改编剧本(Adaptation)(CN)Subtitles

Movie:Adaptation. (2002)4K
Era:2002
Length:115 minute
Country: USA
Language:English/拉丁语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:22 我的光头脑袋瓜还管用吗?
2 00:00:24 我的光头脑袋瓜还管用吗?
3 00:00:26 如果我能快乐一点也许就不会掉头发
4 00:00:29 人生苦短我得好好利用
5 00:00:33 人生今日方开始
6 00:00:37 我是个行尸走肉
7 00:00:39 我得去看医生检查我的腿
8 00:00:42 我腿有毛病长了瘤
9 00:00:44 牙医生也打电话来我已经赖很久了
10 00:00:46 如果我不再推推脱脱我会更快乐
11 00:00:50 肥屁股整天坐着屁股要是不这么肥,我会更快乐
12 00:00:53 这些衬衫的下摆也不会老是塞不进去
13 00:00:57 不是盖的
14 00:00:58 肥屁股,我又该慢跑了一天5英里
15 00:01:02 这回决不黄牛甚至去攀岩
16 00:01:06 我要洗心革面
17 00:01:07 该怎么办?我需要恋爱
18 00:01:10 我要交个女友
19 00:01:12 多读点书,充实自己
20 00:01:14 学俄语好了,或者别的?
21 00:01:16 还是学一样乐器?或者学讲中文
22 00:01:19 那我就成了会说中文又会吹双簧管的编剧
23 00:01:23 那可神了我要剪个短发
24 00:01:26 不再自欺欺人让人以为我不秃头
25 00:01:29 真够可悲真实点,拿出自信来
26 00:01:32 女人不就吃这套?
27 00:01:35 男人不必好看
28 00:01:36 但世风变了,尤其是最近
29 00:01:39 男人的压力已经不比女人少
30 00:01:42 我为何要受迫害认为自己没有存在价值?
31 00:01:46 也许只是自己脑筋打结
32 00:01:47 或许这正是我的问题所在脑筋打结
33 00:01:50 我的失落和焦虑可以归结为脑筋不平衡…
34 00:01:53 或是某种神经原不来电
35 00:01:55 真该去看个医生
36 00:01:57 但再看医生也是一样丑
37 00:01:59 那是无救了的
38 00:02:01 闭嘴!
39 00:02:01 闭嘴!
40 00:02:02 “变恼”的场景1998年夏
41 00:02:05 今天让我们真正解决摄影机问题
42 00:02:09 约翰马可维奇主演
43 00:02:10 要把中间空档时间减到最小
44 00:02:12 这些面罩有够热,知道吗?
45 00:02:15 大家全都听清楚了
46 00:02:17 别打混除非剧情真的需要
47 00:02:22 我不是说自己我在说所有在场的人…
48 00:02:26 - 谢谢你,约翰- 穿着沉重橡皮的人
49 00:02:28 - 我喜欢我的洋装,行吗?- 很好
50 00:02:31 现在,各位请听劝告
51 00:02:34 唐麦史密首席助理导演
52 00:02:36 准备拍片
53 00:02:37 蓝斯亚可放映师
54 00:02:39 让她在桌边转动稍远一点
55 00:02:42 查理考夫曼编剧
56 00:02:45 先等我们清场
57 00:02:46 你,你挡住视线了请你离开舞台好吗?
58 00:02:49 对,把6英尺的拿进来
59 00:02:56 我在干吗?今天根本不该来的
60 00:03:00 根本没人认识我
61 00:03:02 我已经在世上40年了却还是啥都不懂
62 00:03:07 为什么我在这里?我怎会在这里?
63 00:03:11 加州好莱坞
64 00:03:14 早在40亿又40年前
65 00:04:06 我的腿很痛,我担心是癌症
66 00:04:09 长了瘤,又开始流汗了别流汗
67 00:04:12 我一定要止住流汗
68 00:04:14 她会看见我额头滴汗吗?
69 00:04:17 她在观察我的发根她认为我秃头- -
70 00:04:20 我们认为你很棒
71 00:04:23 谢了,你真会说话
72 00:04:24 我们都爱死变脑的剧本了
73 00:04:27 - 多谢,多谢…- 见解很独到
74 00:04:30 我真想到你的头脑里面看看
75 00:04:33 相信我,一点也不好玩
76 00:04:37 告诉我你对这个疯狂计划的看法
77 00:04:42 首先,这是本好书
78 00:04:44 兰花贼苏丝欧琳
79 00:04:45 - 老许是个搞笑角色,对吧?- 正确
80 00:04:47 而欧琳使得兰花更加迷人
81 00:04:51 加上,她对佛州的冥想和偷采兰花…
82 00:04:55 的印地安人,简直是棒透的纽约客题材
83 00:04:58 我必须保持它的原有水准
84 00:05:00 我希望影片自己活起来而不是…
85 00:05:04 - 硬梆梆的照本宣科- 好啊
86 00:05:08 我也不明白这到底是啥意思
87 00:05:13 我也不清楚它的真正涵义
88 00:05:16 我只希望好莱坞的积习不至于毁了它
89 00:05:19 变成一部兰花争夺战之类的电影
90 00:05:24 或把兰花偷换成罂粟花…
91 00:05:27 而演变成毒品追逐战
92 00:05:29 - 绝对正确- 为什么就不能…
93 00:05:31 纯粹拍一部花卉电影?
94 00:05:34 我想我们正是这个意思
95 00:05:36 苏丝欧琳和老许可以相恋,而且- -
96 00:05:39 这么说吧,就好比我不希望充斥着性欲…
97 00:05:43 枪枝或飞车追逐…
98 00:05:46 或是片中角色…
99 00:05:50 洞悉了深邃的人生哲学
100 00:05:53 或成长或相互接纳对方…
101 00:05:55 或突破万难最后终于功成名立,我是说- -
102 00:05:58 这本书不是这类故事…
103 00:06:01 真实人生也并非如此事实如此,而且…
104 00:06:08 我很坚持这个理念
105 00:06:11 纽约客杂志三年前
106 00:06:13 约翰老许是个高个子细长像竹竿…
107 00:06:16 眼光冷漠双肩微垂…
108 00:06:19 轮廓俊酷虽然烂光了满口门牙
109 00:06:24 两年前我去佛州替纽约客写一篇报导
110 00:06:27 那是在读到一篇一个白人和三个印地安人的文章之后…
111 00:06:32 他们因为偷盗稀有兰花而被捕…
112 00:06:34 偷采自叫做法喀哈契浅滩的州立保育区
113 00:06:38 佛州29号州公路两年前
114 00:06:41 物竞天择之下每种物种只有最优秀者得以生存…
115 00:06:46 这是达尔文说的
116 00:06:47 躯体和心智的天赋会趋于演化到完美
117 00:06:52 思考理解千头万绪的知识很有意思…
118 00:07:14 鬼兰
119 00:07:18 一个鬼魂
120 00:07:23 罗素,采下她
121 00:07:30 法喀哈契浅滩州立保育区
122 00:08:08 - 早- 嗨
123 00:08:10 可以请问各位你们布袋里装的是啥?
124 00:08:13 当然可以问
125 00:08:16 - 那就请说吧- 好吧
126 00:08:19 来瞧瞧
127 00:08:21 这里有5种凤梨科植物…
128 00:08:25 一棵胡椒草九株各色兰花
129 00:08:30 你知道总共有130种植物
130 00:08:34 是我的同事们采自这片沼泽
131 00:08:36 你们明白从州有土地上采摘或捕猎是违法的?
132 00:08:41 是啊,而且不要忘记…
133 00:08:43 这些花草都是濒临绝种植物每棵都不例外
134 00:08:47 这正是问题重点所在这里是州立保育区
135 00:08:51 是的,长官
136 00:08:54 - 但是- -- 我同事都是塞米诺印第安人
137 00:08:57 我没有告诉你吗?你一定很清楚…
138 00:08:59 佛州控告詹姆比利的案子
139 00:09:02 因此即使塞米诺酋长比利猎杀了佛州黑豹…
140 00:09:07 多少?全世界只剩40只吧?
141 00:09:09 - 40只- 40只
142 00:09:11 州方也奈何不了他…
143 00:09:13 你知道吗,因为他是印地安人他就有这个权利
144 00:09:16 虽然你我白人保护主义者极力反对他的行径
145 00:09:22 - 可是- -- 更别提其他的失败尝试…
146 00:09:25 有3次企图起诉塞米诺人采摘棕榈蕨
147 00:09:29 我猜他们是拿来铺设传统鸡舍的屋顶
148 00:09:35 你想想看?是鸡舍的屋顶,对吧?
149 00:09:38 没错,我们正是用那造鸡舍的
150 00:09:46 是,但我也不能- -
151 00:09:48 我还不能放你们走
152 00:09:53 - 你们先别走喔- 好啊
153 00:09:58 查理,是你吗?
154 00:10:02 你吃过午餐吗?
155 00:10:05 我吃了冰箱的虾肉沙拉那是你的吗?
156 00:10:09 最好不是,我也忘了于是我吃掉了
157 00:10:12 也许我们今后应该写上名字
158 00:10:16 - 你怎么了?- 背不舒服
159 00:10:18 查理,你一定会很开心我准备尽快搬出去
160 00:10:23 - 工作才是计划,你找到工作吗?- 听好了
161 00:10:29 我要成为编剧和你一样
162 00:10:32 你一定觉得我又在做发财梦…
163 00:10:35 但这次我很认真的
164 00:10:37 我参加了一个3日讲习而且只要500大洋
165 00:10:41 编剧讲习根本是狗屁
166 00:10:44 理论上我也同意但这一个与众不同
167 00:10:47 业界风评非常好
168 00:10:49 唐诺,不要跟我说『业界』
169 00:10:52 抱歉,我又忘了
170 00:10:54 查理,这家伙真的懂编剧
171 00:10:56 大家远道而来向他学艺
172 00:10:59 - 我会尽快还你钱- -- 我告诉你说
173 00:11:02 任何人说他有『秘方』都是想要引人上勾…
174 00:11:06 请你实际一点- -
175 00:11:08 让我躺着听你解释
176 00:11:10 抱歉,我道歉
177 00:11:13 请继续吧
178 00:11:15 - 所以- -- 对不起,请说
179 00:11:18 并没有什么规则可循
180 00:11:19 如果有人硬要说有纯粹是在- -
181 00:11:22 不是规则,是原则
182 00:11:25 马契写道,规则只是『你必须要这样做』
183 00:11:29 原则是『长久以来已经证实有效的方法』
184 00:11:34 我要着手的剧本是关于花卉
185 00:11:38 还不曾有人写过花卉的电影
186 00:11:41 - 因此没有范例可循- 艾吉浓之花算不算?
187 00:11:45 哎呀,那写的不是花也不是电影
188 00:11:47 抱歉,我也没看过
189 00:11:50 如何--?好吧,请继续
190 00:11:51 我只是要说那些老师很危险…
191 00:11:54 如果你是想要尝试新鲜点子
192 00:11:56 作家应该都有这种目标写作是对未知世界的探索
193 00:12:00 这和打造模型飞机不同
194 00:12:08 马契是前任傅布莱奖学者查理
195 00:12:10 你也是个傅布莱奖学者吗?
196 00:12:17 开口说话呀,带她出来竟不敢和她说话
197 00:12:20 让她发笑说些笑话
198 00:12:23 我讨厌派对,艾咪我们干嘛来这里?
199 00:12:26 因为我们时髦、是潮流引领者对吧?
200 00:12:29 倒像是满地失败的痞子
201 00:12:32 天哪,查理,那是你吧…
202 00:12:38 查理,我们想给你做媒
203 00:12:40 我们要彻底解决查理考夫曼乱象
204 00:12:45 - 好- 让我瞧瞧
205 00:12:46 你需要什么什么,什么?
206 00:12:51 我很高兴你写了兰花剧本
207 00:12:53 我想它能帮助厘清你的思路
208 00:12:57 能够定下心来想一些大自然的事情
209 00:13:01 我仍然不敢相信他们录用了我
210 00:13:04 那顿午餐吃得我满头大汗
211 00:13:08 我简直口无伦次一塌糊涂
212 00:13:11 你太紧张因为她太漂亮
213 00:13:13 你怎么知道她很漂亮?
214 00:13:15 和你认识了8个月我很了解你流汗的原因
215 00:13:20 哎呀,管它的你赶快继续说
216 00:13:23 你需要新行头这套法兰绒衬衫…
217 00:13:27 实在不怎么样
218 00:13:34 谢谢你今晚跟我出来艾咪
219 00:13:53 起头
220 00:13:55 起头
221 00:13:57 该怎么开始?
222 00:14:00 我饿了
223 00:14:02 我需要喝咖啡
224 00:14:03 咖啡可以帮助我思考
225 00:14:05 但我应该先写出一些成果然后才喝咖啡犒赏自己
226 00:14:09 咖啡和松糕我需要建立主题大纲
227 00:14:16 香蕉核桃好了
228 00:14:18 松糕很不错
229 00:14:24 采摘野兰花是要命的工作
230 00:14:26 委内瑞拉欧林诺克河100年以前
231 00:14:29 维多利亚时代兰花采摘威廉阿诺…
232 00:14:31 在一次采摘探险中溺死了
233 00:14:34 金纳巴鲁波尼尔
234 00:14:35 欧斯莫在亚洲消失得无影无踪
235 00:14:38 中国西双版纳
236 00:14:40 存活的奥古斯都马奎利染患牙痛风湿胸膜炎和痢疾…
237 00:14:48 却在任务完成…
238 00:14:51 到达巴哈莫时被人谋杀
239 00:14:57 老许钟爱兰花,但是…
240 00:15:00 我比较倾向他对冒险犯难的热爱…
241 00:15:04 几乎和喜爱兰花相当
242 00:15:09 我成为园艺专家已经12年了
243 00:15:12 佛罗里达迈阿密6个月后
244 00:15:13 我自己拥有的苗圃被飓风吹垮了
245 00:15:17 我现在是植物学专业讲师
246 00:15:19 我发表过60多篇有关培养植物的专题演讲
247 00:15:22 我的论文刊登在杂志上我也出书
248 00:15:26 我对兰花已经了若指掌…
249 00:15:29 包括无菌状态的试管无性繁殖
250 00:15:34 那是实验室的工作和你的苗圃完全不一样
251 00:15:40 我简直是天资异秉无人可及
252 00:15:43 - 谢谢你- 甭客气
253 00:15:50 是老许吗?我是苏丝欧琳
254 00:15:53 我替纽约客杂志写文章那是一本- -
255 00:15:56 纽约客我还知道
256 00:15:58 纽约客吗?对呀,纽约客嘛
257 00:16:01 可不是
258 00:16:03 我想写一篇文章报导你的遭遇- -
259 00:16:07 是吗?是
260 00:16:09 你要不要写上这个?
261 00:16:11 我才不在乎他们要怎么判
262 00:16:13 我没有错就算到最高法院也是一样
263 00:16:16 我才不管法官要怎么恶搞
264 00:16:26 - 这些话会照实写吗?- 当然
265 00:16:38 我们从29号公路开场
266 00:16:41 一辆破烂白色旅行车飞会开过来,向右急转…
267 00:16:44 来到法喀哈契浅滩州立保育区
268 00:16:47 开车的是个没有门牙的瘦子
269 00:16:51 他就是老许
270 00:16:56 我要休息一下
271 00:16:59 - 我喜欢西比流士小提琴协奏曲- 我也喜欢,非常好听
272 00:17:03 - 结尾有些诡异,但是- -- 哎呀,不是啦,那是热情
273 00:17:07 一种狂喜的心情
274 00:17:09 独奏部分棒极了曲调优美精确无比
275 00:17:13 天哪,简直令我疯狂
276 00:17:15 - 真希望我也能拉得那么好- 你跟他一样好
277 00:17:19 查理我没有那么好不过是个泛泛之辈
278 00:17:22 至少我喜欢听你演奏
279 00:17:25 谢谢你,查理
280 00:17:29 到家啦
281 00:17:35 接下来呢?
282 00:17:38 我该睡了明天早上还有很多工作
283 00:17:43 好吧,那就再见了
284 00:17:54 我很想晚点回去
285 00:17:55 实在是我的剧本让我伤透脑筋
286 00:17:59 我觉得好像太单薄如果只是写一个老许的故事
287 00:18:02 我是说,好像不够充实我是要写花卉
288 00:18:06 总之,我想不出来所以我最近睡不好…
289 00:18:10 我想我应该回家…
290 00:18:12 好好的睡一觉这样早上才有精神
291 00:18:16 不然,我可以不回去
292 00:18:18 我了解,我希望你理出头绪查理,真的
293 00:18:23 谢了,总之谢谢你跟我出来
294 00:18:26 不用客气,我玩得很开心
295 00:18:28 下周末我要去圣巴巴拉有一场兰花大展
296 00:18:33 希望你也一起去
297 00:18:36 不了,我…
298 00:18:38 下周末可能没空
299 00:18:41 应该不行
300 00:18:44 我另外有事,抱歉
301 00:18:46 好吧
302 00:18:48 好吧,那就只好算了再见了
303 00:18:51 再见,查理
304 00:18:55 为什么不进去?我真窝囊
305 00:18:57 我白痴,我应该吻她我搞砸了
306 00:19:00 赶快再去敲门然后吻她
307 00:19:03 一定很罗曼蒂克老了还可以和子孙吹嘘
308 00:19:08 我要立刻这样去做
309 00:19:18 3年前,佛罗里达
310 00:19:19 3年前,佛罗里达
311 00:19:26 - 谢谢你来接我- 这辆车很破
312 00:19:29 只要让我中了刮刮乐我会买一部拉风好车
313 00:19:33 你开的是什么车?
314 00:19:35 那是--租来的
315 00:19:37 - 是一部鲁米那- 好车
316 00:19:40 我也要买一部那种车
317 00:19:48 出发了
318 00:19:52 瞧瞧这些驾驶的德性是吧
319 00:19:56 全世界都疯了
320 00:19:57 我对你在园艺方面…
321 00:20:00 的成就印象深刻
322 00:20:03 你必须要知道…
323 00:20:05 我一生都千方百计想要发财?
324 00:20:08 我看中了鬼兰
325 00:20:09 为什么要选鬼兰?
326 00:20:11 一堆烂货车里有怪味
327 00:20:12 因为她很稀有
328 00:20:15 我是全世界唯一懂得培养鬼兰的人
329 00:20:19 重点是要请印地安人从沼泽地区采摘
330 00:20:23 我研究过,只要我们不碰她佛罗里达州就不能碰我们
331 00:20:27 我以后不用偷摘店里就可以现成卖花
332 00:20:33 我成了英雄,花也得救了…
333 00:20:36 老许和大自然都胜利了
334 00:20:38 美丽的幻象
335 00:20:39 棒极了
336 00:20:41 你写下来了吗?
337 00:20:43 写下来了
338 00:20:45 兰花是世界上最性感的花
339 00:20:49 兰花的英文是从拉丁文orchis来的
340 00:20:54 嗨,查理
341 00:20:56 我把剧本丢给妈看
342 00:20:58 不要说丢给
343 00:21:00 抱歉,总之她说…
344 00:21:02 那是沈默的羔羊遇上变态杀人狂
345 00:21:04 你们俩也应该合作听说妈的构局很神
346 00:21:11 艾咪为什么都不来了?
347 00:21:13 你是不是玩弄了人家?
348 00:21:20 塞米诺苗圃
349 00:21:41 我找老许
350 00:21:47 我在写一篇老许的文章想来看他
351 00:21:50 - 希望能够看到他- 约翰不在
352 00:21:54 你跟他去过沼泽地对不对?
353 00:21:57 我在法院见过你我认得你
354 00:21:59 我是马丘奥修拉
355 00:22:01 苏丝欧琳,幸会
356 00:22:03 也许我可以跟你谈
357 00:22:06 我只是想找一些灵感…
358 00:22:09 你的头发很美
359 00:22:16 谢谢你这么说
360 00:22:19 我才刚…
361 00:22:21 今早刚洗过头
362 00:22:26 我用了润丝精
363 00:22:33 我能感受你的哀伤
364 00:22:36 真可爱
365 00:22:39 哎呀,我只是累了我就是这个毛病
366 00:22:44 我们可不可以谈一会…
367 00:22:46 - 让我收集一些资料- -- 我跟你没有什么好谈
368 00:22:50 不是对你个人
369 00:22:54 是我们印地安人的习惯
370 00:23:08 火箭兰
371 00:23:11 美呆了
372 00:23:14 达尔文描写过这一种
373 00:23:16 查尔斯达尔文?写进化论的家伙?记得吗?
374 00:23:21 看那一路垂下的蜜腺
375 00:23:23 达尔文推论…
376 00:23:26 有一种12英吋鼻管的蛾来替她授花粉
377 00:23:29 每个人都骂他神经
378 00:23:31 当然,后来真的着找到了12英吋鼻管的和蛾
379 00:23:36 - “Proboscis”是鼻管的意思- 我知道这个字的意思
380 00:23:39 我们不要偏离主题又不是气死人比赛
381 00:23:43 重点是她奇妙之处…
382 00:23:46 是每一种花都和特定昆虫…
383 00:23:49 有一定的关联才能传宗接代
384 00:23:51 有些兰花看起来就像昆虫
385 00:23:54 于是昆虫被吸引过来…
386 00:23:57 像是分身,像是神交…
387 00:24:01 除了亲热什么都不想做
388 00:24:04 等到虫子飞走…
389 00:24:07 又去盯上另一个神交伴侣和她亲热,替她授粉
390 00:24:12 但是花和昆虫谁也不会了解…
391 00:24:15 它们亲热的真正意义
392 00:24:19 它们哪里想得到,小小的振动使世界有了生命?
393 00:24:22 但事实就是如此
394 00:24:24 只要照着天赋去做…
395 00:24:27 背后却有奇妙的意义存在
396 00:24:30 依这种角度来看它们是在教导我们如何生活
397 00:24:32 说明心情才是唯一的晴雨指标
398 00:24:36 只要找到你的正确目标别让任何事情阻碍你
399 00:24:49 他真有个性门牙没有了
400 00:24:52 - 好像一点都不在乎- 为什么不去镶假牙呢?
401 00:24:55 简直孤傲不群竟让每个人看到他的缺牙
402 00:24:59 是啊,但他的嘴上功夫真是了得呢,宝贝
403 00:25:03 其实他蛮迷人的
404 00:25:06 听起来像金矿呢,苏丝
405 00:25:09 未尝不可,可说不定呢他…
406 00:25:12 他跟他爸爸住迷恋他亡母,而且…
407 00:25:17 老是把墨镜挂在脖子上
408 00:25:21 爱得要死
409 00:25:24 - 说说他的车子- 好啦,车子
410 00:25:27 - 我现在不能说,我要去尿尿- 不要,快说他的车子
411 00:25:31 - 简直妙极了,那是…- 里面有什么?
412 00:25:34 - 你们在车里做爱- 闭嘴
413 00:25:37 大卫你来说- -你不准说,不可以说
414 00:25:40 好吧,关于车子
415 00:25:42 大卫
416 00:25:45 车子里面都是垃圾- -
417 00:25:48 闭嘴!
418 00:25:49 一罐罐泥土,铲子食物包装纸,肥料
419 00:25:53 至少苏丝说她宁可称它们是肥料
420 00:25:57 其实她也不确定老许也有他温馨的一面
421 00:26:01 据她说- -
422 00:26:02 也许他的着迷程度使他吃喝拉撒睡…
423 00:26:05 都在车上解决
424 00:26:08 也许兰花能供应足够的水分
425 00:26:13 我希望像人们喜爱兰花一样的渴望一项事物
426 00:26:19 但…
427 00:26:21 我的个性不是这样
428 00:26:25 我确实也有一桩不怕被人讪笑的热情
429 00:26:32 我希望能亲身体会付出全副心神热爱某事的感觉
430 00:26:49 "谁要是有幸见到鬼兰…
431 00:26:52 其他花卉就会黯然失色
432 00:26:58 如果鬼兰真是幽灵…
433 00:27:01 也是令人神魂颠倒的幽魂引诱人们无止境的追寻…
434 00:27:06 年复一年忘却征途辛劳
435 00:27:09 如果真有这种花我一定要亲眼看看
436 00:27:13 不是为了我爱兰花我甚至根本不喜欢兰花
437 00:27:16 我只是希望亲眼目赌…
438 00:27:20 人们更会被吸引迷恋到如此强烈的钟情地步
439 00:27:30 那你总共收集了多少乌龟?
440 00:27:33 我很快就没兴趣了
441 00:27:38 自从我爱上冰河时期的化石我就放弃了乌龟
442 00:27:42 没命的收集化石
443 00:27:44 化石成为这个烂世界上唯一有意义的东西
444 00:27:49 我又放弃了化石转向修复旧镜面水银
445 00:27:52 我妈和我收集了一大堆…
446 00:27:55 19世纪荷兰镜子
447 00:27:58 你可能读过有关的报导镜子世界,1988年10月?
448 00:28:01 我还留了一份拷贝
449 00:28:05 我祇是想知道你是如何割舍…
450 00:28:08 一件曾经投注全部心神的嗜好
451 00:28:11 我是说,你从不怀念乌龟吗?
452 00:28:16 那件在你10岁的时候支持你活下去的东西?
453 00:28:21 我告诉你一个故事好了?
454 00:28:24 我曾经死心塌地的爱上热带鱼
455 00:28:30 我家里有60座金鱼缸
456 00:28:32 我会去浮潜寻找喜爱的品种
457 00:28:35 猪鱼,皇后天使鱼四眼蝴蝶鱼
458 00:28:41 应有尽有
459 00:28:43 然后有一天我说『去他的鱼』
460 00:28:46 我摒弃了鱼发誓不再涉足海洋
461 00:28:51 全然把鱼否定
462 00:28:54 那是17年前的事我再也没有碰过海
463 00:28:59 但我是爱海的
464 00:29:03 什么道理呢?
465 00:29:06 跟鱼了结了
466 00:29:09 如果你真正喜欢某件事难道不会有一丝丝怀念吗?
467 00:29:14 显然老许的了结都是干净彻底
468 00:29:17 头也不回一下
469 00:29:19 有时我也希望有这种能耐
470 00:29:28 午安你想吃什么?
471 00:29:31 给我莱姆派
472 00:29:33 一小块就好
473 00:29:35 还有1杯咖啡请加脱脂奶水
474 00:29:39 兰花,我喜欢兰花
475 00:29:42 正点,这是…
476 00:29:48 你的派马上就来
477 00:30:02 我好兴奋我一向希望参观兰花大展
478 00:30:05 我觉得这些花好性感
479 00:30:10 我们到后面去瞧瞧
480 00:30:34 什么?
481 00:30:36 - 要不要听听我的卖点?- 走开,讨厌
482 00:30:41 我祇是想找些事情做
483 00:30:48 谢了,伙伴,正点
484 00:30:51 有一个连续杀人犯,知道吗?
485 00:30:53 等一下警察要捉拿他
486 00:30:56 而他却捉弄警察透露下一次作案的线索
487 00:31:00 他已经抓了一个人质
488 00:31:03 使得警察抓了狂拼命想要找出人质的身份…
489 00:31:06 却在过程当中爱上了她
490 00:31:08 虽然从来没有见过她却好像成了…
491 00:31:11 渴望得到的东西就像圣杯
492 00:31:15 - 这样不会太明显吗?- 好吧,但是关键是这样的
493 00:31:18 我们发现杀人犯…
494 00:31:21 其实是罹患了多重人格分裂症
495 00:31:24 其实杀人犯就是那个警察也是那个女孩
496 00:31:28 所有的人都是他是不是天下大乱了?
497 00:31:32 多重人格和连续杀人犯虽然都是老掉牙的题材
498 00:31:37 但我们可以藉此铺陈…
499 00:31:40 警察和杀人犯其实是一个人的两面
500 00:31:43 警察电影中常看到这类的例子
501 00:31:46 妈称之为心理上的错乱
502 00:31:49 你有没有考虑过根本无法写得出来?
503 00:31:53 你看,这么可能有人被囚禁在地下室…
504 00:31:58 同时又能在警局上班?
505 00:32:03 - 用摄影技巧- 我不是问这个
506 00:32:06 听仔细了我要问的是
507 00:32:09 这部电影当中实际上只有一个角色对吗?
508 00:32:14 对吗?
509 00:32:16 你怎么可能…?
510 00:32:19 为什么可以…?
511 00:32:24 我同意妈的说法,非常错乱
512 00:32:25 千面女碰上…剃刀边缘
513 00:32:28 真的,我很喜欢剃刀边缘
514 00:32:31 - 直到第3幕收场- 不是这样发音
515 00:32:37 抱歉,我- -好吧,对不起
516 00:32:45 - 又要来一点莱姆派吗?- 可以,我喜欢
517 00:32:49 我会切一块大一点的特别优待
518 00:32:52 - 谢谢你,你真好- 我是个甜姊儿,对吗?
519 00:32:56 - 你还有在研究兰花把?- 是的,我有
520 00:32:59 我有一个朋友有1棵小小的粉红色的…
521 00:33:02 就像这样长在树枝上
522 00:33:05 - 我想不起名字- -- 这叫做附生
523 00:33:08 对,对!
524 00:33:10 你真不是盖的
525 00:33:12 没有啦,我正在学
526 00:33:15 附生植物长在树上但他们不是寄生
527 00:33:18 他们的养分来自空气和雨水
528 00:33:21 真是令我大开眼界
529 00:33:26 世上共有3万种兰花
530 00:33:29 - 喔,可真多耶?- 是啊
531 00:33:32
532 00:33:34 我马上就送大片莱姆派给我的兰花专家
533 00:33:39 不过,我是在想…
534 00:33:44 这个周末我要到圣芭芭拉去看兰花大展,我…
535 00:33:51 - 对不起- 这个…
536 00:33:53 - 我道歉,我不该- 你的派马上就来
537 00:34:06 已知的兰花超过三万种
538 00:34:11 有的像乌龟
539 00:34:14 有的像猴子
540 00:34:17 有的像洋葱
541 00:34:20 有的像老师
542 00:34:22 有的像是体操选手
543 00:34:24 有的像高中时候皮肤细嫩的女同学
544 00:34:27 有的像纽约的知识份子…
545 00:34:29 礼拜天在床上玩纽约时报字谜游戏
546 00:34:33 有的像中西部选美皇后
547 00:34:36 也有像艾咪的
548 00:34:38 有的眼睛神采飞扬
549 00:34:40 有的眼光中带着哀伤
550 00:34:49 于是我结婚了我和我的美丽太太…
551 00:34:52 现在是前妻,那个婊子…
552 00:34:56 开了一间苗圃
553 00:34:58 人们开始问我问题…
554 00:35:01 欣赏我种的花也欣赏我
555 00:35:07 我觉得有的人根本是因为寂寞来找我做伴
556 00:35:18 你知道我为什么喜欢植物?
557 00:35:23 因为它们随遇而安
558 00:35:27 能适应各种环境变迁
559 00:35:31 这意味着…
560 00:35:33 必须要设法求生存
561 00:35:41 对,但对植物比较容易我是说…
562 00:35:44 它们没有记忆
563 00:35:46 它们过一天算一天但人类,如今…
564 00:35:53 适应环境几乎变成可耻我是说,就好像…
565 00:35:56 逃避
566 00:36:33 基诺!
567 00:36:47 嗨,老兄
568 00:36:50 不要勾搭工作人员,唐诺
569 00:36:52 什么,那个化妆师吗?是她来勾引我,老哥
570 00:36:57 别丢我的脸我必须和他们共事
571 00:36:59 不会啦,我跟你说…
572 00:37:03 我一直想问你我需要一个杀人的好点子
573 00:37:09 别担心,我要写剧本
574 00:37:12 我不写那种东西
575 00:37:14 拜托啦你比较天才嘛
576 00:37:19 这样吧凶手是个文学教授
577 00:37:22 他把受害者肢解成小块小块
578 00:37:26 他自称为『碎刀使者』
579 00:37:30 - 这点子不错,我喜欢- 我是开玩笑的,唐诺
580 00:37:36 是喔,对不起
581 00:37:38 你唬到我了
582 00:37:42 我要用的话,你不反对吧?
583 00:37:52 - 其实很不错- 我本来想把凯西的一幕…
584 00:37:56 - 从头到尾分成两半- 我看到了,为什么要这样呢?
585 00:38:00 我要让气氛紧张起来然后再会合起来…
586 00:38:04 - 你改写了…?- 营造紧张气氛
587 00:38:06 这样观众一开始就被上紧发条
588 00:38:10 - 你喜欢吗?- 我喜欢
589 00:38:22 你今晚好诱人,宝贝
590 00:38:24 谢了,唐诺你嘴真甜
591 00:38:29 - 她是不是很诱人,老哥?- 我要回家了,唐诺
592 00:38:33 是吗?别扫兴
593 00:38:35 嘿,艾咪来了
594 00:38:38 嗨,艾咪!
595 00:38:40 嗨,唐诺嗨,查理
596 00:38:44 - 嗨,两位- 艾咪,好久没看到你了
597 00:38:49 - 很高兴看到你- 这位是我女朋友,凯莲
598 00:38:53 - 她是电影化妆师- 嗨
599 00:38:56
600 00:38:58 这位是大卫,我朋友
601 00:39:01 - 嗨- 嘿,幸会
602 00:39:03 - 艾咪常跟我提起你- 嗨,我是唐诺
603 00:39:06 - 嘿- 凯莲
604 00:39:09 - 相机很酷- 近来好吗?
605 00:39:11 - 你知道的,一塌糊涂- 查理…
606 00:39:14 真的很高兴看到你工作顺利吗?
607 00:39:17 一塌糊涂我不知道我在做什么
608 00:39:19 总之,那是我自己的问题别让我扫你的兴
609 00:39:22 你有你自己的事情我是说,我们各自有各自的事情
610 00:39:26 总之,我得回去了我正要回家工作
611 00:39:29 - 你走不走?- 不了,今晚我睡凯莲家
612 00:39:33 在树丛里推呀推呀推
613 00:39:35 唐诺,你真糗!
614 00:39:39 再见,查理
615 00:39:45 描写花卉编写花的故事…
616 00:39:48 一定要表现出花的弧度
617 00:39:50 这个弧度一直弯曲到生命的开端
618 00:39:54 花究竟怎么来的?它有过哪些遭遇?
619 00:39:58 因此我必须引用类比推论法…
620 00:40:01 英格兰,一百三十九年前
621 00:40:03 可能地球上所有有机体的生长…
622 00:40:07 都是来自同一种原生型态…
623 00:40:12 衍化成第一种会呼吸的生命
624 00:40:15 这是一种进化过程适者生存
625 00:40:18 我们都经历过的把我们全体结合在一起的过程…
626 00:40:23 达尔文认为我们都是从同一种单细胞演化
627 00:40:27 然而我是我
628 00:40:28 老许是老许还有欧琳
629 00:40:31 还有鬼兰陷在各自的躯体之中…
630 00:40:35 分别存在历史时空某一点上就是如此
631 00:40:38 我所要做的是把所有历史串联起来
632 00:40:44 远从地球上生命的起端
633 00:40:47 当时一切…
634 00:40:48 了无生息然后,生命开始…
635 00:40:51 生成有机体就是那些单细胞生物
636 00:40:54 性生活还没开始因为好像,一切都是无性的
637 00:40:57 后来演化出较大生物水母
638 00:40:59 后来又有长脚的鱼爬上了陆地
639 00:41:02 于是出现了恐龙
640 00:41:06 恐龙经历一段很长年代然后一颗流星带来了:
641 00:41:11 --昆虫、哺乳类、灵长类、猿猴
642 00:41:14 单纯的猴子渐渐出现新的品种
643 00:41:18 诸如,猩猩出现诸如,然后人类
644 00:41:20 接着就是人类文明的历史狩猎、战争、情爱…
645 00:41:25 心痛、疾病、孤寂、科技
646 00:41:27 最后来到苏丝欧琳在纽约客的办公室…
647 00:41:31 她正在写花卉报导!于是乎,电影开场
648 00:41:34 这正是我期待的突破之前未曾做到过
649 00:41:38 马契真是天才!
650 00:41:41 而且风趣,他的笑话总是引得大家哈哈大笑
651 00:41:47 但他也很严谨,查理你会喜欢他的
652 00:41:50 他的灵感新颖丰富,和你一样
653 00:41:52 但他说我们必须依照类型来写…
654 00:41:57 要在类型之中寻求创意
655 00:42:00 劳勃马契的编剧研讨班
656 00:42:02 费里尼首创仿记录片类型之前从来没出现过新的类型
657 00:42:06 我的类型是恐怖片,你的呢?
658 00:42:08 我们的遗传基因相同
659 00:42:13 还有什么比这更孤单呢?
660 00:42:16 你说啥,老哥?
661 00:42:24 - 是吗?- 嘿
662 00:42:26 嘿,苏丝Q
663 00:42:29 你有什么企图?
664 00:42:31 我不会太打扰你我只想来见你,多找些材料
665 00:42:35 你为何不说些有智慧的话
666 00:42:40 是啊,所见过最聪明的家伙?
667 00:42:45 那么…
668 00:42:47 你的苗圃究竟出了什么事?
669 00:42:54 本来一切都很顺利
670 00:42:56 只是,天有不测风云黑暗降临
671 00:43:01 九年前,北迈阿密
672 00:43:10 苗圃生意好吗,约翰?
673 00:43:12 万事顺利,金叔
674 00:43:15 最近这一年好得出奇
675 00:43:17 跟你说我们终于转亏为盈了
676 00:43:20 阿门,亲爱的我真以你为荣- -
677 00:43:40 不,我真抱歉我不知道
678 00:43:42 - 不要动- 嘿
679 00:43:45 - 等一下,是谁死了?- 拜托你不要乱动
680 00:43:49 - 死了哪些人?- 动身了!
681 00:43:56 我害死我妈和叔叔
682 00:44:02 门牙也是那样掉的
683 00:44:07 我老婆昏迷了大约三个星期
684 00:44:13 一清醒就和我离了婚
685 00:44:30 我想,如果差点死掉的是我我也会想要离婚
686 00:44:38 为什么呢?
687 00:44:40 因为我可以
688 00:44:43 就像是张免费票没有人可以批判…
689 00:44:47 如果你差点死去
690 00:44:50 可是,我就批判了她
691 00:44:54 也许我也受到了批判
692 00:44:58 没过一个月安德鲁飓风来袭
693 00:45:03 好像老天派来的密使一扑而下
694 00:45:08 卷走了我所剩的一切
695 00:45:13 一切所有
696 00:45:15 我不忍心重新经营苗圃…
697 00:45:19 所以当塞米诺人找上我…
698 00:45:22 他们要找个专家白人帮忙经营苗圃,我就答应了
699 00:45:28 我不是要帮他们经营传统式一盆盆的花草
700 00:45:33 我要给他们一些…
701 00:45:36 奇特的东西,你懂吗?
702 00:45:38 我了解
703 00:45:43 我知道
704 00:45:44 我准备给他们一些神奇的
705 00:45:48 兰花痴苏丝欧琳着
706 00:45:49 写得真美你的见解独到
707 00:45:53 谢谢
708 00:45:56 - 我们是你的忠实书迷- 谢谢
709 00:45:59 老许的角色真有趣
710 00:46:03 - 是啊- 有趣而且新鲜
711 00:46:05 也带着点感伤
712 00:46:08 不知道你下一篇要写什么
713 00:46:10 兰豋屋来找我接洽过…
714 00:46:13 想把它扩展成书我会忙于此事
715 00:46:16 - 而且- -- 苏丝,我们想要买断
716 00:46:21 - 你们要改编成电影?- 拍电影
717 00:46:25 噢,天那!
718 00:46:28 - 真的太…- 你觉得如何?
719 00:46:31 - 叫人兴奋- 很好
720 00:46:33 有点滑稽,我不曾思考过我没有编剧过
721 00:46:37 这不用你担心我们有编剧会负责
722 00:46:45 嘿,超级巨星我是马帝,超级代理人
723 00:46:48 我只是提醒你已经13个礼拜了…
724 00:46:51 薇菈急着想看剧本
725 00:46:53 请你务必在礼拜一送去给她
726 00:46:56 听到留言回我电话拜拜,朋友
727 00:47:00 兰花贼查理考夫曼编剧
728 00:47:04 你笑什么?
729 00:47:09 - 你真天才- 哪一句?
730 00:47:11 你真天才你真天才
731 00:47:39 我们看到兰花大盗奥古斯塔马加里
732 00:47:42 额头绑着一条骯脏破布用来减轻头痛
733 00:47:46 裤子后面沾满排泄物…
734 00:47:50 因为得了痢疾
735 00:47:52 他在浓密的丛林中呻吟举步维艰
736 00:47:58 我受不了了
737 00:48:00 我们从老许开场他幽默的说『我喜欢让花草变种』
738 00:48:04 他说『变种很好玩』我们展出花卉
739 00:48:07 我们要用法庭的案子我们展现老许
740 00:48:09 他说『我在婴儿时期就被变种了我才会这么聪明』
741 00:48:12 很好笑好吧,我们用混沌初开,不!
742 00:48:15 - 老许开车进入沼泽- 疯狂白人!
743 00:48:24 我不知道怎么改编它我应该坚持用自己的素材
744 00:48:28 我不知道为何会以为我能改编它
745 00:48:30 看那女的?
746 00:48:32 我从后面玩过
747 00:48:35 我说笑的
748 00:48:39 或许我能帮忙
749 00:48:47 这是关于花卉
750 00:48:51 好吧
751 00:48:53 但不是只有花卉?其中还有个植物痴狂?
752 00:48:58 他很滑稽,对吗?
753 00:49:04 『他的事情根本不配写书』
754 00:49:07 于是欧琳『旁敲侧击』写了一堆废话
755 00:49:12 『支离破碎的拼凑』纽约时报书评
756 00:49:15 我无法组织它们这种纽约客的烂类型
757 00:49:19 我该玩过她的后庭
758 00:49:23 - 抱歉- 这本书没有剧情,毫无剧情
759 00:49:27 好吧,那就捏造剧情
760 00:49:29 我是说,城里只有你最能写出脍炙人口的故事
761 00:49:33 - 你是个中翘楚- 不,这回我不干
762 00:49:37 这是别人的素材我对苏丝要负责任的- -
763 00:49:41 总之,我要做个有长进的作家我要写些单纯的
764 00:49:46 让观众理解花卉的迷人
765 00:49:50 它们迷人吗?
766 00:49:54 我不知道,我想是吧
767 00:50:01 - 你要帮我解套- 好吧
768 00:50:05 查理,你已经整理好几个月了
769 00:50:08 现在还拿不出东西恐怕不好看吧
770 00:50:21 嘿,我的剧本进行的很好
771 00:50:23 现在我使用一套影像系统
772 00:50:26 因为我的多重人格主题我选了一个主题…
773 00:50:29 用破碎的镜子显示主角的分裂人格
774 00:50:33 包勃说话影像系统可以增加感官的复杂美感
775 00:50:38 - 包勃说- -- 你听起来简直像在虔诚膜拜
776 00:50:40 不,那只是写作的技巧
777 00:50:43 我把马契的十大守则印了复本
778 00:50:47 在你我书桌前各贴了一份
779 00:50:50 劳勃马契的十大守则
780 00:50:59 你不该这样做
781 00:51:03 那真的很有帮助查理,我加了一首歌
782 00:51:08 『快乐时光』
783 00:51:09 大家穿着睡衣唱歌跳舞
784 00:51:12 这样可以打破紧张气氛
785 00:51:14 刚开始我有些犹豫在恐怖片中穿插歌曲…
786 00:51:18 但包勃说北非谍影有史以来最棒的剧本…
787 00:51:22 就这样做过混合类型
788 00:51:26 我已经一星期没睡了,唐诺
789 00:51:28 - 我必须要睡觉- 好吧
790 00:51:32 晚安
791 00:51:40 - 什么事?- 嗨
792 00:51:42 老许,又是我啦
793 00:51:44 嘿,苏丝Q
794 00:51:49 进行得如何?
795 00:51:51 很好啊,我在训练网路技巧
796 00:51:54 真是太神奇了我在经营色情网站
797 00:51:57 我搞不懂这些痞子为了马子照片愿意付多少钱
798 00:52:01 不管她们是肥是丑
799 00:52:05 听起来不错啊
800 00:52:07 很好呢,很真实
801 00:52:10 我实在不愿多麻烦你可是…
802 00:52:14 我还没见过鬼兰
803 00:52:16 - 是吗?- 我希望你能带我…
804 00:52:21 好啊
805 00:52:23 好,我来接你
806 00:52:25 - 明天- 真的?
807 00:52:28 太谢谢你了
808 00:52:32 噢,老许
809 00:52:34 可恶
810 00:52:48 有太多思绪事物和人物
811 00:52:52 太多可以遵循的方向
812 00:52:54 我开始渐渐觉得真的需要特别关注一些事情…
813 00:52:58 就可以把世界缩得小一点…
814 00:53:01 变得容易应付些
815 00:53:05 真是窝心,洞悉忧愁
816 00:53:10 那么真实
817 00:53:25 我喜欢看着你
818 00:53:29 我也喜欢看着你,查理
819 00:54:10 我不知道怎么继续下去
820 00:54:12 我怕会让你失望
821 00:54:15 你的书写得很美
822 00:54:19 我睡不着
823 00:54:23 我在掉头发又肥,又惹人厌
824 00:54:26 嘘,你不会惹人厌
825 00:54:31 把它简化一点?
826 00:54:36 把焦点放在故事面
827 00:54:39 找出那一件最最…
828 00:54:41 让你热中喜爱的事情
829 00:54:45 把它写出来
830 00:54:47 我们对苏丝欧琳的了解是雅致的,被孤独所包围…
831 00:54:51 娇弱,而美丽
832 00:54:52 躺在熟睡的粗俗丈夫身边她醒着
833 00:54:56 她开始旁白:
834 00:54:58 『我想我的确有一项不怕被人知道的热衷』
835 00:55:02 『我希望能亲身体会付出全副心神热爱某事的感觉』
836 00:55:10 - 嘿- 早啊
837 00:55:13 两位早,改成早起啦?
838 00:55:17 - 你精神好多了- 我很好,我有了新点子
839 00:55:22 你们俩真是聪明过人这里简直就是智囊工厂
840 00:55:27 - 今早我也有了新点子- 他的新点子真的很棒很棒
841 00:55:32 你知道,唐诺式的
842 00:55:35 我要加- -嘿!什么?
843 00:55:39 我要增加一段追逐的戏杀手…
844 00:55:42 骑马带着女孩逃走警察骑摩托车追赶
845 00:55:46 就像是机器和马匹的战争
846 00:55:49 科技对自然
847 00:55:52 那他们也还都是同一个人?
848 00:55:55 啊呀,那是最大的代价
849 00:55:57 - 听起来很刺激- 谢了,老兄
850 00:56:00 - 谢谢- 看吧,我说他一定会喜欢
851 00:56:04 - 你是我的灵感女神,真的- 我喜欢当你的缪斯
852 00:56:09 我太高兴了
853 00:56:13 我来替考夫曼取件
854 00:56:34 - 薇菈- 嗨,查理
855 00:56:36 真巧啊刚好碰到你
856 00:56:38 抱歉我没有回你电话上礼拜我不在
857 00:56:41 - 没关系- 本来要打的…
858 00:56:43 因为情况顺利多了我想让你知道
859 00:56:45 那太好了我很想看些成果
860 00:56:48 跟我们坐一下我正在和苏丝吃饭
861 00:56:50 她好想见见你碰到你真太巧了
862 00:56:53 - 来坐一下- 苏丝欧琳也在这里?
863 00:56:55 是啊,她正来城里有事她正在打电话
864 00:57:01 坐一下嘛她好想见你
865 00:57:06 我还是走吧…
866 00:57:09 其实我也很想见她
867 00:57:11 但我不想欠她情而且- -
868 00:57:14 一旦见过你正在描写的人
869 00:57:17 就会失去客观判断…
870 00:57:20 好了,我改天再和你联络我快写好了
871 00:57:23 就快好了
872 00:57:24 跟苏丝说我很乐意在以后和她见面
873 00:57:27 - 只要她方便- 好吧
874 00:57:32 我在骗谁啊?这又不是在写苏丝欧琳
875 00:57:34 跟她毫无瓜葛我却不敢见她
876 00:57:37 除了自乱阵脚和自我憎恨以外我啥也不懂…
877 00:57:40 还有可悲和小家子气
878 00:57:42 我只够格写我自己只能写自己- -
879 00:57:46 查理考夫曼上场
880 00:57:48 肥胖的秃老,面目可憎坐在好莱坞的一家餐厅…
881 00:57:52 面对着薇菈汤玛丝端庄美丽的执行制作
882 00:57:57 考夫曼想要争取一件编剧工作…
883 00:58:00 黄汗直冒地设法博取她的好感
884 00:58:07 秃肥的考夫曼在卧室气急败坏的踯躅着
885 00:58:12 对着手提录音机说道:
886 00:58:18 『查理考夫曼肥胖的秃老,面目可憎…
887 00:58:21 『和薇菈汤玛丝坐在老莱坞一家餐厅』
888 00:58:23 考夫曼,貌不登样,滑稽…
889 00:58:25 对着苏丝的书皮照片打着手枪- -
890 00:58:28 什么事?
891 00:58:30 我的剧本写好了
892 00:58:32 我完工了
893 00:58:36 可以请你的经纪人看吗?
894 00:58:40 名叫『3』
895 00:58:46 谢了也要谢谢你的点子
896 00:58:49 帮了大忙我稍微修改了
897 00:58:51 改成凶手强迫受害人吃掉从身上切下的肉
898 00:58:55 凯琳有个蛇的刺青吞食着自己的尾巴- -
899 00:58:58 - 饿伯蛇- 我不懂它的意思
900 00:59:01 那条蛇,叫做饿伯蛇
901 00:59:04 我不知道但我凶手的『工法』真酷…
902 00:59:07 他强迫那女人吃她自己的肉而那女人其实是他自己…
903 00:59:10 他是在自己咬死自己
904 00:59:12 我疯了
905 00:59:14 - 我是饿伯蛇- 我不懂那个字的意思
906 00:59:17 - 我把自己写进剧本了- 那样有点诡异吧?
907 00:59:21 这是自我放纵,是一种自我陶醉
908 00:59:24 那是唯我论,那是可悲
909 00:59:27 我真可悲我又肥又可悲
910 00:59:29 你一定有你的道理,查理你是艺术家
911 00:59:33 是因为我太窝囊不敢面对写那本书的女人
912 00:59:36 因为我可悲
913 00:59:38 因为我写不出来因为我种不出美丽的花
914 00:59:43 因为我烂
915 00:59:44 - 嘿,有没有写我啊?- 我要去纽约
916 00:59:48 我去见她,我决定了我必须这样做
917 00:59:51 你可别生气…
918 00:59:53 但这个周末劳勃正好在纽约办讲习
919 00:59:55 如果你写不下去…
920 00:59:58 她说『老许真是滑稽』
921 00:59:58 她说『老许真是滑稽』
922 01:00:02 不是盖的,我是滑稽角色
923 01:00:05 谁来演我?
924 01:00:06 我得先写完书
925 01:00:08 然后他们会找人编剧
926 01:00:11 嘿,我觉得应该由我来演自己
927 01:00:14 多数人渴望卓越事物渴望心灵的启发…
928 01:00:19 愿意为热情牺牲一切一点都不作做
929 01:00:25 是一种强烈的力量…
930 01:00:28 和这种生意昂然的人相处简直令人陶醉
931 01:00:33 跟着我来吧就在不远
932 01:00:36
933 01:00:48 我可以问个私人问题吗?
934 01:00:51 放心,我们没有迷路
935 01:01:14 我来过千百次了
936 01:01:17 凡事不顺的时候我就说『去它的』,然后继续努力
937 01:01:30 噢,糟了…
938 01:01:37 日晷
939 01:01:40 我把它竖起来等上几分锺…
940 01:01:43 就可以知道太阳移动的方向
941 01:01:46 我们应该向东南方走
942 01:01:53 你也收集东西吗?
943 01:01:57 也不尽然
944 01:01:59 是啊,你知道…
945 01:02:02 其实不是为了收集东西
946 01:02:05 而是想要去完成…
947 01:02:11 就像对电脑我所喜欢的…
948 01:02:13 是能沉浸其中
949 01:02:15 而它们没有生命不会死去或别离
950 01:02:26 - 对不起,我只是- -- 没事
951 01:02:30 - 我不是- -- 嘿,没事
952 01:02:32 去它的日晷
953 01:02:34 我知道怎么走出去我知道怎么走出去
954 01:02:37 这个泥淖我早就了若指掌
955 01:02:40 你和别人一模一样吸血水蛭
956 01:02:43 尽管扒在我身上吸干我的血,再吐掉
957 01:02:47 为什么不去过你自己的日子?把玩你自己的喜好?
958 01:02:51 养尊处优的臭婆娘
959 01:02:58 人生似乎充满了类似鬼兰的事物
960 01:03:04 美好的憧憬轻易的产生感情…
961 01:03:09 但却趋于幻想…
962 01:03:12 而且稍纵即逝…
963 01:03:14 难以捉摸
964 01:03:27 三年后
965 01:03:28 “--但却趋于幻想稍纵即逝,而且难以捉摸”
966 01:04:01 魅力
967 01:04:10 纽约客
968 01:05:13 喂?
969 01:05:14 嘿,我是马帝,进行得如何?
970 01:05:17 和原作者谈过有帮助吗?她叫什么来的?
971 01:05:20 苏丝欧琳,很顺利
972 01:05:23 我是说有没有什么进展?
973 01:05:26 薇菈逼得我喘不过气
974 01:05:29 - 灵感不能催逼- 好吧好吧,算你有理
975 01:05:33 我打电话的另一理由是关于『3』
976 01:05:37 简直棒极了
977 01:05:39 - 我不知道那是什么- 唐诺的剧本啊
978 01:05:42 一部慧诘、锐利的恐怖片是我今年读到最棒的剧本
979 01:05:52 - 很好- 是啊,我要卖它个好价钱
980 01:05:55 一家出两个才子
981 01:05:58 其实,何不让你老弟在兰花上助你一臂之力
982 01:06:01 - 马帝,别这样说,我是说- -- 好吧,只是想想而已,老兄
983 01:06:06 我是说他的组织力真是好
984 01:06:10 - 我得挂断了- 好的,别了,朋友
985 01:06:12 赶快完成它- -
986 01:06:18 可恶!
987 01:06:24 劳勃马契编剧讲习班
988 01:06:29 好,谢谢
989 01:06:31 接着有漫长的三天
990 01:06:34 几年后,你们将会在华丽的酒会上沾沾自喜…
991 01:06:39 庆幸有个好莱坞痞子和你共渡了这个周末
992 01:06:45 - 我真可悲,我是失败者- 那么…
993 01:06:48 写作的真义是什么?
994 01:06:51 我失败了,我慌张了我已经江郎才尽,一无是处
995 01:06:54 我--还在这里干嘛?
996 01:06:57 我在这里干嘛?真是的
997 01:06:59 这正是我的缺点我毫无主见的来到这里
998 01:07:04 走捷径让你能一步登天
999 01:07:07 我会来这里是因为我介入这一行却毫无所获
1000 01:07:10 这不是想要追求新鲜事物都必须承担风险?
1001 01:07:14 我应该马上回去我要从头做起,面对我的任务- -
1002 01:07:18 如果你要使用旁白就只有老天爷能帮助你了
1003 01:07:21 老天保佑那是最草率、最松散的写法
1004 01:07:25 哪个白痴也会使用旁白叙述来说明角色的思想
1005 01:07:30 好吧,先讲到这里午餐休息一小时
1006 01:07:36 引领故事发展的主角不能没有情欲需求
1007 01:07:39 否则就说不出一个道理毫无道理
1008 01:07:44 大家了解吗?很好
1009 01:07:47 谁还有问题?
1010 01:07:53 如果故事内容很少编剧应该如何铺陈?
1011 01:07:58 如果人不会改变就不会产生顿悟
1012 01:08:02 他们挣扎、挫败却一事无成
1013 01:08:06 这是真实世界的写照
1014 01:08:09 真实世界吗?
1015 01:08:11 对了,先生
1016 01:08:12 就是这个真实世界
1017 01:08:14 首先,如果你写的剧本没有冲突和危机…
1018 01:08:18 你会让观众无聊到掉泪
1019 01:08:21 其次,世上没有事情发生?
1020 01:08:25 你是不是脑筋打铁了?
1021 01:08:29 每天有人被谋杀
1022 01:08:32 有种族灭绝、战争、贪污
1023 01:08:35 一天又一天在世界各个角落…
1024 01:08:38 有人牺牲生命去救别人
1025 01:08:40 每天每天会有神智清明的人决定…
1026 01:08:44 去毁掉另一个人
1027 01:08:46 有人找到爱情,有人失恋
1028 01:08:49 天哪,孩子眼睁睁看着母亲在教堂石阶被打死
1029 01:08:54 有人捱饿
1030 01:08:55 有人为了女色背弃好友
1031 01:08:59 如果你还找不到人生题材…
1032 01:09:02 那你对生命真是一无所知
1033 01:09:05 为什么还来浪费我的宝贵时间讨论你的电影?
1034 01:09:12 我对你一点帮助都没有!
1035 01:09:14 我一丁点都没有帮助!
1036 01:09:19 好,谢谢
1037 01:09:24 - 谢谢你- 甭客气
1038 01:09:26 不,谢谢你
1039 01:09:27 太感谢你了,马契先生
1040 01:09:31 这课程让人重新以不同的角度看待写作
1041 01:09:36 - 马契先生- 是?
1042 01:09:38 我是早上被你吼的人
1043 01:09:43 我没听懂
1044 01:09:45 我是那个以为人生无事的人
1045 01:09:50 对了,好吧
1046 01:09:51 - 很高兴认识你- 我需要谈谈
1047 01:09:55 马契先生,我会站在这里已经够吓人的
1048 01:09:58 我通常不擅与人交往
1049 01:09:59 但早上你说的话震撼到我的骨子里
1050 01:10:02 你所讲的不只是如何写作剧本而已
1051 01:10:04 而是有关如何做人的抉择请和我谈
1052 01:10:11 是啊
1053 01:10:13 你知道吗…
1054 01:10:15 我正好需要喝一杯
1055 01:10:20 『- 有些幻想、短暂和难以捉摸』
1056 01:10:24 然后呢?
1057 01:10:28 这是书的结尾
1058 01:10:30 我希望以单纯方式表现…
1059 01:10:32 不用太宣染的角色特征或惊悚的故事布局
1060 01:10:35 我希望把花卉表现得一如上帝的奇迹
1061 01:10:37 我要明说欧琳没有见过鬼兰开花
1062 01:10:41 那是一种失望之情
1063 01:10:45 原来如此
1064 01:10:48 那不是电影
1065 01:10:50 你必须从头来过,加入戏剧成分
1066 01:10:54 我已经不能回头,我写了一大堆错误的开头和进展
1067 01:11:00 - 交卷限期早就过了- 我教你一招秘诀
1068 01:11:05 最后一幕定江山
1069 01:11:09 让观众在结局时大惊失色你就成功了
1070 01:11:11 可以有缺陷、有问题但结尾一定要精采…
1071 01:11:16 你就成功了
1072 01:11:19 找一个结尾但不能捏造
1073 01:11:22 更不可以滥用解围人物
1074 01:11:28 你的角色必须有所改变…
1075 01:11:32 必须是他们自己的变化
1076 01:11:37 那样做,就会很好
1077 01:11:42 你保证?
1078 01:11:46 马契先生
1079 01:11:51 - 你以前是不是上过我的课?- 那是我弟弟
1080 01:11:54 双胞胎弟弟,唐诺是他怂恿我来的
1081 01:11:58 - 双胞胎编剧?- 是的
1082 01:12:00 朱里士和菲利浦艾斯丁…
1083 01:12:04 北非谍影的编剧…
1084 01:12:07 - 就是一对双胞胎- 你上课说过了
1085 01:12:11 有史以来最棒的编剧
1086 01:12:14 这里是大编剧住宅
1087 01:12:15 - 唐诺- 嘿,旅途好吗?
1088 01:12:18 你搭上女专栏作家了吗?你这色鬼
1089 01:12:21 是啊
1090 01:12:23 我是要恭喜你的剧本
1091 01:12:26 是不是太棒了?马帝说要帮我争取6位数高酬,而不是5位数
1092 01:12:33 真太好了,唐诺
1093 01:12:35 我要谢谢你的帮忙
1094 01:12:37 我没帮什么忙
1095 01:12:39 还说呢你让我住你的房子
1096 01:12:41 你诚心待我激励我努力的决心
1097 01:12:45 简直像骑脱缰野马
1098 01:12:47 凯瑟琳说她想演凯西
1099 01:12:50 噢,拜托
1100 01:12:52 求求你,唐诺?
1101 01:12:54 凯瑟琳姬娜?
1102 01:12:56 - 凯瑟琳姬娜在我家?- 是啊,我们在玩吹牛
1103 01:13:00 她真正点你应该和她交往,查理
1104 01:13:03 好,听着…
1105 01:13:06 我在想
1106 01:13:11 你愿意跟我在纽约待几天吗?
1107 01:13:16 好啊,愿意
1108 01:13:18 是吗?
1109 01:13:19 我要让一些人看剧本…
1110 01:13:22 你也可以看一下如果你愿意
1111 01:13:26 当然愿意,我很荣幸
1112 01:13:30
1113 01:13:32 谢了,查理
1114 01:13:34 好的,再见
1115 01:13:48 要是你会怎么做?
1116 01:13:51 这剧本好像在开我玩笑?
1117 01:13:53 - 对不起,我在尝试一些- -- 嘿,我不介意,很好笑
1118 01:13:57 好,好吧
1119 01:13:59 那你会怎么做?
1120 01:14:02 你和我很不相同,查理我们的天份不一样
1121 01:14:06 我知道,只是好玩…
1122 01:14:07 伟大的唐诺会怎么写结局?
1123 01:14:10 闭嘴,『伟大的唐诺』
1124 01:14:15 我觉得你少了什么
1125 01:14:19 - 好吧,像是啥?- 你看
1126 01:14:24 我在飞机上研究了一下
1127 01:14:28 有时这类故事好像另有含义…
1128 01:14:32 像是生命中的剎那扩张成…
1129 01:14:34 就像把日本纸球丢进水中…
1130 01:14:37 让它张开成花形状非常奇特…
1131 01:14:41 你会不知不觉看得入神…
1132 01:14:44 忘怀了周遭的事物
1133 01:14:47 第一,这根本矛盾她说她并不喜欢花
1134 01:14:50 - 你真是的,那只是一种比喻手法- 好嘛,但比喻什么?
1135 01:14:54 是什么把纸球变成了花朵?书里并没有说,查理
1136 01:14:58 - 我不知道,你在钻牛角尖- 也许
1137 01:15:01 但我认为其实你应该见见她去了解这个女的
1138 01:15:07 我做不到
1139 01:15:10 - 真的- 那我去
1140 01:15:12 我用你的名义去
1141 01:15:14 我愿意这样做,查理
1142 01:15:16 我们的最终目的是要医好你的电影,老哥
1143 01:15:23 但你必须跟我完全一样
1144 01:15:25 我要雇全我的名声
1145 01:15:28 你不可以耍宝你不可以黏人
1146 01:15:31 - 我不是黏人精啊- 你知道我的意思
1147 01:15:33 不要打情骂俏,不说低俗笑话
1148 01:15:36 不要用你的傻笑
1149 01:15:39 我没有要笑我会让人觉得我就是你
1150 01:15:43 人格保证
1151 01:15:48 那我要开炮了
1152 01:15:52 你和老许保持联络吗?
1153 01:15:55 因为我觉得你在字里行间对他很有好感,能否说明?
1154 01:16:04 其实,我们之间纯粹只是业务公事
1155 01:16:07 的确这种关系也会须要密切的接触
1156 01:16:14 我是说,我对他述说的每件事都很感兴趣
1157 01:16:20 当然书写完了这种关系也就结束了
1158 01:16:27 - 睁眼说瞎话- 什么?
1159 01:16:30 没什么
1160 01:16:31 最后一个问题
1161 01:16:37 如果你能和历史人物共餐古今皆可…
1162 01:16:41 你最想和哪两个?
1163 01:16:43 那我会说…
1164 01:16:46 爱因斯坦
1165 01:16:50 或耶稣
1166 01:16:53 很好
1167 01:16:55 有意思
1168 01:17:00 - 她说谎- 为什么?
1169 01:17:02 - 出了什么事?- 没事,她全答对了
1170 01:17:06 - 太准了- 也许她说的都是实话
1171 01:17:10 你有没有出我洋相?
1172 01:17:12 答得太过精准的人都是骗子
1173 01:17:14 而且都会说耶稣和爱因斯坦那是包装好的答案
1174 01:17:18 - 『耶稣和爱因斯坦』?- 查理,我有个主意
1175 01:17:21 你要帮我买一副望远镜
1176 01:17:23 『耶稣和爱因斯坦』是什么意思?
1177 01:17:27 一起来
1178 01:17:31 跟我一起唱
1179 01:17:37 你要望远镜做什么?
1180 01:17:41 我们快过去
1181 01:17:44 她挂了电话有点恼
1182 01:17:47 不要再看了别理她了
1183 01:17:49 她哭了
1184 01:17:53 她在用电脑
1185 01:17:55 焦距可以调整
1186 01:17:57 联合航空…
1187 01:18:00 到迈阿密
1188 01:18:02 11点…
1189 01:18:04 45分,明天早上
1190 01:18:08 - 我以为她和老许已经结束- 她父母是住在佛罗里达
1191 01:18:11 那不是给爸妈的电话老友
1192 01:18:13 别叫我老友
1193 01:18:15 有个男的进来了
1194 01:18:17 蛮帅的
1195 01:18:22 应该是她丈夫
1196 01:18:24 她对他有点怪怪的对不对?
1197 01:18:27 你说呢?
1198 01:18:32 她在遮掩什么?
1199 01:18:37 也许她是个蕾丝边不知如何向他表白
1200 01:18:40 你说呢?
1201 01:18:43 你上过老许的色情网站吗?
1202 01:18:45 没有,我在读书
1203 01:18:47 我倒想看看色情网站
1204 01:18:49 研究研究
1205 01:18:52 - 不许你去告密- 跟妈?
1206 01:18:54 不是,我不是说妈
1207 01:18:58 我还是觉得明天应该去迈阿密
1208 01:19:00 休想
1209 01:19:01 有些马子还不错
1210 01:19:03 嘿,你猜怎地明天应该去迈阿密
1211 01:19:06 - 我说休想- 我说要,宝贝,你来看
1212 01:19:17 迈阿密海滩
1213 01:19:29 我渐渐了解改变是盲目的不能任由选择
1214 01:19:34 花种不能,我也不能
1215 01:19:38 改变径自发生,你就有了变化
1216 01:19:42 法喀哈契,三年前
1217 01:19:44 我和植物最大的差异…
1218 01:19:47 是在于我隐瞒了我的变化
1219 01:19:50 我在书里撒了谎我和丈夫虚情假意…
1220 01:19:53 假装一切还是老样子
1221 01:19:56 但那天在沼泽中发生了一些事情
1222 01:20:03 嘿,瞧吧
1223 01:20:05 我说我会找到法喀哈契之宝
1224 01:20:14 那是一朵花
1225 01:20:17 只是一朵花而已
1226 01:20:20 也可以据为己有
1227 01:20:22 只要我在这里
1228 01:20:33 噢,真是
1229 01:20:43 我的色情网站要发了
1230 01:20:52 有些事情我没有告诉你…
1231 01:20:55 我要告诉你有关鬼兰好吗?
1232 01:21:00 可能对你会有帮助
1233 01:21:05 我刚开始经营苗圃时
1234 01:21:08 有一晚我折回去拿东西
1235 01:21:30 他们用鬼兰来提炼迷幻药
1236 01:21:34 本来是用在祭典上的…
1237 01:21:36 但年轻的一辈喜欢沉溺在恍惚当中
1238 01:21:39 所以马丘才会…?
1239 01:21:41 - 他也在吸--?- 当然
1240 01:21:43 马丘一天到晚用它直到断货
1241 01:21:46 那一天他对我发痴
1242 01:21:50 对我的头发和我的哀伤着迷
1243 01:21:54 对了,那你就知道了我就是要告诉你这个
1244 01:21:57 我是说,也许你会喜欢,苏丝它会让你更加迷人
1245 01:22:04 我可以帮你提炼我也会,我偷学的
1246 01:22:06 我可能是唯一懂门道的白人
1247 01:22:10 我想要这样做,苏丝
1248 01:22:15 我对兰花已经没兴趣了,老许
1249 01:23:40 - 喂?- 嗨
1250 01:23:42 是我啦
1251 01:23:43 收到我的包裹没?
1252 01:23:46 约翰?
1253 01:23:49 约翰!
1254 01:23:51 约翰
1255 01:23:55 - 嘿,约翰?- 怎样?
1256 01:24:03 我现在很快乐
1257 01:24:05 我很高兴
1258 01:24:10 非常快乐
1259 01:24:16 你发这样个声音--?
1260 01:24:28 要继续
1261 01:24:37 不对,不对
1262 01:24:42 我要发生一个拨号声你要持续发出声音
1263 01:24:45 然后我加入,一起出声- -
1264 01:24:48 - 我一个人做不来- 你要我发哪一个声音?
1265 01:24:54 - 对,对,对- 好,开始
1266 01:25:05 - 这就对了- 我们成功了
1267 01:25:07 我们做到了,真好玩
1268 01:25:13 你从不会寂寞吗?约翰
1269 01:25:17 我是个怪孩子
1270 01:25:21 没有人喜欢
1271 01:25:24 不过我在想…
1272 01:25:28 如果我等久一点也许有人会…
1273 01:25:32 发现我…
1274 01:25:35 了解我
1275 01:25:44 就像我娘一般
1276 01:25:50 但是个别人
1277 01:25:54 她会静静望着我说
1278 01:26:00 『好的』
1279 01:26:04 就像这样
1280 01:26:07 于是我就不再孤单
1281 01:26:25 我希望自己是蚂蚁
1282 01:26:30 它们容光焕发
1283 01:26:35 你比任何蚂蚁更容光焕发
1284 01:26:39 这是我听过最甜的赞美
1285 01:26:43 嗯…
1286 01:26:45 因为我喜欢你
1287 01:26:53 佛罗里达,三年后
1288 01:26:55
1289 01:27:36 我没那时间
1290 01:27:50 我走近一点去看,你等着
1291 01:28:02 等一下
1292 01:28:06 我去
1293 01:28:08 我是说,这是我的事
1294 01:28:11 我是说…
1295 01:28:13 该我…
1296 01:28:15 - 我要- -- 去吧,老哥
1297 01:28:17 你行的
1298 01:29:22 撕开它
1299 01:29:24 撕开它
1300 01:29:48 亲爱的,我不知道是怎么了
1301 01:29:51 你上次热情如火我也在的啊
1302 01:30:22 天杀的
1303 01:30:25 嘿!可恶
1304 01:30:28 别跑!
1305 01:30:29 闭嘴!坐下!
1306 01:30:33 - 是谁呀?- 你是什么人?
1307 01:30:35 我- -谁都不是
1308 01:30:37 - 我,我只是- -- 等一下,等一下
1309 01:30:42 他是那个编剧
1310 01:30:45 - 那个改编我们书的人?- 对
1311 01:30:52 这可玄了
1312 01:30:53 高兴认识你
1313 01:30:57 嘿,公子…
1314 01:30:59 - 到底谁演我啊?- 我不知道,我应该- -
1315 01:31:04 我倒觉得应该由我自己来演
1316 01:31:06 为什么--?
1317 01:31:07 - 他在跟踪我?- 没有,当然不是,我该走了
1318 01:31:10 我是说很高兴认识你们…
1319 01:31:14 我把电话号码给你
1320 01:31:16 我吓坏了,约翰他为什么在这里?
1321 01:31:20 他为什么跟踪我?
1322 01:31:22 - 他知道多少?- 我根本什么都不知道
1323 01:31:25 - 他看见温室了- 喔,糟糕
1324 01:31:28 喔,糟糕
1325 01:31:30 你要把这一切写进剧本吗?
1326 01:31:32 我根本么不着头绪
1327 01:31:37 他扯谎
1328 01:31:39 - 抓住他- 别动- -
1329 01:32:17 我们必须做了他
1330 01:32:19 - 什么?- 不然要怎么办?
1331 01:32:21 - 还能怎么办?- 做好别动!
1332 01:32:30 苏丝…
1333 01:32:31 你要冷静下来
1334 01:32:33 你太激动了
1335 01:32:36 - 你不懂- -- 我不能让他写我
1336 01:32:39 我不要让全世界知道我们的事…
1337 01:32:43 以及这些
1338 01:32:47 为什么?
1339 01:32:49 - 你以我为耻吗?- 不,不是这样
1340 01:32:52 - 你怎会这么想?- 那是- -
1341 01:32:54 我是个专栏作家而且喀药的事- -
1342 01:33:00 我们不能杀人
1343 01:33:02 好,好
1344 01:33:04 那我自己来
1345 01:33:07 我自己来
1346 01:33:08 - 苏丝- -- 嘿!坐下别动!
1347 01:33:11 - 我不会说出去- -- 把他弄上车!
1348 01:33:26 法喀哈契浅滩州立保育区
1349 01:33:59 关掉引擎,下车
1350 01:34:31 跑!快走!
1351 01:34:35 苏丝!什么事?
1352 01:34:38 我不知道,我看不见
1353 01:34:43 来!帮我找手电筒
1354 01:35:15 又有一个人?
1355 01:35:18 对,很肥
1356 01:35:22 我只知道这么多
1357 01:35:30 这太荒唐了我们要分开来
1358 01:35:33 我不要自己一个人我不要
1359 01:35:40 - 我们会被发现- 不会
1360 01:35:43 我不想死,唐诺我虚度一生,我虚度了
1361 01:35:47 - 你没有,也不会死- 我虚度了
1362 01:35:51 我佩服你,唐诺
1363 01:35:53 我一生木讷不仁担心着别人对我的观感…
1364 01:35:57 - 而你却毫不以为意- 我才不是不以为意
1365 01:36:02 你不明白,我是在称赞你
1366 01:36:08 高中的时候有一次
1367 01:36:11 我在图书馆窗外看你…
1368 01:36:14 - 你正在和莎菈玛西谈话- 我那时好爱她
1369 01:36:18 我知道,你们正在打情骂俏而她对你百依百顺
1370 01:36:23 - 我记得- 后来,你走开后…
1371 01:36:28 她开始和金姆凯涅开起你的玩笑
1372 01:36:32 那就像他们在笑我自己
1373 01:36:38 而你好像全然不知?
1374 01:36:42 - 你似乎很快乐- 其实我知道,我都听见了
1375 01:36:48 那你为什么还能那么快乐?
1376 01:36:51 我爱莎菈
1377 01:36:55 那是我的爱情
1378 01:37:02 我拥有的
1379 01:37:07 即使莎菈也无权否定
1380 01:37:12 我可以爱我想爱的任何人
1381 01:37:18 但她觉得你很可悲
1382 01:37:25 那是她家的事,与我无关
1383 01:37:30 你是施爱的人谁爱你并不重要
1384 01:37:38 我早就下定这个决心
1385 01:37:54 你怎么了?
1386 01:37:58 谢谢你
1387 01:38:01 谢啥?
1388 01:38:13 别出声,嘘!
1389 01:38:15 我听到他们了
1390 01:38:18 我听到他们的呼吸
1391 01:38:27 查理
1392 01:38:31 - 查理?- 查理!
1393 01:38:33 - 两位?- 查理
1394 01:38:36 查理!
1395 01:39:11 车在哪?
1396 01:39:14 - 他们走了没?- 不知道,也许吧
1397 01:39:47 约翰?约翰!
1398 01:39:58 可恶!
1399 01:40:21 我竟然中枪了这太扯了吧?
1400 01:40:24 闭嘴,别笑
1401 01:40:54 唐诺?没事的会没事的
1402 01:40:59 别睡着,千万别睡唐诺,看着我
1403 01:41:03 看着我,唐诺看着我
1404 01:41:06 张开眼睛唐诺,张开眼睛
1405 01:41:09 唐诺,拜托张开眼睛
1406 01:41:13 唐诺!张开眼睛
1407 01:41:38 看着我
1408 01:41:53 救命!
1409 01:42:04 约翰!
1410 01:42:37 停!
1411 01:43:09 对不起了
1412 01:43:11 我不得已
1413 01:43:15 我也没杀过人
1414 01:43:19 怪你自己- -
1415 01:43:25 约翰!
1416 01:43:30 - 救命!- 不,不!
1417 01:43:34 约翰!约翰!
1418 01:43:52 不,不…
1419 01:44:05 你这烂肥仔!
1420 01:44:11 - 他死了,你这浑蛋!- 闭嘴!
1421 01:44:13 - 你毁了我的人生,肥猪!- 闭嘴!闭嘴!
1422 01:44:16 去你的,你只不过是个孤单无望的可悲毒虫!
1423 01:44:33 我的天那
1424 01:44:38 完了,一切都完了
1425 01:44:44 全都做错了
1426 01:44:49 我要从头重新来过
1427 01:44:52 我要重新做人,免得太迟了
1428 01:44:56 我要重新当小孩我要重新来过
1429 01:45:02 我要重新来过
1430 01:45:37 喂?
1431 01:45:41 - 喂?- 妈
1432 01:45:44 查理?是你吗?
1433 01:45:53 查理,出了什么事?你没事吧?
1434 01:46:18 唐诺说『那是她家的事,与我无关
1435 01:46:22 『你是施爱的人谁爱你并不重要
1436 01:46:27 『我早就下定这个决心』
1437 01:46:30 考夫曼开始饮泣
1438 01:46:33 他想要谢谢他弟弟却说不出话来
1439 01:46:40 - 你过得还好吗?- 我很好
1440 01:46:47 我想念他
1441 01:46:51 - 剧本进行得如何?- 很顺利,快写完了
1442 01:46:54 真希望赶快换个跑道
1443 01:46:57 我了解
1444 01:47:00 你也过得好吗?
1445 01:47:02 元月份,大卫和我要去布拉格那是个重点
1446 01:47:07 - 太好了- 那里的木偶戏很有名
1447 01:47:10 我听说了,一定要去看看
1448 01:47:12 还有个教堂摆满了人的骷颅和骨头
1449 01:47:18 四万块骷颅和骨头
1450 01:47:23 我到那里时有想到你
1451 01:47:47 查理,我在和别人交往为什么还要吻我?
1452 01:47:55 我爱你
1453 01:48:03 我该走了,我还有事…
1454 01:48:07 必须处理周末就要动身了…
1455 01:48:11 - 千头万续,真的- 好
1456 01:48:29 我也爱你,你知道的
1457 01:48:51 我得赶快回家我知道结局该怎么写了
1458 01:48:55 考夫曼和艾咪吃完午饭开车回家…
1459 01:48:58 心里有了结局的点子
1460 01:49:01 糟糕,这是旁白马契最反对旁白
1461 01:49:04 还有什么方法来表现?天知道
1462 01:49:07 管他马契怎么说我自己觉得很恰当
1463 01:49:11 就这么决定
1464 01:49:13 不知道谁会演我希望不要太肥
1465 01:49:17 我喜欢那个法国大鼻子但受不了他的口音
1466 01:49:20 总之,完工了真是太好了
1467 01:49:25 于是: 『考夫曼和艾咪见过面开车回家…
1468 01:49:30 第一次,心里充满了希望』
1469 01:49:34 我喜欢
1470 01:49:36 这个好
1471 01:54:27 『我们是一体的,警官我终于了解到
1472 01:54:31 如同身体里的细胞看不到整个身体
1473 01:54:33 就像鱼看不见海洋因此我们互相艳羡,互相憎恨
1474 01:54:36 彼此怨恨,真傻心脏细胞恨着肺细胞』
1475 01:54:40 --摘自『3』的凯西
1476 01:54:42 永怀挚爱的唐诺考夫曼