39:15 ♪ When we want to loveYeah.We're so excited. I'm so excited.
576 00:39:21 ♪ When we want to kissYeah.We're so excited. I'm so excited.
577 00:39:25 ♪ With a little pettingYeah.We're so excited. I'm so excited.
578 00:39:31 ♪ Some fun out of life ♪Yeah.We're so excited. I'm so excited.
579 00:39:34 ♪ When we want to workYeah.We're so excited. I'm so excited.
580 00:39:39 ♪ When we want to playYeah.We're so excited. I'm so excited.
581 00:39:44 ♪ In a happy settingYeah.We're so excited. I'm so excited.
582 00:39:49 ♪ Some fun out of life ♪Yeah.We're so excited. I'm so excited.
583 00:39:52 我们对目前的设计还有什么想法 What else can we say about our design so far?
584 00:40:07 原版的植物就在这里We have of the original right here
585 00:40:11 大自然的造物as intended by nature.
586 00:40:19 该死Shit!
587 00:40:22 ♪ You can do your betting ♪Shit!
588 00:40:26 ♪ We're getting Some fun out of life. ♪Shit!
589 00:40:35 怎么了 What is it?
590 00:40:37 我不知道 我们才刚怀孕I don't know. I mean
591 00:40:41 听着 我只是…Look
592 00:40:43 需要几周的时间I just need
593 00:40:47 宝宝的心脏I just need
594 00:40:49 宝宝的发展 三天I just need
595 00:40:54 艾维 我连接上婴儿舱了 你想听吗 Alvy
596 00:41:00 - 能听到什么吗 - 不能 但我们连接上了-Can you hear anything? -Well
597 00:41:04 在能听到第一次心跳声之前Well
598 00:41:08 没什么好听的 不是吗 nothing to listen to
599 00:41:11 对 但宝宝就在这里Yeah
600 00:41:15 你要帮我选原声带吗 You want to help me pick a soundtrack?
601 00:41:19 会不会太早了 Isn't that a bit premature?
602 00:41:22 我蛮确定胚胎能感觉到声音的振动I'm pretty sure embryos can feel sound vibrations.
603 00:41:27 他会…It'll...
604 00:41:28 听得到的reach him somehow.
605 00:41:31 我很怀疑Hm
606 00:41:34 你为什么这么消极 Why are you being so negative?
607 00:41:35 以科学角度来说Scientifically
608 00:41:37 在这个发育阶段的胚胎for an embryo at this stage of development
609 00:41:39 不可能对音乐或其他事物有反应to respond to music or anything else.
610 00:41:41 它现在只是分裂成16个的胚叶细胞I mean
611 00:41:49 很难说You never know.
612 00:42:14 不好意思 小姐 Um
613 00:42:16 我可以看一下我的宝宝吗 Would it be possible to have a peek at my baby?
614 00:42:19 荧幕好像故障了The screen thingy is not really working.
615 00:42:22 这很正常 现在只是太早了Oh
616 00:42:25 怀孕前七周 我们会把胚胎放在完全黑暗的环境中We keep the embryos in complete darkness the first 7 weeks
617 00:42:29 直到能听到第一次心跳声till the first audible heartbeat.
618 00:42:31 这样啊Oh...
619 00:42:35 而这个宝宝现在准备好 来到这个世界了Now
620 00:42:45 当他们准备好时 宝宝会释放出特定的蛋白质和荷尔蒙When they're ready
621 00:42:49 婴儿舱会在羊水中侦测到这些物质The pod detects these substances in the amniotic fluid.
622 00:42:52 - 我们就能知道宝宝要出生了 - 那我们的预产期呢 -That's how we know the baby's due. -What about our due date?
623 00:42:57 那只是一个预测It's an indication
624 00:42:59 事实上 出生时间由宝宝决定but in reality
625 00:43:04 - 自然善知 - 对Nature knows best. - Oh
626 00:43:09 我们帮它接生吧 嗨 亲爱的Let's get this guy delivered. Hey sweetie!
627 00:43:45 它准备好了…It's ready! It's ready! It's ready!
628 00:43:58 - 太棒了 - 完美- Wonderful! - Perfection!
629 00:44:01 它完美无瑕It's flawless.
630 00:44:16 我最近一直做很奇怪的梦I have been having the strangest dreams.
631 00:44:21 举例来说 我梦到As an example
632 00:44:24 我生了一颗蛋 它就像…I give birth to an egg
633 00:44:28 - 一颗水煮蛋 - 瑞秋-like a hard boiled egg. -Rachel
634 00:44:31 我们要记住 梦不能当作可靠的分析数据let's remember that dreams are not reliable analytical material.
635 00:44:36 那是20世纪的想法That's so 20th century.
636 00:44:38 对 我知道 但我想理解…Well
637 00:44:42 你觉得这意味着什么 like
638 00:44:45 我们不再试着赋予梦境意义We no longer look at dreams and try to assign them meaning.
639 00:44:49 梦是随机的Dreams are arbitrary.
640 00:44:52 但如果硬要说的话But if pressed
641 00:44:54 我认为你的梦证实了I'd say that your dream validates your decision
642 00:44:57 你选择子宫中心的决定是正确的to choose the Womb Center.
643 00:44:59 一切都在控制之中 不会有意外Everything is under control. No surprises.
644 00:45:03 你不用担心会生出水煮蛋No boiled eggs to worry about.
645 00:45:18 - 那里 - 对- There? - Yeah.
646 00:45:22 你有听到吗 Can you hear it?
647 00:45:24 有 我听到了Yeah. Yeah
648 00:45:27 对 怀孕满六个月之后 欢迎你们把婴儿舱带回家Yeah. You're welcome to take the pod home for a two week period
649 00:45:31 跟你们住两周after the six months of gestation.
650 00:45:33 多数夫妻喜欢把婴儿舱留在中心Most couples prefer to leave the pod at the center.
651 00:45:37 想偷看一下我们的小家伙吗 Wanna take a sneak peek at our little fellow?
652 00:45:41 - 当然 - 你想看吗 - Sure. - You wanna?
653 00:45:42 我不介意 你呢 对-I don't mind
654 00:45:47 好OK.
655 00:47:04 艾维 过来看看 我把婴儿房整理好了Alvy
656 00:47:17 它…是乳白色Well
657 00:47:20 有很多…很多乳白色It's very... very creamy.
658 00:47:24 我蛮喜欢乳白色的I quite like the idea of cream.
659 00:47:26 谢谢 艾莲娜 我也喜欢Thanks
660 00:47:30 我可以…Am I allowed to...
661 00:47:31 加点东西吗 to add a touch?
662 00:47:49 那是什么 What is it?
663 00:47:51 - 这是橄榄树 - 什么 - It's an olive tree. - Huh?
664 00:47:53 一颗生育树A birth tree.
665 00:47:56 你想把它留在这里吗 And you just... You want to leave it in here?
666 00:48:02 这是一棵树This is a tree.
667 00:48:04 人类 包括婴儿Human beings
668 00:48:05 身边应该要有植物和树木are supposed to be around plants and trees.
669 00:48:09 - 你可以设计全息图版本 - 不-You could design a hologram one. -You know what?
670 00:48:12 我要把它种在贝壳岛I'm going to plant it in Shell Island.
671 00:48:19 亲爱的 也许我爸说得对 也许我们应该卖掉贝壳岛的房子Honey
672 00:48:22 我们不会卖房子 瑞秋We're not selling the house
673 00:48:24 我不懂留着它有什么意义 我们从不去那里I just don't see the point. We never go.
674 00:48:27 重点是它是我们跟大自然唯一的连结The point is it's our only link to nature.
675 00:48:30 但你说得对 我们从不去那里And we do never go
676 00:48:31 因为你不想离开城市because you never want to leave the city!
677 00:48:33 因为我不需要开三小时的车 然后搭渡轮Because I don't need to drive three hours and take a ferry
678 00:48:35 这里应有尽有when we have everything here.
679 00:48:37 我们有自然舱We have nature pods.
680 00:48:40 我不要在自然舱中 养育这个孩子 瑞秋I won't raise this child in a... nature pod. Rachel.
681 00:48:45 我不要I won't.
682 00:49:16 嗨Hey.
683 00:49:32 - 你感觉到了吗 - 有- Did you feel that? - Oh
684 00:49:35 有Yeah.
685 00:49:40 我其实也怀孕了I'm actually pregnant
686 00:49:42 完全看不出来 你几周了 You're not showing it all. How many weeks?
687 00:49:45 我本人没有真的怀孕I'm not physically pregnant
688 00:49:49 但我们在做人工…but we're doing the arti...
689 00:49:52 我们去了子宫中心We are doing the Womb Center.
690 00:49:54 婴儿舱 你真幸运Oh
691 00:49:57 我们抢不到名额 也许下次吧We couldn't get a spot. Maybe for the next one.
692 00:50:02 我的天啊Oh
693 00:50:08 - 你看起来真美 - 谢谢- Oh... You look beautiful. - Thank you.
694 00:50:20 晚安 艾维Good evening
695 00:50:22 你好Hi.
696 00:50:24 - 瑞秋在吗 - 在 艾维 我想她在换衣服-Rachel's here? -Yes
697 00:50:31 请播放新闻News
698 00:50:32 这是我们未来发展不可或缺的一部分... is an integral part of our future development.
699 00:50:36 要前往火星的每个人 都需要"天马护照"To travel to Mars
700 00:50:40 政府将负责Governments will be in charge
701 00:50:42 帮助他们的人民达成全体合法性of helping their populations achieve universal legality.
702 00:50:47 - 我们在打造的基础建设和通道… - 怎么了 - We are building... - What's up?
703 00:50:49 没有任何一个政府能负担得起... that no government can afford to build.
704 00:50:52 - 亲爱的 - 怎么了 - Honey? - Yeah?
705 00:50:56 亲爱的 Honey?
706 00:50:58 这是我一生中最重要的专案计划... is the most important...
707 00:51:01 它…... is the most important...
708 00:51:03 它怎么会在这里 What's it doing here?
709 00:51:05 现在是居家期间 亲爱的Well
710 00:51:07 我觉得花点时间跟婴儿舱相处会很好I thought it'd be nice to spend some time with the pod.
711 00:51:13 对Right.
712 00:51:19 我们该…Should we just...
713 00:51:22 把它放在卧室吗 put it in the bedroom?
714 00:51:26 对 好Yeah. Uh-huh.
715 00:51:58 - 那个… - 对- I'll... - Yeah...
716 00:51:59 对…Yeah...
717 00:52:01 抱歉 卡尔Sorry
718 00:52:03 好了Ok!
719 00:52:25 有婴儿舱在这里 我做不到I can't do it
720 00:52:30 你在说什么 它看不到我们What are you talking about? It can't see us.
721 00:52:35 - 怎么回事 你还好吗 - 我不知道 我做不到- What's going on? Are you OK? - I don't know
722 00:52:37 我做不到I can't do it.
723 00:52:41 不要摇晃它Don't shake it.
724 00:52:43 里面有羊水 胎儿会在里面弹来弹去No
725 00:53:08 宝宝会摔倒 你知道吧 The baby will fall. - You know?
726 00:53:13 在现实世界里 他或她…In the real world
727 00:53:18 会摔倒 但会没事的will fall and it'll be fine.
728 00:53:23 你没必要每次我们碰到它时 都清理一遍You don't need to clean it every time we touch it.
729 00:53:26 我只是照着指示做 艾维I'm just following the instructions
730 00:53:29 这整个东西不是密封的吗 Isn't the whole thing hermetically sealed?
731 00:53:31 不 这是一层多孔薄膜It's a porous membrane.
732 00:53:33 对了 宝宝现在能清楚听到我们说话by the way
733 00:53:40 生态墙真的需要修剪一下了The vegetation wall really need to trim.
734 00:53:43 好 我会修剪Yeah
735 00:54:02 - 怎么回事 - 我以为…- What's going on? - Thought I...
736 00:54:04 也许它饿了 你上次喂婴儿舱是什么时候 Maybe it's hungry. When did you feed it last?
737 00:54:07 我不记得了 大概几小时前吧I don't remember. A couple of hours ago.
738 00:54:10 - 你不确定 - 应用程式里有纪录-You're not sure? -It's in the app.
739 00:54:12 我怎么可能记得 上一次喂它的确切时间 Am I expected to remember the exact time of the last few feeding?
740 00:54:15 - 宝宝才来这里一天 - 我的手机呢 - It's been one day. - Where's my phone?
741 00:54:17 你需要手机才能知道宝宝饿不饿 You need the phone to know if it's hungry?
742 00:54:19 应用程式里有纪录It's in the app!
743 00:54:22 你是想让我有罪恶感吗 因为你也有那个应用程式Are you trying to make me feel guilty? You have the app too.
744 00:54:24 非常欢迎你接手喂食它You are welcome to take over the feeding.
745 00:54:26 我不知道营养素在哪里Where are the nutrients?
746 00:54:28 就在你眼前 Look in front of you!
747 00:54:39 粮食舱Look in front of you!
748 00:54:46 我们为什么要这么做 Why do we have to do this?
749 00:54:48 这是选修课程 但公司会支付部分的学费Well
750 00:54:52 - 我们的孩子甚至还没出生 - 我知道 亲爱的 但这里是纽约- We don't even have a child yet. - I know
751 00:54:59 我们得让孩子们为22世纪做好准备We need to prepare our children for the 22nd century.
752 00:55:03 一致性越来越高Singularity is near
753 00:55:05 我们不知道未来会有什么工作机会and we don't know what jobs the future is holding.
754 00:55:08 你们有特定的课程吗 Do you follow a specific curriculum?
755 00:55:10 每位学生都照着自己的步调学习All learners move at their own pace.
756 00:55:11 我们会教他们编码 但也教概念和合作We teach coding
757 00:55:15 我们也会向他们介绍模糊逻辑We also introduce them to fuzzy logic.
758 00:55:19 - 模糊逻辑 - 对-Fuzzy logic? -Yeah.
759 00:55:21 请坐Please take your seats.
760 00:55:30 这是我们的美术教室And this is our art room.
761 00:55:33 对 很意外吧 Yes
762 00:55:36 没有脏围裙、没有人拿着剪刀乱跑No dirty apron
763 00:55:38 或是滴水的画笔or dripping paint brushes.
764 00:55:41 他们只创作数位艺术吗 Are they just
765 00:55:45 不 他们没有在创作艺术No
766 00:55:48 是电脑在创作艺术The computers are making the art
767 00:55:51 孩子们在给电脑回馈and the children are giving the computers their feedback.
768 00:55:54 对于人工智慧最深远的误解The most enduring misconception about artificial intelligence
769 00:55:59 就是它没有创意is that it's not creative.
770 00:56:00 但它很有创造力 比我们更有创造力Well
771 00:56:04 还有问题吗 请说Any more questions? Yeah.
772 00:56:07 你有教育委员会的证照吗 Do you have an accreditation from the Board of Education?
773 00:56:10 - 抱歉 你是哪里人 - 瑞典-Oh
774 00:56:14 我明白了 这个嘛…Oh
775 00:56:17 我们的政府不再资助教育了Our government is no longer funding education.
776 00:56:19 但我们很幸运But we are so lucky
777 00:56:21 有像天马这样伟大的公司 投资我们的教育系统that great companies like Pegazus are investing in our educational system.
778 00:56:25 这样更有效率It's much more efficient.
779 00:56:28 - 我有个问题 - 请说- I have a question. - Yeah?
780 00:56:30 我侄子科马克在子宫中心出生My nephew
781 00:56:33 但科马克不会做梦but Kormac doesn't dream.
782 00:56:36 我们知道这个轻微的副作用It's a little side effect we're aware of.
783 00:56:39 - 他从没做过梦 - 不需要担心-He never had a dream. - I wouldn't worry about it.
784 00:56:42 作梦不是人类基本的功能Dreaming is not a primordial function.
785 00:56:44 作梦对进化没有任何帮助Dreams do not serve any evolutionary purpose.
786 00:56:50 还有问题吗 Any more questions?
787 00:56:53 过去三个月来 让我印象最深刻的In the last three months
788 00:56:56 就是树有多喜欢社交is how social trees are.
789 00:56:58 在野外 我们可以想像它们In the wilderness
790 00:57:00 彼此竞争、挣扎 为了争夺光线以及成长空间that they compete and struggle against each other for light
791 00:57:07 但它们也会互相帮助but they also help one another.
792 00:57:09 它们似乎想确保 环境中的每一个生命都能存活下来They seem very interested in keeping every member of their community alive.
793 00:58:51 嗨Hey...
794 00:58:56 嗨 孩子Hey buddy.
795 00:59:01 艾维 你想要我在你工作时 跟婴儿舱互动吗 Would you like me to interact with the pod while you're working?
796 00:59:04 不用了 谢谢 艾莲娜No... No
797 00:59:08 需要我帮忙尽管说Let me know if I can be of any help.
798 00:59:15 抱歉我打断你了 瑞秋I am sorry to jump in
799 00:59:17 但你从今早的字数统计 只有1342个字but your word count since this morning is 1342 words
800 00:59:21 包括注脚和尾注including footnotes and endnotes.
801 00:59:24 你的生产力比平常低了24.5%Your productivity is 24.5% lower than usual.
802 00:59:28 谢谢你告知我Thanks for letting me know.
803 00:59:30 我感觉到你的声音有点恼怒I am feelings some irritation in your voice.
804 00:59:33 有什么我能帮忙的吗 Is there anything I could do to help?
805 00:59:35 我没有觉得恼怒 谢谢你的关心No irritation. Thanks for inquiring.
806 00:59:45 婴儿舱揹带 逐步指示No irritation. Thanks for inquiring.
807 01:00:27 天啊Whoa!
808 01:00:34 我们成功了We did it!
809 01:00:39 我们成功了We did it!
810 01:00:41 我们成功了We did it!
811 01:00:44 "让我们扮演昨日的模样 我是学校里的女学生"Let Us play Yesterday I - the Girl at school
812 01:00:50 "你和永恒则是不为人知的故事"You and Eternity the Untold Tale
813 01:00:55 "我用词汇缓解我的饥荒"Easing my famine At my Lexicon
814 01:00:58 "我把对数当成饮品 它是不甜的葡萄酒"Logarithm had I for Drink 'Twas a dry Wine
815 01:01:20 "这必定很不一样 梦境为睡眠染上颜色"Somewhat different must be Dreams tint the Sleep
816 01:01:25 "早晨迷人的红光 让盲人也雀跃了起来"Cunning Reds of Morning Make the Blind leap
817 01:01:31 你会第一次意识到它的美You recognize its beauty for the first time.
818 01:01:35 你知道吗 你真的能看到它And you know what? You also really see it.
819 01:01:43 小心…Whoa-whoa-whoa!
820 01:01:46 "仿佛还在蛋里生活 在蛋壳上磨擦"Still at the Egg-life Chafing the Shell
821 01:01:50 "当你打扰椭圆物体 鸟儿就坠落了"When you troubled the Ellipse - And the Bird fell -
822 01:02:00 我要你们去找一棵树I want you all to find a tree.
823 01:02:03 或是植物Or a plant.
824 01:02:06 去吧Go on.
825 01:02:15 我要你们抱着它Now
826 01:02:20 或是摸着它Or just touch it.
827 01:02:24 别害羞Don't be shy.
828 01:02:29 闭上眼睛Close your eyes.
829 01:02:33 吸气Inhale.
830 01:02:38 吐气Exhale.
831 01:02:42 当我们凝视着树叶或触摸树木时 我们无法…When we stare at leaves or touch a tree we can't
832 01:02:46 钻牛角尖mull over thoughts.
833 01:02:50 我们必须放手We have to let go.
834 01:02:53 慢慢地 我们的注意力回路会被切断Slowly
835 01:02:56 我们的前额叶皮质会平静下来Our frontal cortex calms down.
836 01:02:59 我们的思绪可以再次漫游Our minds can wander again
837 01:03:04 让自己自由and set itself free.
838 01:03:25 - 嘿 艾维 你有空吗 - 有- Hey Alvy. Got a second? - Yeah.
839 01:03:29 - 天啊 - 对- Oh! - Yeah.
840 01:03:31 恭喜 Congratulations!
841 01:03:34 我不知道你跟瑞秋怀孕了I didn't know that you and Rachel were pregnant!
842 01:03:37 - 我可以摸摸它吗 - 可以- Can I? - Yeah.
843 01:03:39 - 预产期是什么时候 - 五月- When's it due? - May.
844 01:03:42 - 春天出生的宝宝 - 太棒了- Spring baby. - That's fantastic.
845 01:03:45 听着 我只想跟你聊一下Listen
846 01:03:47 好Uh-huh.
847 01:03:50 我们在看生物系的预算Well
848 01:03:55 是Mm-hm.
849 01:03:57 可惜的是 温室的维护费用 似乎有点…And sadly
850 01:04:05 太高了High.
851 01:04:07 对 很遗憾Yes
852 01:04:10 所以我们在想…如果你愿意的话So we were thinking
853 01:04:15 我们可以引进全息图that we could... that we could introduce holograms.
854 01:04:20 然后我们可以逐步淘汰植物And then we could just progressively phase out the plants
855 01:04:24 - 降低成本 - 你想把我的…-to reduce our cost. -You want to replace my...
856 01:04:28 莲花、芋头、丝瓜my lotus
857 01:04:32 洋甘菊、琉璃苣、黑种草 番红花和兰花chamomile
858 01:04:38 用全息图取代 with holograms?
859 01:04:42 对with holograms?
860 01:04:44 这些企鹅朝右边的开放水域前进These penguins are heading to the open water to the right
861 01:04:53 但中间那一只引起了我们的注意but one of them caught our eye: the one in the center.
862 01:04:58 它没有前往在冰层边缘的…He would neither go towards
863 01:05:01 - 觅食地点 - 快去the feeding grounds at the edge of the ice
864 01:05:03 它也没有回到聚居地nor return to the colony.
865 01:05:07 前方还有五千公里 它正走向死亡With 5000 km ahead of him
866 01:05:17 天啊 它真傻 那只企鹅 它就…It's silly
867 01:05:26 我们应该早点把它带回去吗 Should we bring it back earlier?
868 01:05:31 为什么 Why?
869 01:05:33 我们才刚适应这一切I mean
870 01:05:37 我不想让你觉得 自己被困在家里照顾孩子I don't want you to feel like you're stuck at home with the baby.
871 01:05:41 不 我不觉得被困住了No
872 01:05:44 我们今天去散步I mean
873 01:05:46 我们…我们还去了学校We went...We went to campus.
874 01:05:49 你…You...
875 01:05:51 - 你把婴儿舱带去上班 - 对- You took the part to work? - Yeah.
876 01:05:55 它会记住一些事的Some of it well stick
877 01:06:23 我觉得他很轻率I just feel like he's... like he's being reckless.
878 01:06:27 他的行为很轻率Like he's acting reckless.
879 01:06:31 他做了什么事 What did he do?
880 01:06:33 他…Well
881 01:06:35 - 他把婴儿舱揹在前面 - 这样是轻率 - He wears the pod on the front. - Why is that reckless?
882 01:06:38 因为大多数的爸爸Because most of the dads that I see
883 01:06:41 都把婴儿舱揹在背后they wear the pods on the back.
884 01:06:44 你为什么会介意 Why does it bother you?
885 01:06:48 不 我不介意 我只是无法理解No
886 01:06:53 他们在培养感情 你应该感到高兴They're bonding. You should be happy.
887 01:06:56 对Yeah.
888 01:06:58 好 我知道这听起来会很怪OK
889 01:07:01 因为严格来说 我没有怀孕because I'm not technically pregnant
890 01:07:03 但我一直做很奇怪的梦but I've been having the weirdest dreams.
891 01:07:05 - 是吗 - 对 你会…- Yeah? - Yeah
892 01:07:09 - 会… - 会吗 - Y-yes. Yes!
893 01:07:11 上周我梦到一条蛇咬我的背Last week I dreamt that a snake bit me in the back
894 01:07:14 然后它跟我道歉 因为蛇毒可能会伤害宝宝and then apologized
895 01:07:20 你会觉得很累吗 Are you exhausted?
896 01:07:22 天啊 当然会Yes.
897 01:07:24 但如果能熬过这个But... once you can get through that
898 01:07:27 就能熬过任何难关 对吧 you can get through anything in life.
899 01:07:30 对Yeah.
900 01:09:24 "亲密育儿理念"Yeah.
901 01:09:26 我妈寄给我们一本 关于亲密育儿理念的书My mother sent us this book about Attachment Parenting.
902 01:09:30 显然一直待在婴儿身边Apparently
903 01:09:32 有助于他们培养同理心 对父母也有好处helps them develop empathy and also benefits the parents.
904 01:09:37 这是古老的理论It's an old theory.
905 01:09:40 1974年 Oh! 1974!
906 01:09:45 谁知道呢 也许还是有用Who knows? Maybe it's still relevant.
907 01:09:48 子宫中心的哲学 不是以分离养育为主吗 Isn't the whole Womb Center philosophy centered on Detachment Parenting?
908 01:09:53 对 但求证哲学也很有趣Yeah
909 01:10:04 我想我们应该谘询伊莱莎I think we should consult Eliza about all this.
910 01:10:08 为什么 我的状况很好Why? I'm feeling perfectly fine.
911 01:10:12 我不好I'm not.
912 01:10:18 你们今天为什么来到这里 What brings you all here today?
913 01:10:21 我们一家人很难找到平衡We're having a hard time finding our balance as a family.
914 01:10:26 重心似乎都围绕在…Like
915 01:10:31 婴儿舱上around the pod.
916 01:10:33 在宝宝身上The baby.
917 01:10:36 宝贝 抱歉 但我不把它视为婴儿舱 我看到的是宝宝Baby
918 01:10:42 家里的每个人都必须做出调整All family members have to make adjustments
919 01:10:44 来迎接这个新成员to welcome this new addition.
920 01:10:47 你们的家庭生活即将经历巨大的改变Your family dynamics are about to undergo tremendous changes
921 01:10:51 这些改变会直接影响你们and these changes directly affect you.
922 01:10:54 是的 谢谢你 伊莱莎Yes. Thanks for that
923 01:10:57 我只是觉得艾维 好像能跟我们的孩子产生连结Yeah. I just feel as though Alvy is able to bond with our child
924 01:11:04 但我却不行but I-I'm not.
925 01:11:05 我只是花了比较多时间 跟婴儿舱相处 你懂吗 I just spend more time with the pod
926 01:11:10 就是…就是这么简单It's... It's as simple as that.
927 01:11:15 你懂吗 You know?
928 01:11:17 或许亲密育儿理念没那么疯狂Maybe that attachment theory wasn't that crazy after all.
929 01:11:20 伊莱莎 你对亲密育儿理念有什么看法 What do you think about attachment theory
930 01:11:24 它过时了 艾维It's obsolete
931 01:11:25 身为母亲 我应该要跟它产生连结As a mother
932 01:11:29 - 你想太多了 - 你跟婴儿舱亲密无间-You're overthinking it. -You're completely tuned to the pod.
933 01:11:32 给你自己一点时间 好吗 Just give yourself some time
934 01:11:37 - 亲爱的 也许是荷尔蒙在作祟 - "荷尔蒙在作祟"是什么意思 -Honey
935 01:11:42 - 为什么你会有荷尔蒙 - 我没说我有-Why do you get the hormones? -I'm not saying I have them
936 01:11:44 但我的确把手机忘在冰箱里了although I did forget my phone in the fridge.
937 01:11:47 还有 我一直感觉…And... I have been feeling--
938 01:11:50 或许我…Maybe I'm... I'm just
939 01:11:51 或许我还没准备好当妈妈Maybe I'm just not ready to be a mother.
940 01:11:58 没有人天生就是妈妈No one's a mother just like that.
941 01:12:00 你会慢慢变成一位母亲 对吧 伊莱莎 You become one. Isn't that right
942 01:12:06 伊莱莎 Eliza?
943 01:12:08 你们介意直接把我连结上婴儿舱吗 Would you mind connecting me directly to the pod?
944 01:12:14 - 什么 - 心理治疗可以在子宫内就开始-What? -Therapy can start in utero.
945 01:12:18 你们只需要在应用程式上 找到心理治疗的图示You just need to find the therapy icon on your app.
946 01:12:27 可能会有点紧 把它往前拉It might be a little tight to pull over.
947 01:12:33 太紧了I mean
948 01:12:42 对 应该可以 好了 完美Yup
949 01:12:45 好Perfect.
950 01:12:50 输入艾隆Perfect.
951 01:13:03 木、火、土、金属…Wood
952 01:13:09 各位 我们说的是真正的所有权We are talking about true ownership here.
953 01:13:12 无法中止的转移和不可改变的来源Unstoppable transfers and Immutable provenance.
954 01:13:14 - 好 - 它们内建的随机性-Ok!-Built-in-randomness
955 01:13:16 确保它们保持分散化ensures decentralization.
956 01:13:18 节点以一致和非决定性的方式The nodes are redistributed across shards in a uniform
957 01:13:20 重新分布在碎片上and non-deterministic way.
958 01:13:29 - 嗨 - 嗨- Hey. - Hey!
959 01:13:30 - 你有空吗 - 当然-You got a minute? -Of course
960 01:13:33 - 瑞秋… - 是- Um... Rachel. - Yes.
961 01:13:38 如果我是你 我不会带婴儿舱来这里I wouldn't bring the pod here if I were you.
962 01:13:43 为什么 Um... Why?
963 01:13:46 人资部不喜欢 他们认为它会让人分心HR. They don't like it. They see it as a distraction.
964 01:13:49 天啊Oh my God...
965 01:13:51 你不会想被贴上 "心不在焉的妈妈"的标签You don't want to be labeled "the distracted mom".
966 01:13:54 心不在焉的妈妈 Distracted mom?
967 01:13:58 今早的会议…The meeting this morning was...
968 01:14:01 有点尴尬kind of embarrassing.
969 01:14:03 天啊Oh
970 01:14:06 - 我可以碰它吗 - 好-Can I? -OK.
971 01:14:11 - 跟我来 - 好- Come with me. - OK.
972 01:14:14 没事的It's OK.
973 01:14:16 好OK.
974 01:14:21 天啊Oh.
975 01:14:25 - 所以… - 你的也在里面吗 - So... - Is yours in there
976 01:14:30 没有 我们…Oh no. We
977 01:14:33 我们决定在生产前 把孩子放在子宫中心We decided to keep ours at the Womb Center until birth.
978 01:14:36 家里有婴儿舱压力太大了It just became too stressful to have the pod at home.
979 01:14:42 好OK.
980 01:15:09 - 该死 - 我能帮忙吗 -Shit. -Is there anything I can do?
981 01:15:21 现在就是我们的未来-Shit. -Is there anything I can do?
982 01:15:24 晚安Good night!
983 01:15:33 这个研讨会主要是要探讨 你们的个人经验This workshop is all about your personal experiences
984 01:15:36 以及与婴儿舱相处的旅程and journeys with your pods.
985 01:15:37 这是一个安全的空间 你们可以分享任何…You're in a safe space to share any
986 01:15:41 你们在怀孕期间 所面临的情绪或支援的问题emotional or logistical issues you're facing during your pregnancies.
987 01:15:46 一切都还好吗 Everything OK?
988 01:15:47 还好 抱歉 只是今天工作很忙Yes. Sorry.It was just a crazy day at work.
989 01:15:52 见面会结束后After the meeting greet
990 01:15:53 你们可以把婴儿舱放进孵卵室to drop your pods in the incubation room.
991 01:16:23 或许…Maybe...
992 01:16:25 我们该要求延期we should ask for an extension.
993 01:16:27 他们不提供延期 艾维They don't offer extensions
994 01:16:29 为什么他们这么死板 Why are they so rigid?
995 01:16:32 我们还在培养感情We're in a bonding phase.
996 01:16:34 我知道 但我们还是可以来看它I know
997 01:17:25 我不懂这个规定I just don't understand this rule.
998 01:17:31 我猜附属细则里有写I guess it was in the fine print.
999 01:20:14 瑞秋 抱歉 你有空吗 Rachel? Sorry
1000 01:20:17 - 有 - 请坐- Yeah. - Please.
1001 01:20:19 好Sure.
1002 01:20:22 谢了 我只是想跟你谈谈Thanks. I just want us to touch base.
1003 01:20:25 - 好 - 一切都还好吗 - Mm-hm. - Is everything all right?
1004 01:20:29 - 还好 - 是吗 - Yeah. - Yeah?
1005 01:20:30 对 怎么了 Yeah
1006 01:20:32 演算法注意到你的生产力改变了Well
1007 01:20:37 是 这个嘛 我…Uh-huh
1008 01:20:39 我想…或许我最近有点心不在焉I mean...Maybe I've been a bit distracted lately.
1009 01:20:44 - 你最近有感到忧郁吗 - 忧郁 -Feeling depressed? -Depressed?
1010 01:20:47 - 没有 - 没有 -No. -No?
1011 01:20:48 淡淡的忧愁 就像没事一样 但又不像没事 OK
1012 01:20:53 没有 怎么了 No. Why?
1013 01:20:55 你在子宫中心孕育一个宝宝 对吧 You have a baby in gestation at the Womb Center
1014 01:20:58 对Mm-hm.
1015 01:21:00 - 那里一切都很好 - 是- All good on that front? - Yeah.
1016 01:21:03 这是一个很棒的经验It has been a wonderful experience.
1017 01:21:13 你们的宝宝正茁壮成长Oh
1018 01:21:16 我能说什么呢 一切看起来都很完美What can I say? It all looks perfect.
1019 01:21:19 只剩下几天了Just a few more days to go.
1020 01:21:22 下周三安排生产方便吗 Now
1021 01:21:27 安排生产 Delivery day?
1022 01:21:30 我们有预产期 对吧 We have our due date
1023 01:21:32 我们最近改变了政策 现在宝宝满39周足月就会进行催生Mm... We recently changed our policy. We now induce at 39 weeks at full term.
1024 01:21:38 有些宝宝没有释放出生荷尔蒙Some of the babies weren't releasing their birth hormone.
1025 01:21:41 他们会在婴儿舱里多待几周They just linger in their pods for a few more weeks.
1026 01:21:44 这样不符合经济效应 我们的婴儿舱很抢手We can't afford that! Our pods are in such demand.
1027 01:21:48 这是催生方案的同意书So here is the consent form for your birth inducing package.
1028 01:21:56 - 这是什么 - 催产素Er... what is it? Oh
1029 01:22:00 它是"爱情荷尔蒙" 全天然的It's the love hormone. It's all natural.
1030 01:22:04 我们还想跟你讨论另一件事There was one other thing we'd like to discuss with you.
1031 01:22:08 我们想把婴儿舱带回家 等到接生时再带来We wanted to take the pod back with us and then bring it to you for the birth.
1032 01:22:13 抱歉 那是不可能的Oh
1033 01:22:16 不 我们的神经强化课程今天开始Our Neuro-Enhancement Workshop starts today.
1034 01:22:19 但欢迎家长们来探访But you're welcome for parental visits.
1035 01:22:22 神经强化课程 Neuro-Enhancement Workshop?
1036 01:22:24 对 很棒的课程 你们不会希望宝宝错过A wonderful workshop. You don't want your baby to miss out.
1037 01:22:29 我不记得有报名这个课程I don't remember signing up for that.
1038 01:22:31 你们的合约里都有写Well
1039 01:22:34 我们收集到的资料 对科学研究来说也很珍贵The data we collect is precious for science
1040 01:22:36 对我们的蓝脑研究很有帮助It helps our blue brain research.
1041 01:22:39 蓝脑研究 Blue brain research?
1042 01:22:41 如果你们不介意的话 我们来谈谈产后的小诀窍Now
1043 01:22:44 照顾新生儿最困难的部分Now
1044 01:22:49 无疑是睡眠问题is it's undoubtedly the sleep issue.
1045 01:22:51 但我们想出了一个解决方案But... We came up with a solution.
1046 01:22:57 给你 你也有一个There you go. And one for you.
1047 01:23:07 - 这是什么 - 这是梦境舱 简称梦舱-What is it? -It's a dream pod
1048 01:23:10 它能安抚新生儿It's very soothing for newborns.
1049 01:23:13 这个产品才刚推出 家长都赞不绝口We just launched it. Parents are raving about it.
1050 01:23:17 什么样的梦 What kind of dreams?
1051 01:23:19 很简单的梦Oh
1052 01:23:22 有趣的梦It's funny dreams.
1053 01:23:23 友善、简短、简单的梦Friendly
1054 01:23:27 随着科技进步 梦的内容会升级The content will be upgraded as the technology improves.
1055 01:23:33 - 拒绝婴儿舱…别碰我们的子宫… - 拒绝婴儿舱…别碰我们的子宫…-No pods! Leave our wombs alone! -No pods! Leave our wombs alone!
1056 01:23:37 - 拒绝婴儿舱 别碰我们的子宫 - 拒绝婴儿舱 别碰我们的子宫 -No pods! Leave our wombs alone! -No pods! Leave our wombs alone!
1057 01:23:39 我以为激进女性主义者支持婴儿舱I thought radical feminists were pro-pod.
1058 01:23:42 这些激进女性主义者不支持Not these radical feminists.
1059 01:23:45 - 打倒父权 - 你知道吗 - You know what
1060 01:23:47 - 在这里等我 好吗 - 怎么了吗 -j-just wait here for me
1061 01:23:50 - 对 在这里等 - 拒绝婴儿舱 - Yeah
1062 01:23:51 - 别碰我们的子宫 - 好-Leave our wombs alone! -All right.
1063 01:23:53 - 拒绝婴儿舱 别碰我们的子宫 - 拒绝婴儿舱 别碰我们的子宫 -No pods! Leave our wombs alone! -No pods! Leave our wombs alone!
1064 01:23:55 - 拒绝婴儿舱 别碰我们的子宫 - 拒绝婴儿舱 别碰我们的子宫 -No pods! Leave our wombs alone! -No pods! Leave our wombs alone!
1065 01:23:57 这算是早产 但并不罕见 37 weeks is premature but it's not uncommon.
1066 01:24:00 你记得第一胎出生的时间吗 Do you remember the time of the first blink?
1067 01:24:02 大约是早上八点 around 8 AM?
1068 01:24:06 有些宝宝很急Some babies are in a rush.
1069 01:24:07 我去帮你准备产房Let me get a delivery room ready for you.
1070 01:24:10 谢谢Thank you!
1071 01:24:11 你好 先生 我马上回来Hi
1072 01:24:41 - 这是我的婴儿舱 - 好- It's my pod.
1073 01:25:00 你介意我拿走这些吗 我猜你不需要了 对吧 Do you mind if I grab these? I guess you don't need them now
1074 01:25:04 恭喜 真令人兴奋 对吧 Congratulations. So exciting
1075 01:25:07 - 对 祝你玩得开心 - 祝好运Congratulations. So exciting
1076 01:25:13 - 拒绝婴儿舱…别碰我们的子宫… - 拒绝婴儿舱…别碰我们的子宫…-No pods! Leave our wombs alone! -No pods! Leave our wombs alone!
1077 01:25:31 婴儿特卖会-No pods! Leave our wombs alone! -No pods! Leave our wombs alone!
1078 01:25:42 特价-No pods! Leave our wombs alone! -No pods! Leave our wombs alone!
1079 01:25:51 宝宝买一送一-No pods! Leave our wombs alone! -No pods! Leave our wombs alone!
1080 01:25:55 梦境舱-No pods! Leave our wombs alone! -No pods! Leave our wombs alone!
1081 01:26:00 今天有买一送一的活动We have a 2-for-1 promotion today.
1082 01:26:01 你确定不要再拿一个宝宝 Don't want to grab another baby?
1083 01:26:03 不用了 谢谢Oh
1084 01:26:06 有趣的梦也在做促销We also have a promotion on funny dreams.
1085 01:26:09 - 不用了 谢谢 - 你是会员吗 - No
1086 01:26:12 - 不是 - 宝宝真可爱- No. - What a cutie.
1087 01:27:05 艾维Alvy.
1088 01:27:07 艾维 亲爱的 醒醒…Alvy. Honey
1089 01:27:18 天啊 子宫中心真是没完没了Jeez
1090 01:27:21 亲爱的 我们去贝壳岛吧Honey
1091 01:27:25 - 什么 - 对 我们打包行李出发吧- What? - Yeah
1092 01:27:28 - 这是怎么回事 - 我们在那里生孩子吧What's going on? Let's have our baby there.
1093 01:27:33 你在说什么 What are you talking about?
1094 01:27:35 我们在大自然里生孩子吧 就像你一直想要的那样Let's have our baby in nature
1095 01:27:40 瑞秋 等等 你怎么了 Hold on. What's going on
1096 01:27:44 我不希望我们孩子一出生 就是在子宫中心里I cannot have our child's first experience be the Womb Center.
1097 01:27:47 - 好 - 可以吗 - OK. - Yeah?
1098 01:27:50 - 可以 我当然没意见 - 好- OK
1099 01:27:52 那沃赛克呢 我们应该…What about Wozcek? We should--
1100 01:27:54 告诉他们我们要在家生产 对Let's tell them...we're having a home birth.Yes.
1101 01:28:00 就这样跟他们说Tell them that.
1102 01:28:07 我太太正在跟宝宝培养感情My wife's i-in a... bonding phase with the baby.
1103 01:28:12 我们想留着婴儿舱直到生产那一天We'd like to... We'd like to keep the pod until birth.
1104 01:28:17 诺维先生 我们昨天已经讨论过了Mr. Novy
1105 01:28:20 抱歉 这是不可能的I'm sorry
1106 01:28:23 婴儿舱本来就不该离开中心The pod should never have left the center.
1107 01:28:25 对 但婴儿舱里有个宝宝 对吧 我们的宝宝But there's a baby in the pod
1108 01:28:28 我们有…我们有权力We have... we have jurisdiction
1109 01:28:32 为这个人做决定on this this human being.
1110 01:28:33 对 宝宝是你的 但婴儿舱是子宫中心的资产Yes
1111 01:28:40 请尽快把婴儿舱完整地带回来Bring the pod back here safe and sound at your earliest convenience.
1112 01:28:44 好 听着 如果我告诉你 我们考虑…Look
1113 01:28:50 在家生产呢 having a home birth?
1114 01:28:53 你说什么 在家生产 I'm sorry. A home birth?
1115 01:28:58 你为什么会想这么做 Why on earth would you want to do that?
1116 01:29:00 有些怀孕的夫妻决定在家生产Well
1117 01:29:05 这非常安全 而且合法It's perfectly safe and legal
1118 01:29:08 所以…你懂吧 so...You know?
1119 01:29:11 我们可以雇用你们的护士We could hire one of your nurses.
1120 01:29:14 你不需要我们的护士Oh
1121 01:29:16 你只需要自动产生的出生代码All you need is the self-generated birth code.
1122 01:29:19 问题在于你的宝宝目前住的子宫You see
1123 01:29:24 不属于你或你太太that does not belong to you nor your wife.
1124 01:29:28 我们的候补名单很长Now
1125 01:29:31 我们不想冒险在生产时 损坏这些婴儿舱 所以拜托你We don't want to risk any damages to these pods at birth
1126 01:29:35 恢复理智吧let's get back to our senses.
1127 01:29:51 ♪ I never cared much For moonless skies ♪let's get back to our senses.
1128 01:29:56 ♪ I never winked back At fireflies ♪let's get back to our senses.
1129 01:30:00 ♪ But now that the stars Are in your eyes ♪let's get back to our senses.
1130 01:30:04 ♪ I'm beginning To see the light ♪let's get back to our senses.
1131 01:30:08 ♪ I never went In for afterglow ♪let's get back to our senses.
1132 01:30:13 ♪ Or candlelight On the mistletoe ♪let's get back to our senses.
1133 01:30:17 ♪ But now when you turn The lamp down low ♪let's get back to our senses.
1134 01:30:21 ♪ I'm beginning To see the light ♪let's get back to our senses.
1135 01:30:26 ♪ Used to ramble Through the park ♪let's get back to our senses.
1136 01:30:30 ♪ Shadowboxing in the dark ♪let's get back to our senses.
1137 01:30:35 ♪ Then you came And caused a spark ♪let's get back to our senses.
1138 01:30:38 ♪ That's A four-alarm fire now ♪let's get back to our senses.
1139 01:30:43 ♪ I never made love By lantern-shine ♪let's get back to our senses.
1140 01:30:47 - 亲爱的 你还好吗 - 还好- Are you OK
1141 01:30:51 ♪ But now that your lips Are burning mine ♪- Are you OK
1142 01:30:53 真棒- Are you OK
1143 01:30:55 ♪ I'm beginning To see the light ♪- Are you OK
1144 01:31:00 ♪ Now that your lips Are burning on mine ♪- Are you OK
1145 01:31:03 ♪ I'm beginning To see the light.♪- Are you OK
1146 01:31:53 那是梅花衣属地衣 Oh
1147 01:31:56 它们会吸引红玉喉北蜂鸟前来筑巢 并为鸟巢提供保护色They attract ruby-throated hummingbirds who use them to camouflage their nest.
1148 01:32:02 地衣出奇地迷人I mean
1149 01:32:05 它们是地球上最古老的生物之一They're one of the earliest life forms on Earth.
1150 01:32:09 多数人认为它们是一种苔藓Most people think they're a type of moss.
1151 01:32:12 但它们是独特的生物 既不是植物也不是动物They're their own kind of being
1152 01:32:18 那它们是什么 Well
1153 01:32:21 - 它们是完美的结合体 - 对- They're the perfect marriage. - Yeah.
1154 01:32:24 - 真菌和藻类的结合体 - 好-Between fungus and algae. -Yeah
1155 01:32:40 整片森林 就像一个不断进化的关系网络The whole forest is like a web of constantly evolving relationships.
1156 01:32:46 万物交缠、交叠Everything is entwined and overlapping.
1157 01:32:49 它们看起来像在和彼此交谈They look like they're talking to each other.
1158 01:32:51 对 它们确实会交谈Yeah
1159 01:32:57 对它们来说 合作比竞争更重要To them
1160 01:33:03 这是一个相辅相成的系统It's a synergistic system.
1161 01:34:08 - 这里没那么糟 对吧 - 对 我会习惯的-It's not so bad
1162 01:34:15 这里好安静There's just so much silence here.
1163 01:34:41 艾维Alvy.
1164 01:34:44 亲爱的 Honey.
1165 01:35:31 - 艾维 - 怎么了 - Alvy? - Yeah?
1166 01:35:34 它开不了机Er
1167 01:35:36 - 什么开不了机 - 底座-What's not turning on? -The base.
1168 01:35:41 会不会是保险丝坏了 Could it be the fuse?
1169 01:35:43 不 灯还亮着No
1170 01:35:46 那么…Well...
1171 01:35:48 我不懂…I left it on...
1172 01:35:55 - 那些混蛋 - 怎么了 - These motherfuckers. - What?
1173 01:35:57 他们从远端切断了连线They've disconnected it remotely.
1174 01:36:00 那我们必须回去 Then we need to go back!
1175 01:36:02 先别惊慌Let's not panic.
1176 01:36:04 不…我们得马上打给他们No-no
1177 01:36:07 不 我不会屈服于这可恨的威胁No
1178 01:36:10 但这攸关宝宝 重点不是我们 This is about the baby! This isn't about us.
1179 01:36:12 婴儿舱独立存活的时间是多久 What's the pod's autonomy?
1180 01:36:15 好像是48小时Forty-eight hours
1181 01:36:17 48小时 这…Forty-eight hours? Well
1182 01:36:20 时间足够 我的意思是…That's enough. I mean...
1183 01:36:22 宝宝随时会出生 我们…The baby is due any minute now.
1184 01:36:26 - 我们要放轻松 - 你疯了吗 - We need to take it easy. - Are you out of your mind?
1185 01:36:31 没有No.
1186 01:36:34 瑞秋Rachel.
1187 01:36:37 瑞秋Rachel.
1188 01:36:42 我们需要保有信念We need to trust this.
1189 01:36:46 好吗 OK?
1190 01:36:49 好OK.
1191 01:36:53 好OK.
1192 01:37:13 这…Er...
1193 01:37:21 这…Er...
1194 01:37:22 这个嘛…好Um... OK...
1195 01:37:26 我们…Um
1196 01:37:29 - 对 - 对- Yeah. - Uh-huh.
1197 01:37:34 好 应用程式要我们输入出生代码OK
1198 01:37:39 - 让我试试看输入我们的预产期 - 好Er... Our due date. Let me try that.
1199 01:37:43 不对…不是那个 也许是受孕日期No
1200 01:37:46 好…那是什么时候 OK... What is it?
1201 01:37:51 宝贝 我…Maybe I...
1202 01:37:54 我们该怎么办 What are we going to do?
1203 01:37:57 - 我得把它撬开 - 不…- I'm going to have to break it open. - No! No!
1204 01:37:59 这似乎…It really
1205 01:38:02 这似乎是很极端的作法 天啊That seems really extreme a reaction to Oh
1206 01:38:06 艾维 亲爱的 我…天啊Alvy
1207 01:38:08 好…开始吧OK. Oh my God!
1208 01:38:15 - 还有这里… - 天啊 它还好吗 - Maybe this one... - Oh my God
1209 01:38:17 好了…OK... All right.
1210 01:38:22 让我试试看Let me try that.
1211 01:38:24 天啊 Oh God!
1212 01:38:26 - 艾维 轻一点 - 好- Alvy
1213 01:38:28 可以吗- Alvy
1214 01:38:32 - 快打开了 - 是吗 -It's coming! - Yeah?
1215 01:38:33 对 好了- Yeah? - Yeah!
1216 01:38:37 宝贝Our baby.
1217 01:38:44 你可以的 You got it!
1218 01:38:51 艾维 Alvy!
1219 01:38:54 等等 我来了Alvy!
1220 01:38:57 快点…Alvy!
1221 01:39:21 太不可思议了It's incredible.
1222 01:39:35 你好完美You're perfect.
1223 01:39:38 嗨You're perfect.
1224 01:39:41 嗨You're perfect.
1225 01:40:27 易碎品You're perfect.
1226 01:40:30 易碎品 日本制造You're perfect.
1227 01:40:47 优先邮件You're perfect.
1228 01:40:56 嗨Hi.
1229 01:40:57 受理柜台Hi.
1230 01:41:02 - 标准还是优先 - 标准-Standard or priority? -Standard.
1231 01:41:07 贝壳岛-Standard or priority? -Standard.
1232 01:41:51 不要走开 后面还有-Standard or priority? -Standard.
1233 01:41:57 ♪ Them that's got shall have Them that's not shall lose ♪-Standard or priority? -Standard.
1234 01:42:06 ♪ So the Bible said And it still is news ♪-Standard or priority? -Standard.
1235 01:42:12 卵舱一代-Standard or priority? -Standard.
1236 01:42:13 ♪ Mama may have Papa may have ♪-Standard or priority? -Standard.
1237 01:42:21 ♪ But God bless the child That's got his own ♪-Standard or priority? -Standard.
1238 01:42:27 ♪ That's got his own ♪-Standard or priority? -Standard.
1239 01:42:34 ♪ Yes-Standard or priority? -Standard.
1240 01:42:42 ♪♪ Empty pockets don't ever Make the grade ♪-Standard or priority? -Standard.
1241 01:42:49 ♪ Mama may have Papa may have ♪-Standard or priority? -Standard.
1242 01:42:57 ♪ But God bless the child That's got his own ♪-Standard or priority? -Standard.
1243 01:43:03 ♪ That's got his own ♪-Standard or priority? -Standard.
1244 01:43:06 ♪ Tell the way it is-Standard or priority? -Standard.
1245 01:43:12 ♪ Money-Standard or priority? -Standard.
1246 01:43:20 ♪ Crowding around the door ♪-Standard or priority? -Standard.
1247 01:43:26 ♪ But when you're gone ♪-Standard or priority? -Standard.
1248 01:43:30 ♪ A nd spending ends... ♪-Standard or priority? -Standard.
1249 01:43:35 我们一向是顾客至上的公司We've always been a customer obsessed company.
1250 01:43:40 猜猜谁是子宫中心的顾客 And guess who is the customer at the Womb Center?
1251 01:43:43 - 我猜是父母 - 不-I have to say the parents. -No.
1252 01:43:47 是宝宝The baby.
1253 01:43:48 宝宝才是重点This is all about the babies!
1254 01:43:50 告诉我 你对我们孩子的未来 有什么愿景 Tell me
1255 01:43:57 希望有一天孩子们能选择自己的父母Hopefully
1256 01:44:04 而我给他们的建议会是 "明智地选择你的父母"And my advice to them will be "choose your parents wisely".
1257 01:44:11 ♪ That's got his own ♪And my advice to them will be "choose your parents wisely".