正义前锋 The Dukes of Hazzard(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:50 (新罗谢尔 纽约)
2 00:00:55 (2019年8月4日)(下午6点)
3 00:01:05 各位先生女士,最后一轮比赛将采用三盘两胜平局决胜制
4 00:01:10 我椅子右边的是帕德烈斯威
5 00:01:14 加油,帕德烈!
6 00:01:16 我椅子左边的是雅茨唐纳森
7 00:01:27 唐纳森获得选择权,并选择发球
8 00:01:30 (新罗谢尔菲尔呔镇挑战赛)(2019年男子单打冠军)
9 00:01:34 第一盘
10 00:01:36 (菲尔呔镇挑战赛)
11 00:01:37 - 加油!- 要赢啊!
12 00:01:39 (总决赛)
13 00:01:40 我们爱你,雅茨!
14 00:01:48 唐纳森发球
15 00:01:49 (唐纳森)(斯威)
16 00:01:53 (第一盘)
17 00:01:58 准备好?开始
18 00:02:01 (美国网球协会)
19 00:02:15 出界!
20 00:02:17 15比0
21 00:02:20 叻仔
22 00:02:32 15比15
23 00:03:09 掂!
24 00:03:11 15比30
25 00:03:58 (两星期前)
26 00:04:43 走吧
27 00:04:57 每一次首赛以及...
28 00:04:59 天啊,你脚踭好硬
29 00:05:01 我从这里开始拉伸
30 00:05:04 很好,慢慢放松
31 00:05:06 好了,往后压,吸气
32 00:05:11 好了,看看今天的首轮对决
33 00:05:14 玛丽祖,老实说...
34 00:05:15 - 我颇肯定...- 再来
35 00:05:16 唐纳森可撃败法国少年杜穆里耶
36 00:05:20 理论上是,但他去年做过手术...
37 00:05:23 (电解质)(热身后用)
38 00:05:24 拜恩,订了8点的练习场
39 00:05:25 15分钟后要出发
40 00:05:27 他到时会准备好
41 00:05:29 - 你第一次250巡回赛...- 雅茨?
42 00:05:31 - 放松些- 莉莉...
43 00:05:32 早餐必须吃水果
44 00:05:34 若雅茨能找回自信打出佳绩
45 00:05:36 可中止美国公开赛连败颓势
46 00:05:38 他需要这场胜利,记住他今年的目标
47 00:05:41 他获得六个大满贯冠军
48 00:05:43 两次温布顿,两次澳网
49 00:05:46 两次法网,但他多年来...
50 00:05:49 始终赢不到美国公开赛冠军完成职涯大满贯
51 00:05:54 (超强动力 扭转局势的强者)
52 00:05:55 你认为他今年有机会吗?
53 00:05:56 看来不乐观
54 00:05:57 若只看本赛季成绩...
55 00:06:00 他机会很微
56 00:06:01 但雅茨这选手绝不能小看
57 00:06:04 他已恢复健康、状态非常好...
58 00:06:07 有强劲后援
59 00:06:08 (扭转局势的强者们)
60 00:06:09 他的教练泰丝唐纳森...
61 00:06:10 亦即是他太太,她增聘了数人
62 00:06:14 他有新物理治疗师、新陪练
63 00:06:16 万事具备,只为让他再创佳绩
64 00:06:19 现在问题在于他能否打出水准
65 00:06:21 对,他的球迷希望看到更多...
66 00:06:23 好了,我去检查汽车
67 00:06:27 你可以吃班戟吗?
68 00:06:29 我不知道,我可以吗?
69 00:06:31 喂我
70 00:06:32 - 不,你太老了- 才不,谁说的?
71 00:06:35 - 谁说我老了- 你说的
72 00:06:37 - 给你- 不,婆婆可以吃班戟
73 00:06:39 - 就看他能否...- 给我一口
74 00:06:41 - 进入状态- 我会保密
75 00:06:42 正是,你知他优势十足
76 00:06:46 他熟悉这比赛、喜欢这比赛...
77 00:06:48 亦赢过几次
78 00:06:49 硬地赛也往绩彪炳
79 00:06:51 - 所以若他有办法...- 你爸妈要上班了...
80 00:06:54 我们一起看看书,再去泳池游水
81 00:06:58 可以看电影吗?
82 00:07:00 晚点再看,先继续看昨天的书
83 00:07:04 长颈鹿那本?
84 00:07:06 不,那本看完了,要继续看那本...
85 00:07:09 侧身攻!
86 00:07:11 斜线球
87 00:07:14 侧身攻
88 00:07:17 直线球
89 00:07:21 车上有按摩器?
90 00:07:22 你有拿吧?
91 00:07:24 在另一个袋
92 00:07:25 对,在这里
93 00:07:26 你尽量逼他反手反击
94 00:07:29 他想用绝招对付你
95 00:07:31 别给他机会就行
96 00:07:36 亚特兰大公开赛是禁烟赛
97 00:07:40 任何烟草制品和电子烟...
98 00:07:43 严禁在场内使用...
99 00:07:45 - 除非是指定吸烟区- 唐纳森先生
100 00:07:48 唐纳森先生,签个名?
101 00:07:50 - 谢谢- 不客气
102 00:07:51 - 我撑你- 看到那表情吗?
103 00:07:53 他会击败我?
104 00:07:54 别想太多,里奥
105 00:07:57 雅茨,这边!
106 00:08:41 是?
107 00:08:43 他们准备好了
108 00:08:50 你准备好吗?
109 00:08:58 撃败那小子
110 00:09:51 (杜穆里耶 4)(唐纳森 3)
111 00:09:55 唐纳森在这一场的表现一如所料
112 00:09:58 似乎还未适应
113 00:10:00 这让杜穆里耶有了所需的信心
114 00:10:03 - 出界!- 噢,惨不忍睹
115 00:10:06 怎能这样失误?
116 00:10:17 球拍报销了
117 00:10:18 - 看得出他有点...- 他打得很好
118 00:10:20 - 沮丧- 我理解的
119 00:10:22 退出辛辛那提赛吧
120 00:10:24 - 宝贝- 不如...
121 00:10:25 公开赛也退了吧反正你今年赢不了,何必?
122 00:10:28 我只是生疏了,信心不够
123 00:10:30 找回你那该死的信心
124 00:10:33 这点我帮不到你
125 00:10:34 没人叫你帮
126 00:10:36 你打成这样就要我帮
127 00:10:39 我多想像你那样康复
128 00:10:40 要我杀人也行
129 00:10:43 - 杀小孩、老妇都行- 他们快谈完了吧?
130 00:10:46 - 他们在哪?- 客厅
131 00:10:48 他们在看爸爸今早的比赛
132 00:10:51 妈妈说我们可以看
133 00:10:52 要怎样做你才会再赢?
134 00:10:57 你要我做什么?
135 00:11:02 - 嘿,宝贝- 妈妈?
136 00:11:04 - 怎么了?- 能看《跳入蜘蛛宇宙》吗?
137 00:11:07 当然可以,过来吧
138 00:11:09 我们只是在聊网球
139 00:11:11 但你们总是在聊网球
140 00:11:13 我知道
141 00:11:16 不如这样?你和婆婆先开始看
142 00:11:19 我很快就来
143 00:11:20 我们叫餐上来吃,然后一起看
144 00:11:22 - 好吗?- 可以点什么?
145 00:11:25 我不知道,我...
146 00:11:33 她喜欢这里
147 00:11:38 我们可继续留在这里
148 00:11:43 的确可以
149 00:11:46 我们可以留在这里,单纯做个有钱人
150 00:11:51 你觉得自己只能这样
151 00:11:54 我们可以去旅行、全职搞基金
152 00:12:00 或者你继续做网球手
153 00:12:04 这亦是你的身份,现在仍是
154 00:12:09 你想怎样?
155 00:12:25 你想怎样?
156 00:12:28 我要做网球手
157 00:12:30 好
158 00:12:31 好极
159 00:12:33 那你要多参加比赛
160 00:12:35 就参加辛辛那提赛
161 00:12:37 不可能,不是这样
162 00:12:40 不如...
163 00:12:42 新罗谢尔如何?
164 00:12:43 (新罗谢尔锦标赛)
165 00:12:46 那是挑战赛
166 00:12:47 是,我知
167 00:12:48 几天后就是,或可特准参赛
168 00:12:54 雅茨?
169 00:12:57 你要开始赢比赛
170 00:13:00 你现在被杜穆里耶这种选手打败
171 00:13:05 所以要参加一些...
172 00:13:07 另一边对手绝对没办法...
173 00:13:11 打击你自信的比赛
174 00:13:14 好吗?
175 00:13:16 所以要参加...
176 00:13:18 菲尔呔镇挑战赛
177 00:13:24 - 别第一轮就被淘汰- 你真讨厌
178 00:13:26 我打给汤,看他能否让你出赛
179 00:13:28 - 嘿- 怎样?
180 00:13:31 我爱你
181 00:13:33 我知道
182 00:13:34 你怎评价今天的第一发球?
183 00:13:36 老实说,他看来根本不想出赛
184 00:13:50 (几日后)
185 00:13:54 (销售)
186 00:13:57 (被拒)
187 00:14:09 嘿!
188 00:14:10 我明天才付行吗?
189 00:14:13 我开了一整天车,很累了
190 00:14:16 若每个疲累的人进来我们都让他入住...
191 00:14:19 - 而不付钱- 好吧
192 00:14:21 那我们就叫收容所,不是做生意
193 00:14:28 听着,我是网球选手
194 00:14:31 你知街尾那锦标赛?
195 00:14:33 - 噢,乡村具乐部那个- 没错
196 00:14:36 - 没错- 赢了就有七千元
197 00:14:39 获得参赛资格都有奖金
198 00:14:44 我今晚需要地方休息准备明天第一场比赛
199 00:14:48 对不起,我还是需要信用卡过数
200 00:14:52 我签个球拍送你?
201 00:14:54 先生
202 00:14:56 先生,我不知道你是谁
203 00:15:03 - 我说了我是职业网球手- 看看他,一塌糊涂
204 00:15:07 我觉得他挺可爱的
205 00:15:08 卡尔,他很臭
206 00:15:10 - 单是那球拍...- 他是运动员
207 00:15:12 - 就值...- 他不像运动员
208 00:15:14 - 像流浪汉- 三百元
209 00:15:16 高大靓仔的流浪汉
210 00:15:18 - 你似狗公- 我们需要可用的信用卡
211 00:15:22 看看他,房租都付不起
212 00:15:24 请他来我们房过夜?
213 00:15:29 嘿!
214 00:15:31 你们好!贵姓?
215 00:15:34 巴里加德纳
216 00:15:36 你们这里...
217 00:15:38 - 跟网上照片很不一样- 我们在装修
218 00:15:41 你们该更新照片如实反映
219 00:15:45 希拉莉竞选团队付了一百万...
220 00:15:49 给研究和策略公司,用于聘请...
221 00:16:40 先生,你不能睡在这
222 00:16:47 - 不是,我准备比赛...- 先生...
223 00:16:49 这是私人具乐部
224 00:16:51 - 我必须请你离开- 不,不是
225 00:16:53 我来参加挑战赛,我是选手
226 00:16:58 好吧...
227 00:17:02 现在报到有点早
228 00:17:04 我们才刚开门
229 00:17:23 直接进去,她在准备
230 00:17:36 有什么帮到你?
231 00:17:38 我是网球选手
232 00:17:42 我来参加挑战赛
233 00:17:46 名字?
234 00:17:47 帕德烈斯威
235 00:17:51 哇!没错
236 00:17:54 是你!
237 00:17:58 你可能不记得
238 00:17:59 但我是2006年美国青少年公开赛的裁判之一
239 00:18:06 是吗?哇
240 00:18:13 你饿了?
241 00:18:17 是啊
242 00:18:20 谢谢
243 00:18:28 很高兴你来参加
244 00:18:30 你今天下午第一场比赛是对格罗苏
245 00:18:35 这锦标赛应该会顺利
246 00:18:37 周中会有微风
247 00:18:38 但总决赛前应会平息...希望吧
248 00:18:41 我想问可否预支奖金?
249 00:18:47 因为我...
250 00:18:48 即使我今天被淘汰我肯定最少也会有四百元
251 00:18:52 我们的奖金一般等到...
252 00:18:54 - 选手完成比赛才会发放- 我知,但...
253 00:18:57 我的信用卡付不到酒店房租,而且...
254 00:19:00 你可能今日就输
255 00:19:02 那我们今晚就要开支票
256 00:19:09 没错
257 00:19:16 顺便一句...
258 00:19:18 有传今日临时有特准选手参赛
259 00:19:24 你猜是谁?
260 00:19:26 谁?
261 00:19:36 (利刃 100)
262 00:19:47 (唐纳森 1 40)(斯威 2 40)
263 00:20:14 唐纳森占先
264 00:20:21 你行的!
265 00:20:22 - 加油!- 上啊!
266 00:20:29 失误!
267 00:20:39 他妈的!
268 00:20:42 犯规,粗言秽语
269 00:20:44 唐纳森被警告
270 00:20:48 平分
271 00:20:57 - 来吧- 加油,雅茨
272 00:21:09 斯威占先
273 00:21:12 打醒精神,雅茨,你行的
274 00:21:14 他差点再被罚分
275 00:21:22 (十三年前)
276 00:21:26 (决胜分)
277 00:21:31 (摩根大通美国公开赛)(美国网球协会赛事)
278 00:21:48 掂!
279 00:21:50 赢了!
280 00:21:52 赢了!
281 00:21:56 太好了!
282 00:22:00 - 掂啊!- 好极!
283 00:22:01 来,快来
284 00:22:06 - 嘿,两位!- 嘿,两位!
285 00:22:07 谢谢
286 00:22:08 - 很精彩- 打得好
287 00:22:10 - 很高兴认识你们- 打得好,兄弟
288 00:22:11 是啊
289 00:22:15 「冰火兄弟」!掂啊!
290 00:22:17 除衫!
291 00:22:25 - 帮我一个忙?- 好
292 00:22:27 - 明天别大比数赢我好吗?- 你闭嘴吧
293 00:22:30 听着,我已接受你会赢这个事实
294 00:22:33 - 那不是事实- 我只是说...
295 00:22:34 让我赢几局吧,或者赢一盘
296 00:22:37 若对你真的很重要,我可让你赢
297 00:22:40 - 认真?- 是啊
298 00:22:41 哇!多谢
299 00:22:42 偶尔会有...
300 00:22:43 青少年赛冠军最终成为出色选手
301 00:22:46 但大多数只会跻身前三百名
302 00:22:48 - 这是诅咒- 你说过...
303 00:22:50 你赢双打冠军时很兴奋的
304 00:22:52 那不一样,那只是你和我
305 00:22:55 真的很好玩
306 00:23:00 好吧...
307 00:23:02 但你要认真打
308 00:23:04 不能敷衍,要像我真的击败你
309 00:23:08 你下了注?
310 00:23:09 不,我阿嫲会跟老人院院友来看
311 00:23:12 她不断打来说以我为荣
312 00:23:15 别用你垂死的嫲嫲要胁我
313 00:23:29 现在进场的是...
314 00:23:30 马克有跟你说长岛那派对吗?
315 00:23:33 - Adidas 那个?- 是啊
316 00:23:35 - 安娜梅勒- 有,但我不去
317 00:23:37 - 为什么?- 明天就是总决赛
318 00:23:40 - 我讲过会让你赢- 我知
319 00:23:42 你不想认识泰丝邓肯?
320 00:23:46 你不明白,你从未见过她的真人
321 00:23:48 她简直是另一水平
322 00:23:49 - 现在进场的是...- 你指她的球技?
323 00:23:50 不,我指她是我见过最性感的女人
324 00:23:53 澳洲青少年网球公开赛冠军...
325 00:23:55 泰丝邓肯
326 00:24:02 加油,宝贝!
327 00:24:07 (大赢家 泰丝)
328 00:24:24 各位先生女士,最后一轮比赛将采用三盘两胜平局决胜制
329 00:24:28 椅子左边,来自瑞士的安娜梅勒
330 00:24:32 椅子右边,来自美国的泰丝邓肯
331 00:24:36 邓肯获得选择权,并选择发球
332 00:24:38 痴鬼线
333 00:24:48 第一盘,邓肯发球
334 00:24:50 准备好?
335 00:24:52 开始
336 00:25:07 看那反手多厉害
337 00:25:13 15比0
338 00:25:38 40比0
339 00:26:09 来啊!
340 00:26:12 40比30
341 00:26:34 (Adidas 泰丝邓肯)
342 00:26:54 (美国公开赛)
343 00:26:58 (Adidas 祝贺未来网球冠军)
344 00:27:11 她会令全家变百万富翁
345 00:27:14 她会有时装系列...
346 00:27:16 营养补充剂...
347 00:27:18 基金
348 00:27:20 泰丝邓肯女童中心
349 00:27:22 让问题青少年远离街头认识网球
350 00:27:25 别开玩笑,她是很了不起的年轻女人
351 00:27:27 我知道
352 00:27:29 我知道她是社区的支柱
353 00:27:34 我肯让她用球拍操我
354 00:27:41 天啊
355 00:27:42 看,安娜梅勒
356 00:28:31 天啊
357 00:28:32 没错
358 00:28:35 我去喝东西
359 00:28:43 - 嘿,我是帕德烈斯威- 雅茨唐纳森
360 00:28:45 我知你们是谁
361 00:28:47 「冰火兄弟」,对吗?
362 00:28:49 - 天啊- 真人现身
363 00:28:54 谁是谁?
364 00:28:55 你觉得呢?
365 00:28:58 你今日真的超级厉害
366 00:29:00 - 谢谢- 不,真的
367 00:29:01 完全不像是网球
368 00:29:03 像是完全另一种比赛
369 00:29:05 我替安娜可怜
370 00:29:07 不要,她一输就发脾气而且种族歧视
371 00:29:12 她没事的
372 00:29:15 你要去史丹福,对吧?
373 00:29:17 是啊,你怎知道?
374 00:29:21 我接受了入学邀请,他们提过你
375 00:29:24 - 真的?- 是啊
376 00:29:25 你不做职业球手?
377 00:29:28 不,还不是时候
378 00:29:31 你为何浪费时间打大学球赛?
379 00:29:34 宝贝...
380 00:29:36 过来一下,去奖杯那边
381 00:29:39 好
382 00:29:41 我要去影相
383 00:29:42 很高兴认识两位
384 00:29:45 - 是啊- 是啊
385 00:29:49 好吧
386 00:30:10 现在怎样?
387 00:30:11 什么意思?就那样啊
388 00:30:13 你不想留低...
389 00:30:14 - 再跟她聊天?- 那太猴急
390 00:30:16 我们等接驳车回酒店吧
391 00:30:18 好吧
392 00:30:20 就这样
393 00:30:23 举高些,好极,非常好
394 00:30:31 - 我们走吧- 好,走吧
395 00:30:43 拜拜,史丹福大学小姐
396 00:30:45 好,拜拜
397 00:30:49 - 嘿!- 嗨!
398 00:30:52 嗨
399 00:30:54 你们还在
400 00:30:56 - 很棒的派对!- 是啊
401 00:30:58 谢谢
402 00:31:01 你们不是有决赛吗?不是该做准备?
403 00:31:04 - 只是青少年赛- 大家都知会是怎样
404 00:31:09 好吧,你们留下来真好
405 00:31:11 - 我其实想问你...- 是啊
406 00:31:12 - 之前所讲的...- 你抽烟吗?
407 00:31:14 香烟?
408 00:31:16 - 是啊- 不,你抽?
409 00:31:19 是啊
410 00:31:21 想去海滩吗?
411 00:31:26 好
412 00:31:27 这里很荒芜,对吧?
413 00:31:29 什么意思?这里很美
414 00:31:31 像城堡一样
415 00:31:33 像封建领主什么的
416 00:31:35 你父母的房子又是怎样?
417 00:31:37 认真答
418 00:31:39 - 不是这样- 不,它更大
419 00:31:41 技术上是
420 00:31:49 我想问问关于史丹福的事
421 00:31:52 好
422 00:31:55 你怎么想的?
423 00:31:58 你为何想撃败一群...
424 00:32:00 只是高中打得好的女生?
425 00:32:08 你知大学有课程读的吧?
426 00:32:11 我不想一世人只懂用球拍击球
427 00:32:15 我明白了
428 00:32:19 你想让大家期待
429 00:32:23 18岁的网球新星...
430 00:32:25 在乎自己的学业
431 00:32:28 你因此而来我的派对?
432 00:32:31 很聪明,真心
433 00:32:33 我已想像到 Adidas 的宣传
434 00:32:37 那你何时转打职业?
435 00:32:40 尽快
436 00:32:42 打波是逃避打工的好方法
437 00:32:47 那亦是你的问题
438 00:32:48 因为你认为打网球只需表现自己、顾好自己
439 00:32:52 所以你仍那样发球
440 00:32:54 有用啊
441 00:32:56 对,但你不是出色球手
442 00:33:00 你不了解网球
443 00:33:03 那它是什么?
444 00:33:06 那是一种关系
445 00:33:13 你和安娜梅勒今天那样就是?
446 00:33:16 对,没错
447 00:33:19 大概有15秒,我们真的在打网球
448 00:33:23 我们完全了解对方
449 00:33:25 每个观众也是
450 00:33:27 我们像相爱了一样
451 00:33:33 或像我们都不存在
452 00:33:39 我们像一起去了...
453 00:33:41 很美丽的地方
454 00:33:43 你尖叫了
455 00:33:50 当你打出致胜球时
456 00:33:52 从未听过那样的声音
457 00:34:06 我要走了...
458 00:34:07 免得我爸来找我
459 00:34:09 - 大学见吧,雅茨- 等等...
460 00:34:11 你有玩 Facebook 吗?
461 00:34:13 什么?
462 00:34:14 他想要你的电话号码
463 00:34:16 我也是
464 00:34:19 - 你两个都想要?- 很想要
465 00:34:21 是啊
466 00:34:22 我不做第三者的
467 00:34:24 我们不一起住
468 00:34:25 - 这是开放式关系- 而且帕德烈有女友
469 00:34:27 我没有!晚点来找我们
470 00:34:30 你住在法拉盛的酒店?
471 00:34:32 我们住206号
472 00:34:33 想我来哄你睡?
473 00:34:35 不,我们就聊聊天
474 00:34:38 聊聊网球
475 00:34:42 晚安
476 00:34:44 - 我们有啤酒- 好吧
477 00:35:12 我在我的袋找
478 00:35:14 有找旁边的小口袋吗?
479 00:35:17 我保证在里面的
480 00:35:25 坏了
481 00:35:28 而且她不会来
482 00:35:29 可能会的
483 00:35:31 你像要在这里和她上床
484 00:35:33 我们的确想
485 00:35:34 可能是吧,但你有何计划?
486 00:35:37 假设她真的来了,之后怎样?
487 00:35:39 我们就不断跟她调情...
488 00:35:41 直到她最后真的跟其中一人亲热
489 00:35:44 而另一个人...
490 00:35:45 去厕所呆坐?
491 00:35:46 当然,若真是那样的话
492 00:35:48 这样你还嫌弃?
493 00:35:50 是她会嫌弃
494 00:35:51 万一她选你呢?
495 00:35:53 - 你叫我走不会内疚?- 她不会来的,帕德烈
496 00:36:13 - 雅茨!- 什么?
497 00:36:14 - 该死的烟灰- 我找到了
498 00:36:16 老天
499 00:36:21 等等
500 00:36:23 顶
501 00:36:25 - 嗨!- 嘿!
502 00:36:28 你们一起上过母婴课?
503 00:36:34 怎么了?你们像两兄弟
504 00:36:35 一起上过马克网球学院就会这样
505 00:36:40 对,你们读寄宿学校
506 00:36:43 我们自12岁就是碌架床友
507 00:36:45 真好
508 00:36:46 你有想过试试吗?
509 00:36:47 寄宿学校?不,我们负担不起
510 00:36:50 就算我拿到奖学金之类
511 00:36:52 我父母绝不想我在那种环境成长
512 00:36:57 为什么?他们怕什么?
513 00:37:03 - 对- 没错
514 00:37:05 你就是在学校认识你女友?
515 00:37:07 她不是我的...
516 00:37:10 是
517 00:37:11 你呢?你为何不假装没女友?
518 00:37:14 - 雅茨劲多女朋友- 才不是
519 00:37:16 - 那令我听起来像...- 玩家
520 00:37:18 - 没错- 雅茨本来就是
521 00:37:20 看看他
522 00:37:23 那么...
523 00:37:26 这种事经常发生?
524 00:37:29 追同一个女仔
525 00:37:30 - 没你所想频繁- 真的?
526 00:37:32 - 不- 是啊,我们...
527 00:37:33 我们通常喜欢不同类型
528 00:37:36 所以我该感荣幸?
529 00:37:38 - 这个...- 不
530 00:37:39 你不是人见人爱的吗?
531 00:37:47 那你们两个呢?
532 00:37:49 什么意思?
533 00:37:57 不
534 00:37:59 不
535 00:38:01 怎么了?很意外吗?
536 00:38:08 怎么了?
537 00:38:10 - 这个...- 不
538 00:38:13 - 我意思是...- 不
539 00:38:14 - 帕德烈,不要- 对不起
540 00:38:16 - 要,你一定要告诉我- 不
541 00:38:18 我觉得那是窝心故事
542 00:38:20 - 好吧- 说来听听
543 00:38:21 对,说吧
544 00:38:24 是我教雅茨打飞机的,所以...
545 00:38:30 好吧,帕德烈很早熟的
546 00:38:33 我则认为自己不迟不早
547 00:38:35 有一次,当年我们12岁
548 00:38:38 他以为我睡着了,然后他...
549 00:38:43 - 打飞机- 打飞机,没错
550 00:38:44 我问他「你在做什么?」
551 00:38:46 - 他说他在打飞机- 打飞机
552 00:38:48 他问我有否试过,我说没有
553 00:38:52 所以他...
554 00:38:55 他示范我看
555 00:39:00 示范是什么意思?
556 00:39:02 不,我是说...
557 00:39:03 - 我...- 他在他的床上做
558 00:39:05 - 好吧- 我在我的床上做,同时做
559 00:39:07 - 但各自在房间两端- 没错
560 00:39:10 你知道的
561 00:39:15 沉默地做?
562 00:39:16 - 不- 当然不
563 00:39:17 我们在聊姬蒂,是吗?
564 00:39:20 - 姬蒂司马文- 帕德烈说...
565 00:39:21 打飞机时要想着某个人
566 00:39:24 我问他想着谁,他说到这女孩...
567 00:39:27 - 姬蒂司马文- 姬蒂司马文
568 00:39:28 所以我也想着她
569 00:39:32 - 哇- 是啊
570 00:39:34 好吧,谁最先完事?
571 00:39:37 - 我不记得了- 应该是你
572 00:39:41 好吧,那之后呢?
573 00:39:45 雅茨好像对整件事都有点惊讶
574 00:39:48 他就呆坐着,满身都是
575 00:39:51 - 什么?- 像个打翻牛奶的细路
576 00:39:53 - 膝盖上都是- 天啊,帕德烈!
577 00:39:56 我早知道要放只袜在附近
578 00:39:59 - 对- 但忘了跟雅茨说
579 00:40:02 是啊
580 00:40:05 就这样
581 00:40:06 - 是啊- 好吧
582 00:40:10 那司马文小姐呢?
583 00:40:12 她怎么了?你们...
584 00:40:15 我们都没有...
585 00:40:17 她一星期后受伤退学
586 00:40:19 真的?
587 00:40:20 - 她本来就打得不好- 她打得很差
588 00:40:23 - 对- 没错
589 00:40:25 你说得对,故事的确有趣
590 00:40:27 谢谢
591 00:40:33 没啤酒了
592 00:41:09 过来
593 00:41:12 你叫哪个?
594 00:43:42 好了
595 00:43:47 我要睡了
596 00:43:51 你几号电话?
597 00:43:52 - 我说过不做第三者- 求你了
598 00:43:58 好吧...
599 00:44:00 我明天会看你们比赛
600 00:44:02 赢的人就有我电话号码
601 00:44:04 好吧
602 00:44:06 你可以赢他,你知道的
603 00:44:09 你真的该撃败他
604 00:44:10 你是说你想我赢?
605 00:44:12 我是说你不赢就没电话号码
606 00:44:14 但你想要什么?
607 00:44:15 我想看一场精彩网球赛
608 00:44:21 晚安
609 00:44:28 记得你说过会让我赢吗?
610 00:44:30 上一世的事了
611 00:44:32 - 那我阿嫲呢?- 希望她中风吧
612 00:45:07 哇
613 00:45:11 30比40
614 00:45:15 打得好!
615 00:45:17 好极!打得好!
616 00:45:21 上!
617 00:45:37 (唐纳森 2 0)(斯威 5 15)
618 00:45:42 30比0
619 00:45:50 - 40比0- 加油,雅茨,你行的!
620 00:45:52 - 还未完,雅茨!- 撑住,雅茨!
621 00:45:56 失误!
622 00:46:09 斯威,第一盘胜
623 00:46:11 斯威领先盘数1比0
624 00:47:00 (唐纳森 2)(斯威 6)
625 00:47:02 (休息)
626 00:47:05 (本周稍早前)
627 00:47:06 输给这种人太失威,维达
628 00:47:08 (菲尔呔镇挑战赛)(第一轮赛果)
629 00:47:12 (帕德烈斯威胜维达格罗苏)
630 00:47:13 死白痴
631 00:47:16 (目前余额)
632 00:47:28 顶
633 00:47:44 打得好,斯威
634 00:47:48 你也是,格罗苏
635 00:47:51 真不够运
636 00:47:58 冷静,维达
637 00:48:15 你的人生怎么回事?
638 00:48:17 你怎会这样?
639 00:48:19 (新配对!)
640 00:48:20 他那种废柴也赢不了?
641 00:48:21 (海伦)
642 00:48:21 你怎能叫自己...
643 00:48:33 (扭转局势的强者们)
644 00:48:37 你是打温布顿赛还是美国公开赛之类?
645 00:48:42 偶然也有,合资格时
646 00:48:46 - 真的?- 是啊
647 00:48:47 那什么意思?
648 00:48:49 那些大型锦标赛通常有128位选手
649 00:48:54 所以若你排名前一百...
650 00:48:56 一定有参赛资格
651 00:48:58 但其他人必须参加...
652 00:49:00 - 锦标赛前的锦标赛- 好吧
653 00:49:03 有几年我赢了,有几年赢不到
654 00:49:06 但若我赢到新罗谢尔这比赛...
655 00:49:09 排名就够参加公开赛
656 00:49:12 你会有参赛资格?
657 00:49:13 我会有资格参加预选赛
658 00:49:19 好吧
659 00:49:20 我讲过网球很无聊的
660 00:49:23 也不算...
661 00:49:25 挺有趣
662 00:49:26 不好意思
663 00:49:29 可以点杯柠檬茶吗?
664 00:49:31 即到
665 00:49:38 (郡律师公会 海伦)
666 00:49:39 跟我说说房地产法吧
667 00:49:44 我不知道...
668 00:49:46 我的律师行...
669 00:49:48 不是我开的,是我工作的律师行...
670 00:49:51 其实是做遗产规划的
671 00:49:53 那有点不一样
672 00:49:54 我曾在哈斯戴尔做过地产法...
673 00:49:57 你应该不知道在哪
674 00:49:59 - 但距离这里只是...- 谢谢
675 00:50:01 车程五分钟我离开了那公司,它太细了
676 00:50:06 - 我负责信托和...- 信托
677 00:50:10 授权书...
678 00:50:11 去问问是什么床
679 00:50:13 - 好吧- 好
680 00:50:14 要等爸爸打视像来吗?
681 00:50:16 不,不要紧
682 00:50:17 - 帮我拿上去好吗?- 好
683 00:50:19 - 爱你,我们很快到- 待会见
684 00:50:22 总之要负责一切...
685 00:50:24 遗产事项
686 00:50:28 你没事吧?
687 00:50:31 你没事吧?
688 00:50:32 没事
689 00:50:35 失陪一下?我要...
690 00:50:38 就这样
691 00:50:47 你在这搞什么?
692 00:50:48 我来参加挑战赛
693 00:50:50 我知,但你不是住这里吧?
694 00:50:54 不,你为何住这里?
695 00:50:56 我以为你们会租别墅之类
696 00:50:59 莉莉喜欢酒店
697 00:51:03 我们的女儿
698 00:51:07 不能让雅茨看到我们他本已认为我这计划是羞辱他
699 00:51:11 你不是吗?
700 00:51:14 这部分不是
701 00:51:26 你在约会?
702 00:51:28 不是
703 00:51:29 是,但那不算...
704 00:51:32 我需要地方睡
705 00:51:35 - 怎么了?- 哇
706 00:51:36 总不能全都住在丽思酒店
707 00:51:38 好吧,你搭上她就立即走好吗?
708 00:51:42 你在另一边签表
709 00:51:43 你俩同进决赛才会对阵
710 00:51:47 这问题应该毋须担心
711 00:51:48 对,因为你通常第二轮就失准
712 00:51:56 你妈看来神采飞扬
713 00:51:57 我知道,帕德烈
714 00:52:05 帮我个忙
715 00:52:06 他妈的远离我们
716 00:52:21 对不起,那是...
717 00:52:24 嘿...
718 00:52:30 (十三年前)
719 00:52:32 青少年训练课将在六号球场开始
720 00:52:41 请史提芬教练到办事处报到史提芬教练
721 00:52:47 你不会说是什么意思?
722 00:52:49 - 我不「赵完唱」- 几时开始的?
723 00:52:51 自从她说若我说出去就再也不见我之后
724 00:53:01 来吧
725 00:53:04 好吧,但她一定知道你会告诉我
726 00:53:06 她没说有例外
727 00:53:08 好,好吧
728 00:53:09 那给我暗示
729 00:53:11 你听完不难过吗?你不会不想听吗?
730 00:53:14 不,我很替你高兴
731 00:53:16 我只是不想觉得被忽视
732 00:53:26 这样吧?若你俩上过床,就正常发球
733 00:53:29 雅茨
734 00:53:30 我没叫你告诉我只是说若上过床,就学我发球
735 00:53:35 - 像你?- 是啊
736 00:53:39 你知你有小动作吧?
737 00:53:41 你抛球之前...
738 00:53:42 会把它放在拍柄正中央
739 00:53:53 好吧,你那样发球就代表上过床
740 00:53:57 - 我不会说的,雅茨- 你不用说出口,来吧
741 00:54:43 (唐纳森 2 0 0)(斯威 6 0 0)
742 00:54:47 (第二盘)
743 00:55:25 - 没事吧?- 没事,谢谢
744 00:55:28 - 不好意思,泰丝- 不要紧
745 00:55:38 - 谢谢- 谢谢
746 00:55:39 小事
747 00:55:46 时间到,第二盘,唐纳森发球
748 00:56:17 (十二年前)
749 00:56:48 你到底几时转打职业?
750 00:56:51 若我们赢得冠军,我就会走
751 00:56:53 即是五月
752 00:56:55 - 我说若我们赢了- 对,所以是五月
753 00:57:00 帕德烈有跟你说他会来?
754 00:57:03 有,他有说
755 00:57:04 我们该一起吃晚饭
756 00:57:06 好,若你想的话
757 00:57:11 怎么了?
758 00:57:12 没事
759 00:57:14 雅茨
760 00:57:17 你现在做的事...
761 00:57:18 - 非你所长,很蠢- 我没做什么
762 00:57:21 我只是惊讶你们仍在一起而已
763 00:57:28 - 好吧- 对不起
764 00:57:32 你为何叫我一起吃午餐?
765 00:57:35 我说了我还有餐卷,快要过期了
766 00:57:38 别那么无胆,他在巡回赛出轨?
767 00:57:40 - 不,我是说...- 是这样吗?
768 00:57:43 - 我不知道- 什么?
769 00:57:44 - 我不是想说这些- 那你想说什么?
770 00:57:50 好吧
771 00:57:55 他不爱你
772 00:58:06 你怎会认为我想别人爱上我?
773 00:58:09 - 我有说我爱上他吗?- 你没有
774 00:58:11 那我为何在乎他爱不爱我?
775 00:58:12 - 我猜你不在乎- 没错
776 00:58:14 好极
777 00:58:16 你不认为值得被爱?
778 00:58:17 - 老天- 谁不会爱上你啊?
779 00:58:25 你是世上最差劲的朋友
780 00:58:26 可能是吧
781 00:58:28 绝对是!
782 00:58:30 谢谢你的午餐,雅茨
783 00:58:44 开始!
784 00:58:45 这家伙是谁?
785 00:58:47 - 他是这里的学生?- 我不知道,应该不是
786 00:58:50 来吧,唐纳森!用力发球!
787 00:58:57 没错,宝贝!给那混蛋见识一下
788 00:59:03 发球吧,唐纳森,快点
789 00:59:13 不错
790 00:59:17 过来吧
791 00:59:24 雅茨!
792 00:59:28 让开!让开!
793 00:59:40 (泰丝邓肯)(大赛终结者!)
794 00:59:50 巡回赛如何?
795 00:59:53 没好玩的事?
796 00:59:54 例如什么?
797 00:59:55 我不知道,有去识女仔吗?
798 00:59:57 什么意思?我有女友的
799 01:00:00 你以为我来做什么?
800 01:00:07 你不是来探我的?
801 01:00:12 怎么了?
802 01:00:18 你这次是认真的?
803 01:00:21 对泰丝?
804 01:00:23 是啊,我们在一步步发展但你知道的...
805 01:00:28 我喜欢她
806 01:00:32 她令我成为诚实的人
807 01:00:37 - 你不信我?- 不,我只是...
808 01:00:40 我不确定她怎看待这段关系
809 01:00:43 我不想你受伤
810 01:00:47 你不想我受伤?
811 01:00:53 她跟你说了什么吗?
812 01:00:54 没有
813 01:00:57 我只是觉得她不认为这段关系是认真的
814 01:01:03 你那样觉得?
815 01:01:04 从我们的对话中觉得
816 01:01:12 你个阴险死仔
817 01:01:14 老实说,我以你为荣
818 01:01:16 我也会这样做
819 01:01:17 我没做什么
820 01:01:19 不要紧,看到你这样很高兴
821 01:01:23 你打网球时就欠这些
822 01:01:24 什么?
823 01:01:26 很高兴见到你热切想要某东西
824 01:01:29 即使那是我女友
825 01:01:31 你俩互称男女朋友了?
826 01:01:34 你知这令我更心动,对吧?
827 01:01:37 你坐在这密谋夺爱
828 01:01:39 我永远不会使手段破坏你和你女友
829 01:01:43 我知道,那不是你的风格
830 01:01:46 你是打成功率的
831 01:01:48 等我自己搞砸
832 01:01:55 来吧,送我过去
833 01:02:39 我很想你
834 01:02:47 你知巡回赛时多寂寞吗?
835 01:02:49 - 是吗?- 是啊
836 01:02:51 所以才一场挑战赛也没赢?
837 01:02:53 我刚说我想念你
838 01:03:12 我上网看了你对篠田的比赛
839 01:03:15 你本来可以赢,但第三盘开始失准
840 01:03:19 - 泰丝,别这样- 怎样?
841 01:03:21 看着我
842 01:03:24 你打算几时说雅茨的事?
843 01:03:26 我以为你知道的
844 01:03:31 我有点内疚我知他很难过,但是...
845 01:03:33 但是什么?
846 01:03:37 你不觉得他是威胁?
847 01:03:39 不
848 01:03:40 - 真的?- 不
849 01:03:42 你该觉得是
850 01:03:43 为什么?
851 01:03:46 - 因为他很聪明- 是啊
852 01:03:48 - 他靓仔- 是啊
853 01:03:51 而且他球技很好
854 01:03:53 他一直都打得好
855 01:03:56 是,但他来这里后更好了
856 01:04:00 我们还在争你的电话号码?
857 01:04:02 我以为我赢了
858 01:04:05 那正是你的问题
859 01:04:06 总是未完赛就当自己赢
860 01:04:12 我们在聊网球吗?
861 01:04:15 我们一直都在聊网球
862 01:04:19 能不聊吗?
863 01:04:27 好
864 01:04:32 你在做什么?
865 01:04:34 准备比赛
866 01:04:36 开始日常锻炼,到时见
867 01:04:40 - 泰丝- 怎样?
868 01:04:42 若你不想我免费指点你...
869 01:04:43 不要紧,无所谓
870 01:04:47 你为何那么在意?
871 01:04:48 我们在拍拖你太差劲,我会丢脸
872 01:04:52 - 我现在打得差?- 天啊
873 01:04:54 外面不是大学网球赛
874 01:04:56 我们不能吹嘘自己是「大赛终结者」
875 01:04:59 - 哇- 对不起,我只是...
876 01:05:01 好吧,不要紧
877 01:05:03 我很高兴你在大学受欢迎但我不需要你来做教练
878 01:05:06 总得有人做
879 01:05:09 - 我们重头再来好吗?- 你需要我做什么?
880 01:05:12 认真,你需要我做什么?
881 01:05:15 啦啦队长?女朋友?炮友?
882 01:05:17 外面一大堆女孩想做你女友
883 01:05:22 你很迷人
884 01:05:23 你有天份,有「大炮」去找她们吧
885 01:05:28 这是你的新策略?在比赛前令自己发火?
886 01:05:31 吵架来提振精神?
887 01:05:33 我不需要吵架来提振精神
888 01:05:35 是,只需要冥想一小时
889 01:05:37 你觉得那很无聊?
890 01:05:39 我认为没必要你对手只是来自佩柏戴恩的业余者
891 01:05:44 你只打天才波结果又如何?
892 01:05:48 你知那有多可笑吗?每星期听你打来说...
893 01:05:52 巡回赛怎样被人打败?
894 01:05:55 那不算浪费我时间?
895 01:05:57 那我很抱歉妨碍了你
896 01:05:58 你现在就是
897 01:06:01 我要独处,在球场见好吗?
898 01:06:03 - 不- 什么?
899 01:06:04 我不会去看
900 01:06:05 你不能对我呼之则去
901 01:06:06 我不是你的宠物犬乖乖坐在一旁让你惩罚我
902 01:06:10 我不是雅茨
903 01:06:12 你或是需要那种人
904 01:06:13 恨不得跟你姓做邓肯先生的人
905 01:06:17 你觉得那是我想要的?
906 01:06:18 是啊,做你球迷之一
907 01:06:26 你不是我的球迷?
908 01:06:29 我是你的伙伴,不是你的球迷亦绝不是你的学生
909 01:06:36 好吧
910 01:06:40 祝你好运,大冠军
911 01:07:34 现在进场的是2002、2005...
912 01:07:38 及2006年大学体育协会冠军
913 01:07:41 请各位欢迎史丹福女子网球队
914 01:07:44 (帕德烈)(你在哪?快开始了)
915 01:08:17 (吵大镬,不来了)
916 01:08:27 一号球场来自佩柏戴恩的玛丽亚福斯特
917 01:08:30 以及史丹福的泰丝邓肯
918 01:08:40 我们爱你,泰丝!
919 01:09:48 天啊!天啊!
920 01:09:57 泰丝,没事的
921 01:10:01 - 让开!- 平躺
922 01:10:03 好了,试试呼吸
923 01:10:05 好了,你没事的
924 01:10:09 没事的
925 01:10:13 看着我...泰丝,看着我
926 01:10:15 保持呼吸...保持呼吸...
927 01:10:18 撕裂非常严重
928 01:10:19 但要去医院照 X 光才能确定
929 01:10:23 你看到怎发生的吗?
930 01:10:24 看到,事发很突然
931 01:10:25 她滑了一下,着地时扭到另一边
932 01:10:29 一下就出事
933 01:10:30 是啊,希望没看来那么严重吧
934 01:10:35 救护车几时到?
935 01:10:37 他们说在路上了
936 01:10:42 - 对不起- 出去
937 01:10:44 - 听着,泰丝!- 出去!出去!
938 01:10:45 - 泰丝,求你听我说- 出去!
939 01:10:47 - 出去!- 帕德烈,滚出去!
940 01:11:05 (唐纳森 2 3 15)(斯威 6 1 0)
941 01:11:31 出界!
942 01:11:33 30比0
943 01:11:34 刚才出界了!
944 01:11:35 出界了!
945 01:11:37 那是界内球
946 01:11:39 - 你盲的?- 斯威!
947 01:11:40 你有尽本份...
948 01:11:41 抑或见到雅茨出场就兴奋?
949 01:11:43 你再不停止,我就判你犯规
950 01:11:47 嘿,雅茨!
951 01:11:48 这女士想要你签名
952 01:11:53 犯规,违反体育精神
953 01:11:56 斯威被罚分
954 01:12:02 你打算这样赢分?
955 01:12:03 我准备好发球了,帕德烈
956 01:12:05 我知
957 01:12:06 40比0
958 01:12:20 别再留手
959 01:12:25 我没有
960 01:12:38 击球!
961 01:12:41 - 泰丝...- 你该死的击球
962 01:12:44 别这样
963 01:12:48 你怕会令我受伤?
964 01:12:54 无胆鬼
965 01:12:58 等等!
966 01:13:05 好吗?
967 01:13:13 你要尽力赢我
968 01:13:17 求求你
969 01:13:40 - 嘿- 我没事
970 01:13:42 没事吧?
971 01:13:46 我很好,没事
972 01:14:01 我没事
973 01:14:03 没事
974 01:14:05 我没事
975 01:14:07 我没事
976 01:14:10 过来吧
977 01:14:11 我真的没事
978 01:15:36 (辛辛那提大师赛)
979 01:15:37 (三年后)
980 01:15:40 进取些
981 01:15:45 打高些
982 01:15:47 要更进取
983 01:16:06 来嘛,你明天可晚起
984 01:16:08 卡特莲娜不是晚上才比赛吗?
985 01:16:10 不,你讲笑吧?我要一早叫醒她练波
986 01:16:12 她有你做教练真幸运
987 01:16:15 你发球抛得太高
988 01:16:17 是吗?
989 01:16:18 - 是啊- 你们的帐单
990 01:16:19 - 谢谢- 落点很准...
991 01:16:21 但球速才129、130
992 01:16:24 调整一下的话可达到135
993 01:16:29 但你该听卡尔说,他才是你的教练
994 01:16:31 我只是卡特莲娜的陪练
995 01:16:35 你想跳槽吗?来做我的助教?
996 01:16:39 噢,我明白了
997 01:16:41 你想教那些...
998 01:16:43 - 更有潜质的人- 不,不是那样
999 01:16:46 你非常有潜质,只是...
1000 01:16:49 你觉得这是好主意?
1001 01:16:52 怎会不是?
1002 01:16:58 - 很久以前的事了- 也不是很久
1003 01:17:00 感觉像很久以前
1004 01:17:04 所以你不再爱我了?
1005 01:17:11 我真的以你为荣,泰丝
1006 01:17:13 - 我认真的- 天啊
1007 01:17:15 - 你过得很好- 好吧
1008 01:17:18 怎么了?你以为我会...
1009 01:17:20 - 因受伤而自杀?- 不
1010 01:17:22 不,我只是很高兴你没放弃网球
1011 01:17:25 是啊,可惜我一世人只懂得...
1012 01:17:28 用球拍击球
1013 01:17:35 这样说很傻,但是...
1014 01:17:40 在你受伤后...
1015 01:17:44 我无法自制地想...
1016 01:17:46 如果当初我赢了帕德烈会怎样
1017 01:17:53 你因为内疚才想请我?
1018 01:17:56 不是
1019 01:17:57 我想你加入,因为我想赢
1020 01:18:03 如果你俩现在对阵,你会赢
1021 01:18:05 你不觉得吗?
1022 01:18:08 我不知道
1023 01:18:14 我们都没打职业赛,而且也没联络
1024 01:18:19 怎么了?
1025 01:18:22 我真的做了你们的第三者,对吧?
1026 01:18:31 - 雅茨- 是
1027 01:18:36 你没说是否仍爱我
1028 01:18:44 谁不会爱你?
1029 01:19:15 怎么了?
1030 01:19:22 我现在真的很想吻你
1031 01:19:27 但我怕吻了你你会认为我是世上最差劲的朋友
1032 01:19:42 对谁来说?
1033 01:20:17 天啊!
1034 01:20:47 唐纳森,第二盘胜
1035 01:20:49 局数6比2,平手
1036 01:20:51 各胜一盘
1037 01:20:56 犯规,摔球拍
1038 01:20:58 斯威被罚分
1039 01:21:02 请各位安静
1040 01:21:04 (唐纳森 2 6 1 0)(斯威 6 2 0 0)
1041 01:21:07 (休息)
1042 01:21:08 麻烦换新网球
1043 01:21:10 (本周稍早前)
1044 01:21:14 (芬恩)(拉森 219)
1045 01:21:22 他打得不错,我跟他对阵过几次
1046 01:21:25 你在这做什么?
1047 01:21:26 不是该去卖身换宿?
1048 01:21:28 我住在...
1049 01:21:30 那女孩的家
1050 01:21:33 一定是真爱
1051 01:21:34 一起抽根烟,我要跟你谈谈
1052 01:21:37 我不抽烟,亦不想跟你谈
1053 01:22:00 我有事请求你
1054 01:22:02 - 别向着我喷烟- 对不起
1055 01:22:04 那件事会让你生气
1056 01:22:06 会让你非常生气
1057 01:22:13 我想你做我的教练
1058 01:22:18 什么?
1059 01:22:20 就算他赢了公开赛...
1060 01:22:21 夺得他的职涯大满贯...
1061 01:22:23 雅茨隐退时都只会是个普通的出色选手
1062 01:22:28 那是你俩共同努力所得
1063 01:22:30 但想像一下,若你能让...
1064 01:22:32 帕德烈斯威赢得大满贯才是厉害
1065 01:22:36 我还有一个赛季
1066 01:22:38 我还有一整个赛季我需要你帮我发挥潜能
1067 01:22:45 所以...
1068 01:22:48 你觉得如何?
1069 01:22:50 你竟敢开口?
1070 01:22:51 老天!
1071 01:22:53 你想要我的好建议?
1072 01:22:54 - 想我指点你?- 是啊
1073 01:22:56 好,你收山吧
1074 01:22:57 立即隐退
1075 01:22:59 现在就隐退
1076 01:23:00 你知我打得好时,是世上最出色
1077 01:23:02 - 你的世界排名是271- 我仍有机会的
1078 01:23:05 你31岁了,吞枪自杀机会大些
1079 01:23:10 你不如回家吧?
1080 01:23:12 回家叫你父母让你进董事会
1081 01:23:15 或者直接问他们要钱,好吗?
1082 01:23:17 去学其他的二世祖
1083 01:23:19 一辈子一无是处
1084 01:23:22 别来扮什么不得志的选手
1085 01:23:25 - 泰丝...- 你不再是20岁
1086 01:23:27 别再四围扮可怜
1087 01:23:28 扮要靠低级赛磨练自己
1088 01:23:31 每晚只能在车上睡
1089 01:23:33 而且这简直不可原谅
1090 01:23:35 你竟要我浪费一秒钟时间...
1091 01:23:39 来帮你实现梦想
1092 01:23:41 什么梦想,帕德烈?
1093 01:23:43 你从来都没有!
1094 01:23:44 你和雅茨是在实现梦想?
1095 01:23:46 我们正是这样
1096 01:23:48 那你为何讨厌他?
1097 01:23:53 你是
1098 01:23:55 很明显你是
1099 01:23:57 你可感觉到他已放弃,即使你知道...
1100 01:23:59 - 你不批准,他不会隐退- 他是个成年人
1101 01:24:02 - 他想做什么都行- 当然了
1102 01:24:04 但他不会
1103 01:24:05 他会照你所想去做
1104 01:24:07 只是现在他不会再扮喜欢
1105 01:24:11 他渴望再次食汉堡包
1106 01:24:15 渴望看着你们女儿...
1107 01:24:18 莉莉,好好长大
1108 01:24:20 或者在网球频道做评述
1109 01:24:25 他现在要死也无憾
1110 01:24:28 而你开始意识到你可能不想和他一起埋葬...
1111 01:24:31 因为若他不再打网球对你来说,他谁也不是
1112 01:24:36 你认为我是这样看他?
1113 01:24:39 球伴和床伴
1114 01:24:49 雅茨知亚特兰大的事吗?
1115 01:24:54 你一直说你来这里是因为雅茨要打比赛
1116 01:24:59 我认为你为别的事而来
1117 01:25:08 你以为我为你而来?
1118 01:25:12 以为我放弃一切来找你?
1119 01:25:16 或者你只是想见我
1120 01:25:19 我已见过你
1121 01:25:21 你很潦倒
1122 01:25:26 我会击败他
1123 01:25:30 若我们都入到决赛...
1124 01:25:33 我会击败他
1125 01:25:35 就算你能击败他
1126 01:25:38 也不会改变什么
1127 01:25:42 他会崩溃,你知道他会
1128 01:25:44 那你也做不成出色球手,太迟了
1129 01:25:54 我的电话,以防你改变主意
1130 01:25:56 我不会
1131 01:26:26 (唐纳森 2 6 1 0)(斯威 6 2 0 0)
1132 01:26:30 (第三盘)
1133 01:27:02 时间到
1134 01:27:10 最后一盘,斯威发球
1135 01:27:13 0比1
1136 01:27:45 (八年前)(亚特兰大公开赛)
1137 01:28:45 (一天前)
1138 01:28:58 抓紧!拉好帐篷
1139 01:29:08 (新罗谢尔挑战赛)(唐纳森 斯威)
1140 01:29:14 帮我个忙?
1141 01:29:17 明天别大比数赢我好吗?
1142 01:29:23 嘿,恭喜你入围菲尔呔镇挑战赛决赛
1143 01:29:28 你也是
1144 01:29:31 希望明天之前会停风
1145 01:29:33 我们就可公平对决
1146 01:29:34 是啊
1147 01:29:35 雅茨,别这样...我们谈谈?
1148 01:29:39 你移开条啫好吗?
1149 01:29:43 这里是桑拿房
1150 01:29:47 听着,我们已来了一星期但彼此没说过话
1151 01:29:51 这样太幼稚,太小题大做
1152 01:29:54 说真的,你为何对我这么生气?
1153 01:30:01 我不信是因为泰丝
1154 01:30:03 亦不认为是因为她的伤
1155 01:30:06 我认为你是因为不安
1156 01:30:09 因为她以前或喜欢我这种人
1157 01:30:12 当我们是少年时
1158 01:30:19 当我们是少年时
1159 01:30:22 ...明晚将举行
1160 01:30:23 (亚特兰大 凌晨3点)
1161 01:30:24 他今年真的处于颠峰对吧,积臣?
1162 01:30:28 没错,他的比赛表现大有改进
1163 01:30:31 他现在是美国公开赛的夺冠热门
1164 01:30:34 我完全同意
1165 01:30:35 女子赛方面有安娜梅勒
1166 01:30:38 她今年已夺温布顿冠军
1167 01:30:40 这个赛季表现出色
1168 01:30:42 非常令人赞叹
1169 01:30:43 没有其他女子选手...
1170 01:30:46 有机会击败她
1171 01:30:48 至于唐纳森,你认为...
1172 01:31:36 是他嫲嫲的
1173 01:31:41 她好吗?
1174 01:31:44 她死了
1175 01:31:46 中风
1176 01:32:24 我很想你
1177 01:32:50 对,我的确很不安
1178 01:32:54 没必要,兄弟
1179 01:32:57 很多女孩喜欢我,但没一个想嫁我
1180 01:33:00 我不是那类人
1181 01:33:02 你是哪类人?
1182 01:33:15 (亚特兰大网球锦标赛)(通往美国公开赛之路 唐纳森)
1183 01:33:19 你说得对,积臣但我提提你...
1184 01:33:21 他去年首发球速达130,非常出色
1185 01:33:27 但他现在有时可达135、140...
1186 01:33:31 这让他在发球时有更多得分机会
1187 01:33:34 对,就是这些细节...
1188 01:33:36 雅茨?唐纳森先生?
1189 01:33:39 天啊,我真幸运...
1190 01:33:40 竟然大半夜碰到你
1191 01:33:43 你可否...?
1192 01:33:46 当然可以
1193 01:33:48 - 给你- 谢谢
1194 01:33:50 - 谢谢- 谢谢
1195 01:33:51 超越对手的优势
1196 01:33:53 那就是好球手和出色球手的分别
1197 01:33:57 唐纳森开始有点出色球手的风范
1198 01:34:01 没错,若他明天不赢我会很惊讶
1199 01:34:06 老实说,我以为你跟我对阵会高兴
1200 01:34:08 你一直想在锦标赛中击败我
1201 01:34:11 而且几星期后就是公开赛正好让你增强信心
1202 01:34:14 我知你现在想做什么
1203 01:34:16 我没想做什么,雅茨
1204 01:34:18 这是挑战赛,我不用跟你玩心理游戏
1205 01:34:21 对,你根本不在乎
1206 01:34:23 我没这样说
1207 01:34:26 你我都知道,这比赛你比我更输不起
1208 01:34:31 是吗?
1209 01:34:37 去你的,你哪来的自负啊?
1210 01:34:42 你走进来,露着鸟到处走
1211 01:34:44 像我会怕了它一样,但是...
1212 01:34:47 你知道你在这有多丢脸吗?
1213 01:34:51 不像你在这那样丢脸
1214 01:34:53 我在这只是过客,兄弟
1215 01:34:56 你却滞留在这
1216 01:35:02 你知嘛...
1217 01:35:04 我总是想去理解你发生了什么事才会这样,但...
1218 01:35:09 我越想就越明白到...
1219 01:35:13 问题在于什么没发生过
1220 01:35:15 你从没长大过
1221 01:35:17 你还以为可当我是伙伴般闲聊
1222 01:35:19 因为我们出身一样
1223 01:35:22 但在网球场里,哪里出身不重要
1224 01:35:26 重要的是胜利
1225 01:35:28 而我赢过,很多次
1226 01:35:34 你从没赢过我
1227 01:35:35 那又怎样?
1228 01:35:37 球坛上很多选手我都没击败过
1229 01:35:40 这比赛,赢得决胜分才最重要
1230 01:35:46 我不重要?
1231 01:35:51 即使是世上最疯狂的网球迷也不会认为你重要
1232 01:35:58 我们不是在聊网球
1233 01:36:00 那我还有什么要跟你聊?
1234 01:36:13 我原本想进来祝你赢的,雅茨
1235 01:36:21 这没有意义
1236 01:36:23 我本想说期待与你对决
1237 01:36:28 而且我想念和你一起玩
1238 01:36:33 是啊
1239 01:36:40 我不想念和你一起玩,老友
1240 01:36:43 我长大了
1241 01:36:53 锡啖,谢谢...还有婆婆
1242 01:36:58 - 谢谢,甜心- 晚安,亲爱的
1243 01:37:00 帮你盖被
1244 01:37:02 行了
1245 01:37:04 晚安,亲爱的
1246 01:37:11 晚安
1247 01:37:14 谢谢
1248 01:37:15 你明天想我几点来接她?
1249 01:37:17 你想几时都可以她可跟安德鲁在一起
1250 01:37:20 - 我们可照样去热身- 好吧
1251 01:37:22 - 你明早会找拉夫?- 谢谢...对,我会
1252 01:37:25 - 好吧,谢谢,妈- 好了,晚安
1253 01:37:27 - 我爱你- 我爱你,甜心
1254 01:37:29 - 有带房卡?- 有带
1255 01:37:30 - 有带,拜拜- 好吧
1256 01:37:32 晚安
1257 01:38:26 告诉我那不要紧
1258 01:38:33 告诉我明天赢不赢也不要紧
1259 01:38:40 不
1260 01:38:45 你跟我说要不要紧你是职业球手,雅茨
1261 01:38:51 不能为了怕我骂才赢
1262 01:38:55 我不是修女或你妈
1263 01:38:57 我只想问,你是否无论如何都爱我
1264 01:38:59 我是耶稣吗?
1265 01:39:01 是啊
1266 01:39:08 你可以赢他的
1267 01:39:11 如果我没赢呢?
1268 01:39:14 若我仍无法击败帕德烈斯威你会怎样看我?
1269 01:39:21 就现在这样
1270 01:39:34 我有件事想说
1271 01:39:36 那可能会让你生气
1272 01:39:40 我需要你听我说,好吗?
1273 01:39:47 我想今年隐退无论有否赢公开赛也好
1274 01:39:54 我仍然会尽力争胜
1275 01:39:58 仍会尽力去试,但...
1276 01:40:04 我累了
1277 01:40:10 我不想成为死不肯隐退的球手
1278 01:40:14 40岁仍在四处比赛很丢脸
1279 01:40:22 好吧
1280 01:40:25 好?
1281 01:40:28 你不想打就别打
1282 01:40:30 你不需要我批准
1283 01:40:57 这是我们一起成就的事
1284 01:40:59 由始至终都是
1285 01:41:01 我是你的教练,我为你工作
1286 01:41:03 - 那你教我啊- 我一直在教你
1287 01:41:08 我是为我俩比赛的,泰丝
1288 01:41:12 我知道的
1289 01:41:21 若你明天没赢,我会离开你
1290 01:41:28 我认真的,那样说帮到你吗?
1291 01:43:35 抱着我直到我睡着?求求你?
1292 01:43:48 好
1293 01:44:20 (唐纳森 2 6 5 40)(斯威 6 2 5 40)
1294 01:44:58 (午夜)
1295 01:46:16 唐纳森占先
1296 01:46:32 唐纳森胜
1297 01:46:34 唐纳森领先局数6比5
1298 01:47:02 菲尔呔镇提醒你多喝水
1299 01:47:05 小食部有饮品供应
1300 01:47:23 你在做什么?
1301 01:47:25 我跟他说你是 Uber 司机,开车吧
1302 01:47:53 别在这停太久
1303 01:47:54 会有人误会我是妓女而报警
1304 01:47:56 可以回我的酒店
1305 01:47:57 - 下午奖金到帐了- 我不是来和你上床,帕德烈
1306 01:47:59 - 你不是?- 不是
1307 01:48:04 怎样?
1308 01:48:10 我想你明天输
1309 01:48:11 我知道
1310 01:48:16 我要求你明天输
1311 01:48:26 你讲笑吧
1312 01:48:29 他这星期真的表现很好
1313 01:48:31 他已回勇,有机会赢公开赛
1314 01:48:34 若他明天赢了就有信心
1315 01:48:37 他需要赢
1316 01:48:38 - 他需要赢?- 是
1317 01:48:41 那我的需要呢?
1318 01:48:46 你竟这样对他
1319 01:48:48 我意思是...
1320 01:48:51 跟我上床是一回事但这要求简直不可原谅
1321 01:48:54 我现在对你俩已很客气
1322 01:48:58 我已很关顾我的两位白人小男孩
1323 01:49:02 不,绝对不行
1324 01:49:03 载我回酒店
1325 01:49:06 - 开车,帕德烈- 你知道...
1326 01:49:07 - 最令人泄气是什么?- 是什么?
1327 01:49:09 - 快令我发疯是什么?- 是什么?
1328 01:49:10 你就是来找我上床的
1329 01:49:12 但偏偏废话一堆,硬是不肯承认
1330 01:49:14 若这样你肯输,我奉陪
1331 01:49:18 你去死吧
1332 01:49:20 你好失败
1333 01:49:22 - 我好失败?- 你是,看看你
1334 01:49:25 你的 Uber 司机是时候送你回家人身边
1335 01:49:33 (唐纳森 2 6 6 0)(斯威 6 2 5 15)
1336 01:49:41 30比0
1337 01:49:45 加油,雅茨
1338 01:49:51 - 难以置信- 我知,加油!
1339 01:50:11 好,我肯
1340 01:50:14 - 为什么?- 你问为什么?
1341 01:50:16 因为你真的要输,我要知原因
1342 01:50:18 我们不是夫妻,泰丝
1343 01:50:19 你只需庆幸我会照做,然后闭嘴
1344 01:50:22 你真他妈的幼稚
1345 01:50:23 当然了
1346 01:50:25 我一世人都只是拿着球拍击球
1347 01:50:29 我怎会上了你的车?
1348 01:50:32 - 因为你蠢- 你才蠢
1349 01:50:33 我知,我只是不像你因此不安
1350 01:50:36 我对自己的评价没那么高
1351 01:50:38 你是世上最自负的人
1352 01:50:40 - 我没见过比你更自负的- 当然
1353 01:50:42 但我从没否认自己混帐
1354 01:50:45 - 你就是喜欢我这点- 你哪点我都不喜欢
1355 01:50:48 你正是喜欢我这一点因为我够混帐...
1356 01:50:51 才看得出你的真本性
1357 01:50:53 即是什么?
1358 01:50:54 实际上?你是一个非常...
1359 01:50:58 非常性感火辣的女人
1360 01:51:00 去死啦
1361 01:51:01 现在你是性感辣妈
1362 01:51:03 - 停车- 别小题大做
1363 01:51:05 停车,帕德烈
1364 01:51:06 - 好吧,好- 停车
1365 01:51:18 嘿!你的酒店在那边!
1366 01:51:39 你又想打我?
1367 01:53:10 (扭转局势的强者们)
1368 01:55:06 我想念看你比赛,泰丝
1369 01:55:10 你很美
1370 01:55:14 明天要让他觉得是凭实力赢
1371 01:55:19 你不能比赛途中敷衍了事
1372 01:55:24 你确定你想这样?
1373 01:55:30 我还会想要什么?
1374 01:55:41 我怎能确定你明天真的肯输?
1375 01:55:46 你确定不了
1376 01:55:55 (唐纳森 2 6 6 30)(斯威 6 2 5 30)
1377 01:56:03 - 好!- 加油!
1378 01:56:39 30比40
1379 01:56:45 (决胜分)
1380 01:56:49 - 厉害- 撑住
1381 01:56:52 加油!
1382 01:56:56 - 打得好!- 加油,帕德烈
1383 01:56:58 好极,平分!
1384 01:57:00 - 加油!- 掂!
1385 01:57:21 唐纳森!加油!
1386 01:57:24 打赢他!
1387 01:57:54 失误!
1388 01:58:03 加油!专心些!
1389 01:58:07 不!斯威!
1390 01:58:56 帕德烈,发球!
1391 01:59:33 超时
1392 01:59:34 斯威被警告
1393 02:00:53 平分!
1394 02:01:32 顶你!
1395 02:01:36 犯规,粗言秽语唐纳森被罚分
1396 02:01:41 斯威占先
1397 02:02:12 雅茨?
1398 02:02:18 他可以发球
1399 02:02:21 你要就位
1400 02:02:26 去啊,雅茨!快点!
1401 02:02:40 发球
1402 02:02:59 (决胜局)
1403 02:03:03 斯威胜
1404 02:03:06 最后一盘,决胜局
1405 02:06:55 来啊!
1406 02:08:30 鲁卡加达连奴《挑战者》
1407 02:10:54 (完)
1408 02:10:57 翻译:利慧中
