噬血芭蕾 Abigail(2024)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:32 后排温度怎么样?
2 00:02:34 会不会太热或者太凉?
3 00:02:36 温度正好
4 00:02:38 你他妈的专心开车吧
5 00:03:01 房屋监控都关掉了
6 00:03:04 出来再见了
7 00:03:07 是 先生
8 00:03:30 清清楚楚
9 00:03:31 我就位了
10 00:03:32 他们跟你说过那是谁的房子吗?
11 00:03:35 没
12 00:03:36 嗯 也没告诉我
13 00:04:32 开始吧
14 00:04:41 我帅吗?
15 00:04:46 该死
16 00:04:49 那个...你有没有男朋友...
17 00:04:53 之类的?
18 00:05:52 前门打开了
19 00:05:53 我们进来了
20 00:06:12 跳舞的小丫头来了
21 00:06:19 喂 没人说过是个小孩儿啊!
22 00:06:22 没人说过吗? 是个小孩儿 你现在知道了
23 00:06:24 想退出就请便吧
24 00:06:26 嗯 我就知道
25 00:06:28 到那边去 做好准备
26 00:06:58 喂
27 00:06:59 挺好的
28 00:07:03 嗯
29 00:07:07 我挺开心的
30 00:07:14 嗯 应该是吧
31 00:07:16 还没呢
32 00:07:20 嗯
33 00:07:34 嗯
34 00:07:36 嗯 没关系
35 00:07:39 好 拜拜
36 00:07:50 靠!
37 00:07:55 救命!
38 00:07:57 该死!
39 00:07:59 小贱人!
40 00:08:03 我喘不上气了!
41 00:08:14 来人了
42 00:08:16 可能是她父亲
43 00:08:18 靠 这可不在计划内
44 00:08:20 该死
45 00:08:38 他们还有十秒钟进门
46 00:08:40 要开枪吗?
47 00:08:42 不要
48 00:08:43 我们九秒钟就能出门
49 00:08:45 祝你们好运
50 00:08:49 艾比盖尔?
51 00:08:53 艾比盖尔!
52 00:08:59 接应点改变 来后门
53 00:09:01 马上到
54 00:09:07 我们应该安全了
55 00:09:11 靠!
56 00:09:12 快把门打开 混蛋
57 00:09:34 好了 孩子们
58 00:09:35 还没完事儿呢
59 00:09:37 得离开城市
60 00:09:46 她没事吧?
61 00:09:49 没事 眼罩给我
62 00:10:00 老天!
63 00:10:06 我看看
64 00:10:10 -靠 -不严重
65 00:10:14 谢谢
66 00:10:17 再这样抓我 我可能就要给你回应了
67 00:10:20 明白
68 00:10:23 这个十字路口有摄像头
69 00:10:25 在红绿灯前左拐进小巷
70 00:10:32 -你听不见我说话吗? -听见了
71 00:10:41 -不赖嘛 -对吧?
72 00:10:46 你叫什么名字啊?
73 00:10:47 喂 不准互通姓名
74 00:10:49 你知道规矩的
75 00:10:52 从这里之后都安全了
76 00:10:54 你们可得坐稳了
77 00:10:56 这个宝贝儿要发威了
78 00:10:59 耶!
79 00:11:01 成功了 各位
80 00:11:03 大功告成
81 00:11:06 耶!
82 00:11:42 什么鬼地方?
83 00:12:17 你好
84 00:12:23 你好 老大
85 00:12:26 你们很准时
86 00:12:28 嗯
87 00:12:34 这是谁的大宅子啊?
88 00:12:37 这地方可真棒
89 00:12:39 你喜欢?
90 00:12:41 对啊 看这里多酷
91 00:12:43 嗯
92 00:12:44 找个房间把那个女孩安置好
93 00:12:46 设置一个瞭望点
94 00:12:48 五分钟后在这里集合
95 00:12:53 可能有人不认识我 叫我兰伯特就好
96 00:12:57 你们都是被人举荐来的
97 00:12:59 而且到目前为止还没有让我失望
98 00:13:02 好了 做个好梦
99 00:13:04 你们都知道规矩
100 00:13:06 不能透露真名和个人信息
101 00:13:09 风流韵事尽量少搞
102 00:13:11 这份工作是全天候的
103 00:13:15 最困难的部分已经结束了
104 00:13:17 现在开始当保姆
105 00:13:20 但也只有“保姆”能接触小女孩
106 00:13:23 这样她只会听到一个人的声音
107 00:13:25 至于其他人...
108 00:13:26 请随意
109 00:13:28 -有问题吗? -有 那个小女孩是谁?
110 00:13:31 你不需要知道她的名字
111 00:13:33 我才不想知道她的名字呢
112 00:13:36 她是谁的孩子?
113 00:13:37 -你他妈的有毛病啊? -她的父亲是富豪
114 00:13:40 而且这次将损失五千万
115 00:13:42 你们在这里很安全
116 00:13:44 但为了避免你们被追踪
117 00:13:47 我需要你们上交手机
118 00:13:49 没人会追踪我的
119 00:13:50 不能冒险 所有人都把手机给他
120 00:13:53 放袋子里
121 00:13:54 搞屁啊 哥们儿
122 00:13:57 稍等 让我发完信息
123 00:14:02 就...
124 00:14:04 谢谢 只需要...好吧
125 00:14:08 谢谢
126 00:14:19 锁好门 不要接触女孩
127 00:14:23 这里就交给你们了 还有什么事吗?
128 00:14:27 我们为什么不能用真名?
129 00:14:30 万一有人被抓了
130 00:14:32 没法出卖其他人
131 00:14:33 这都不知道?白痴
132 00:14:34 你在车里也问过同样的问题
133 00:14:37 你们想要名字是吧?
134 00:14:38 可以
135 00:14:41 弗兰克 迪安
136 00:14:42 -萨米 皮特 -皮特...
137 00:14:45 -乔伊 以及... -靠
138 00:14:46 这家伙真是对流行趋势了如指掌
139 00:14:49 你他妈的就是唐·里柯斯 满意了? 注:美国单口喜剧演员
140 00:14:50 不怎么满意
141 00:14:52 唐·里柯斯是谁啊?
142 00:14:54 房间里都有干净床品和取暖设备
143 00:14:56 厨房和吧台准备好了食物酒水
144 00:14:58 24小时后再见了
145 00:15:01 可爱的老鼠们
146 00:15:04 老鼠?
147 00:15:06 他为什么叫我们老鼠啊?
148 00:15:15 这地方可太酷了
149 00:15:18 根本不是 谢谢
150 00:15:20 来喝一杯吧 乔伊
151 00:15:21 马上就得去看看那孩子了
152 00:15:24 再说吧
153 00:15:27 我们的派对也不需要扫兴鬼
154 00:15:28 喂 你们觉得
155 00:15:31 -女孩的父亲是谁? -科技圈的亿万富翁吧
156 00:15:34 我觉得是搞房地产的
157 00:15:37 不对 住那种房子的人
158 00:15:39 都是干大买卖的
159 00:15:41 军火 毒品
160 00:15:43 贩卖人口
161 00:15:46 你说呢 乔伊?
162 00:15:47 你觉得他是什么人?
163 00:15:49 国民老爹 汤姆·汉克斯
164 00:15:53 哈哈
165 00:15:57 给我吃口你的糖呗
166 00:15:59 自己找去
167 00:16:00 去你的吧
168 00:16:02 你肯定有很多兄弟姐妹吧
169 00:16:06 我可是看人的大师
170 00:16:08 真的?
171 00:16:09 嗯
172 00:16:11 你是那个孩子的奶妈或者保姆
173 00:16:16 这个哥们儿
174 00:16:19 给那个老爷子拉皮条
175 00:16:21 你是望风的 私人保镖
176 00:16:25 后面那位负责力气活
177 00:16:27 还有给警察找过麻烦的
178 00:16:31 离家出走的小黑客
179 00:16:34 哇
180 00:16:35 你真是我见过的
181 00:16:37 最缺乏洞察力的人
182 00:16:39 你怎么知道?
183 00:16:41 你对所有人的判断
184 00:16:43 没一条对的
185 00:16:46 她绝对是离家出走的
186 00:16:48 100块
187 00:16:50 赌你能不能说一条关于我的信息
188 00:16:53 我不玩
189 00:16:54 嗯
190 00:16:56 她根本屁都不知道
191 00:17:01 你以前是警察
192 00:17:03 不可能吧
193 00:17:05 他逮捕过你?
194 00:17:07 不是
195 00:17:08 看外表就知道
196 00:17:09 走路姿势 鞋子
197 00:17:11 标配的格洛克
198 00:17:14 背带枪套
199 00:17:16 而且之前在房子里的时候 使用了警用手势
200 00:17:18 不是那种街头巡警
201 00:17:21 不 你太聪明了
202 00:17:24 你想掌控一切
203 00:17:27 我猜是警探
204 00:17:30 凶杀组或者扫黄组的
205 00:17:33 而且他来自皇后区 虽然他想隐藏这一点
206 00:17:36 应该刚来这里没几年
207 00:17:43 能说说我吗?
208 00:17:45 嗯?
209 00:17:47 放这里了
210 00:17:51 我都觉得这样有点欺负人了...
211 00:17:54 因为你脑门上
212 00:17:57 明晃晃地写着“肌肉”两个字
213 00:17:59 魁北克人吧?
214 00:18:01 在学校是不是被霸凌过?
215 00:18:04 可能也被你爸爸家暴吧?
216 00:18:06 所以等你比所有人都壮
217 00:18:07 就想彻底扭转局面
218 00:18:09 把这个当成了职业
219 00:18:12 这些能换多少信息?
220 00:18:14 不是吧?
221 00:18:16 20块?
222 00:18:17 这也太小气了 你可是富家小姐
223 00:18:20 -没错 -也就是说
224 00:18:21 你来这里只是为了找刺激
225 00:18:23 你不想弄脏双手
226 00:18:25 你只用键盘 不用枪
227 00:18:27 自我安慰 觉得这样就不算做坏事
228 00:18:29 希望泡泡被戳破后你还能自洽
229 00:18:32 厉害
230 00:18:38 我没现金
231 00:18:39 嗯
232 00:18:41 那我就送你一句“永远忠诚”吧 注:海军陆战队的格言
233 00:18:45 放过你了
234 00:18:50 等等 你把我给我忘了
235 00:18:53 你不会喜欢的
236 00:18:54 怎么了?挺好玩的
237 00:18:56 你不是专业的
238 00:19:00 我他妈的可是城里最棒的车手
239 00:19:03 我没说你车技不行
240 00:19:05 我说你不是专业的
241 00:19:08 你的举止...不太正常
242 00:19:11 可能是反社会分子
243 00:19:16 而你 是个毒鬼
244 00:19:23 警察能认出毒鬼
245 00:19:24 装模做样吃糖果
246 00:19:29 穿长袖
247 00:19:31 为什么不跟我们一起喝酒?
248 00:19:33 你在戒什么吗?几天了?
249 00:19:35 -我们应该担心你吗? -不用
250 00:19:37 不用?
251 00:19:40 永远别跟我耍花招
252 00:19:44 我能看出来
253 00:19:47 我去看看那个女孩
254 00:19:52 我就知道 毒鬼从不分享糖果
255 00:20:03 怎么回事?
256 00:20:06 你怎么样?
257 00:20:07 这是什么地方?你是谁?
258 00:20:12 我不能告诉你
259 00:20:13 -我想回家 -我也是
260 00:20:16 但是现在还不行
261 00:20:17 但愿我们都能早点回家
262 00:20:19 能把我的眼罩摘下来吗?
263 00:20:21 太紧了
264 00:20:45 手铐疼吗?
265 00:20:49 我的胳膊都没有知觉了
266 00:20:54 坐起来
267 00:21:01 谢谢
268 00:21:10 好点了吗?
269 00:21:16 怎么回事?
270 00:21:19 你要暂时留在这里
271 00:21:21 直到你父亲给我们钱
272 00:21:25 -你知道我父亲是谁吗? -不知道
273 00:21:27 也不想知道 所以别告诉我
274 00:21:29 我...
275 00:21:31 你饿吗?我可以给你拿点吃的
276 00:21:34 你们要伤害我吗?
277 00:21:36 不会的
278 00:21:38 只要你乖乖听话
279 00:21:41 只要你父亲乖乖交钱 你就不会有事的
280 00:21:44 在那之前呢 我会保护你的安全
281 00:21:47 也尽量让你舒服
282 00:21:50 你能向我保证
283 00:21:51 你不会让任何人伤害我吗?
284 00:21:54 我不只能保证
285 00:21:58 还能给你拉钩
286 00:22:00 我不会让任何人伤害你
287 00:22:09 你叫什么名字?
288 00:22:13 你可以叫我乔伊
289 00:22:16 你有孩子吗?
290 00:22:24 有个儿子
291 00:22:26 跟你差不多大
292 00:22:27 他叫什么?我叫艾比盖尔
293 00:22:30 我不能告诉你
294 00:22:32 -我能自己编一个吗? -还是不要了吧
295 00:22:35 我要叫他贾斯汀
296 00:22:40 贾斯汀是什么样的小朋友?
297 00:22:43 他...
298 00:22:46 就是个...
299 00:22:47 普通的小朋友
300 00:22:50 他喜欢什么?
301 00:22:52 就是普通小孩喜欢的那些
302 00:22:57 我不知道小孩喜欢什么
303 00:23:02 我爸爸...
304 00:23:04 以前觉得自己想要孩子...
305 00:23:08 但后来就失去兴趣了
306 00:23:12 你们犯了个错
307 00:23:15 他根本不在乎我
308 00:23:22 我先不打扰你了
309 00:23:26 过一会儿再回来
310 00:23:27 快点回来 好吗?
311 00:23:30 好
312 00:23:36 -乔伊? -嗯
313 00:23:41 你身上会发生不好的事 很抱歉
314 00:23:49 厉害吧!
315 00:23:50 喝吧 贱人!
316 00:23:52 我真不想喝了
317 00:23:54 老天
318 00:23:55 -我喜欢你的纹身 -嗯
319 00:23:57 有什么意义吗?
320 00:24:00 我们不该聊太私人的东西 大块头
321 00:24:02 我知道 但是我喜欢你的小恶魔
322 00:24:04 这太私人了
323 00:24:06 你连我的名字都不知道
324 00:24:12 -那孩子怎么样? -挺好的
325 00:24:14 我不用知道她父亲是谁
326 00:24:17 -但是你知道吗? -不知道 怎么了?
327 00:24:19 她暗示说她父亲是个
328 00:24:21 非常暴力的人
329 00:24:25 暗示 是吧?
330 00:24:27 她当然会这么暗示了
331 00:24:28 她很害怕 所以想唬住你
332 00:24:31 我不这么认为
333 00:24:33 我再问一遍 你到底知不知道她父亲是谁
334 00:24:36 老天啊
335 00:24:37 你就非得找我麻烦?
336 00:24:39 每个团队都有一个麻烦精
337 00:24:43 不 先生
338 00:24:45 我很少害怕 所以我害怕的时候会非常注意
339 00:24:51 我喜欢!
340 00:24:53 你是故意输掉的
341 00:24:54 就是为了自己干掉一瓶 是吧?
342 00:24:55 你怎么会说这种话
343 00:24:56 太坏了
344 00:24:58 我喜欢你
345 00:25:00 -虽然你有点吓人 -真的?
346 00:25:01 -吓人? -嗯
347 00:25:02 我哪里吓人了?
348 00:25:03 哈!
349 00:25:05 你好搞笑
350 00:25:07 -真坏 -该你了
351 00:25:09 我可没硬币
352 00:25:15 靠!
353 00:25:17 真他妈该死
354 00:25:19 转过头去!别看我!
355 00:25:21 你是不是看到我的脸了?
356 00:25:24 你想骗我?
357 00:25:25 -没有 -你是不是想骗我?
358 00:25:26 -我没有 -别骗我
359 00:25:28 我的眼睛是什么颜色的?
360 00:25:30 这个问题很简单吧 小鬼!
361 00:25:32 我没看清你的脸!
362 00:25:33 那好!
363 00:25:35 你爹是谁?
364 00:25:39 乔伊说你们不想知道
365 00:25:41 去他妈的乔伊 我想知道
366 00:25:42 你爸爸到底是谁!
367 00:25:45 对不起
368 00:25:46 -你爸爸是谁? -我爸爸是...
369 00:25:51 克里斯托夫·拉扎尔
370 00:25:54 你说什么?
371 00:26:07 怎么了 拉皮条的?
372 00:26:09 我要走了
373 00:26:11 -什么? -你听的很清楚
374 00:26:12 我的那份随便你们分
375 00:26:14 我不干了
376 00:26:16 喂
377 00:26:18 出什么事了?
378 00:26:19 你不能就这么走掉
379 00:26:21 你得告诉我们怎么回事
380 00:26:23 怎么回事? 我们完蛋了 就这么回事
381 00:26:26 那个小丫头是克里斯托夫·拉扎尔的女儿
382 00:26:29 -靠 -克里斯托夫·拉扎尔是谁?
383 00:26:31 你不知道拉扎尔?
384 00:26:33 切 他就是个都市传说吧
385 00:26:35 -冷静点 -不 哥们儿
386 00:26:37 他不是什么都市传说
387 00:26:38 相信我 他是真实存在的
388 00:26:41 而且没人知道他的帝国有多庞大
389 00:26:43 他是犯罪团伙老大?
390 00:26:45 他的生意可不只是犯罪
391 00:26:46 兰伯特是疯了吗?
392 00:26:48 他是想把我们都害死啊
393 00:26:50 还包括他自己
394 00:26:51 要不我们...
395 00:26:53 把她还回去 再道个歉什么的?
396 00:26:55 哦 对
397 00:26:57 “敌基督先生 这是你的女儿
398 00:26:58 真是抱歉 希望她没受到惊吓
399 00:27:01 有空一起去打高尔夫哦”
400 00:27:03 去你妈的 弗兰克
401 00:27:04 这可不是阴阳怪气的时候
402 00:27:10 咱们都走吧
403 00:27:12 给她留下食物 然后打个匿名电话
404 00:27:14 然后跑路
405 00:27:15 同意
406 00:27:17 而且她根本没看到过我们的脸
407 00:27:18 她看到了 都要感谢你
408 00:27:21 本来应该只有我能进出她的房间
409 00:27:24 -而且我一直戴着面罩 -我没戴
410 00:27:26 我就那么走进去了
411 00:27:29 好让芭蕾小姐记住我的脸
412 00:27:32 一群扫兴鬼
413 00:27:34 你为什么摘掉她的眼罩 乔伊?
414 00:27:35 完蛋了
415 00:27:36 我们只能杀掉她了
416 00:27:38 想都别想
417 00:27:39 我们不能杀孩子
418 00:27:41 她看到弗兰克的脸了
419 00:27:43 就算拉扎尔抓到他了
420 00:27:44 他也说不出我们的信息
421 00:27:46 他知道我是魁北克人
422 00:27:47 知道萨米是富家小姐
423 00:27:49 知道你当过兵
424 00:27:51 都要感谢乔伊
425 00:27:53 你就是忍不住炫技 是吧?
426 00:27:56 等一下
427 00:27:57 要是我们把她扔在这里
428 00:27:59 不就一分钱都拿不到了?
429 00:28:01 我不知道你们的情况
430 00:28:05 但我真的很需要钱
431 00:28:07 你有多信任兰伯特?
432 00:28:08 非常信任
433 00:28:11 但也不值得我冒险
434 00:28:16 如果每人七百万都不值得冒险
435 00:28:18 那还有什么值得?
436 00:28:20 那可是一大笔钱
437 00:28:27 如果他认为这单生意做不成
438 00:28:29 就不会让我们绑架那孩子
439 00:28:30 也许我们可以假装
440 00:28:32 不知道她父亲是谁
441 00:28:34 等分到钱之后
442 00:28:35 就彻底消失
443 00:28:38 开始新生活
444 00:28:40 我就再也不用见到你们这群混蛋了
445 00:28:42 所有人都保持警惕
446 00:28:45 威胁肯定会来自外部
447 00:28:47 我们划定一个边界 然后严防死守
448 00:28:50 里柯斯在瞭望台值第一班岗
449 00:28:52 乔伊 内部巡逻
450 00:28:54 小心所有进出口
451 00:28:58 还有多长时间?22小时?
452 00:29:04 22小时
453 00:29:08 靠
454 00:29:09 真是个混蛋
455 00:31:24 我听到了外面有人
456 00:31:26 看来我潜行的功夫还不到家
457 00:31:29 要进来吗?
458 00:31:33 我可是一直以办事专业闻名的
459 00:31:38 所以...
460 00:31:39 所以你得完成工作
461 00:31:43 嘿
462 00:31:50 其他人我一个都不信
463 00:31:54 我们俩互相照应吧
464 00:31:57 我也是这么想的
465 00:32:39 我就是你刚刚读到的
466 00:32:41 那只饥肠辘辘的小猫
467 00:32:45 我饿得可以吃下一只...啄木鸟
468 00:32:50 没错
469 00:32:52 老天啊!
470 00:32:54 -搞什么啊?! -是我
471 00:32:56 是迪安
472 00:32:58 -对不起 -你他妈的搞什么 迪安?
473 00:33:00 就是想捉弄你一下
474 00:33:01 -对不起 -这一点也不好笑
475 00:33:03 送给你了
476 00:33:04 -滚出去 -那个
477 00:33:05 我注意到你看我的眼神了
478 00:33:07 所以我觉得 咱们可以喝一杯 放松一下...
479 00:33:10 你他妈的给我滚!
480 00:33:12 我根本没正眼看过你
481 00:33:13 -等一下 -滚出去
482 00:33:15 白痴傻逼!
483 00:33:16 我没想吓唬你的
484 00:33:18 我不想听!
485 00:33:21 -你确定吗? -滚!
486 00:33:25 滚出去!
487 00:33:26 快滚!
488 00:33:29 -好吧好吧 -滚!
489 00:33:31 别再来了!
490 00:33:33 好了 亲爱的小鸽子...
491 00:33:35 我要把你吃干抹净
492 00:35:00 什么情况?
493 00:35:28 谁啊?
494 00:35:36 谁啊?
495 00:35:50 有人在吗?
496 00:36:07 我靠
497 00:36:12 吓死我了 小混蛋
498 00:36:17 去他妈的
499 00:36:28 啊!靠!
500 00:36:31 救命
501 00:36:33 你正赶上吃晚餐
502 00:36:35 是吗?
503 00:36:36 晚餐吃什么?
504 00:36:39 救命!
505 00:36:49 迪安?
506 00:36:55 迪安 再敢整我你就死定了
507 00:37:08 喂!
508 00:37:47 太傻了
509 00:37:55 你真是死性不改
510 00:37:57 你不能...
511 00:38:09 萨米?
512 00:38:16 怎么回事?
513 00:38:18 他的头掉了
514 00:38:21 我也不知道
515 00:38:24 你脸上为什么有个鸡巴?
516 00:38:27 -什么? -去把他们叫来!
517 00:38:29 去把他们叫来!
518 00:38:30 好
519 00:38:32 好
520 00:38:34 来人!都过来!
521 00:38:44 你来这里干什么?
522 00:38:46 我睡不着 好像听到了什么动静
523 00:38:49 所以你就来检查一下是吧?
524 00:38:52 你觉得我能干出这种事?
525 00:38:56 说实话 你觉得这看起来是什么情况?
526 00:38:58 看起来是野兽把它大卸八块了
527 00:39:03 不行 我不...
528 00:39:05 别说那种话
529 00:39:07 靠
530 00:39:08 你们怎么都这么奇怪?
531 00:39:10 关于关于拉扎尔的杀手 有一些传闻
532 00:39:13 -能不能别说了? -瓦尔迪兹
533 00:39:16 我听过一个故事
534 00:39:18 几年前 拉扎尔手下最得力的三个人被捕了
535 00:39:21 成为了FBI的污点证人
536 00:39:22 开庭前夜 他们都被关押在
537 00:39:24 某酒店顶层的安全屋
538 00:39:26 隔壁屋有十几个特工 门口还有两个站岗
539 00:39:28 第二天早上 FBI走进房间
540 00:39:31 发现他们的尸体全都四分五裂了
541 00:39:33 遍地断肢 内脏不见了
542 00:39:37 脑袋也砍下来了
543 00:39:40 这就是瓦尔迪兹的“签名”
544 00:39:43 他是个野兽
545 00:39:46 而且房间根本没法出入
546 00:39:48 除了正门和23层楼高的窗户
547 00:39:52 那他是怎么做到的?
548 00:39:53 -胡扯 -这可不是胡扯
549 00:39:58 我已经不只一次听说过这种故事了
550 00:40:00 最好去看看那个小姑娘
551 00:40:09 我们捋一下
552 00:40:11 如果瓦尔迪兹或者什么人进来了
553 00:40:13 说明兰伯特把我们卖了
554 00:40:16 但我不太相信
555 00:40:17 也许拉扎尔抓到了他 严刑逼供 获得了我们的位置
556 00:40:20 你在开玩笑吗?
557 00:40:22 兰伯特这个人
558 00:40:23 极度小心
559 00:40:25 如果他真的出卖我们 说明要么是我们中的一个干的
560 00:40:27 要么瓦尔迪兹进来了 是他干的
561 00:40:30 或者瓦尔迪兹就在我们中间
562 00:40:35 我重新提议那个逃跑的计划
563 00:40:41 可是...
564 00:40:43 喂 瑞克斯 既然迪安死了
565 00:40:46 我们能分的就更多了
566 00:40:49 你可以拿走我的拿份 皮特
567 00:40:50 你可以成为美国最有钱的无头死尸
568 00:40:52 行啊
569 00:40:55 他才刚死
570 00:40:57 怎么说话呢
571 00:41:01 谁啊?
572 00:41:04 她没事
573 00:41:06 就算她还在那里
574 00:41:08 也不意味着瓦尔迪兹不在
575 00:41:10 我退出
576 00:41:12 一起吗?
577 00:41:17 随便吧
578 00:41:19 -你要走了? -拜拜
579 00:41:23 再见 瑞克斯
580 00:41:25 别这样
581 00:41:27 里柯斯
582 00:41:30 喂!
583 00:41:38 这是从哪冒出来的?
584 00:41:46 搞什么?
585 00:41:50 瑞克斯
586 00:41:52 让开
587 00:42:04 锁了
588 00:42:07 谢了 皮特
589 00:42:26 呃 怎么回事?
590 00:42:30 试图打开门
591 00:42:32 可能触发了什么系统
592 00:42:35 靠
593 00:42:40 这就是个陷阱!
594 00:42:42 该死!
595 00:42:43 瑞克斯 你去...
596 00:42:45 瑞克斯要去哪儿?
597 00:42:47 如果是瓦尔迪兹干的 也许他先查看了小女孩
598 00:42:49 然后故意把她留在那里 让我们放松警惕
599 00:42:50 我去问问看
600 00:42:57 怎么会这样?
601 00:43:05 我要问你件事
602 00:43:07 除了我和戴眼镜的男人
603 00:43:09 还有其他人进来过吗?
604 00:43:11 没有
605 00:43:13 真没有吗?
606 00:43:15 嗯
607 00:43:19 嘿
608 00:43:22 你能跟我拉钩吗? 保证你没有藏着什么秘密?
609 00:43:31 艾比盖尔
610 00:43:33 他会伤害我的
611 00:43:35 -谁? -戴眼镜的男人
612 00:43:38 他让我保守秘密 不然就伤害我
613 00:43:42 他说了什么?
614 00:43:45 没关系 你可以告诉我
615 00:43:51 艾比盖尔
616 00:43:52 嘿
617 00:43:54 我不会让他伤害你的
618 00:43:56 但你得告诉我他说了什么
619 00:44:01 他说他是我父亲的人
620 00:44:04 他说他叫...
621 00:44:07 瓦尔迪兹
622 00:44:11 我得跟你谈谈
623 00:44:14 我就在外面
624 00:44:21 我的步枪被偷了
625 00:44:23 弗兰克是瓦尔迪兹
626 00:44:25 -什么? -他跟小女孩说的
627 00:44:26 这说不通 他本来想让我们离开的
628 00:44:28 他只是表现得想离开
629 00:44:30 如果他是瓦尔迪兹 拉扎尔是他的老板
630 00:44:32 那他为什么要绑架那孩子?
631 00:44:34 也许他和兰伯特想联手夺权
632 00:44:37 那个瘦猴子能把人大卸八块?
633 00:44:42 总觉得有些事情不对劲
634 00:44:47 除了弗兰克 其他人都是业余的
635 00:44:50 -你服过役吧? -军医
636 00:44:53 -我们能搞定他们 -我们能搞定他们
637 00:44:56 如果真是弗兰克干的 他肯定知道怎么出去
638 00:44:58 也就是说 只要让我跟他待几分钟
639 00:45:00 我就能让他交代
640 00:45:01 你负责剩下那两个
641 00:45:03 我去南边 你走主楼梯
642 00:45:05 我们在中间汇合
643 00:45:08 我们一定能行
644 00:45:10 必须成功
645 00:45:11 你有孩子吗?
646 00:45:17 我们一定能让你回家
647 00:45:44 里柯斯?
648 00:46:27 太恶心了
649 00:46:32 你干什么?
650 00:46:34 弗兰克在哪?
651 00:46:45 乔伊 别用枪指着萨米
652 00:46:50 见过弗兰克吗?
653 00:46:51 还以为这宅子有多豪华呢
654 00:46:52 连毛巾都没有...
655 00:46:54 嗨 乔伊
656 00:46:56 怎么回事?
657 00:46:57 你为什么要做这种事?
658 00:47:00 做什么?
659 00:47:01 把我们引到这里来 害死我们
660 00:47:07 别开枪 皮特!
661 00:47:10 我不知道你在说什么
662 00:47:12 但你现在好像很不冷静
663 00:47:13 偏执狂小姐 所以请原谅我的谨慎
664 00:47:16 你们知道她在说什么吗?
665 00:47:18 我觉得她觉得是你把我们引到这里来想害死我们
666 00:47:21 哇 你的洞察力真是惊人 皮特
667 00:47:24 能麻烦你解释一下吗 乔伊?
668 00:47:27 你是瓦尔迪兹
669 00:47:28 你跟那个女孩说了 你杀了迪安
670 00:47:31 刚刚又杀了里柯斯
671 00:47:33 瑞克斯先生死了?
672 00:47:36 -我什么也没跟那孩子说 -扯淡
673 00:47:38 哇 瘾君子 你的想法可真不少
674 00:47:40 但你的脑子根本没法把一切都整合起来吧?
675 00:47:42 居然被一个小丫头给洗脑了?
676 00:47:44 你根本没有自以为的那么聪明
677 00:47:46 话说回来 那个小鬼倒是绝顶聪明
678 00:47:48 居然能挑起我们内讧
679 00:47:50 我相信她
680 00:47:51 嗯
681 00:47:53 我也不想这么说 但是我觉得
682 00:47:55 只能对她来硬的了
683 00:48:00 休想
684 00:48:01 交给我
685 00:48:04 再敢走一步试试 皮特
686 00:48:07 这是我的工作 乔伊
687 00:48:09 我只是想弄清楚真相
688 00:48:12 我的团队减员严重
689 00:48:14 那位小客人又来给我泼脏水
690 00:48:16 我觉得这太针对我了
691 00:48:28 艾比盖尔
692 00:48:30 对不住了
693 00:48:36 乔伊 怎么回事?
694 00:48:37 有点小麻烦要解决
695 00:48:39 我只想完成我的工作
696 00:48:40 把枪放下
697 00:48:42 别逼我开枪
698 00:48:44 -他在说什么? -起来
699 00:48:48 弗兰克
700 00:48:49 开枪
701 00:48:51 她不会杀我的
702 00:48:55 也许是我搞错了 弗兰克
703 00:48:56 -乔伊 我好害怕 -把枪放下
704 00:48:58 -我是认真的 -你保证过的 乔伊
705 00:49:00 我正在尽力 艾比盖尔
706 00:49:01 别拿枪指着我
707 00:49:03 你不能动那个女孩
708 00:49:04 -好吧 -把枪放下
709 00:49:06 萨米 你不能帮个忙吗?
710 00:49:07 别把萨米扯进来
711 00:49:09 我们得弄清楚她到底知道什么
712 00:49:10 那让我跟她聊聊就行了
713 00:49:12 -不 让我跟她谈谈 -皮特
714 00:49:14 -喂 -你他妈的给我退后
715 00:49:15 放下枪 不然我就杀了你
716 00:49:18 -喂 -别逼我
717 00:49:19 -喂! -萨米
718 00:49:21 萨米 闭嘴
719 00:49:23 怎么回事?她怎么挣脱的手铐?
720 00:49:26 啊?
721 00:49:30 -靠! -把她弄下去!
722 00:49:33 靠!
723 00:49:39 我的老天爷啊
724 00:49:40 -她咬到我了吗? -我靠
725 00:49:43 怎么回事?
726 00:49:49 -靠 -不是吧
727 00:49:52 怎么可能?
728 00:50:13 什么鬼?
729 00:50:16 怎么回事?
730 00:50:25 我们绑架了一个吸血鬼
731 00:50:28 跳芭蕾的吸血鬼
732 00:50:29 自从到了这里 就一直有人在搞我们
733 00:50:31 肯定是什么障眼法
734 00:50:34 我不知道有谁能使出那种障眼法
735 00:50:36 -你知道吗? -我要吐了
736 00:50:37 至少瓦尔迪兹不在这里
737 00:50:39 你是白痴吗? 那个小崽子就是瓦尔迪兹
738 00:50:41 她不是叫艾比盖尔吗?
739 00:50:43 她不是...那不是...
740 00:50:45 真他妈够了
741 00:50:50 我们得离开这里
742 00:50:52 肯定还有其他出路
743 00:50:53 所有的门我都检查过了
744 00:50:55 用了某种磁力密封锁
745 00:50:57 窗板得有五公分厚
746 00:50:58 你能破解门锁吗?
747 00:51:00 -去哪儿弄网? -我怎么知道
748 00:51:01 不能手动破解吗?
749 00:51:03 就算我有那本事 也需要工具啊
750 00:51:05 这里肯定有个中控室
751 00:51:06 或者之类的
752 00:51:08 好了 关于吸血鬼 我们知道些什么?
753 00:51:11 他们不存在
754 00:51:13 哪种吸血鬼?《夜访吸血鬼》
755 00:51:14 《真爱如血》还是《暮光之城》?
756 00:51:16 有各种不同的吸血鬼
757 00:51:17 好吧 我们知道他们吸食血液
758 00:51:19 哦 你是认真的?
759 00:51:20 他们能把别人也变成吸血鬼
760 00:51:21 好吧 豁出去了
761 00:51:23 他们能变成蝙蝠之类的
762 00:51:25 能操控人心
763 00:51:27 他们没有倒影
764 00:51:28 不听不听
765 00:51:29 要怎么杀死吸血鬼?
766 00:51:31 -大蒜 -用棍子刺穿心脏
767 00:51:32 -十字架 -圣水
768 00:51:34 你是牧师吗?
769 00:51:35 -他们最怕阳光 -哦 这主意真棒
770 00:51:37 但是 我看看 现在是凌晨三点半
771 00:51:39 闭嘴 闭嘴 都他妈的闭嘴!
772 00:51:42 喂 大笨笨 我们现在有大麻烦了
773 00:51:45 所以我他妈的才不管你怎么想
774 00:51:47 要么帮我们的忙
775 00:51:49 要么变成一具250斤的死尸
776 00:51:51 你选哪个?
777 00:51:53 帮忙
778 00:51:58 不过没有下次了
779 00:52:02 游戏室里有台球杆
780 00:52:03 去把它们削尖
781 00:52:07 好
782 00:52:11 你 去看看出发有没有大蒜
783 00:52:13 我自己?
784 00:52:14 -对 你自己 -遵命
785 00:52:18 你怎么想?
786 00:52:20 找到工具杀了她
787 00:52:21 这是个错误 你自己也说了
788 00:52:23 她很聪明
789 00:52:24 她从一开始就在耍我们
790 00:52:26 我们根本不知道那些东西有没有用
791 00:52:28 就算真的有用
792 00:52:30 杀掉她也是最愚蠢的行为
793 00:52:32 为什么?
794 00:52:33 因为她是我们唯一的谈判筹码
795 00:52:35 那你有什么建议?
796 00:52:36 我们跟拉扎尔交易 用她换我们的命
797 00:52:38 我才不要把我的命押在你的直觉上
798 00:52:40 她绝对能预料到你的行动
799 00:52:42 辩论结束 我已经有决定了
800 00:52:44 找到了!
801 00:52:46 萨米 这他妈的是洋葱
802 00:52:49 呃...
803 00:52:50 我又没做过饭 我怎么知道
804 00:52:52 好吧 去杀掉一只吸血鬼
805 00:52:57 祝你们好运
806 00:52:59 我不去 原因已经告诉你了
807 00:53:02 你要是想掐我 你的手就别想要了
808 00:53:05 我没想碰您 您去好好歇着吧
809 00:53:07 你俩跟我来 先去厨房
810 00:53:10 去他妈的洋葱
811 00:53:25 靠
812 00:53:39 上吧
813 00:53:44 什么情况?
814 00:54:50 怎么回事?
815 00:54:52 我们谈谈吧
816 00:54:58 -靠! -我去!
817 00:55:06 救救我 混蛋
818 00:55:52 靠!
819 00:55:54 老天啊
820 00:55:57 上帝啊
821 00:56:01 血淋淋的 好恶心
822 00:56:09 神啊 老天爷啊 狗日的
823 00:56:13 靠
824 00:56:18 你他妈的敢说“我早说了”试试
825 00:56:24 该死
826 00:56:25 等一下 等一下!
827 00:56:27 我考!
828 00:56:29 -她为什么不杀了你们? -因为她想玩我们
829 00:56:32 靠
830 00:56:33 看来这些武器都不管用
831 00:56:35 尖刺对我的腿挺管用的
832 00:56:37 她用十字架给皮特做了个针灸
833 00:56:39 大蒜确实很操蛋
834 00:56:42 -嘘嘘 -我有一样东西
835 00:56:44 肯定有效
836 00:56:46 给她注射了这个之后 她彻底睡过去了
837 00:56:50 如果能把她堵住 就能给她说晚安了
838 00:56:52 她只是在演睡美人
839 00:56:53 不是
840 00:56:55 我检查过她的脉搏
841 00:56:56 缓慢且稳定
842 00:56:59 分头行动
843 00:57:01 找到她就呼叫我
844 00:57:03 我立刻带着注射器赶过去
845 00:57:04 真是太棒了
846 00:57:06 只有你有管用的武器
847 00:57:07 你可以坐在这里流血 也可以选择相信我
848 00:57:10 我加入
849 00:57:12 萨米?
850 00:57:15 好
851 00:57:18 靠
852 00:57:39 汇报情况
853 00:57:43 东翼安全
854 00:57:45 这边暂时没发现
855 00:57:48 我这里没吸血鬼
856 00:57:51 虽然我也没在找
857 00:57:54 你的麦没关 蠢货
858 00:57:56 把酒瓶放下 滚去干活
859 00:58:01 她能变成老鼠吗?
860 00:58:03 我面前就有一只
861 00:58:04 也许她可以加入组织
862 00:58:07 哦 这次我明白了
863 00:58:08 我明白这个名字
864 00:58:10 鼠党是吧? 注:美国电影演员组成的非正式团体
865 00:58:12 嗯
866 00:58:13 真搞笑
867 00:58:37 靠!
868 00:58:39 萨米 你的声音不清楚
869 00:58:42 萨米
870 00:58:56 靠!
871 00:59:14 怎么了?
872 00:59:16 尸体!
873 00:59:17 泳池里全是尸体!
874 00:59:20 什么?
875 00:59:22 该死
876 00:59:27 不!
877 00:59:35 嗯?
878 00:59:38 皮特!
879 00:59:40 我手上扎了个刺
880 00:59:43 那根白痴棍子上的
881 00:59:46 先关注一下泳池里的尸体吧 皮特
882 00:59:49 有多少尸体?
883 00:59:51 两三具?
884 01:00:03 该死
885 01:00:10 皮特 别再闹了
886 01:00:13 吸血鬼在追我
887 01:00:19 吸血鬼!
888 01:00:22 没辙了吧
889 01:00:24 我把她困在楼梯间里了...
890 01:00:29 我靠
891 01:00:31 吸血鬼!
892 01:00:42 啊...
893 01:00:44 该死
894 01:01:12 -什么味啊 -我来了
895 01:01:20 靠
896 01:01:38 该死
897 01:01:40 靠
898 01:01:50 我的眼睛是什么颜色的 弗兰克?
899 01:01:57 萨米?
900 01:01:59 萨米 救命!
901 01:02:01 萨米
902 01:02:04 萨米 救救我
903 01:02:06 萨米 救命
904 01:02:21 拜托
905 01:02:25 什么情况?
906 01:02:28 她会飞!
907 01:02:31 我靠
908 01:02:46 乔伊!
909 01:02:50 我要撑不住了 快点!
910 01:02:52 快动手!
911 01:02:54 乔伊!你他妈的快点!
912 01:02:56 乔伊?
913 01:03:01 贱人!
914 01:03:05 我要杀了你们!
915 01:03:07 我要拧下你们的脑袋
916 01:03:10 喝光你们的血
917 01:03:37 成了?
918 01:03:39 嗯
919 01:03:48 萨米
920 01:03:51 我会怎么样?
921 01:03:55 你有什么感觉?
922 01:03:57 感觉我被一个吸血鬼给咬了
923 01:04:01 我到底会怎么样?
924 01:04:05 我会怎么样?
925 01:04:08 我不知道
926 01:04:14 嗯
927 01:04:42 我们想跟你谈谈
928 01:04:47 求你了 放我出去
929 01:04:52 我好害怕
930 01:04:54 别演戏了
931 01:04:57 你装小女孩倒是挺像的
932 01:05:00 谢谢
933 01:05:03 我有几百年的经验了
934 01:05:05 告诉我们怎么离开这里
935 01:05:07 我们就放你走
936 01:05:09 不要
937 01:05:11 喂 我会怎么样?
938 01:05:14 我会变成吸血鬼吗?
939 01:05:16 有可能哦
940 01:05:20 老天啊
941 01:05:22 -她说有可能! -没事的
942 01:05:24 听着 小姐
943 01:05:25 或者女士 随便吧
944 01:05:29 我们很抱歉
945 01:05:30 我们不知道你是谁
946 01:05:32 我们以为你只是个普通的12岁小女孩
947 01:05:34 你们以为我是个普通的12岁小女孩的时候
948 01:05:38 就打算殴打我 折磨我
949 01:05:42 呃...
950 01:05:44 我说了 我们很抱歉
951 01:05:46 如果知道你父亲是谁 我们根本不会绑架你
952 01:05:49 你确实为他工作过 不是吗?
953 01:05:54 你们没有想过 我为什么要把你们带到这里来吗?
954 01:05:58 是你把我们带来的?
955 01:05:59 老天啊
956 01:06:01 根本就不存在什么赎金
957 01:06:03 这一切都是我策划的
958 01:06:06 兰伯特听命于我
959 01:06:10 -你在说什么? -你不知道吗 杰西?
960 01:06:17 你叫我什么?
961 01:06:18 杰西卡·赫妮
962 01:06:20 你开始接触这一行
963 01:06:23 是为了从富豪爸妈的账户里搞钱
964 01:06:25 然后是对冲基金
965 01:06:27 再然后是私人离岸账户
966 01:06:30 最后又盯上了更大的鱼
967 01:06:33 我这是特指某个人
968 01:06:36 我可以还回去的
969 01:06:37 泰伦斯·拉克鲁瓦
970 01:06:40 蒙特利尔布鲁萨德家族的打手
971 01:06:44 靠拧断别人的脖子挣钱不无聊吗?
972 01:06:48 还要忍受同事对你低下智力的
973 01:06:51 无尽嘲讽
974 01:06:53 这就是你从团队那里偷钱的原因吗?
975 01:06:55 它恰好是我们帝国的一个小分支
976 01:07:00 那笔钱撑了多久?
977 01:07:02 你这个软弱不忠的酒鬼
978 01:07:08 前警探亚当·巴雷特
979 01:07:13 你以为你可以披上伪装
980 01:07:17 渗入我们的纽约分部
981 01:07:19 但你舍不得那种生活 不是吗?
982 01:07:21 那种不受规则制约的权力
983 01:07:28 让人上瘾
984 01:07:30 你费劲千辛万苦
985 01:07:32 接近我们的三名高层 终于逮捕他们之后
986 01:07:36 你觉得空虚吗?
987 01:07:39 因为你 我在酒店顶层把他们撕碎了
988 01:07:44 你觉得空虚吗?
989 01:07:46 你改名换姓
990 01:07:48 离开家乡 再也没见过家人
991 01:07:52 但这不是为了他们的安全吧?
992 01:07:55 巴雷特警探
993 01:08:00 最后一位是悲惨的
994 01:08:05 安娜·露西娅·克鲁兹
995 01:08:07 前陆军军医
996 01:08:09 因为私用公家的吗啡被停职
997 01:08:12 我在战场上受伤了
998 01:08:14 你确实试过照看好儿子
999 01:08:17 但最后还是把他扔给了他的人渣父亲
1000 01:08:20 闭嘴
1001 01:08:21 你成了地下医生
1002 01:08:22 给那些可疑的人治病
1003 01:08:24 但是某一天 你嗨过头了
1004 01:08:27 没能移除子弹
1005 01:08:29 反而割断了动脉
1006 01:08:31 让那个对我父亲非常重要的人失血而死
1007 01:08:35 你和巴雷特警探有个共同点
1008 01:08:40 都再也没去找过自己的儿子
1009 01:08:42 闭嘴!
1010 01:08:46 那你呢?嗯?
1011 01:08:49 你想成为你爹爹的跑腿小姑姑娘?
1012 01:08:54 他确实对你不感兴趣了
1013 01:08:56 这句不是假话
1014 01:09:00 你觉得还要再帮你爸解决多少敌人
1015 01:09:02 才能换回他对你的爱?
1016 01:09:06 如果你想复仇 为什么不直接杀了我们?
1017 01:09:09 -带我们来这里干什么? -因为这不是复仇
1018 01:09:12 -这对她来说只是一场游戏 -胡扯
1019 01:09:14 她大喊大叫 他爸爸启动了警报
1020 01:09:18 那不是她父亲
1021 01:09:21 不是拉扎尔
1022 01:09:23 你想干什么?太无聊了?
1023 01:09:26 想找乐子?
1024 01:09:28 该怎么说呢?
1025 01:09:32 我就是希望玩弄食物
1026 01:09:34 我经常往这里
1027 01:09:35 带零食点心
1028 01:09:38 你们跟他们都一样
1029 01:09:40 没什么特别的
1030 01:09:42 都是我用来打发时间的玩物
1031 01:09:44 我问一句
1032 01:09:48 现在被关在笼子里的是谁?
1033 01:09:51 放我出去 我就留两个活口
1034 01:09:55 哪两个?
1035 01:09:57 什么?
1036 01:09:58 -惊喜 -去他妈的吧
1037 01:10:00 直接杀了她
1038 01:10:01 你已经试过了 弗兰克
1039 01:10:03 如果你想打开门 再试一次
1040 01:10:05 我不介意的
1041 01:10:08 我的条件作废了
1042 01:10:09 现在我只会留下一个活口
1043 01:10:11 放我出去的那个
1044 01:10:17 她在骗人 白痴
1045 01:10:19 一打开那扇门你就死定了
1046 01:10:21 也许值得一试
1047 01:10:23 我们已经控制住她了 皮特
1048 01:10:24 我们这么做是为了
1049 01:10:25 用她来换我们的命
1050 01:10:27 这是不可能的
1051 01:10:28 乔伊说的没错
1052 01:10:30 不过我帮父亲杀多少人
1053 01:10:32 他都不会爱我
1054 01:10:34 他不会救我的
1055 01:10:36 来吧 皮特 放我出去
1056 01:10:41 来吧
1057 01:10:42 皮特 你敢碰那扇门 我就开枪
1058 01:10:47 抱歉了 各位
1059 01:10:57 你打我!
1060 01:10:59 只是一点皮外伤 把枪给我
1061 01:11:01 我帮你包扎
1062 01:11:02 你真是疯了
1063 01:11:04 只是有点没耐心
1064 01:11:05 弗兰克 你来帮我 萨米 你看着她
1065 01:11:07 不可能
1066 01:11:10 -萨米 -我才不要留在这里...
1067 01:11:13 跟那东西待在一起
1068 01:11:15 想都别想 乔伊
1069 01:11:18 我来吧
1070 01:11:21 好
1071 01:11:27 你还好吧?
1072 01:11:29 中枪很疼的 萨米
1073 01:11:31 我靠
1074 01:11:36 我的交易仍然有效哦 弗兰克
1075 01:11:38 打开门 我就不喝你的血
1076 01:11:41 器官也给你留着
1077 01:11:43 必须的
1078 01:11:45 我是认真的 也许我们能用得上你
1079 01:11:48 要不...你告诉我...
1080 01:11:52 怎么离开这里
1081 01:11:56 那我就考虑一下
1082 01:11:57 要是我告诉你 你肯定会把我扔在这里
1083 01:12:00 先放我出去
1084 01:12:03 你猜怎么着?
1085 01:12:09 我的条件过期了
1086 01:12:12 祝你在电梯里永生愉快
1087 01:12:15 等一下
1088 01:12:17 我告诉你
1089 01:12:20 但是我说了之后 你要立刻放了我
1090 01:12:29 好吧
1091 01:12:30 行
1092 01:12:34 成交
1093 01:12:37 图书馆里有一个密道
1094 01:12:39 机关就在右手边的书架上
1095 01:12:42 《无人生还》
1096 01:12:45 嗯
1097 01:12:48 很好
1098 01:12:51 谢了
1099 01:12:53 等一下
1100 01:12:54 说好了的事可不能反悔
1101 01:12:56 哦 对
1102 01:13:00 说好了
1103 01:13:04 对吧 小傻瓜?
1104 01:13:23 都这把年纪了 怎么还这么天真? 该死的怪胎
1105 01:13:32 有什么好笑的?
1106 01:14:21 -去图书馆 -该死
1107 01:14:23 靠 靠
1108 01:15:08 想找本轻松点的读物吗 弗兰克?
1109 01:15:10 闭嘴吧你
1110 01:15:20 《无人生还》
1111 01:15:36 他妈的阿加莎·克里斯蒂
1112 01:15:38 你他妈的耍我?
1113 01:15:40 傻逼芭蕾舞女
1114 01:15:42 跳舞的混蛋吸血鬼
1115 01:15:47 靠 靠!
1116 01:15:51 你没事吧?
1117 01:15:54 现在怎么办?
1118 01:15:56 她已经开始自愈了
1119 01:15:58 你也看到了
1120 01:16:00 盯紧门口
1121 01:16:02 待在阳光里
1122 01:16:16 抄家伙
1123 01:16:18 我们要把墙砸开
1124 01:16:28 得了吧你
1125 01:16:31 根本没有效果
1126 01:16:33 她只是在等天黑 然后...
1127 01:16:36 我们就完蛋了!
1128 01:16:37 靠!
1129 01:16:42 该死!
1130 01:16:53 没糖了?
1131 01:17:06 我好怕
1132 01:17:19 是真的吗?
1133 01:17:20 她说的你儿子的事?
1134 01:17:23 你抛弃了他?
1135 01:17:29 嗯
1136 01:17:31 但是我戒毒了
1137 01:17:34 我会回去找他的
1138 01:17:36 我是...
1139 01:17:38 我是这么计划的
1140 01:17:40 那很好呀
1141 01:17:41 你们多久联系一次?
1142 01:17:43 我想给他打电话
1143 01:17:45 但是...
1144 01:17:49 我做不到
1145 01:17:52 所以我才接了这个活
1146 01:17:54 有着这笔钱 我就能重新开始
1147 01:17:58 重置一切
1148 01:18:00 吁
1149 01:18:01 鬼扯
1150 01:18:03 钱只是个借口
1151 01:18:05 你没回去找儿子
1152 01:18:07 是因为你害怕自己是个垃圾母亲
1153 01:18:08 老天啊 现在所有人都想扮演受害者
1154 01:18:10 “我离开是因为染上了毒瘾”
1155 01:18:12 “染上毒瘾是因为我受伤了”
1156 01:18:14 承担起自己的责任 去照顾好自己的孩子
1157 01:18:18 抱歉 是不是戳到痛处了?
1158 01:18:25 重置
1159 01:18:27 老天啊
1160 01:18:28 我根本不用破解门锁系统
1161 01:18:30 只要能找到电源就行
1162 01:18:32 只要能找到电源
1163 01:18:34 就能让它短路
1164 01:18:36 什么意思 拔掉这房子的插头?
1165 01:18:38 好 地毯式搜索
1166 01:18:39 分两队
1167 01:18:40 找到位置
1168 01:18:43 谁跟暮光之城小姐一组?
1169 01:18:45 我跟你一起
1170 01:18:46 我之前在这里看见过你的倒影
1171 01:18:51 天呐
1172 01:18:54 走吧
1173 01:18:57 -这个活真是灾难 -梦之队
1174 01:19:07 跟紧我
1175 01:19:09 我保护你
1176 01:19:11 暂时没有发现
1177 01:19:12 你们呢?
1178 01:19:14 一样
1179 01:19:16 保持警惕
1180 01:19:17 她想玩弄我们
1181 01:19:27 这里什么都没有
1182 01:19:29 还有什么其他好点子吗 诺斯费拉图? 注:德国吸血鬼电影
1183 01:19:31 该死
1184 01:19:33 你们就不该听我的
1185 01:19:35 太蠢了 根本没有用
1186 01:19:37 萨米
1187 01:19:39 听我说
1188 01:19:43 外面有没有你在乎的人?
1189 01:19:47 嗯?
1190 01:19:49 萨米
1191 01:19:52 我也有
1192 01:19:55 所以 我和你
1193 01:19:57 肯定能找到电源
1194 01:19:59 肯定能离开这里
1195 01:20:00 -你真这么想? -当然了
1196 01:20:03 我和你
1197 01:20:06 我们是朋友
1198 01:20:10 好了
1199 01:20:25 杰西卡
1200 01:20:35 杰西卡
1201 01:20:39 杰西卡
1202 01:20:41 你是我的
1203 01:20:44 救命
1204 01:20:48 杰西卡
1205 01:20:49 杰西卡
1206 01:20:51 你是我的
1207 01:21:01 啊
1208 01:21:03 这里什么都没有
1209 01:21:07 不过不用担心 因为...
1210 01:21:09 萨米?
1211 01:21:11 嗯?
1212 01:21:28 唔
1213 01:21:31 唔
1214 01:21:33 皮特
1215 01:21:36 你度数太高了
1216 01:21:38 萨米
1217 01:21:39 萨米
1218 01:21:40 萨米不在这里
1219 01:22:08 来人啊 她在东翼
1220 01:22:13 靠!
1221 01:22:14 该死
1222 01:22:16 萨米 我们来了
1223 01:23:14 萨米!
1224 01:23:24 不好
1225 01:23:26 不要啊
1226 01:23:29 萨米
1227 01:23:30 他死了
1228 01:23:31 她杀了他
1229 01:23:34 哦 不
1230 01:23:37 怎么回事?
1231 01:23:42 她还在这里
1232 01:23:48 过来
1233 01:23:51 好
1234 01:23:57 快跑
1235 01:23:58 什么?
1236 01:24:03 快跑!
1237 01:24:04 我靠
1238 01:24:16 这边
1239 01:24:28 我一直讨厌这个房间
1240 01:24:30 我父亲就是在这里转化我的
1241 01:24:33 好多痛苦回忆
1242 01:24:39 不过倒是合适制作新的
1243 01:24:53 老天
1244 01:24:56 真他妈的...
1245 01:24:59 赞
1246 01:25:07 真正的麻烦该怎么办?
1247 01:25:18 -这是... -陷阱?
1248 01:25:22 我们还有别的办法吗?
1249 01:25:51 我是市里
1250 01:25:52 最优秀的车手
1251 01:25:53 我没说你车技不好
1252 01:25:55 我说你不是专业的
1253 01:25:59 你的举止有点...不对劲
1254 01:26:02 可能是反社会分子
1255 01:26:06 而你 是个毒鬼
1256 01:26:13 警察能认出毒鬼
1257 01:26:15 装模做样地吃糖果
1258 01:26:19 穿长袖
1259 01:26:21 为什么不跟我们喝一杯?
1260 01:26:24 你在戒断什么吗?
1261 01:26:25 你这个狗娘养的...
1262 01:26:28 靠!
1263 01:26:29 你也是!他也是!
1264 01:26:31 真的吗?弗兰克
1265 01:26:32 搞什么 混蛋?
1266 01:26:34 我把你们引来是想做笔交易
1267 01:26:36 我们才不跟你做交易
1268 01:26:40 我没跟你说话
1269 01:26:43 靠
1270 01:26:49 你设计我
1271 01:26:51 艾比盖尔两年前转化了我
1272 01:26:54 她发现我在纽约帮过你
1273 01:26:56 她找上我 拿我的家人做威胁
1274 01:26:59 现在我的工作 就是把她父亲的敌人带来
1275 01:27:03 让她玩捕猎游戏
1276 01:27:06 但是我受够了
1277 01:27:09 你想说什么?
1278 01:27:11 你可以死在这里
1279 01:27:13 也可以帮我杀了艾比盖尔
1280 01:27:16 帮我除掉她
1281 01:27:18 你就能拥有一切
1282 01:27:23 但你先要升级一下
1283 01:27:24 我他妈的才不要跟萨米一样变成傀儡
1284 01:27:26 -绝不 -不会的
1285 01:27:29 你会跟我一样
1286 01:27:30 我会给你完整的转化
1287 01:27:32 你不会失去自主意识
1288 01:27:34 弗兰克
1289 01:27:36 我跟拉扎尔说这里有麻烦了
1290 01:27:37 他正在赶来
1291 01:27:38 我们杀了女孩 杀了她父亲
1292 01:27:41 然后我们接管一切
1293 01:27:47 弗兰克 不要...
1294 01:27:51 去他妈的
1295 01:27:53 咬我吧
1296 01:28:12 靠!
1297 01:28:22 喝吧!
1298 01:28:23 对 喝吧 加入我们
1299 01:28:31 对
1300 01:28:34 好
1301 01:29:22 哦
1302 01:29:23 你还在呀
1303 01:29:26 弗兰克
1304 01:29:28 来见见你的第一位受害者
1305 01:29:50 这就是你陷害我的代价 老混蛋
1306 01:30:00 耶
1307 01:30:04 这感觉可真棒
1308 01:30:13 弗兰克
1309 01:30:14 我说过别跟我耍花招
1310 01:30:19 求你了
1311 01:30:21 你最好跑快点
1312 01:30:31 你们找到兰伯特了
1313 01:30:33 在你杀了他之前
1314 01:30:35 他有没有说服你接受这一切?
1315 01:30:41 游戏就在这里结束
1316 01:30:44 我都计划好了
1317 01:31:28 不要啊
1318 01:31:31 我最讨厌芭蕾了
1319 01:31:57 喂?
1320 01:31:59 嘿 凯勒布 是妈妈
1321 01:32:02 骗到你了吧?哈哈
1322 01:32:04 我现在不能接电话 留下口信吧
1323 01:32:08 我...
1324 01:32:17 我爱你
1325 01:32:23 你是我的骄傲
1326 01:32:26 你是我...
1327 01:32:29 你是我生命中唯一的美好
1328 01:32:32 我必须告诉你这些
1329 01:32:42 我好爱你
1330 01:32:44 我的宝贝
1331 01:32:49 我一直都爱你
1332 01:32:51 哎呀
1333 01:32:58 抱歉打扰了
1334 01:33:14 现在才想起来当个好母亲
1335 01:33:17 有点太晚了吧?
1336 01:33:18 你这个死毒鬼
1337 01:33:21 我要杀了你 弗兰克
1338 01:33:29 是吗?
1339 01:33:59 你为什么不直接杀了我?
1340 01:34:01 那多无聊啊
1341 01:34:03 你想找乐子是吧?
1342 01:34:05 好啊
1343 01:34:10 那就来玩玩吧
1344 01:34:15 我要把你变成我的傀儡
1345 01:34:21 然后去找你的孩子
1346 01:34:25 然后让你杀掉他
1347 01:34:39 我一个人没法对付他
1348 01:34:42 帮我杀了他 我就放了你
1349 01:34:46 你就能再次见到你儿子了
1350 01:34:55 哎呦呦
1351 01:35:00 看看谁来了
1352 01:35:05 你要想杀我
1353 01:35:07 就得吸光我的血
1354 01:36:14 在这儿等我
1355 01:36:18 挺好玩的吧?
1356 01:37:22 不
1357 01:37:30 准备好加入了吗?
1358 01:37:41 爽
1359 01:37:59 醒醒 小傀儡
1360 01:38:07 你好
1361 01:38:09 现在应该开始玩...
1362 01:38:14 ...我的游戏了
1363 01:38:18 弗兰克说“拿起来”
1364 01:38:40 弗兰克说“站起来”
1365 01:38:50 弗兰克说“杀了那个女孩”
1366 01:39:13 天啊!
1367 01:39:15 小畜生!
1368 01:39:17 你他妈的可真难杀
1369 01:39:18 你觉得就凭你
1370 01:39:20 能把她变成傀儡?
1371 01:39:48 弗兰克 吸血鬼是这样的
1372 01:39:51 要花很长很长时间
1373 01:39:54 才能学会那些很酷的本事
1374 01:39:57 完了...
1375 01:40:25 谢谢
1376 01:40:33 不客气
1377 01:40:52 我会不会...?
1378 01:40:54 他已经死了 你不会有事的
1379 01:41:12 呃...
1380 01:41:15 我应该...
1381 01:41:20 嗯
1382 01:41:29 希望你能把贾斯汀找回来
1383 01:41:38 他叫凯勒布
1384 01:41:40 我知道
1385 01:41:44 不管结果如何 你都要先去找他
1386 01:41:53 父亲
1387 01:42:06 拉扎尔
1388 01:42:08 这么多年
1389 01:42:11 我有过很多名字
1390 01:42:17 父亲 不要
1391 01:42:19 我能嗅到你的鲜血
1392 01:42:20 -我不明白 -我已经尝到了它的味道
1393 01:42:22 不要!
1394 01:42:23 她救了我的命!
1395 01:42:25 艾比盖尔!
1396 01:42:29 在我身边的是她 不是你
1397 01:42:35 你有需要的时候我就赶来了
1398 01:43:01 我不是来了嘛
1399 01:43:22 你还是快走吧
1400 01:43:27 很快就要到我们的...
1401 01:43:33 晚餐时间了
1402 01:43:39 再见 乔伊
1403 01:43:51 这叫什么事啊
